fr.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:759k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # French translation for VLC.
  2. # Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team
  3. # $Id$
  4. #
  5. # Translation updated by
  6. #  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - December 2009
  7. # Previous Translators
  8. #  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
  9. #  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
  10. #  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: frn"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  16. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  17. "PO-Revision-Date: 2009-12-02 13:27+0100n"
  18. "Last-Translator: Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
  19. "net>n"
  20. "Language-Team: French <fr@li.org>n"
  21. "MIME-Version: 1.0n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  24. "X-Poedit-Language: Frenchn"
  25. #: include/vlc_common.h:889
  26. msgid ""
  27. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  28. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  29. "see the file named COPYING for details.n"
  30. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  31. msgstr ""
  32. "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.n"
  33. "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
  34. "GNU ;n"
  35. "voir le fichier COPYING pour plus de détails.n"
  36. "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.n"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:32
  38. msgid "VLC preferences"
  39. msgstr "Préférences de VLC"
  40. #: include/vlc_config_cat.h:34
  41. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  42. msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
  43. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  44. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  45. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  46. msgid "Interface"
  47. msgstr "Interface"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:38
  49. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  50. msgstr "Paramètres des interfaces"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:40
  52. msgid "Main interfaces settings"
  53. msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:42
  55. msgid "Main interfaces"
  56. msgstr "Interfaces principales"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:43
  58. msgid "Settings for the main interface"
  59. msgstr "Paramètres de l’interface principale"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  61. msgid "Control interfaces"
  62. msgstr "Interfaces de contrôle"
  63. #: include/vlc_config_cat.h:46
  64. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  65. msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  67. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  68. msgid "Hotkeys settings"
  69. msgstr "Paramètres des raccourcis"
  70. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  71. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  72. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  73. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  74. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  75. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  76. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  77. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  78. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  79. msgid "Audio"
  80. msgstr "Audio"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:53
  82. msgid "Audio settings"
  83. msgstr "Paramètres audio"
  84. #: include/vlc_config_cat.h:55
  85. msgid "General audio settings"
  86. msgstr "Paramètres audio généraux"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  88. #: src/video_output/video_output.c:509
  89. msgid "Filters"
  90. msgstr "Filtres"
  91. #: include/vlc_config_cat.h:58
  92. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  93. msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio."
  94. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  95. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  96. msgid "Visualizations"
  97. msgstr "Visualisations"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  99. msgid "Audio visualizations"
  100. msgstr "Visualisations audio"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  102. msgid "Output modules"
  103. msgstr "Modules de sortie"
  104. #: include/vlc_config_cat.h:64
  105. msgid "General settings for audio output modules."
  106. msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
  107. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  108. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  109. msgid "Miscellaneous"
  110. msgstr "Divers"
  111. #: include/vlc_config_cat.h:67
  112. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  113. msgstr "Paramètres et modules audio divers."
  114. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  115. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  116. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  118. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  119. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  120. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  121. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  122. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  123. msgid "Video"
  124. msgstr "Vidéo"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:71
  126. msgid "Video settings"
  127. msgstr "Paramètres vidéo"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:73
  129. msgid "General video settings"
  130. msgstr "Paramètres vidéo généraux"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:77
  132. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  133. msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
  134. #: include/vlc_config_cat.h:81
  135. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  136. msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo."
  137. #: include/vlc_config_cat.h:83
  138. msgid "Subtitles/OSD"
  139. msgstr "Sous-titres/OSD"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:84
  141. msgid ""
  142. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  143. msgstr ""
  144. "Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
  145. "incrustations."
  146. #: include/vlc_config_cat.h:93
  147. msgid "Input / Codecs"
  148. msgstr "Lecture / Codecs"
  149. #: include/vlc_config_cat.h:94
  150. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  151. msgstr ""
  152. "Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
  153. "vidéo."
  154. #: include/vlc_config_cat.h:97
  155. msgid "Access modules"
  156. msgstr "Modules d’accès"
  157. #: include/vlc_config_cat.h:99
  158. msgid ""
  159. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  160. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  161. msgstr ""
  162. "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.n"
  163. "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
  164. "des tampons."
  165. #: include/vlc_config_cat.h:103
  166. msgid "Stream filters"
  167. msgstr "Filtres de flux"
  168. #: include/vlc_config_cat.h:105
  169. msgid ""
  170. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  171. "input side of VLC. Use with care..."
  172. msgstr ""
  173. "Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
  174. "de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
  175. "ce que vous faites."
  176. #: include/vlc_config_cat.h:108
  177. msgid "Demuxers"
  178. msgstr "Démultiplexeurs"
  179. #: include/vlc_config_cat.h:109
  180. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  181. msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
  182. #: include/vlc_config_cat.h:111
  183. msgid "Video codecs"
  184. msgstr "Codecs vidéo"
  185. #: include/vlc_config_cat.h:112
  186. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  187. msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
  188. #: include/vlc_config_cat.h:114
  189. msgid "Audio codecs"
  190. msgstr "Codecs audio"
  191. #: include/vlc_config_cat.h:115
  192. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  193. msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
  194. #: include/vlc_config_cat.h:117
  195. msgid "Other codecs"
  196. msgstr "Autres codecs"
  197. #: include/vlc_config_cat.h:118
  198. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  199. msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
  200. #: include/vlc_config_cat.h:120
  201. msgid "General Input"
  202. msgstr "Général lecture"
  203. #: include/vlc_config_cat.h:121
  204. msgid "General input settings. Use with care..."
  205. msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution…"
  206. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  207. msgid "Stream output"
  208. msgstr "Flux de sortie"
  209. #: include/vlc_config_cat.h:126
  210. msgid ""
  211. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  212. "saving incoming streams.n"
  213. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  214. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  215. "RTSP).n"
  216. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  217. "duplicating...)."
  218. msgstr ""
  219. "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de "
  220. "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.n"
  221. "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
  222. "soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
  223. "HTTP, RTP/RTSP…).n"
  224. "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
  225. "flux (transcodage, duplication…)."
  226. #: include/vlc_config_cat.h:134
  227. msgid "General stream output settings"
  228. msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
  229. #: include/vlc_config_cat.h:136
  230. msgid "Muxers"
  231. msgstr "Multiplexeurs"
  232. #: include/vlc_config_cat.h:138
  233. msgid ""
  234. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  235. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  236. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  237. "You can also set default parameters for each muxer."
  238. msgstr ""
  239. "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés "
  240. "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
  241. "permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas "
  242. "souhaitable.n"
  243. "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
  244. "multiplexeur."
  245. #: include/vlc_config_cat.h:144
  246. msgid "Access output"
  247. msgstr "Module de sortie"
  248. #: include/vlc_config_cat.h:146
  249. msgid ""
  250. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  251. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  252. "should probably not do that.n"
  253. "You can also set default parameters for each access output."
  254. msgstr ""
  255. "Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
  256. "vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement "
  257. "pas souhaitable.n"
  258. "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
  259. "sortie."
  260. #: include/vlc_config_cat.h:151
  261. msgid "Packetizers"
  262. msgstr "Empaqueteurs"
  263. #: include/vlc_config_cat.h:153
  264. msgid ""
  265. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  266. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  267. "not do that.n"
  268. "You can also set default parameters for each packetizer."
  269. msgstr ""
  270. "Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
  271. "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
  272. "n’est probablement pas souhaitable.n"
  273. "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
  274. #: include/vlc_config_cat.h:159
  275. msgid "Sout stream"
  276. msgstr "Flux de sortie"
  277. #: include/vlc_config_cat.h:160
  278. msgid ""
  279. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  280. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  281. "for each sout stream module here."
  282. msgstr ""
  283. "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
  284. "traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
  285. "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
  286. "pour chaque module de flux de sortie ici."
  287. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  288. msgid "SAP"
  289. msgstr "SAP"
  290. #: include/vlc_config_cat.h:167
  291. msgid ""
  292. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  293. "multicast UDP or RTP."
  294. msgstr ""
  295. "SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par "
  296. "UDP ou RTP multicast."
  297. #: include/vlc_config_cat.h:170
  298. msgid "VOD"
  299. msgstr "VOD"
  300. #: include/vlc_config_cat.h:171
  301. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  302. msgstr "Vidéo à la demande"
  303. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  304. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  305. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  306. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  307. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  308. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  309. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  310. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  311. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  312. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  313. msgid "Playlist"
  314. msgstr "Liste de lecture"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:176
  316. msgid ""
  317. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  318. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  319. msgstr ""
  320. "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
  321. "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
  322. "automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
  323. #: include/vlc_config_cat.h:180
  324. msgid "General playlist behaviour"
  325. msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
  326. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  327. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  328. msgid "Services discovery"
  329. msgstr "Découverte de services"
  330. #: include/vlc_config_cat.h:182
  331. msgid ""
  332. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  333. "playlist."
  334. msgstr ""
  335. "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
  336. "à la liste de lecture."
  337. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  338. msgid "Advanced"
  339. msgstr "Avancé"
  340. #: include/vlc_config_cat.h:187
  341. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  342. msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
  343. #: include/vlc_config_cat.h:189
  344. msgid "CPU features"
  345. msgstr "Capacités CPU"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:190
  347. msgid ""
  348. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  349. msgstr ""
  350. "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
  351. "probablement pas modifier ceci."
  352. #: include/vlc_config_cat.h:193
  353. msgid "Advanced settings"
  354. msgstr "Options avancées"
  355. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  356. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  357. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  358. msgid "Network"
  359. msgstr "Réseau"
  360. #: include/vlc_config_cat.h:199
  361. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  362. msgstr ""
  363. "Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres "
  364. "modules de VLC."
  365. #: include/vlc_config_cat.h:202
  366. msgid "Chroma modules settings"
  367. msgstr "Paramètres des modules de chroma"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:203
  369. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  370. msgstr ""
  371. "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
  372. #: include/vlc_config_cat.h:205
  373. msgid "Packetizer modules settings"
  374. msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:209
  376. msgid "Encoders settings"
  377. msgstr "Paramètres des encodeurs"
  378. #: include/vlc_config_cat.h:211
  379. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  380. msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
  381. #: include/vlc_config_cat.h:214
  382. msgid "Dialog providers settings"
  383. msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
  384. #: include/vlc_config_cat.h:216
  385. msgid "Dialog providers can be configured here."
  386. msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
  387. #: include/vlc_config_cat.h:218
  388. msgid "Subtitle demuxer settings"
  389. msgstr "Paramètres de sous-titres"
  390. #: include/vlc_config_cat.h:220
  391. msgid ""
  392. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  393. "example by setting the subtitles type or file name."
  394. msgstr ""
  395. "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
  396. "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
  397. #: include/vlc_config_cat.h:227
  398. msgid "No help available"
  399. msgstr "Aucune aide disponible"
  400. #: include/vlc_config_cat.h:228
  401. msgid "There is no help available for these modules."
  402. msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
  403. #: include/vlc_interface.h:124
  404. msgid ""
  405. "n"
  406. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  407. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  408. msgstr ""
  409. "n"
  410. "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
  411. "invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et "
  412. "lancez « vlc -I qt ».n"
  413. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  414. msgid "Quick &Open File..."
  415. msgstr "&Ouvrir un fichier…"
  416. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  417. msgid "&Advanced Open..."
  418. msgstr "O&uvrir mode avancé…"
  419. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  420. msgid "Open &Directory..."
  421. msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…"
  422. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  423. msgid "Select one or more files to open"
  424. msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
  425. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  426. msgid "Media &Information"
  427. msgstr "&Informations sur les médias"
  428. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  429. msgid "&Codec Information"
  430. msgstr "Informations sur les &codecs"
  431. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  432. msgid "&Messages"
  433. msgstr "&Messages"
  434. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  435. msgid "Jump to Specific &Time"
  436. msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
  437. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  438. msgid "&Bookmarks"
  439. msgstr "&Signets"
  440. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  441. msgid "&VLM Configuration"
  442. msgstr "Configuration de &VLM"
  443. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  444. msgid "&About"
  445. msgstr "À &propos"
  446. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  447. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  448. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  449. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  450. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  451. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  452. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  453. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  454. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  455. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  456. msgid "Play"
  457. msgstr "Lire"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  459. msgid "Fetch Information"
  460. msgstr "Récupérer des informations"
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  462. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  463. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  464. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  465. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  466. msgid "Delete"
  467. msgstr "Supprimer"
  468. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  469. msgid "Information..."
  470. msgstr "Information…"
  471. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  472. msgid "Sort"
  473. msgstr "Trier"
  474. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  475. msgid "Add Node"
  476. msgstr "Ajouter une branche"
  477. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  478. msgid "Stream..."
  479. msgstr "Diffuser…"
  480. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  481. msgid "Save..."
  482. msgstr "Enregistrer…"
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  484. msgid "Open Folder..."
  485. msgstr "Ouvrir un dossier…"
  486. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  487. msgid "Repeat all"
  488. msgstr "Tout répéter"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  490. msgid "Repeat one"
  491. msgstr "Répéter un morceau"
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  493. msgid "No repeat"
  494. msgstr "Ne pas répéter"
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  496. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  497. msgid "Random"
  498. msgstr "Aléatoire"
  499. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  500. msgid "Random off"
  501. msgstr "Non aléatoire"
  502. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  503. msgid "Add to playlist"
  504. msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
  505. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  506. msgid "Add to media library"
  507. msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
  508. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  509. msgid "Add file..."
  510. msgstr "Ajouter un fichier…"
  511. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  512. msgid "Advanced open..."
  513. msgstr "Ouvrir avancé…"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  515. msgid "Add directory..."
  516. msgstr "Ajouter un dossier…"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  518. msgid "Save Playlist to &File..."
  519. msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  521. msgid "Open Play&list..."
  522. msgstr "Liste de &lecture…"
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  524. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  525. msgid "Search"
  526. msgstr "Chercher"
  527. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  528. msgid "Search Filter"
  529. msgstr "Filtre de recherche"
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  531. msgid "&Services Discovery"
  532. msgstr "Découverte de &services"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  534. msgid ""
  535. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  536. "them."
  537. msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  539. msgid "Image clone"
  540. msgstr "Clone"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  542. msgid "Clone the image"
  543. msgstr "Cloner l’image"
  544. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  545. msgid "Magnification"
  546. msgstr "Grossissement"
  547. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  548. msgid ""
  549. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  550. "be magnified."
  551. msgstr ""
  552. "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
  553. "grossir."
  554. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  555. msgid "Waves"
  556. msgstr "Ondes"
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  558. msgid ""Waves" video distortion effect"
  559. msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoire »"
  560. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  561. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  562. msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatique »"
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  564. msgid "Image colors inversion"
  565. msgstr "Inversion des couleurs"
  566. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  567. msgid "Split the image to make an image wall"
  568. msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images"
  569. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  570. msgid ""
  571. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  572. "The video gets split in parts that you must sort."
  573. msgstr ""
  574. "Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.n"
  575. "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
  576. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  577. msgid ""
  578. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  579. "Try changing the various settings for different effects"
  580. msgstr ""
  581. "Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».n"
  582. "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
  583. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  584. msgid ""
  585. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  586. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  587. "settings."
  588. msgstr ""
  589. "Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et "
  590. "blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
  591. "réglages."
  592. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  593. msgid ""
  594. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  595. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  596. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  597. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  598. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  599. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  600. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  601. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  602. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  603. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  604. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  605. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  606. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  607. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  608. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  609. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  610. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  611. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  612. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  613. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  614. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  615. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  616. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  617. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  618. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  619. msgstr ""
  620. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  621. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
  622. "multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
  623. "documentation de VLC sur le <a href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> du "
  624. "site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un  nouveau venu au lecteur multimédia "
  625. "VLC, lisez le document<br><a href="http://wiki.videolan.org/Documentation :"
  626. "VLC_for_dummies"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
  627. "p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
  628. "document <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
  629. ""><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>".</"
  630. "p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
  631. "transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
  632. "trouver des informations utiles dans la <a href="http://wiki.videolan.org/"
  633. "Documentation:Streaming_HowTo">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
  634. "vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href="http://wiki."
  635. "videolan.org/Knowledge_Base">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
  636. "raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href="http://wiki."
  637. "videolan.org/Hotkeys">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
  638. "question, référez vous d'abord à la <a href="http://wiki.videolan.org/"
  639. "Frequently_Asked_Questions">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
  640. "(et apporter) de l'aide sur les <a href="http://forum.videolan.org"
  641. "">Forums</a>, les <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">listes "
  642. "de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href="http://www.videolan.org/"
  643. "webirc/"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
  644. "au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
  645. "temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
  646. "la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
  647. "l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
  648. "<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
  649. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  650. #: src/audio_output/filters.c:229
  651. msgid "Audio filtering failed"
  652. msgstr "Le filtrage audio a échoué"
  653. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  654. #: src/audio_output/filters.c:230
  655. #, c-format
  656. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  657. msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
  658. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  659. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  660. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  661. msgid "Disable"
  662. msgstr "Désactiver"
  663. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  664. msgid "Spectrometer"
  665. msgstr "Analyseur de spectre"
  666. #: src/audio_output/input.c:118
  667. msgid "Scope"
  668. msgstr "Oscilloscope"
  669. #: src/audio_output/input.c:120
  670. msgid "Spectrum"
  671. msgstr "Analyseur de spectre"
  672. #: src/audio_output/input.c:122
  673. msgid "Vu meter"
  674. msgstr "Vu mètre"
  675. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  676. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  677. msgid "Equalizer"
  678. msgstr "Égaliseur"
  679. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  680. msgid "Audio filters"
  681. msgstr "Filtres audio"
  682. #: src/audio_output/input.c:201
  683. msgid "Replay gain"
  684. msgstr "Replay gain"
  685. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  686. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  687. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  688. msgid "Audio Channels"
  689. msgstr "Canaux audio"
  690. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  691. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  692. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  693. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  694. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  695. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  696. #: modules/codec/twolame.c:71
  697. msgid "Stereo"
  698. msgstr "Stéréo"
  699. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  700. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  701. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  702. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  703. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  704. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  705. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  706. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  707. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  708. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  709. msgid "Left"
  710. msgstr "Gauche"
  711. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  712. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  713. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  714. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  715. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  716. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  717. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  718. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  719. msgid "Right"
  720. msgstr "Droite"
  721. #: src/audio_output/output.c:135
  722. msgid "Dolby Surround"
  723. msgstr "Dolby Surround"
  724. #: src/audio_output/output.c:147
  725. msgid "Reverse stereo"
  726. msgstr "Stéréo inversée"
  727. #: src/config/file.c:608
  728. msgid "key"
  729. msgstr "Touche"
  730. #: src/config/file.c:617
  731. msgid "boolean"
  732. msgstr "Booléen"
  733. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  734. msgid "integer"
  735. msgstr "Entier"
  736. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  737. msgid "float"
  738. msgstr "Flottant"
  739. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  740. msgid "string"
  741. msgstr "Chaîne"
  742. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  743. #: src/playlist/loadsave.c:162
  744. msgid "Media Library"
  745. msgstr "Bibliothèque"
  746. #: src/extras/getopt.c:634
  747. #, c-format
  748. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  749. msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguën"
  750. #: src/extras/getopt.c:659
  751. #, c-format
  752. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  753. msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’argumentn"
  754. #: src/extras/getopt.c:664
  755. #, c-format
  756. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  757. msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’argumentn"
  758. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  759. #, c-format
  760. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  761. msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argumentn"
  762. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  763. #, c-format
  764. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  765. msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »n"
  766. #: src/extras/getopt.c:744
  767. #, c-format
  768. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  769. msgstr "%s : option incorrecte -- %cn"
  770. #: src/extras/getopt.c:747
  771. #, c-format
  772. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  773. msgstr "%s : option invalide -- %cn"
  774. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  775. #, c-format
  776. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  777. msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %cn"
  778. #: src/extras/getopt.c:824
  779. #, c-format
  780. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  781. msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguën"
  782. #: src/extras/getopt.c:842
  783. #, c-format
  784. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  785. msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argumentn"
  786. #: src/input/control.c:200
  787. #, c-format
  788. msgid "Bookmark %i"
  789. msgstr "Signet %i"
  790. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  791. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  792. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  793. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  794. #: modules/stream_out/es.c:388
  795. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  796. msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
  797. #: src/input/decoder.c:279
  798. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  799. msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module d'empaquetage."
  800. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  801. msgid "VLC could not open the decoder module."
  802. msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
  803. #: src/input/decoder.c:689
  804. msgid "No suitable decoder module"
  805. msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
  806. #: src/input/decoder.c:690
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  810. "there is no way for you to fix this."
  811. msgstr ""
  812. "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
  813. "Malheureusement il n’y a rien à faire."
  814. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  815. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  816. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  817. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  818. msgid "Track"
  819. msgstr "Piste"
  820. #: src/input/es_out.c:1157
  821. #, c-format
  822. msgid "%s [%s %d]"
  823. msgstr "%s.[%s.%d]"
  824. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  825. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  826. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  827. msgid "Program"
  828. msgstr "Programme"
  829. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  830. msgid "Scrambled"
  831. msgstr "Brouillé"
  832. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  833. msgid "Yes"
  834. msgstr "Oui"
  835. #: src/input/es_out.c:2029
  836. #, c-format
  837. msgid "Closed captions %u"
  838. msgstr "Sous-titrage %u"
  839. #: src/input/es_out.c:2773
  840. #, c-format
  841. msgid "Stream %d"
  842. msgstr "Flux %d"
  843. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  844. msgid "Subtitle"
  845. msgstr "Sous-titres "
  846. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  847. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  848. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  849. msgid "Type"
  850. msgstr "Type "
  851. #: src/input/es_out.c:2801
  852. msgid "Original ID"
  853. msgstr "Id original"
  854. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  855. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  856. msgid "Codec"
  857. msgstr "Codec "
  858. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  859. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  860. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  861. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  862. msgid "Language"
  863. msgstr "Langue "
  864. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  865. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  866. msgid "Description"
  867. msgstr "Description"
  868. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  869. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  870. msgid "Channels"
  871. msgstr "Canaux "
  872. #: src/input/es_out.c:2829
  873. msgid "Sample rate"
  874. msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
  875. #: src/input/es_out.c:2830
  876. #, c-format
  877. msgid "%u Hz"
  878. msgstr "%u Hz"
  879. #: src/input/es_out.c:2840
  880. msgid "Bits per sample"
  881. msgstr "Bits par échantillon "
  882. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  883. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  884. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  885. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  886. msgid "Bitrate"
  887. msgstr "Débit "
  888. #: src/input/es_out.c:2846
  889. #, c-format
  890. msgid "%u kb/s"
  891. msgstr "%u kb/s"
  892. #: src/input/es_out.c:2857
  893. msgid "Track replay gain"
  894. msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
  895. #: src/input/es_out.c:2859
  896. msgid "Album replay gain"
  897. msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
  898. #: src/input/es_out.c:2861
  899. #, c-format
  900. msgid "%.2f dB"
  901. msgstr "%.2f dB"
  902. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  903. msgid "Resolution"
  904. msgstr "Résolution "
  905. #: src/input/es_out.c:2877
  906. msgid "Display resolution"
  907. msgstr "Résolution d’affichage "
  908. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  909. #: modules/access/screen/screen.c:44
  910. msgid "Frame rate"
  911. msgstr "Débit d’images "
  912. #: src/input/input.c:2481
  913. msgid "Your input can't be opened"
  914. msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
  915. #: src/input/input.c:2482
  916. #, c-format
  917. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  918. msgstr ""
  919. "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
  920. #: src/input/input.c:2616
  921. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  922. msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
  923. #: src/input/input.c:2617
  924. #, c-format
  925. msgid ""
  926. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  927. msgstr ""
  928. "Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
  929. "détails."
  930. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  931. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  932. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  933. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  934. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  935. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  936. msgid "Title"
  937. msgstr "Titre"
  938. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  939. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  940. msgid "Artist"
  941. msgstr "Artiste"
  942. #: src/input/meta.c:41
  943. msgid "Genre"
  944. msgstr "Genre"
  945. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  946. msgid "Copyright"
  947. msgstr "Copyright"
  948. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  949. msgid "Album"
  950. msgstr "Album"
  951. #: src/input/meta.c:44
  952. msgid "Track number"
  953. msgstr "Numéro de piste"
  954. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  955. msgid "Rating"
  956. msgstr "Note"
  957. #: src/input/meta.c:47
  958. msgid "Date"
  959. msgstr "Date"
  960. #: src/input/meta.c:48
  961. msgid "Setting"
  962. msgstr "Paramètre"
  963. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  964. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  965. msgid "URL"
  966. msgstr "URL"
  967. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  968. msgid "Now Playing"
  969. msgstr "Actuellement"
  970. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  971. msgid "Publisher"
  972. msgstr "Éditeur"
  973. #: src/input/meta.c:53
  974. msgid "Encoded by"
  975. msgstr "Encodé par"
  976. #: src/input/meta.c:54
  977. msgid "Artwork URL"
  978. msgstr "URL de la jaquette"
  979. #: src/input/meta.c:55
  980. msgid "Track ID"
  981. msgstr "ID Piste"
  982. #: src/input/var.c:164
  983. msgid "Bookmark"
  984. msgstr "Signet"
  985. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  986. msgid "Programs"
  987. msgstr "Programmes"
  988. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  989. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  990. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  991. msgid "Chapter"
  992. msgstr "Chapitre"
  993. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  994. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  995. msgid "Navigation"
  996. msgstr "Navigation"
  997. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  998. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  999. msgid "Video Track"
  1000. msgstr "Piste vidéo"
  1001. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  1002. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  1003. msgid "Audio Track"
  1004. msgstr "Piste audio"
  1005. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1006. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1007. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1008. msgid "Subtitles Track"
  1009. msgstr "Piste de sous-titres"
  1010. #: src/input/var.c:275
  1011. msgid "Next title"
  1012. msgstr "Titre suivant"
  1013. #: src/input/var.c:280
  1014. msgid "Previous title"
  1015. msgstr "Titre précédent"
  1016. #: src/input/var.c:306
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Title %i"
  1019. msgstr "Titre %i"
  1020. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Chapter %i"
  1023. msgstr "Chapitre %i"
  1024. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1025. msgid "Next chapter"
  1026. msgstr "Chapitre suivant"
  1027. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1028. msgid "Previous chapter"
  1029. msgstr "Chapitre précédent"
  1030. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Media: %s"
  1033. msgstr "Média : %s"
  1034. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1035. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1036. msgid "Add Interface"
  1037. msgstr "Ajouter une interface"
  1038. #: src/interface/interface.c:198
  1039. msgid "Console"
  1040. msgstr "Console"
  1041. #: src/interface/interface.c:201
  1042. msgid "Telnet Interface"
  1043. msgstr "Interface telnet"
  1044. #: src/interface/interface.c:204
  1045. msgid "Web Interface"
  1046. msgstr "Interface web"
  1047. #: src/interface/interface.c:207
  1048. msgid "Debug logging"
  1049. msgstr "Enregistrement des messages"
  1050. #: src/interface/interface.c:210
  1051. msgid "Mouse Gestures"
  1052. msgstr "Mouvements de la souris"
  1053. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1054. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1055. #: src/modules/cache.c:540
  1056. msgid "C"
  1057. msgstr "FR"
  1058. #: src/libvlc.c:1169
  1059. msgid ""
  1060. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1061. "interface."
  1062. msgstr ""
  1063. "Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
  1064. "VLC sans interface."
  1065. #: src/libvlc.c:1346
  1066. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1067. msgstr "Pour une aide exhaustive, utilisez « -H »."
  1068. #: src/libvlc.c:1694
  1069. msgid " (default enabled)"
  1070. msgstr " (activé par défaut)"
  1071. #: src/libvlc.c:1695
  1072. msgid " (default disabled)"
  1073. msgstr " (désactivé par défaut)"
  1074. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1075. msgid "Note:"
  1076. msgstr "Note :"
  1077. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1078. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1079. msgstr ""
  1080. "Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
  1081. "avancées."
  1082. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1083. #, c-format
  1084. msgid ""
  1085. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1086. msgstr ""
  1087. "%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.n"
  1088. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1089. msgid ""
  1090. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1091. "modules."
  1092. msgstr ""
  1093. "Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
  1094. "avoir la liste des modules disponibles."
  1095. #: src/libvlc.c:1982
  1096. #, c-format
  1097. msgid "VLC version %sn"
  1098. msgstr "VLC version %sn"
  1099. #: src/libvlc.c:1983
  1100. #, c-format
  1101. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1102. msgstr "Compilé par %s@%s.%sn"
  1103. #: src/libvlc.c:1985
  1104. #, c-format
  1105. msgid "Compiler: %sn"
  1106. msgstr "Compilateur : %sn"
  1107. #: src/libvlc.c:2020
  1108. msgid ""
  1109. "n"
  1110. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1111. msgstr ""
  1112. "n"
  1113. "Contenu transféré dans le fichier « vlc-help.txt »n"
  1114. #: src/libvlc.c:2040
  1115. msgid ""
  1116. "n"
  1117. "Press the RETURN key to continue...n"
  1118. msgstr ""
  1119. "n"
  1120. "Appuyez sur [Entrée] pour continuer…n"
  1121. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1122. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1123. msgid "Zoom"
  1124. msgstr "Zoom"
  1125. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1126. msgid "1:4 Quarter"
  1127. msgstr "¼"
  1128. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1129. msgid "1:2 Half"
  1130. msgstr "½"
  1131. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1132. msgid "1:1 Original"
  1133. msgstr "Taille normale"
  1134. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1135. msgid "2:1 Double"
  1136. msgstr "Taille double"
  1137. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1138. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1139. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1140. msgid "Auto"
  1141. msgstr "Auto"
  1142. #: src/libvlc-module.c:167
  1143. msgid ""
  1144. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1145. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1146. "related options."
  1147. msgstr ""
  1148. "Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
  1149. "sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
  1150. "définir de multiples options s’y rapportant."
  1151. #: src/libvlc-module.c:171
  1152. msgid "Interface module"
  1153. msgstr "Module d’interface"
  1154. #: src/libvlc-module.c:173
  1155. msgid ""
  1156. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1157. "automatically select the best module available."
  1158. msgstr ""
  1159. "Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
  1160. "par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
  1161. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1162. msgid "Extra interface modules"
  1163. msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
  1164. #: src/libvlc-module.c:179
  1165. msgid ""
  1166. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1167. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1168. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1169. "", "gestures" ...)"
  1170. msgstr ""
  1171. "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
  1172. "en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
  1173. "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
  1174. "« http », « gestures »)."
  1175. #: src/libvlc-module.c:186
  1176. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1177. msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
  1178. #: src/libvlc-module.c:188
  1179. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1180. msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
  1181. #: src/libvlc-module.c:190
  1182. msgid ""
  1183. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1184. "1=warnings, 2=debug)."
  1185. msgstr ""
  1186. "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
  1187. "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
  1188. #: src/libvlc-module.c:193
  1189. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1190. msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
  1191. #: src/libvlc-module.c:196
  1192. msgid ""
  1193. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1194. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1195. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1196. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1197. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1198. "message."
  1199. msgstr ""
  1200. "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
  1201. "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
  1202. "clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
  1203. "référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
  1204. "des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
  1205. "types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
  1206. "pour afficher les messages."
  1207. #: src/libvlc-module.c:203
  1208. msgid "Be quiet"
  1209. msgstr "Ne rien afficher"
  1210. #: src/libvlc-module.c:205
  1211. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1212. msgstr ""
  1213. "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
  1214. #: src/libvlc-module.c:207
  1215. msgid "Default stream"
  1216. msgstr "Flux par défaut"
  1217. #: src/libvlc-module.c:209
  1218. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1219. msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
  1220. #: src/libvlc-module.c:212
  1221. msgid ""
  1222. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1223. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1224. msgstr ""
  1225. "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
  1226. "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
  1227. #: src/libvlc-module.c:216
  1228. msgid "Color messages"
  1229. msgstr "Messages en couleur"
  1230. #: src/libvlc-module.c:218
  1231. msgid ""
  1232. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1233. "needs Linux color support for this to work."
  1234. msgstr ""
  1235. "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
  1236. "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
  1237. #: src/libvlc-module.c:221
  1238. msgid "Show advanced options"
  1239. msgstr "Afficher les options avancées"
  1240. #: src/libvlc-module.c:223
  1241. msgid ""
  1242. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1243. "available options, including those that most users should never touch."
  1244. msgstr ""
  1245. "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
  1246. "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
  1247. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1248. msgid "Show interface with mouse"
  1249. msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
  1250. #: src/libvlc-module.c:229
  1251. msgid ""
  1252. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1253. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1254. msgstr ""
  1255. "Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
  1256. "chaque fois que l’utilisateur bougera la souris sur les bords de l'écran en "
  1257. "mode plein écran."
  1258. #: src/libvlc-module.c:232
  1259. msgid "Interface interaction"
  1260. msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
  1261. #: src/libvlc-module.c:234
  1262. msgid ""
  1263. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1264. "user input is required."
  1265. msgstr ""
  1266. "Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
  1267. "chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
  1268. #: src/libvlc-module.c:244
  1269. msgid ""
  1270. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1271. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1272. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1273. "the "audio filters" modules section."
  1274. msgstr ""
  1275. "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
  1276. "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
  1277. "spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
  1278. "« filtres audio »."
  1279. #: src/libvlc-module.c:250
  1280. msgid "Audio output module"
  1281. msgstr "Module de sortie audio"
  1282. #: src/libvlc-module.c:252
  1283. msgid ""
  1284. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1285. "automatically select the best method available."
  1286. msgstr ""
  1287. "Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
  1288. "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
  1289. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1290. #: modules/stream_out/display.c:41
  1291. msgid "Enable audio"
  1292. msgstr "Activer l’audio"
  1293. #: src/libvlc-module.c:258
  1294. msgid ""
  1295. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1296. "not take place, thus saving some processing power."
  1297. msgstr ""
  1298. "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
  1299. "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
  1300. #: src/libvlc-module.c:262
  1301. msgid "Force mono audio"
  1302. msgstr "Forcer la sortie mono"
  1303. #: src/libvlc-module.c:263
  1304. msgid "This will force a mono audio output."
  1305. msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
  1306. #: src/libvlc-module.c:266
  1307. msgid "Default audio volume"
  1308. msgstr "Volume audio par défaut"
  1309. #: src/libvlc-module.c:268
  1310. msgid ""
  1311. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1312. msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
  1313. #: src/libvlc-module.c:271
  1314. msgid "Audio output saved volume"
  1315. msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
  1316. #: src/libvlc-module.c:273
  1317. msgid ""
  1318. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1319. "should not change this option manually."
  1320. msgstr ""
  1321. "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
  1322. "« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
  1323. #: src/libvlc-module.c:276
  1324. msgid "Audio output volume step"
  1325. msgstr "Pas de réglage du volume"
  1326. #: src/libvlc-module.c:278
  1327. msgid ""
  1328. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1329. "0 to 1024."
  1330. msgstr ""
  1331. "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
  1332. #: src/libvlc-module.c:281
  1333. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1334. msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
  1335. #: src/libvlc-module.c:283
  1336. msgid ""
  1337. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1338. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1339. msgstr ""
  1340. "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
  1341. "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1342. #: src/libvlc-module.c:287
  1343. msgid "High quality audio resampling"
  1344. msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
  1345. #: src/libvlc-module.c:289
  1346. msgid ""
  1347. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1348. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1349. "resampling algorithm will be used instead."
  1350. msgstr ""
  1351. "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. "
  1352. "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
  1353. "sera utilisé à la place."
  1354. #: src/libvlc-module.c:294
  1355. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1356. msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
  1357. #: src/libvlc-module.c:296
  1358. msgid ""
  1359. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1360. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1361. msgstr ""
  1362. "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
  1363. "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
  1364. #: src/libvlc-module.c:299
  1365. msgid "Audio output channels mode"
  1366. msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
  1367. #: src/libvlc-module.c:301
  1368. msgid ""
  1369. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1370. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1371. "played)."
  1372. msgstr ""
  1373. "Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela "
  1374. "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
  1375. "audio à jouer)."
  1376. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1377. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1378. msgid "Use S/PDIF when available"
  1379. msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
  1380. #: src/libvlc-module.c:307
  1381. msgid ""
  1382. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1383. "audio stream being played."
  1384. msgstr ""
  1385. "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
  1386. "de même que le flux audio en train d’être joué."
  1387. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1388. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1389. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1390. msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
  1391. #: src/libvlc-module.c:312
  1392. msgid ""
  1393. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1394. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1395. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1396. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1397. msgstr ""
  1398. "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
  1399. "mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
  1400. "encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les "
  1401. "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
  1402. "« casque »."
  1403. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1404. msgid "On"
  1405. msgstr "Oui"
  1406. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1407. msgid "Off"
  1408. msgstr "Non"
  1409. #: src/libvlc-module.c:324
  1410. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1411. msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
  1412. #: src/libvlc-module.c:327
  1413. msgid "Audio visualizations "
  1414. msgstr "Visualisations audio "
  1415. #: src/libvlc-module.c:329
  1416. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1417. msgstr ""
  1418. "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
  1419. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1420. msgid "Replay gain mode"
  1421. msgstr "Mode ReplayGain"
  1422. #: src/libvlc-module.c:335
  1423. msgid "Select the replay gain mode"
  1424. msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
  1425. #: src/libvlc-module.c:337
  1426. msgid "Replay preamp"
  1427. msgstr "Préampli Replay"
  1428. #: src/libvlc-module.c:339
  1429. msgid ""
  1430. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1431. "replay gain information"
  1432. msgstr ""
  1433. "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
  1434. "flux avec une information ReplayGain"
  1435. #: src/libvlc-module.c:342
  1436. msgid "Default replay gain"
  1437. msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
  1438. #: src/libvlc-module.c:344
  1439. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1440. msgstr ""
  1441. "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
  1442. #: src/libvlc-module.c:346
  1443. msgid "Peak protection"
  1444. msgstr "Protection contre les pics"
  1445. #: src/libvlc-module.c:348
  1446. msgid "Protect against sound clipping"
  1447. msgstr "Protection contre les coupures du son"
  1448. #: src/libvlc-module.c:351
  1449. msgid "Enable time streching audio"
  1450. msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
  1451. #: src/libvlc-module.c:353
  1452. msgid ""
  1453. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1454. "audio pitch"
  1455. msgstr ""
  1456. "Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
  1457. "affecter la tonie (« pitch »)"
  1458. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1459. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1460. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1461. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1462. msgid "None"
  1463. msgstr "Aucun"
  1464. #: src/libvlc-module.c:368
  1465. msgid ""
  1466. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1467. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1468. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1469. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1470. "options."
  1471. msgstr ""
  1472. "Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
  1473. "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
  1474. "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…n"
  1475. "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
  1476. "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
  1477. #: src/libvlc-module.c:374
  1478. msgid "Video output module"
  1479. msgstr "Module de sortie vidéo"
  1480. #: src/libvlc-module.c:376
  1481. msgid ""
  1482. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1483. "automatically select the best method available."
  1484. msgstr ""
  1485. "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
  1486. "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
  1487. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1488. #: modules/stream_out/display.c:43
  1489. msgid "Enable video"
  1490. msgstr "Activer la vidéo"
  1491. #: src/libvlc-module.c:381
  1492. msgid ""
  1493. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1494. "not take place, thus saving some processing power."
  1495. msgstr ""
  1496. "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
  1497. "effectué, afin d’économiser du temps processeur."
  1498. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1499. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1500. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1501. msgid "Video width"
  1502. msgstr "Largeur de la vidéo"
  1503. #: src/libvlc-module.c:386
  1504. msgid ""
  1505. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1506. "characteristics."
  1507. msgstr ""
  1508. "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
  1509. "la vidéo."
  1510. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1511. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1512. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1513. msgid "Video height"
  1514. msgstr "Hauteur de la vidéo"
  1515. #: src/libvlc-module.c:391
  1516. msgid ""
  1517. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1518. "video characteristics."
  1519. msgstr ""
  1520. "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
  1521. "de la vidéo."
  1522. #: src/libvlc-module.c:394
  1523. msgid "Video X coordinate"
  1524. msgstr "Position Y de la vidéo"
  1525. #: src/libvlc-module.c:396
  1526. msgid ""
  1527. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1528. "coordinate)."
  1529. msgstr ""
  1530. "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
  1531. #: src/libvlc-module.c:399
  1532. msgid "Video Y coordinate"
  1533. msgstr "Position Y de la vidéo"
  1534. #: src/libvlc-module.c:401
  1535. msgid ""
  1536. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1537. "coordinate)."
  1538. msgstr ""
  1539. "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
  1540. #: src/libvlc-module.c:404
  1541. msgid "Video title"
  1542. msgstr "Titre de la vidéo"
  1543. #: src/libvlc-module.c:406
  1544. msgid ""
  1545. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1546. "interface)."
  1547. msgstr ""
  1548. "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
  1549. "dans le contrôleur)."
  1550. #: src/libvlc-module.c:409
  1551. msgid "Video alignment"
  1552. msgstr "Alignement vidéo"
  1553. #: src/libvlc-module.c:411
  1554. msgid ""
  1555. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1556. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1557. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1558. msgstr ""
  1559. "Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
  1560. "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
  1561. "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
  1562. "haut à droite)."
  1563. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1564. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1565. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1566. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1567. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1568. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1569. msgid "Center"
  1570. msgstr "Centré"
  1571. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1572. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1573. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1574. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1575. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1576. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1577. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1578. msgid "Top"
  1579. msgstr "Haut"
  1580. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1581. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1582. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1583. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1584. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1585. msgid "Bottom"
  1586. msgstr "Bas"
  1587. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1588. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1589. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1590. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1591. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1592. msgid "Top-Left"
  1593. msgstr "Haut-Gauche"
  1594. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1595. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1596. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1597. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1598. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1599. msgid "Top-Right"
  1600. msgstr "Haut-Droite"
  1601. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1602. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1603. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1604. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1605. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1606. msgid "Bottom-Left"
  1607. msgstr "Bas-Gauche"
  1608. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1609. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1610. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1611. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1612. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1613. msgid "Bottom-Right"
  1614. msgstr "Bas-Droite"
  1615. #: src/libvlc-module.c:419
  1616. msgid "Zoom video"
  1617. msgstr "Zoom"
  1618. #: src/libvlc-module.c:421
  1619. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1620. msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
  1621. #: src/libvlc-module.c:423
  1622. msgid "Grayscale video output"
  1623. msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
  1624. #: src/libvlc-module.c:425
  1625. msgid ""
  1626. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1627. "save some processing power."
  1628. msgstr ""
  1629. "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
  1630. "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
  1631. #: src/libvlc-module.c:428
  1632. msgid "Embedded video"
  1633. msgstr "Vidéo intégrée"
  1634. #: src/libvlc-module.c:430
  1635. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1636. msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
  1637. #: src/libvlc-module.c:432
  1638. msgid "Fullscreen video output"
  1639. msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
  1640. #: src/libvlc-module.c:434
  1641. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1642. msgstr "Démarrer en plein écran"
  1643. #: src/libvlc-module.c:436
  1644. msgid "Overlay video output"
  1645. msgstr "Sortie vidéo en overlay"
  1646. #: src/libvlc-module.c:438
  1647. msgid ""
  1648. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1649. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1650. msgstr ""
  1651. "L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo "
  1652. "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
  1653. "défaut."
  1654. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1655. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1656. msgid "Always on top"
  1657. msgstr "Toujours au-dessus"
  1658. #: src/libvlc-module.c:443
  1659. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1660. msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres."
  1661. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1662. msgid "Show media title on video"
  1663. msgstr "Incruster le titre dans la vidéo"
  1664. #: src/libvlc-module.c:447
  1665. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1666. msgstr "Afficher le titre en avant plan de la vidéo."
  1667. #: src/libvlc-module.c:449
  1668. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1669. msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes"
  1670. #: src/libvlc-module.c:451
  1671. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1672. msgstr ""
  1673. "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
  1674. "(5 secs)"
  1675. #: src/libvlc-module.c:453
  1676. msgid "Position of video title"
  1677. msgstr "Position du titre de la vidéo"
  1678. #: src/libvlc-module.c:455
  1679. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1680. msgstr ""
  1681. "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
  1682. #: src/libvlc-module.c:457
  1683. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1684. msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
  1685. #: src/libvlc-module.c:460
  1686. msgid ""
  1687. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1688. "3000 ms (3 sec.)"
  1689. msgstr ""
  1690. "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
  1691. "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)"
  1692. #: src/libvlc-module.c:468
  1693. msgid "Disable screensaver"
  1694. msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
  1695. #: src/libvlc-module.c:469
  1696. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1697. msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
  1698. #: src/libvlc-module.c:471
  1699. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1700. msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
  1701. #: src/libvlc-module.c:472
  1702. msgid ""
  1703. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1704. "computer being suspended because of inactivity."
  1705. msgstr ""
  1706. "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
  1707. "l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
  1708. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1709. msgid "Window decorations"
  1710. msgstr "Décorations de fenêtres"
  1711. #: src/libvlc-module.c:477
  1712. msgid ""
  1713. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1714. "giving a "minimal" window."
  1715. msgstr ""
  1716. "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
  1717. "une fenêtre « minimale »."
  1718. #: src/libvlc-module.c:480
  1719. msgid "Video output filter module"
  1720. msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
  1721. #: src/libvlc-module.c:482
  1722. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1723. msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
  1724. #: src/libvlc-module.c:484
  1725. msgid "Video filter module"
  1726. msgstr "Module de filtre vidéo"
  1727. #: src/libvlc-module.c:486
  1728. msgid ""
  1729. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1730. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1731. msgstr ""
  1732. "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
  1733. "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
  1734. "vidéo."
  1735. #: src/libvlc-module.c:490
  1736. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1737. msgstr "Dossier des captures"
  1738. #: src/libvlc-module.c:492
  1739. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1740. msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées."
  1741. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1742. msgid "Video snapshot file prefix"
  1743. msgstr "Préfix des captures d’écran"
  1744. #: src/libvlc-module.c:498
  1745. msgid "Video snapshot format"
  1746. msgstr "Format des captures d’écran"
  1747. #: src/libvlc-module.c:500
  1748. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1749. msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran"
  1750. #: src/libvlc-module.c:502
  1751. msgid "Display video snapshot preview"
  1752. msgstr "Prévisualisation de la capture"
  1753. #: src/libvlc-module.c:504
  1754. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1755. msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran."
  1756. #: src/libvlc-module.c:506
  1757. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1758. msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
  1759. #: src/libvlc-module.c:508
  1760. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1761. msgstr ""
  1762. "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
  1763. "enregistrer les captures d’écran"
  1764. #: src/libvlc-module.c:510
  1765. msgid "Video snapshot width"
  1766. msgstr "Largeur des captures d’écran"
  1767. #: src/libvlc-module.c:512
  1768. msgid ""
  1769. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1770. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1771. msgstr ""
  1772. "Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est "
  1773. "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
  1774. #: src/libvlc-module.c:516
  1775. msgid "Video snapshot height"
  1776. msgstr "Hauteur des captures d’écran"
  1777. #: src/libvlc-module.c:518
  1778. msgid ""
  1779. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1780. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1781. "ratio."
  1782. msgstr ""
  1783. "Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est "
  1784. "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
  1785. #: src/libvlc-module.c:522
  1786. msgid "Video cropping"
  1787. msgstr "Rognage vidéo"
  1788. #: src/libvlc-module.c:524
  1789. msgid ""
  1790. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1791. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1792. msgstr ""
  1793. "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
  1794. "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
  1795. #: src/libvlc-module.c:528
  1796. msgid "Source aspect ratio"
  1797. msgstr "Format d’écran de la source"
  1798. #: src/libvlc-module.c:530
  1799. msgid ""
  1800. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1801. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1802. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1803. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1804. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1805. msgstr ""
  1806. "Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
  1807. "être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
  1808. "lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
  1809. "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
  1810. "(1,25, 1,3333, etc.)."
  1811. #: src/libvlc-module.c:537
  1812. msgid "Video Auto Scaling"
  1813. msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
  1814. #: src/libvlc-module.c:539
  1815. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1816. msgstr ""
  1817. "Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
  1818. "écran."
  1819. #: src/libvlc-module.c:541
  1820. msgid "Video scaling factor"
  1821. msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
  1822. #: src/libvlc-module.c:543
  1823. msgid ""
  1824. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1825. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1826. msgstr ""
  1827. "Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.n"
  1828. "Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
  1829. #: src/libvlc-module.c:546
  1830. msgid "Custom crop ratios list"
  1831. msgstr "Liste des rognages personnalisés"
  1832. #: src/libvlc-module.c:548
  1833. msgid ""
  1834. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1835. "crop ratios list."
  1836. msgstr ""
  1837. "Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
  1838. "des rognages de l'interface."
  1839. #: src/libvlc-module.c:551
  1840. msgid "Custom aspect ratios list"
  1841. msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
  1842. #: src/libvlc-module.c:553
  1843. msgid ""
  1844. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1845. "aspect ratio list."
  1846. msgstr ""
  1847. "Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
  1848. "liste des formats d'écran de l'interface."
  1849. #: src/libvlc-module.c:556
  1850. msgid "Fix HDTV height"
  1851. msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
  1852. #: src/libvlc-module.c:558
  1853. msgid ""
  1854. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1855. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1856. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1857. msgstr ""
  1858. "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
  1859. "un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
  1860. "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
  1861. "standard nécessitant les 1088 lignes."
  1862. #: src/libvlc-module.c:563
  1863. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1864. msgstr "Format des pixels de l’écran"
  1865. #: src/libvlc-module.c:565
  1866. msgid ""
  1867. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1868. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1869. "order to keep proportions."
  1870. msgstr ""
  1871. "Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
  1872. "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
  1873. "afin de préserver les proportions."
  1874. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1875. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1876. msgid "Skip frames"
  1877. msgstr "Sauter des images"
  1878. #: src/libvlc-module.c:571
  1879. msgid ""
  1880. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1881. "computer is not powerful enough"
  1882. msgstr ""
  1883. "Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
  1884. "d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
  1885. #: src/libvlc-module.c:574
  1886. msgid "Drop late frames"
  1887. msgstr "Suppression des images en retard"
  1888. #: src/libvlc-module.c:576
  1889. msgid ""
  1890. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1891. "intended display date)."
  1892. msgstr ""
  1893. "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
  1894. "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
  1895. #: src/libvlc-module.c:579
  1896. msgid "Quiet synchro"
  1897. msgstr "Synchronisation silencieuse"
  1898. #: src/libvlc-module.c:581
  1899. msgid ""
  1900. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1901. "synchronization mechanism."
  1902. msgstr ""
  1903. "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
  1904. "vidéo n’apparaissent dans le journal."
  1905. #: src/libvlc-module.c:584
  1906. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1907. msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »."
  1908. #: src/libvlc-module.c:586
  1909. msgid ""
  1910. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1911. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1912. "support is the default value."
  1913. msgstr ""
  1914. "Ce paramètre accepte les valeurs : 1 (gestion complète des événements), 2 "
  1915. "(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la "
  1916. "valeur par défaut."
  1917. #: src/libvlc-module.c:592
  1918. msgid "Full support"
  1919. msgstr "Support total"
  1920. #: src/libvlc-module.c:592
  1921. msgid "Fullscreen-only"
  1922. msgstr "Plein écran seulement"
  1923. #: src/libvlc-module.c:600
  1924. msgid ""
  1925. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1926. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1927. "channel."
  1928. msgstr ""
  1929. "Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
  1930. "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
  1931. "titres."
  1932. #: src/libvlc-module.c:604
  1933. msgid "Clock reference average counter"
  1934. msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
  1935. #: src/libvlc-module.c:606
  1936. msgid ""
  1937. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1938. "to 10000."
  1939. msgstr ""
  1940. "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
  1941. "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
  1942. #: src/libvlc-module.c:609
  1943. msgid "Clock synchronisation"
  1944. msgstr "Synchronisation de l’horloge"
  1945. #: src/libvlc-module.c:611
  1946. msgid ""
  1947. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1948. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1949. msgstr ""
  1950. "Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de "
  1951. "synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
  1952. "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
  1953. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1954. msgid "Network synchronisation"
  1955. msgstr "Synchronisation réseau"
  1956. #: src/libvlc-module.c:616
  1957. msgid ""
  1958. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1959. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1960. msgstr ""
  1961. "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
  1962. "sont dans Avancé / Synchronisation"
  1963. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1964. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1965. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1966. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1967. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1968. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1969. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1970. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1971. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1972. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1973. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1974. msgid "Default"
  1975. msgstr "Prédéfini(e)"
  1976. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1977. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1978. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1979. msgid "Enable"
  1980. msgstr "Activer"
  1981. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1982. msgid "UDP port"
  1983. msgstr "Port UDP"
  1984. #: src/libvlc-module.c:626
  1985. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1986. msgstr ""
  1987. "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
  1988. #: src/libvlc-module.c:628
  1989. msgid "MTU of the network interface"
  1990. msgstr "MTU de l’interface réseau"
  1991. #: src/libvlc-module.c:630
  1992. msgid ""
  1993. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1994. "over the network (in bytes)."
  1995. msgstr ""
  1996. "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
  1997. "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
  1998. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1999. msgid "Hop limit (TTL)"
  2000. msgstr "Temps de vie (TTL)"
  2001. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  2002. msgid ""
  2003. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  2004. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  2005. "in default)."
  2006. msgstr ""
  2007. "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
  2008. "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
  2009. "d’exploitation)."
  2010. #: src/libvlc-module.c:641
  2011. msgid "Multicast output interface"
  2012. msgstr "Interface de sortie multicast"
  2013. #: src/libvlc-module.c:643
  2014. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2015. msgstr ""
  2016. "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
  2017. "table de routage."
  2018. #: src/libvlc-module.c:645
  2019. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2020. msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
  2021. #: src/libvlc-module.c:647
  2022. msgid ""
  2023. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2024. "table."
  2025. msgstr ""
  2026. "Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
  2027. "outre la table de routage."
  2028. #: src/libvlc-module.c:650
  2029. msgid "DiffServ Code Point"
  2030. msgstr "DiffServ Code Point"
  2031. #: src/libvlc-module.c:651
  2032. msgid ""
  2033. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2034. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2035. msgstr ""
  2036. "Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de "
  2037. "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
  2038. "qualité de service du réseau."
  2039. #: src/libvlc-module.c:657
  2040. msgid ""
  2041. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2042. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2043. msgstr ""
  2044. "Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez "
  2045. "cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
  2046. "exemple)."
  2047. #: src/libvlc-module.c:663
  2048. msgid ""
  2049. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2050. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2051. "(like DVB streams for example)."
  2052. msgstr ""
  2053. "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
  2054. "séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
  2055. "multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
  2056. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2057. msgid "Audio track"
  2058. msgstr "Piste audio"
  2059. #: src/libvlc-module.c:671
  2060. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2061. msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
  2062. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2063. msgid "Subtitles track"
  2064. msgstr "Piste de sous-titres"
  2065. #: src/libvlc-module.c:676
  2066. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2067. msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
  2068. #: src/libvlc-module.c:679
  2069. msgid "Audio language"
  2070. msgstr "Langue audio"
  2071. #: src/libvlc-module.c:681
  2072. msgid ""
  2073. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2074. "letter country code)."
  2075. msgstr ""
  2076. "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
  2077. "codes de pays à deux ou trois lettres)."
  2078. #: src/libvlc-module.c:684
  2079. msgid "Subtitle language"
  2080. msgstr "Langue des sous-titres"
  2081. #: src/libvlc-module.c:686
  2082. msgid ""
  2083. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2084. "three letters country code)."
  2085. msgstr ""
  2086. "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
  2087. "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
  2088. #: src/libvlc-module.c:690
  2089. msgid "Audio track ID"
  2090. msgstr "ID de la piste audio"
  2091. #: src/libvlc-module.c:692
  2092. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2093. msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
  2094. #: src/libvlc-module.c:694
  2095. msgid "Subtitles track ID"
  2096. msgstr "ID de la piste de sous-titres"
  2097. #: src/libvlc-module.c:696
  2098. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2099. msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
  2100. #: src/libvlc-module.c:698
  2101. msgid "Input repetitions"
  2102. msgstr "Répétitions de l’entrée"
  2103. #: src/libvlc-module.c:700
  2104. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2105. msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
  2106. #: src/libvlc-module.c:702
  2107. msgid "Start time"
  2108. msgstr "Temps de début"
  2109. #: src/libvlc-module.c:704
  2110. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2111. msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
  2112. #: src/libvlc-module.c:706
  2113. msgid "Stop time"
  2114. msgstr "Temps d’arrêt"
  2115. #: src/libvlc-module.c:708
  2116. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2117. msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
  2118. #: src/libvlc-module.c:710
  2119. msgid "Run time"
  2120. msgstr "Temps de lecture"
  2121. #: src/libvlc-module.c:712
  2122. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2123. msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
  2124. #: src/libvlc-module.c:714
  2125. msgid "Fast seek"
  2126. msgstr "Avance rapide"
  2127. #: src/libvlc-module.c:716
  2128. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2129. msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
  2130. #: src/libvlc-module.c:718
  2131. msgid "Input list"
  2132. msgstr "Liste des entrées"
  2133. #: src/libvlc-module.c:720
  2134. msgid ""
  2135. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2136. "together after the normal one."
  2137. msgstr ""
  2138. "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
  2139. "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
  2140. #: src/libvlc-module.c:723
  2141. msgid "Input slave (experimental)"
  2142. msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
  2143. #: src/libvlc-module.c:725
  2144. msgid ""
  2145. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2146. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2147. "inputs."
  2148. msgstr ""
  2149. "Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est "
  2150. "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
  2151. "flux séparés par des "#""
  2152. #: src/libvlc-module.c:729
  2153. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2154. msgstr "Liste des signets pour un flux"
  2155. #: src/libvlc-module.c:731
  2156. msgid ""
  2157. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2158. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2159. "{...}""
  2160. msgstr ""
  2161. "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
  2162. "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
  2163. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2164. msgid "Record directory or filename"
  2165. msgstr "Dossier des captures"
  2166. #: src/libvlc-module.c:737
  2167. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2168. msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement."
  2169. #: src/libvlc-module.c:739
  2170. msgid "Prefer native stream recording"
  2171. msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
  2172. #: src/libvlc-module.c:741
  2173. msgid ""
  2174. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2175. "output module"
  2176. msgstr ""
  2177. "Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
  2178. "le module de sortie de flux"
  2179. #: src/libvlc-module.c:744
  2180. msgid "Timeshift directory"
  2181. msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
  2182. #: src/libvlc-module.c:746
  2183. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2184. msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
  2185. #: src/libvlc-module.c:748
  2186. msgid "Timeshift granularity"
  2187. msgstr "Granularité en différé"
  2188. #: src/libvlc-module.c:750
  2189. msgid ""
  2190. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2191. "to store the timeshifted streams."
  2192. msgstr ""
  2193. "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
  2194. #: src/libvlc-module.c:755
  2195. msgid ""
  2196. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2197. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2198. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2199. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2200. msgstr ""
  2201. "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
  2202. "pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
  2203. "texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
  2204. "« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
  2205. "ici."
  2206. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2207. msgid "Force subtitle position"
  2208. msgstr "Forcer la position des sous-titres"
  2209. #: src/libvlc-module.c:763
  2210. msgid ""
  2211. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2212. "over the movie. Try several positions."
  2213. msgstr ""
  2214. "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
  2215. "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
  2216. #: src/libvlc-module.c:766
  2217. msgid "Enable sub-pictures"
  2218. msgstr "Incrustations"
  2219. #: src/libvlc-module.c:768
  2220. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2221. msgstr ""
  2222. "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
  2223. "incrustations."
  2224. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2225. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2226. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2227. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2228. msgid "On Screen Display"
  2229. msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
  2230. #: src/libvlc-module.c:772
  2231. msgid ""
  2232. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2233. "Display)."
  2234. msgstr ""
  2235. "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
  2236. "appelée OSD (On Screen Display)."
  2237. #: src/libvlc-module.c:775
  2238. msgid "Text rendering module"
  2239. msgstr "Module de rendu du texte"
  2240. #: src/libvlc-module.c:777
  2241. msgid ""
  2242. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2243. "instance."
  2244. msgstr ""
  2245. "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
  2246. "vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple."
  2247. #: src/libvlc-module.c:779
  2248. msgid "Subpictures filter module"
  2249. msgstr "Module d’incrustations"
  2250. #: src/libvlc-module.c:781
  2251. msgid ""
  2252. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2253. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2254. msgstr ""
  2255. "Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
  2256. "du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)."
  2257. #: src/libvlc-module.c:784
  2258. msgid "Autodetect subtitle files"
  2259. msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
  2260. #: src/libvlc-module.c:786
  2261. msgid ""
  2262. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2263. "(based on the filename of the movie)."
  2264. msgstr ""
  2265. "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
  2266. #: src/libvlc-module.c:789
  2267. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2268. msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
  2269. #: src/libvlc-module.c:791
  2270. msgid ""
  2271. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2272. "Options are:n"
  2273. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2274. "1 = any subtitle filen"
  2275. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2276. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2277. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2278. msgstr ""
  2279. "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
  2280. "titres et du film. Les valeurs possibles sont :n"
  2281. "0 = pas d’autodétection des sous-titresn"
  2282. "1 = n’importe quel fichier de sous-titresn"
  2283. "2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du filmn"
  2284. "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
  2285. "caractères supplémentairesn"
  2286. "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
  2287. #: src/libvlc-module.c:799
  2288. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2289. msgstr "Dossiers des sous-titres"
  2290. #: src/libvlc-module.c:801
  2291. msgid ""
  2292. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2293. "found in the current directory."
  2294. msgstr ""
  2295. "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
  2296. "titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film."
  2297. #: src/libvlc-module.c:804
  2298. msgid "Use subtitle file"
  2299. msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
  2300. #: src/libvlc-module.c:806
  2301. msgid ""
  2302. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2303. "subtitle file."
  2304. msgstr ""
  2305. "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
  2306. #: src/libvlc-module.c:809
  2307. msgid "DVD device"
  2308. msgstr "Périphérique DVD"
  2309. #: src/libvlc-module.c:812
  2310. msgid ""
  2311. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2312. "the drive letter (eg. D:)"
  2313. msgstr ""
  2314. "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
  2315. "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
  2316. #: src/libvlc-module.c:816
  2317. msgid "This is the default DVD device to use."
  2318. msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
  2319. #: src/libvlc-module.c:819
  2320. msgid "VCD device"
  2321. msgstr "Périphérique VCD"
  2322. #: src/libvlc-module.c:822
  2323. msgid ""
  2324. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2325. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2326. msgstr ""
  2327. "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
  2328. "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
  2329. #: src/libvlc-module.c:826
  2330. msgid "This is the default VCD device to use."
  2331. msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
  2332. #: src/libvlc-module.c:829
  2333. msgid "Audio CD device"
  2334. msgstr "Lecteur de CD audio"
  2335. #: src/libvlc-module.c:832
  2336. msgid ""
  2337. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2338. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2339. msgstr ""
  2340. "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
  2341. "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
  2342. #: src/libvlc-module.c:836
  2343. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2344. msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
  2345. #: src/libvlc-module.c:839
  2346. msgid "Force IPv6"
  2347. msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
  2348. #: src/libvlc-module.c:841
  2349. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2350. msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
  2351. #: src/libvlc-module.c:843
  2352. msgid "Force IPv4"
  2353. msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
  2354. #: src/libvlc-module.c:845
  2355. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2356. msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
  2357. #: src/libvlc-module.c:847
  2358. msgid "TCP connection timeout"
  2359. msgstr "Temps d’expiration TCP"
  2360. #: src/libvlc-module.c:849
  2361. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2362. msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
  2363. #: src/libvlc-module.c:851
  2364. msgid "SOCKS server"
  2365. msgstr "serveur SOCKS"
  2366. #: src/libvlc-module.c:853
  2367. msgid ""
  2368. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2369. "used for all TCP connections"
  2370. msgstr ""
  2371. "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
  2372. "utilisé pour toutes les connexions TCP."
  2373. #: src/libvlc-module.c:856
  2374. msgid "SOCKS user name"
  2375. msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
  2376. #: src/libvlc-module.c:858
  2377. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2378. msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
  2379. #: src/libvlc-module.c:860
  2380. msgid "SOCKS password"
  2381. msgstr "Mot de passe SOCKS"
  2382. #: src/libvlc-module.c:862
  2383. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2384. msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
  2385. #: src/libvlc-module.c:864
  2386. msgid "Title metadata"
  2387. msgstr "Titre"
  2388. #: src/libvlc-module.c:866
  2389. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2390. msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
  2391. #: src/libvlc-module.c:868
  2392. msgid "Author metadata"
  2393. msgstr "Auteur"
  2394. #: src/libvlc-module.c:870
  2395. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2396. msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
  2397. #: src/libvlc-module.c:872
  2398. msgid "Artist metadata"
  2399. msgstr "Artiste"
  2400. #: src/libvlc-module.c:874
  2401. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2402. msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
  2403. #: src/libvlc-module.c:876
  2404. msgid "Genre metadata"
  2405. msgstr "Genre"
  2406. #: src/libvlc-module.c:878
  2407. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2408. msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
  2409. #: src/libvlc-module.c:880
  2410. msgid "Copyright metadata"
  2411. msgstr "Copyright"
  2412. #: src/libvlc-module.c:882
  2413. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2414. msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
  2415. #: src/libvlc-module.c:884
  2416. msgid "Description metadata"
  2417. msgstr "Description"
  2418. #: src/libvlc-module.c:886
  2419. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2420. msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
  2421. #: src/libvlc-module.c:888
  2422. msgid "Date metadata"
  2423. msgstr "Date"
  2424. #: src/libvlc-module.c:890
  2425. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2426. msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
  2427. #: src/libvlc-module.c:892
  2428. msgid "URL metadata"
  2429. msgstr "URL"
  2430. #: src/libvlc-module.c:894
  2431. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2432. msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
  2433. #: src/libvlc-module.c:898
  2434. msgid ""
  2435. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2436. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2437. "can break playback of all your streams."
  2438. msgstr ""
  2439. "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
  2440. "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
  2441. "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
  2442. #: src/libvlc-module.c:902
  2443. msgid "Preferred decoders list"
  2444. msgstr "Liste de décodeurs préférés."
  2445. #: src/libvlc-module.c:904
  2446. msgid ""
  2447. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2448. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2449. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2450. msgstr ""
  2451. "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
  2452. "sélectionne ses décodeurs. Par exemple « dummy,a52 » essayera les codecs "
  2453. "dummy et a52 avant les autres. Seuls les utilisateurs avancés devraient "
  2454. "modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
  2455. #: src/libvlc-module.c:909
  2456. msgid "Preferred encoders list"
  2457. msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
  2458. #: src/libvlc-module.c:911
  2459. msgid ""
  2460. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2461. msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
  2462. #: src/libvlc-module.c:914
  2463. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2464. msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
  2465. #: src/libvlc-module.c:916
  2466. msgid ""
  2467. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2468. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2469. msgstr ""
  2470. "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
  2471. "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
  2472. #: src/libvlc-module.c:925
  2473. msgid ""
  2474. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2475. "subsystem."
  2476. msgstr ""
  2477. "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
  2478. "système de flux de sortie."
  2479. #: src/libvlc-module.c:928
  2480. msgid "Default stream output chain"
  2481. msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
  2482. #: src/libvlc-module.c:930
  2483. msgid ""
  2484. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2485. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2486. "all streams."
  2487. msgstr ""
  2488. "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
  2489. "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
  2490. "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
  2491. #: src/libvlc-module.c:934
  2492. msgid "Enable streaming of all ES"
  2493. msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
  2494. #: src/libvlc-module.c:936
  2495. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2496. msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
  2497. #: src/libvlc-module.c:938
  2498. msgid "Display while streaming"
  2499. msgstr "Afficher pendant la diffusion"
  2500. #: src/libvlc-module.c:940
  2501. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2502. msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
  2503. #: src/libvlc-module.c:942
  2504. msgid "Enable video stream output"
  2505. msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
  2506. #: src/libvlc-module.c:944
  2507. msgid ""
  2508. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2509. "facility when this last one is enabled."
  2510. msgstr "Diffuser le flux vidéo."
  2511. #: src/libvlc-module.c:947
  2512. msgid "Enable audio stream output"
  2513. msgstr "Activer le flux de sortie audio"
  2514. #: src/libvlc-module.c:949
  2515. msgid ""
  2516. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2517. "facility when this last one is enabled."
  2518. msgstr "Diffuser les flux audio."
  2519. #: src/libvlc-module.c:952
  2520. msgid "Enable SPU stream output"
  2521. msgstr "Diffuser les sous-titres"
  2522. #: src/libvlc-module.c:954
  2523. msgid ""
  2524. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2525. "facility when this last one is enabled."
  2526. msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
  2527. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2528. msgid "Keep stream output open"
  2529. msgstr "Garder le flux de sortie actif"
  2530. #: src/libvlc-module.c:959
  2531. msgid ""
  2532. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2533. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2534. "specified)"
  2535. msgstr ""
  2536. "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
  2537. "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
  2538. "« regroupement » si non spécifié)."
  2539. #: src/libvlc-module.c:963
  2540. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2541. msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
  2542. #: src/libvlc-module.c:965
  2543. msgid ""
  2544. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2545. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2546. msgstr ""
  2547. "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
  2548. "Cette valeur est en millisecondes."
  2549. #: src/libvlc-module.c:968
  2550. msgid "Preferred packetizer list"
  2551. msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
  2552. #: src/libvlc-module.c:970
  2553. msgid ""
  2554. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2555. msgstr ""
  2556. "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
  2557. "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
  2558. #: src/libvlc-module.c:973
  2559. msgid "Mux module"
  2560. msgstr "Module de multiplexage"
  2561. #: src/libvlc-module.c:975
  2562. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2563. msgstr ""
  2564. "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
  2565. #: src/libvlc-module.c:977
  2566. msgid "Access output module"
  2567. msgstr "Module de sortie"
  2568. #: src/libvlc-module.c:979
  2569. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2570. msgstr "Cette option vous permet de configurer les modules de sortie"
  2571. #: src/libvlc-module.c:981
  2572. msgid "Control SAP flow"
  2573. msgstr "Réguler le débit SAP"
  2574. #: src/libvlc-module.c:983
  2575. msgid ""
  2576. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2577. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2578. msgstr ""
  2579. "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
  2580. "voulez faire des annonces sur le MBone."
  2581. #: src/libvlc-module.c:987
  2582. msgid "SAP announcement interval"
  2583. msgstr "Délai entre les annonces SAP"
  2584. #: src/libvlc-module.c:989
  2585. msgid ""
  2586. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2587. "between SAP announcements."
  2588. msgstr ""
  2589. "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
  2590. "le délai entre les annonces SAP."
  2591. #: src/libvlc-module.c:998
  2592. msgid ""
  2593. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2594. "always leave all these enabled."
  2595. msgstr ""
  2596. "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
  2597. "conseillé de toujours laisser ces options activées."
  2598. #: src/libvlc-module.c:1001
  2599. msgid "Enable FPU support"
  2600. msgstr "Activer le support FPU"
  2601. #: src/libvlc-module.c:1003
  2602. msgid ""
  2603. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2604. "advantage of it."
  2605. msgstr ""
  2606. "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
  2607. #: src/libvlc-module.c:1006
  2608. msgid "Enable CPU MMX support"
  2609. msgstr "Activer le support MMX du processeur"
  2610. #: src/libvlc-module.c:1008
  2611. msgid ""
  2612. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2613. "of them."
  2614. msgstr ""
  2615. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
  2616. "profiter."
  2617. #: src/libvlc-module.c:1011
  2618. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2619. msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
  2620. #: src/libvlc-module.c:1013
  2621. msgid ""
  2622. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2623. "advantage of them."
  2624. msgstr ""
  2625. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
  2626. "profiter."
  2627. #: src/libvlc-module.c:1016
  2628. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2629. msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
  2630. #: src/libvlc-module.c:1018
  2631. msgid ""
  2632. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2633. "advantage of them."
  2634. msgstr ""
  2635. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
  2636. "profiter."
  2637. #: src/libvlc-module.c:1021
  2638. msgid "Enable CPU SSE support"
  2639. msgstr "Activer le support SSE du processeur"
  2640. #: src/libvlc-module.c:1023
  2641. msgid ""
  2642. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2643. "of them."
  2644. msgstr ""
  2645. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
  2646. "profiter."
  2647. #: src/libvlc-module.c:1026
  2648. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2649. msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
  2650. #: src/libvlc-module.c:1028
  2651. msgid ""
  2652. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2653. "of them."
  2654. msgstr ""
  2655. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
  2656. "profiter."
  2657. #: src/libvlc-module.c:1031
  2658. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2659. msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
  2660. #: src/libvlc-module.c:1033
  2661. msgid ""
  2662. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2663. "advantage of them."
  2664. msgstr ""
  2665. "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
  2666. "profiter."
  2667. #: src/libvlc-module.c:1038
  2668. msgid ""
  2669. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2670. "you really know what you are doing."
  2671. msgstr ""
  2672. "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
  2673. "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
  2674. #: src/libvlc-module.c:1041
  2675. msgid "Memory copy module"
  2676. msgstr "Module de copie mémoire"
  2677. #: src/libvlc-module.c:1043
  2678. msgid ""
  2679. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2680. "select the fastest one supported by your hardware."
  2681. msgstr ""
  2682. "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
  2683. "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
  2684. #: src/libvlc-module.c:1046
  2685. msgid "Access module"
  2686. msgstr "Module d’accès"
  2687. #: src/libvlc-module.c:1048
  2688. msgid ""
  2689. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2690. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2691. "option unless you really know what you are doing."
  2692. msgstr ""
  2693. "Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module "
  2694. "correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
  2695. "option sans savoir ce que vous faites."
  2696. #: src/libvlc-module.c:1052
  2697. msgid "Stream filter module"
  2698. msgstr "Filtres de flux"
  2699. #: src/libvlc-module.c:1054
  2700. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2701. msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu."
  2702. #: src/libvlc-module.c:1056
  2703. msgid "Demux module"
  2704. msgstr "Module de démultiplexage"
  2705. #: src/libvlc-module.c:1058
  2706. msgid ""
  2707. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2708. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2709. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2710. "you really know what you are doing."
  2711. msgstr ""
  2712. "Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas "
  2713. "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
  2714. "ce que vous faites."
  2715. #: src/libvlc-module.c:1063
  2716. msgid "Allow real-time priority"
  2717. msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
  2718. #: src/libvlc-module.c:1065
  2719. msgid ""
  2720. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2721. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2722. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2723. "only activate this if you know what you're doing."
  2724. msgstr ""
  2725. "Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
  2726. "plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
  2727. "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
  2728. "vous savez parfaitement ce que vous faites."
  2729. #: src/libvlc-module.c:1071
  2730. msgid "Adjust VLC priority"
  2731. msgstr "Ajustement de priorité"
  2732. #: src/libvlc-module.c:1073
  2733. msgid ""
  2734. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2735. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2736. "VLC instances."
  2737. msgstr ""
  2738. "Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
  2739. "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
  2740. "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
  2741. #: src/libvlc-module.c:1077
  2742. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2743. msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
  2744. #: src/libvlc-module.c:1079
  2745. msgid ""
  2746. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2747. msgstr ""
  2748. "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
  2749. "d'un flux"
  2750. #: src/libvlc-module.c:1082
  2751. msgid "Modules search path"
  2752. msgstr "Chemin de recherche des modules"
  2753. #: src/libvlc-module.c:1084
  2754. msgid ""
  2755. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2756. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2757. msgstr ""
  2758. "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
  2759. "plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
  2760. #: src/libvlc-module.c:1087
  2761. msgid "VLM configuration file"
  2762. msgstr "Fichier de configuration VLM"
  2763. #: src/libvlc-module.c:1089
  2764. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2765. msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
  2766. #: src/libvlc-module.c:1091
  2767. msgid "Use a plugins cache"
  2768. msgstr "Utiliser le cache de modules"
  2769. #: src/libvlc-module.c:1093
  2770. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2771. msgstr ""
  2772. "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
  2773. "VLC."
  2774. #: src/libvlc-module.c:1095
  2775. msgid "Collect statistics"
  2776. msgstr "Collecter des statistiques"
  2777. #: src/libvlc-module.c:1097
  2778. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2779. msgstr "Collecter des statistiques"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1099
  2781. msgid "Run as daemon process"
  2782. msgstr "Fonctionner en tant que démon"
  2783. #: src/libvlc-module.c:1101
  2784. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2785. msgstr ""
  2786. "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
  2787. "de fond)."
  2788. #: src/libvlc-module.c:1103
  2789. msgid "Write process id to file"
  2790. msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
  2791. #: src/libvlc-module.c:1105
  2792. msgid "Writes process id into specified file."
  2793. msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
  2794. #: src/libvlc-module.c:1107
  2795. msgid "Log to file"
  2796. msgstr "Journaliser dans un fichier"
  2797. #: src/libvlc-module.c:1109
  2798. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2799. msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
  2800. #: src/libvlc-module.c:1111
  2801. msgid "Log to syslog"
  2802. msgstr "Journaliser vers Syslog"
  2803. #: src/libvlc-module.c:1113
  2804. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2805. msgstr ""
  2806. "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
  2807. #: src/libvlc-module.c:1115
  2808. msgid "Allow only one running instance"
  2809. msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
  2810. #: src/libvlc-module.c:1118
  2811. msgid ""
  2812. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2813. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2814. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2815. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2816. "running instance or enqueue it."
  2817. msgstr ""
  2818. "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
  2819. "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
  2820. "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
  2821. "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
  2822. "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
  2823. "à la file."
  2824. #: src/libvlc-module.c:1125
  2825. msgid ""
  2826. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2827. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2828. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2829. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2830. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2831. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2832. msgstr ""
  2833. "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
  2834. "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
  2835. "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
  2836. "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
  2837. "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
  2838. "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
  2839. #: src/libvlc-module.c:1134
  2840. msgid "VLC is started from file association"
  2841. msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
  2842. #: src/libvlc-module.c:1136
  2843. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2844. msgstr ""
  2845. "Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
  2846. "par le système d’exploitation"
  2847. #: src/libvlc-module.c:1139
  2848. msgid "One instance when started from file"
  2849. msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
  2850. #: src/libvlc-module.c:1141
  2851. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2852. msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
  2853. #: src/libvlc-module.c:1143
  2854. msgid "Increase the priority of the process"
  2855. msgstr "Augmenter la priorité du processus"
  2856. #: src/libvlc-module.c:1145
  2857. msgid ""
  2858. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2859. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2860. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2861. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2862. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2863. "machine."
  2864. msgstr ""
  2865. "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
  2866. "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
  2867. "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
  2868. "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
  2869. "le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
  2870. "nécessiter un redémarrage de votre machine."
  2871. #: src/libvlc-module.c:1153
  2872. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2873. msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
  2874. #: src/libvlc-module.c:1155
  2875. msgid ""
  2876. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2877. "playing current item."
  2878. msgstr ""
  2879. "Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
  2880. "éléments en file dans la liste de lecture"
  2881. #: src/libvlc-module.c:1164
  2882. msgid ""
  2883. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2884. "overridden in the playlist dialog box."
  2885. msgstr ""
  2886. "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
  2887. "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
  2888. "lecture."
  2889. #: src/libvlc-module.c:1167
  2890. msgid "Automatically preparse files"
  2891. msgstr "Recherche des métadonnées"
  2892. #: src/libvlc-module.c:1169
  2893. msgid ""
  2894. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2895. "metadata)."
  2896. msgstr ""
  2897. "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
  2898. "de lecture."
  2899. #: src/libvlc-module.c:1172
  2900. msgid "Album art policy"
  2901. msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
  2902. #: src/libvlc-module.c:1174
  2903. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2904. msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
  2905. #: src/libvlc-module.c:1180
  2906. msgid "Manual download only"
  2907. msgstr "Téléchargement manuel seulement"
  2908. #: src/libvlc-module.c:1181
  2909. msgid "When track starts playing"
  2910. msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
  2911. #: src/libvlc-module.c:1182
  2912. msgid "As soon as track is added"
  2913. msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
  2914. #: src/libvlc-module.c:1184
  2915. msgid "Services discovery modules"
  2916. msgstr "Modules de découverte de services"
  2917. #: src/libvlc-module.c:1186
  2918. msgid ""
  2919. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2920. "Typical values are sap, hal, ..."
  2921. msgstr ""
  2922. "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
  2923. "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
  2924. #: src/libvlc-module.c:1189
  2925. msgid "Play files randomly forever"
  2926. msgstr "Aléatoire"
  2927. #: src/libvlc-module.c:1191
  2928. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2929. msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
  2930. #: src/libvlc-module.c:1195
  2931. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2932. msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
  2933. #: src/libvlc-module.c:1197
  2934. msgid "Repeat current item"
  2935. msgstr "Répéter l’élément actuel"
  2936. #: src/libvlc-module.c:1199
  2937. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2938. msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
  2939. #: src/libvlc-module.c:1201
  2940. msgid "Play and stop"
  2941. msgstr "Lire un seul élément"
  2942. #: src/libvlc-module.c:1203
  2943. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2944. msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
  2945. #: src/libvlc-module.c:1205
  2946. msgid "Play and exit"
  2947. msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
  2948. #: src/libvlc-module.c:1207
  2949. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2950. msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
  2951. #: src/libvlc-module.c:1209
  2952. msgid "Use media library"
  2953. msgstr "Utiliser la bibliothèque"
  2954. #: src/libvlc-module.c:1211
  2955. msgid ""
  2956. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2957. "VLC."
  2958. msgstr ""
  2959. "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
  2960. "vous relancez VLC."
  2961. #: src/libvlc-module.c:1214
  2962. msgid "Display playlist tree"
  2963. msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
  2964. #: src/libvlc-module.c:1216
  2965. msgid ""
  2966. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2967. "directory."
  2968. msgstr ""
  2969. "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
  2970. "par exemple le contenu d'un dossier."
  2971. #: src/libvlc-module.c:1225
  2972. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2973. msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
  2974. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2975. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2976. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2977. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2978. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2979. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2980. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2981. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2982. msgid "Fullscreen"
  2983. msgstr "Plein écran"
  2984. #: src/libvlc-module.c:1229
  2985. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2986. msgstr ""
  2987. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
  2988. #: src/libvlc-module.c:1230
  2989. msgid "Leave fullscreen"
  2990. msgstr "Quitter le plein écran"
  2991. #: src/libvlc-module.c:1231
  2992. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2993. msgstr ""
  2994. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
  2995. "écran."
  2996. #: src/libvlc-module.c:1232
  2997. msgid "Play/Pause"
  2998. msgstr "Lecture/Pause"
  2999. #: src/libvlc-module.c:1233
  3000. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  3001. msgstr ""
  3002. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
  3003. "pause."
  3004. #: src/libvlc-module.c:1234
  3005. msgid "Pause only"
  3006. msgstr "Pause seulement"
  3007. #: src/libvlc-module.c:1235
  3008. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3009. msgstr ""
  3010. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
  3011. #: src/libvlc-module.c:1236
  3012. msgid "Play only"
  3013. msgstr "Jouer seulement"
  3014. #: src/libvlc-module.c:1237
  3015. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3016. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
  3017. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3018. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3019. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3020. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3021. msgid "Faster"
  3022. msgstr "Avance rapide"
  3023. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3024. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3025. msgstr ""
  3026. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
  3027. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3028. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3029. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3030. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3031. msgid "Slower"
  3032. msgstr "Ralenti"
  3033. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3034. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3035. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
  3036. #: src/libvlc-module.c:1242
  3037. msgid "Normal rate"
  3038. msgstr "Vitesse normale"
  3039. #: src/libvlc-module.c:1243
  3040. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3041. msgstr ""
  3042. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
  3043. "normale."
  3044. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3045. msgid "Faster (fine)"
  3046. msgstr "Avance rapide"
  3047. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3048. msgid "Slower (fine)"
  3049. msgstr "Ralenti"
  3050. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3051. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3052. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3053. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3054. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3055. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3056. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3057. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3058. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3059. msgid "Next"
  3060. msgstr "Suivant"
  3061. #: src/libvlc-module.c:1249
  3062. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3063. msgstr ""
  3064. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
  3065. "suivant de la liste de lecture."
  3066. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3067. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3068. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3069. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3070. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3071. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3072. msgid "Previous"
  3073. msgstr "Précédent"
  3074. #: src/libvlc-module.c:1251
  3075. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3076. msgstr ""
  3077. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
  3078. "précédent de la liste de lecture."
  3079. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3080. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3081. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3082. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3083. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3084. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3085. msgid "Stop"
  3086. msgstr "Stop"
  3087. #: src/libvlc-module.c:1253
  3088. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3089. msgstr ""
  3090. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
  3091. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3092. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3093. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3094. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3095. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3096. msgid "Position"
  3097. msgstr "Position"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1255
  3099. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3100. msgstr ""
  3101. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
  3102. #: src/libvlc-module.c:1257
  3103. msgid "Very short backwards jump"
  3104. msgstr "Très court saut arrière"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1259
  3106. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3107. msgstr ""
  3108. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
  3109. "très court."
  3110. #: src/libvlc-module.c:1260
  3111. msgid "Short backwards jump"
  3112. msgstr "Saut arrière court"
  3113. #: src/libvlc-module.c:1262
  3114. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3115. msgstr ""
  3116. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
  3117. "court."
  3118. #: src/libvlc-module.c:1263
  3119. msgid "Medium backwards jump"
  3120. msgstr "Saut arrière"
  3121. #: src/libvlc-module.c:1265
  3122. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3123. msgstr ""
  3124. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
  3125. #: src/libvlc-module.c:1266
  3126. msgid "Long backwards jump"
  3127. msgstr "Saut arrière long"
  3128. #: src/libvlc-module.c:1268
  3129. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3130. msgstr ""
  3131. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
  3132. "long."
  3133. #: src/libvlc-module.c:1270
  3134. msgid "Very short forward jump"
  3135. msgstr "Saut avant très court"
  3136. #: src/libvlc-module.c:1272
  3137. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3138. msgstr ""
  3139. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
  3140. "très court."
  3141. #: src/libvlc-module.c:1273
  3142. msgid "Short forward jump"
  3143. msgstr "Saut avant court"
  3144. #: src/libvlc-module.c:1275
  3145. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3146. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
  3147. #: src/libvlc-module.c:1276
  3148. msgid "Medium forward jump"
  3149. msgstr "Saut avant"
  3150. #: src/libvlc-module.c:1278
  3151. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3152. msgstr ""
  3153. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
  3154. #: src/libvlc-module.c:1279
  3155. msgid "Long forward jump"
  3156. msgstr "Saut avant long"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1281
  3158. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3159. msgstr ""
  3160. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
  3161. "long."
  3162. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3163. msgid "Next frame"
  3164. msgstr "Image suivante"
  3165. #: src/libvlc-module.c:1284
  3166. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3167. msgstr ""
  3168. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
  3169. "vidéo suivante."
  3170. #: src/libvlc-module.c:1286
  3171. msgid "Very short jump length"
  3172. msgstr "Longueur du saut très court"
  3173. #: src/libvlc-module.c:1287
  3174. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3175. msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
  3176. #: src/libvlc-module.c:1288
  3177. msgid "Short jump length"
  3178. msgstr "Longueur du saut court"
  3179. #: src/libvlc-module.c:1289
  3180. msgid "Short jump length, in seconds."
  3181. msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
  3182. #: src/libvlc-module.c:1290
  3183. msgid "Medium jump length"
  3184. msgstr "Longueur du saut"
  3185. #: src/libvlc-module.c:1291
  3186. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3187. msgstr "Longueur du saut, en secondes"
  3188. #: src/libvlc-module.c:1292
  3189. msgid "Long jump length"
  3190. msgstr "Taille du saut avant long"
  3191. #: src/libvlc-module.c:1293
  3192. msgid "Long jump length, in seconds."
  3193. msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
  3194. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3195. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3196. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3197. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3198. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3199. msgid "Quit"
  3200. msgstr "Quitter"
  3201. #: src/libvlc-module.c:1296
  3202. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3203. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
  3204. #: src/libvlc-module.c:1297
  3205. msgid "Navigate up"
  3206. msgstr "Aller vers le haut"
  3207. #: src/libvlc-module.c:1298
  3208. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3209. msgstr ""
  3210. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
  3211. "haut dans les menus DVD."
  3212. #: src/libvlc-module.c:1299
  3213. msgid "Navigate down"
  3214. msgstr "Aller vers le bas"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1300
  3216. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3217. msgstr ""
  3218. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
  3219. "bas dans les menus DVD."
  3220. #: src/libvlc-module.c:1301
  3221. msgid "Navigate left"
  3222. msgstr "Aller vers la gauche"
  3223. #: src/libvlc-module.c:1302
  3224. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3225. msgstr ""
  3226. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
  3227. "gauche dans les menus DVD."
  3228. #: src/libvlc-module.c:1303
  3229. msgid "Navigate right"
  3230. msgstr "Aller vers la droite"
  3231. #: src/libvlc-module.c:1304
  3232. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3233. msgstr ""
  3234. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
  3235. "droite dans les menus DVD."
  3236. #: src/libvlc-module.c:1305
  3237. msgid "Activate"
  3238. msgstr "Activer"
  3239. #: src/libvlc-module.c:1306
  3240. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3241. msgstr ""
  3242. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
  3243. "sélectionné du menu DVD."
  3244. #: src/libvlc-module.c:1307
  3245. msgid "Go to the DVD menu"
  3246. msgstr "Aller au menu DVD"
  3247. #: src/libvlc-module.c:1308
  3248. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3249. msgstr ""
  3250. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
  3251. #: src/libvlc-module.c:1309
  3252. msgid "Select previous DVD title"
  3253. msgstr "Titre DVD précédent"
  3254. #: src/libvlc-module.c:1310
  3255. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3256. msgstr ""
  3257. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
  3258. "précédent du DVD."
  3259. #: src/libvlc-module.c:1311
  3260. msgid "Select next DVD title"
  3261. msgstr "Titre DVD suivant"
  3262. #: src/libvlc-module.c:1312
  3263. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3264. msgstr ""
  3265. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
  3266. "suivant du DVD"
  3267. #: src/libvlc-module.c:1313
  3268. msgid "Select prev DVD chapter"
  3269. msgstr "Chapitre DVD précédent"
  3270. #: src/libvlc-module.c:1314
  3271. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3272. msgstr ""
  3273. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
  3274. "chapitre précédent du DVD"
  3275. #: src/libvlc-module.c:1315
  3276. msgid "Select next DVD chapter"
  3277. msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
  3278. #: src/libvlc-module.c:1316
  3279. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3280. msgstr ""
  3281. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
  3282. "chapitre suivant du DVD"
  3283. #: src/libvlc-module.c:1317
  3284. msgid "Volume up"
  3285. msgstr "Augmenter le volume"
  3286. #: src/libvlc-module.c:1318
  3287. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3288. msgstr ""
  3289. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
  3290. #: src/libvlc-module.c:1319
  3291. msgid "Volume down"
  3292. msgstr "Baisser le volume"
  3293. #: src/libvlc-module.c:1320
  3294. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3295. msgstr ""
  3296. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
  3297. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3298. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3299. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3300. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3301. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3302. msgid "Mute"
  3303. msgstr "Muet"
  3304. #: src/libvlc-module.c:1322
  3305. msgid "Select the key to mute audio."
  3306. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
  3307. #: src/libvlc-module.c:1323
  3308. msgid "Subtitle delay up"
  3309. msgstr "Retarder les sous-titres"
  3310. #: src/libvlc-module.c:1324
  3311. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3312. msgstr ""
  3313. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
  3314. "des sous-titres."
  3315. #: src/libvlc-module.c:1325
  3316. msgid "Subtitle delay down"
  3317. msgstr "Avancer les sous-titres"
  3318. #: src/libvlc-module.c:1326
  3319. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3320. msgstr ""
  3321. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
  3322. "des sous-titres."
  3323. #: src/libvlc-module.c:1327
  3324. msgid "Audio delay up"
  3325. msgstr "Retarder l’audio"
  3326. #: src/libvlc-module.c:1328
  3327. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3328. msgstr ""
  3329. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
  3330. "de l’audio."
  3331. #: src/libvlc-module.c:1329
  3332. msgid "Audio delay down"
  3333. msgstr "Avancer l’audio"
  3334. #: src/libvlc-module.c:1330
  3335. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3336. msgstr ""
  3337. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
  3338. "l’audio."
  3339. #: src/libvlc-module.c:1337
  3340. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3341. msgstr "Lire le favori n°1"
  3342. #: src/libvlc-module.c:1338
  3343. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3344. msgstr "Lire le favori n°2"
  3345. #: src/libvlc-module.c:1339
  3346. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3347. msgstr "Lire le favori n°3"
  3348. #: src/libvlc-module.c:1340
  3349. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3350. msgstr "Lire le favori n°4"
  3351. #: src/libvlc-module.c:1341
  3352. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3353. msgstr "Lire le favori n°5"
  3354. #: src/libvlc-module.c:1342
  3355. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3356. msgstr "Lire le favori n°6"
  3357. #: src/libvlc-module.c:1343
  3358. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3359. msgstr "Lire le favori n°7"
  3360. #: src/libvlc-module.c:1344
  3361. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3362. msgstr "Lire le favori n°8"
  3363. #: src/libvlc-module.c:1345
  3364. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3365. msgstr "Lire le favori n°9"
  3366. #: src/libvlc-module.c:1346
  3367. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3368. msgstr "Lire le favori n°10"
  3369. #: src/libvlc-module.c:1347
  3370. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3371. msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
  3372. #: src/libvlc-module.c:1348
  3373. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3374. msgstr "Régler le favori n°1"
  3375. #: src/libvlc-module.c:1349
  3376. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3377. msgstr "Régler le favori n°2"
  3378. #: src/libvlc-module.c:1350
  3379. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3380. msgstr "Régler le favori n°3"
  3381. #: src/libvlc-module.c:1351
  3382. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3383. msgstr "Régler le favori n°4"
  3384. #: src/libvlc-module.c:1352
  3385. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3386. msgstr "Régler le favori n°5"
  3387. #: src/libvlc-module.c:1353
  3388. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3389. msgstr "Régler le favori n°6"
  3390. #: src/libvlc-module.c:1354
  3391. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3392. msgstr "Régler le favori n°7"
  3393. #: src/libvlc-module.c:1355
  3394. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3395. msgstr "Régler le favori n°8"
  3396. #: src/libvlc-module.c:1356
  3397. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3398. msgstr "Régler le favori n°9"
  3399. #: src/libvlc-module.c:1357
  3400. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3401. msgstr "Régler le favori n°10"
  3402. #: src/libvlc-module.c:1358
  3403. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3404. msgstr ""
  3405. "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
  3406. #: src/libvlc-module.c:1360
  3407. msgid "Playlist bookmark 1"
  3408. msgstr "Favori n°1"
  3409. #: src/libvlc-module.c:1361
  3410. msgid "Playlist bookmark 2"
  3411. msgstr "Favori n°2"
  3412. #: src/libvlc-module.c:1362
  3413. msgid "Playlist bookmark 3"
  3414. msgstr "Favori n°3"
  3415. #: src/libvlc-module.c:1363
  3416. msgid "Playlist bookmark 4"
  3417. msgstr "Favori n°4"
  3418. #: src/libvlc-module.c:1364
  3419. msgid "Playlist bookmark 5"