th.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:692k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Motion vector precision"
  2. msgstr ""
  3. #: modules/codec/dirac.c:142
  4. msgid "Motion vector precision in pels."
  5. msgstr ""
  6. #: modules/codec/dirac.c:147
  7. msgid "Simple ME search area x:y"
  8. msgstr ""
  9. #: modules/codec/dirac.c:148
  10. msgid ""
  11. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  12. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  13. msgstr ""
  14. #: modules/codec/dirac.c:153
  15. #, fuzzy
  16. msgid "Three component motion estimation"
  17. msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
  18. #: modules/codec/dirac.c:154
  19. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  20. msgstr ""
  21. #: modules/codec/dirac.c:157
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Intra picture DWT filter"
  24. msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
  25. #: modules/codec/dirac.c:161
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Inter picture DWT filter"
  28. msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
  29. #: modules/codec/dirac.c:165
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Number of DWT iterations"
  32. msgstr "จำนวนแถว"
  33. #: modules/codec/dirac.c:166
  34. msgid "Also known as DWT levels"
  35. msgstr ""
  36. #: modules/codec/dirac.c:170
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Enable multiple quantizers"
  39. msgstr "บางส่วน"
  40. #: modules/codec/dirac.c:171
  41. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  42. msgstr ""
  43. #: modules/codec/dirac.c:175
  44. #, fuzzy
  45. msgid "Enable spatial partitioning"
  46. msgstr "บางส่วน"
  47. #: modules/codec/dirac.c:179
  48. msgid "Disable arithmetic coding"
  49. msgstr ""
  50. #: modules/codec/dirac.c:180
  51. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  52. msgstr ""
  53. #: modules/codec/dirac.c:185
  54. msgid "cycles per degree"
  55. msgstr ""
  56. #: modules/codec/dirac.c:207
  57. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  58. msgstr ""
  59. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  60. msgid "DirectMedia Object decoder"
  61. msgstr "DirectMedia Object decoder"
  62. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  63. msgid "DirectMedia Object encoder"
  64. msgstr "DirectMedia Object encoder"
  65. #: modules/codec/dts.c:48
  66. msgid "DTS parser"
  67. msgstr "DTS parser"
  68. #: modules/codec/dts.c:53
  69. msgid "DTS audio packetizer"
  70. msgstr "DTS audio packetizer"
  71. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  72. #, fuzzy
  73. msgid "Decoding X coordinate"
  74. msgstr "บันทึก"
  75. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  76. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  77. msgstr ""
  78. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  79. #, fuzzy
  80. msgid "Decoding Y coordinate"
  81. msgstr "บันทึก"
  82. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  83. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  84. msgstr ""
  85. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  86. #, fuzzy
  87. msgid "Subpicture position"
  88. msgstr "รูปภาพข้างใต้"
  89. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  90. msgid ""
  91. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  92. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  93. "g. 6=top-right)."
  94. msgstr ""
  95. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  96. msgid "Encoding X coordinate"
  97. msgstr ""
  98. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  99. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  100. msgstr ""
  101. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  102. msgid "Encoding Y coordinate"
  103. msgstr ""
  104. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  105. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  106. msgstr ""
  107. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  108. msgid "DVB subtitles decoder"
  109. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  110. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  111. #, fuzzy
  112. msgid "DVB subtitles"
  113. msgstr "คำบรรยาย"
  114. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  115. msgid "DVB subtitles encoder"
  116. msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
  117. #: modules/codec/faad.c:44
  118. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  119. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC  (ใช้ libfaad2)"
  120. #: modules/codec/faad.c:388
  121. msgid "AAC extension"
  122. msgstr "AAC extension"
  123. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  124. msgid "Image file"
  125. msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
  126. #: modules/codec/fake.c:55
  127. msgid "Path of the image file for fake input."
  128. msgstr ""
  129. #: modules/codec/fake.c:56
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Reload image file"
  132. msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
  133. #: modules/codec/fake.c:58
  134. #, fuzzy
  135. msgid "Reload image file every n seconds."
  136. msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
  137. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  138. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  139. msgid "Output video width."
  140. msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
  141. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  142. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  143. msgid "Output video height."
  144. msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
  145. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Keep aspect ratio"
  148. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  149. #: modules/codec/fake.c:67
  150. msgid "Consider width and height as maximum values."
  151. msgstr ""
  152. #: modules/codec/fake.c:68
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Background aspect ratio"
  155. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  156. #: modules/codec/fake.c:70
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  159. msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
  160. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Deinterlace video"
  163. msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
  164. #: modules/codec/fake.c:73
  165. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  166. msgstr ""
  167. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Deinterlace module"
  170. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  171. #: modules/codec/fake.c:76
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Deinterlace module to use."
  174. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  175. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  176. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  177. msgid "Chroma used."
  178. msgstr ""
  179. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  180. #: modules/video_output/yuv.c:56
  181. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  182. msgstr ""
  183. #: modules/codec/fake.c:90
  184. #, fuzzy
  185. msgid "Fake video decoder"
  186. msgstr "Cinepak video decoder"
  187. #: modules/codec/flac.c:186
  188. msgid "Flac audio decoder"
  189. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
  190. #: modules/codec/flac.c:192
  191. msgid "Flac audio encoder"
  192. msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
  193. #: modules/codec/flac.c:199
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Flac audio packetizer"
  196. msgstr "DTS audio packetizer"
  197. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  198. msgid "Sound fonts (required)"
  199. msgstr ""
  200. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  201. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  202. msgstr ""
  203. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  204. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  205. msgstr ""
  206. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  207. msgid "FluidSynth"
  208. msgstr ""
  209. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  210. msgid "Video memory buffer width."
  211. msgstr ""
  212. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Video memory buffer height."
  215. msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
  216. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  217. #, fuzzy
  218. msgid "Lock function"
  219. msgstr "Latin"
  220. #: modules/codec/invmem.c:60
  221. msgid ""
  222. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  223. "memory address for use by the video renderer."
  224. msgstr ""
  225. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  226. msgid "Unlock function"
  227. msgstr ""
  228. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  229. msgid "Address of the unlocking callback function"
  230. msgstr ""
  231. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  232. msgid "Callback data"
  233. msgstr ""
  234. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  235. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  236. msgstr ""
  237. #: modules/codec/invmem.c:70
  238. msgid ""
  239. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  240. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  241. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  242. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  243. "video output module."
  244. msgstr ""
  245. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Memory video decoder"
  248. msgstr "Dirac video decoder"
  249. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Formatted Subtitles"
  252. msgstr "เปิดคำบรรยาย"
  253. #: modules/codec/kate.c:197
  254. msgid ""
  255. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  256. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  257. "rendering via Tiger is enabled."
  258. msgstr ""
  259. #: modules/codec/kate.c:204
  260. #, fuzzy
  261. msgid "Shadow"
  262. msgstr "สุ่ม"
  263. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Outline"
  266. msgstr "Olive"
  267. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  268. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  269. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  270. #: modules/video_filter/rss.c:70
  271. msgid "Black"
  272. msgstr "ดำ"
  273. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  274. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  275. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  276. #: modules/video_filter/rss.c:71
  277. msgid "Gray"
  278. msgstr "เทา"
  279. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  280. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  281. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  282. #: modules/video_filter/rss.c:71
  283. msgid "Silver"
  284. msgstr "เงิน"
  285. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  286. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  287. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  288. #: modules/video_filter/rss.c:71
  289. msgid "White"
  290. msgstr "ขาว"
  291. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  292. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  293. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  294. #: modules/video_filter/rss.c:71
  295. msgid "Maroon"
  296. msgstr "Maroon"
  297. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  298. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  299. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  300. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  301. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  302. msgid "Red"
  303. msgstr "แดง"
  304. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  305. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  306. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  307. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  308. msgid "Fuchsia"
  309. msgstr "Fuchsia"
  310. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  311. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  312. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  313. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  314. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  315. msgid "Yellow"
  316. msgstr "เหลือง"
  317. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  318. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  319. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  320. #: modules/video_filter/rss.c:72
  321. msgid "Olive"
  322. msgstr "Olive"
  323. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  324. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  325. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  326. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  327. #: modules/video_filter/rss.c:72
  328. msgid "Green"
  329. msgstr "เขียว"
  330. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  331. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  332. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  333. #: modules/video_filter/rss.c:73
  334. msgid "Teal"
  335. msgstr "Teal"
  336. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  337. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  338. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  339. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  340. msgid "Lime"
  341. msgstr "Lime"
  342. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  343. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  344. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  345. #: modules/video_filter/rss.c:73
  346. msgid "Purple"
  347. msgstr "ม่วง"
  348. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  349. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  350. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  351. #: modules/video_filter/rss.c:73
  352. msgid "Navy"
  353. msgstr "Navy"
  354. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  355. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  356. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  357. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  358. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  359. msgid "Blue"
  360. msgstr "นำเงิน"
  361. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  362. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  363. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  364. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  365. msgid "Aqua"
  366. msgstr "Aqua"
  367. #: modules/codec/kate.c:216
  368. #, fuzzy
  369. msgid "Use Tiger for rendering"
  370. msgstr "เครื่องวิดีโอ"
  371. #: modules/codec/kate.c:217
  372. msgid ""
  373. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  374. "only render static text and bitmap based streams."
  375. msgstr ""
  376. #: modules/codec/kate.c:221
  377. #, fuzzy
  378. msgid "Rendering quality"
  379. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
  380. #: modules/codec/kate.c:222
  381. msgid ""
  382. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  383. "highest quality."
  384. msgstr ""
  385. #: modules/codec/kate.c:226
  386. #, fuzzy
  387. msgid "Default font effect"
  388. msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
  389. #: modules/codec/kate.c:227
  390. msgid ""
  391. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  392. "backgrounds."
  393. msgstr ""
  394. #: modules/codec/kate.c:231
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Default font effect strength"
  397. msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
  398. #: modules/codec/kate.c:232
  399. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  400. msgstr ""
  401. #: modules/codec/kate.c:236
  402. #, fuzzy
  403. msgid "Default font description"
  404. msgstr "คำอธิบาย"
  405. #: modules/codec/kate.c:237
  406. msgid ""
  407. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  408. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  409. "font parameters where appropriate."
  410. msgstr ""
  411. #: modules/codec/kate.c:242
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Default font color"
  414. msgstr "Encoding"
  415. #: modules/codec/kate.c:243
  416. msgid ""
  417. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  418. "font color to use."
  419. msgstr ""
  420. #: modules/codec/kate.c:247
  421. #, fuzzy
  422. msgid "Default font alpha"
  423. msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
  424. #: modules/codec/kate.c:248
  425. msgid ""
  426. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  427. "particular font color to use."
  428. msgstr ""
  429. #: modules/codec/kate.c:252
  430. #, fuzzy
  431. msgid "Default background color"
  432. msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
  433. #: modules/codec/kate.c:253
  434. msgid ""
  435. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  436. "color to use."
  437. msgstr ""
  438. #: modules/codec/kate.c:257
  439. msgid "Default background alpha"
  440. msgstr ""
  441. #: modules/codec/kate.c:258
  442. msgid ""
  443. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  444. "specify a particular background color to use."
  445. msgstr ""
  446. #: modules/codec/kate.c:264
  447. msgid ""
  448. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  449. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  450. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  451. "available.n"
  452. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  453. "played. This will hopefully be fixed soon."
  454. msgstr ""
  455. #: modules/codec/kate.c:273
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Kate"
  458. msgstr "วันที่"
  459. #: modules/codec/kate.c:274
  460. #, fuzzy
  461. msgid "Kate overlay decoder"
  462. msgstr "Cinepak video decoder"
  463. #: modules/codec/kate.c:293
  464. #, fuzzy
  465. msgid "Tiger rendering defaults"
  466. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  467. #: modules/codec/kate.c:329
  468. #, fuzzy
  469. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  470. msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  471. #: modules/codec/libass.c:67
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Subtitle renderers using libass"
  474. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  475. #: modules/codec/libass.c:728
  476. msgid "Building font cache"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/codec/libass.c:729
  479. msgid ""
  480. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  481. "This should take less than a minute."
  482. msgstr ""
  483. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  484. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  485. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
  486. #: modules/codec/lpcm.c:52
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Linear PCM audio decoder"
  489. msgstr "ADPCM audio decoder"
  490. #: modules/codec/lpcm.c:57
  491. #, fuzzy
  492. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  493. msgstr "DTS audio packetizer"
  494. #: modules/codec/mash.cpp:71
  495. #, fuzzy
  496. msgid "Video decoder using openmash"
  497. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
  498. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  499. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  500. msgstr ""
  501. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  502. #, fuzzy
  503. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  504. msgstr "DTS audio packetizer"
  505. #: modules/codec/png.c:59
  506. #, fuzzy
  507. msgid "PNG video decoder"
  508. msgstr "Dirac video decoder"
  509. #: modules/codec/quicktime.c:68
  510. msgid "QuickTime library decoder"
  511. msgstr ""
  512. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Pseudo raw video decoder"
  515. msgstr "Dirac video decoder"
  516. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  517. #, fuzzy
  518. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  519. msgstr "DTS audio packetizer"
  520. #: modules/codec/realaudio.c:65
  521. #, fuzzy
  522. msgid "RealAudio library decoder"
  523. msgstr "Raw/Log Audio decoder"
  524. #: modules/codec/realvideo.c:132
  525. #, fuzzy
  526. msgid "RealVideo library decoder"
  527. msgstr "Raw/Log Audio decoder"
  528. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  529. #, fuzzy
  530. msgid "Schroedinger video decoder"
  531. msgstr "Dirac video decoder"
  532. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  533. #, fuzzy
  534. msgid "SDL Image decoder"
  535. msgstr "Dummy decoder"
  536. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  537. #, fuzzy
  538. msgid "SDL_image video decoder"
  539. msgstr "Dirac video decoder"
  540. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  541. #, fuzzy
  542. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  543. msgstr "Raw audio encoder"
  544. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  545. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  546. msgid "Mode"
  547. msgstr "โหมด"
  548. #: modules/codec/speex.c:58
  549. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  550. msgstr ""
  551. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  552. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  553. msgid "Encoding quality"
  554. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
  555. #: modules/codec/speex.c:62
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  558. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
  559. #: modules/codec/speex.c:64
  560. #, fuzzy
  561. msgid "Encoding complexity"
  562. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
  563. #: modules/codec/speex.c:66
  564. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  565. msgstr ""
  566. #: modules/codec/speex.c:68
  567. #, fuzzy
  568. msgid "Maximal bitrate"
  569. msgstr "ส่งไบต์"
  570. #: modules/codec/speex.c:70
  571. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  572. msgstr ""
  573. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  574. #, fuzzy
  575. msgid "CBR encoding"
  576. msgstr "บันทึก"
  577. #: modules/codec/speex.c:74
  578. msgid ""
  579. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  580. "bitrate encoding (VBR)."
  581. msgstr ""
  582. #: modules/codec/speex.c:77
  583. msgid "Voice activity detection"
  584. msgstr ""
  585. #: modules/codec/speex.c:79
  586. msgid ""
  587. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  588. "mode."
  589. msgstr ""
  590. #: modules/codec/speex.c:82
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Discontinuous Transmission"
  593. msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
  594. #: modules/codec/speex.c:84
  595. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  596. msgstr ""
  597. #: modules/codec/speex.c:88
  598. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  599. msgstr ""
  600. #: modules/codec/speex.c:88
  601. msgid "Wide-band (16kHz)"
  602. msgstr ""
  603. #: modules/codec/speex.c:88
  604. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  605. msgstr ""
  606. #: modules/codec/speex.c:95
  607. #, fuzzy
  608. msgid "Speex audio decoder"
  609. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
  610. #: modules/codec/speex.c:97
  611. #, fuzzy
  612. msgid "Speex"
  613. msgstr "ความเร็ว"
  614. #: modules/codec/speex.c:101
  615. #, fuzzy
  616. msgid "Speex audio packetizer"
  617. msgstr "DTS audio packetizer"
  618. #: modules/codec/speex.c:106
  619. #, fuzzy
  620. msgid "Speex audio encoder"
  621. msgstr "Raw audio encoder"
  622. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  623. #, fuzzy
  624. msgid "DVD subtitles decoder"
  625. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  626. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  627. #, fuzzy
  628. msgid "DVD subtitles packetizer"
  629. msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  630. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  631. msgid "Universal (UTF-8)"
  632. msgstr ""
  633. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  634. msgid "Universal (UTF-16)"
  635. msgstr ""
  636. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  637. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  638. msgstr ""
  639. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  640. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  641. msgstr ""
  642. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  643. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  646. msgid "Western European (Latin-9)"
  647. msgstr ""
  648. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  649. msgid "Western European (Windows-1252)"
  650. msgstr ""
  651. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  652. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  655. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  656. msgstr ""
  657. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  660. msgstr "Esperanto"
  661. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  662. msgid "Nordic (Latin-6)"
  663. msgstr ""
  664. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  665. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  666. msgstr ""
  667. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  668. #, fuzzy
  669. msgid "Russian (KOI8-R)"
  670. msgstr "Russian"
  671. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  672. #, fuzzy
  673. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  674. msgstr "Ukrainian"
  675. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  676. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  677. msgstr ""
  678. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  679. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  680. msgstr ""
  681. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  682. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  685. msgid "Greek (Windows-1253)"
  686. msgstr ""
  687. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  688. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  689. msgstr ""
  690. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  691. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  692. msgstr ""
  693. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  694. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  695. msgstr ""
  696. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  697. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  698. msgstr ""
  699. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  700. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  701. msgstr ""
  702. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  703. msgid "Thai (Windows-874)"
  704. msgstr ""
  705. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  706. msgid "Baltic (Latin-7)"
  707. msgstr ""
  708. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  709. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  710. msgstr ""
  711. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  712. msgid "Celtic (Latin-8)"
  713. msgstr ""
  714. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  715. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  716. msgstr ""
  717. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  718. #, fuzzy
  719. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  720. msgstr "Simplified Chinese"
  721. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  724. msgstr "Simplified Chinese"
  725. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  726. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  727. msgstr ""
  728. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  729. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  730. msgstr ""
  731. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  732. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  733. msgstr ""
  734. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  735. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  736. msgstr ""
  737. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  738. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  739. msgstr ""
  740. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  741. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  742. msgstr ""
  743. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  744. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  745. msgstr ""
  746. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  747. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  748. msgstr ""
  749. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  752. msgstr "Vietnamese"
  753. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  754. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  755. msgstr ""
  756. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Subtitles text encoding"
  759. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  760. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  761. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  762. msgstr ""
  763. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Subtitles justification"
  766. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  767. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  768. msgid "Set the justification of subtitles"
  769. msgstr ""
  770. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  771. #, fuzzy
  772. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  773. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  774. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  775. msgid ""
  776. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  777. msgstr ""
  778. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  779. msgid ""
  780. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  781. "but you can choose to disable all formatting."
  782. msgstr ""
  783. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Text subtitles decoder"
  786. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  787. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  788. msgid "USFSubs"
  789. msgstr ""
  790. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  791. #, fuzzy
  792. msgid "USF subtitles decoder"
  793. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  794. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  795. msgid "T.140 text encoder"
  796. msgstr ""
  797. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Enable debug"
  800. msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
  801. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  802. msgid ""
  803. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  804. "calls                 1n"
  805. "packet assembly info  2n"
  806. msgstr ""
  807. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  810. msgstr "CVD subtitle decoder"
  811. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  812. #, fuzzy
  813. msgid "SVCD subtitles"
  814. msgstr "คำบรรยาย"
  815. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  818. msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  819. #: modules/codec/tarkin.c:80
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Tarkin decoder"
  822. msgstr "Cinepak video decoder"
  823. #: modules/codec/telx.c:55
  824. msgid "Override page"
  825. msgstr ""
  826. #: modules/codec/telx.c:56
  827. msgid ""
  828. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  829. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  830. "usually 888 or 889)."
  831. msgstr ""
  832. #: modules/codec/telx.c:61
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Ignore subtitle flag"
  835. msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
  836. #: modules/codec/telx.c:62
  837. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  838. msgstr ""
  839. #: modules/codec/telx.c:65
  840. msgid "Workaround for France"
  841. msgstr ""
  842. #: modules/codec/telx.c:66
  843. msgid ""
  844. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  845. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  846. "your subtitles don't appear."
  847. msgstr ""
  848. #: modules/codec/telx.c:72
  849. #, fuzzy
  850. msgid "Teletext subtitles decoder"
  851. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  852. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  853. msgid ""
  854. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  855. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  856. msgstr ""
  857. #: modules/codec/theora.c:104
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Theora video decoder"
  860. msgstr "Dirac video decoder"
  861. #: modules/codec/theora.c:110
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Theora video packetizer"
  864. msgstr "DTS audio packetizer"
  865. #: modules/codec/theora.c:116
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Theora video encoder"
  868. msgstr "Dirac video encoder"
  869. #: modules/codec/twolame.c:57
  870. msgid ""
  871. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  872. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  873. msgstr ""
  874. #: modules/codec/twolame.c:60
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Stereo mode"
  877. msgstr "สเตอริโอ"
  878. #: modules/codec/twolame.c:61
  879. msgid "Handling mode for stereo streams"
  880. msgstr ""
  881. #: modules/codec/twolame.c:62
  882. #, fuzzy
  883. msgid "VBR mode"
  884. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  885. #: modules/codec/twolame.c:64
  886. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  887. msgstr ""
  888. #: modules/codec/twolame.c:65
  889. msgid "Psycho-acoustic model"
  890. msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
  891. #: modules/codec/twolame.c:67
  892. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  893. msgstr ""
  894. #: modules/codec/twolame.c:71
  895. #, fuzzy
  896. msgid "Dual mono"
  897. msgstr "โมโน"
  898. #: modules/codec/twolame.c:71
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Joint stereo"
  901. msgstr "สเตอริโอ"
  902. #: modules/codec/twolame.c:76
  903. #, fuzzy
  904. msgid "Libtwolame audio encoder"
  905. msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
  906. #: modules/codec/vorbis.c:169
  907. #, fuzzy
  908. msgid "Maximum encoding bitrate"
  909. msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
  910. #: modules/codec/vorbis.c:171
  911. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  912. msgstr ""
  913. #: modules/codec/vorbis.c:172
  914. msgid "Minimum encoding bitrate"
  915. msgstr ""
  916. #: modules/codec/vorbis.c:174
  917. msgid ""
  918. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  919. "channel."
  920. msgstr ""
  921. #: modules/codec/vorbis.c:177
  922. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  923. msgstr ""
  924. #: modules/codec/vorbis.c:181
  925. #, fuzzy
  926. msgid "Vorbis audio decoder"
  927. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
  928. #: modules/codec/vorbis.c:192
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Vorbis audio packetizer"
  931. msgstr "DTS audio packetizer"
  932. #: modules/codec/vorbis.c:199
  933. #, fuzzy
  934. msgid "Vorbis audio encoder"
  935. msgstr "Raw audio encoder"
  936. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  937. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  938. msgstr ""
  939. #: modules/codec/x264.c:53
  940. #, fuzzy
  941. msgid "Maximum GOP size"
  942. msgstr "ขนาด GOP"
  943. #: modules/codec/x264.c:54
  944. msgid ""
  945. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  946. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  947. msgstr ""
  948. #: modules/codec/x264.c:58
  949. #, fuzzy
  950. msgid "Minimum GOP size"
  951. msgstr "ขนาด GOP"
  952. #: modules/codec/x264.c:59
  953. msgid ""
  954. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  955. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  956. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  957. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  958. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  959. "the IDR-frame. n"
  960. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  961. "frames, but do not start a new GOP."
  962. msgstr ""
  963. #: modules/codec/x264.c:68
  964. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  965. msgstr ""
  966. #: modules/codec/x264.c:69
  967. msgid ""
  968. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  969. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  970. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  971. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  972. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  973. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  974. "1 to 100."
  975. msgstr ""
  976. #: modules/codec/x264.c:80
  977. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  978. msgstr ""
  979. #: modules/codec/x264.c:81
  980. msgid ""
  981. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  982. "threading."
  983. msgstr ""
  984. #: modules/codec/x264.c:85
  985. #, fuzzy
  986. msgid "B-frames between I and P"
  987. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  988. #: modules/codec/x264.c:86
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  991. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
  992. #: modules/codec/x264.c:89
  993. msgid "Adaptive B-frame decision"
  994. msgstr ""
  995. #: modules/codec/x264.c:91
  996. #, fuzzy
  997. msgid ""
  998. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  999. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  1000. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
  1001. #: modules/codec/x264.c:95
  1002. msgid ""
  1003. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1004. "possibly before an I-frame."
  1005. msgstr ""
  1006. #: modules/codec/x264.c:99
  1007. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/codec/x264.c:100
  1010. msgid ""
  1011. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  1012. "negative values cause less B-frames."
  1013. msgstr ""
  1014. #: modules/codec/x264.c:104
  1015. msgid "Keep some B-frames as references"
  1016. msgstr ""
  1017. #: modules/codec/x264.c:106
  1018. msgid ""
  1019. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1020. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1021. "appropriately.n"
  1022. " - none: Disabledn"
  1023. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1024. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1025. msgstr ""
  1026. #: modules/codec/x264.c:114
  1027. msgid ""
  1028. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1029. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1030. "appropriately."
  1031. msgstr ""
  1032. #: modules/codec/x264.c:119
  1033. msgid "CABAC"
  1034. msgstr "CABAC"
  1035. #: modules/codec/x264.c:120
  1036. msgid ""
  1037. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1038. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1039. msgstr ""
  1040. #: modules/codec/x264.c:124
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Number of reference frames"
  1043. msgstr "จำนวนคอลัมน์"
  1044. #: modules/codec/x264.c:125
  1045. msgid ""
  1046. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1047. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1048. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1049. msgstr ""
  1050. #: modules/codec/x264.c:130
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Skip loop filter"
  1053. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  1054. #: modules/codec/x264.c:131
  1055. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/codec/x264.c:133
  1058. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1059. msgstr ""
  1060. #: modules/codec/x264.c:134
  1061. msgid ""
  1062. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1063. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/codec/x264.c:138
  1066. msgid "H.264 level"
  1067. msgstr "ระดับ H.264 "
  1068. #: modules/codec/x264.c:139
  1069. msgid ""
  1070. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1071. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1072. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/codec/x264.c:144
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "H.264 profile"
  1077. msgstr "ระดับ H.264 "
  1078. #: modules/codec/x264.c:145
  1079. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1080. msgstr ""
  1081. #: modules/codec/x264.c:152
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Interlaced mode"
  1084. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  1085. #: modules/codec/x264.c:153
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Pure-interlaced mode."
  1088. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  1089. #: modules/codec/x264.c:158
  1090. msgid "Set QP"
  1091. msgstr "กำหนด QP"
  1092. #: modules/codec/x264.c:159
  1093. msgid ""
  1094. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1095. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1096. msgstr ""
  1097. #: modules/codec/x264.c:163
  1098. msgid "Quality-based VBR"
  1099. msgstr ""
  1100. #: modules/codec/x264.c:164
  1101. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1102. msgstr ""
  1103. #: modules/codec/x264.c:166
  1104. msgid "Min QP"
  1105. msgstr "Min QP"
  1106. #: modules/codec/x264.c:167
  1107. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1108. msgstr ""
  1109. #: modules/codec/x264.c:170
  1110. msgid "Max QP"
  1111. msgstr "Max QP"
  1112. #: modules/codec/x264.c:171
  1113. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1114. msgstr ""
  1115. #: modules/codec/x264.c:173
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid "Max QP step"
  1118. msgstr "Max QP"
  1119. #: modules/codec/x264.c:174
  1120. msgid "Max QP step between frames."
  1121. msgstr ""
  1122. #: modules/codec/x264.c:176
  1123. msgid "Average bitrate tolerance"
  1124. msgstr ""
  1125. #: modules/codec/x264.c:177
  1126. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/codec/x264.c:180
  1129. msgid "Max local bitrate"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/codec/x264.c:181
  1132. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1133. msgstr ""
  1134. #: modules/codec/x264.c:183
  1135. msgid "VBV buffer"
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/codec/x264.c:184
  1138. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1139. msgstr ""
  1140. #: modules/codec/x264.c:187
  1141. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/codec/x264.c:188
  1144. msgid ""
  1145. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1146. "0.0 to 1.0."
  1147. msgstr ""
  1148. #: modules/codec/x264.c:192
  1149. msgid "How AQ distributes bits"
  1150. msgstr ""
  1151. #: modules/codec/x264.c:193
  1152. msgid ""
  1153. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1154. " - 0: Disabledn"
  1155. " - 1: Current x264 default moden"
  1156. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1157. "frame"
  1158. msgstr ""
  1159. #: modules/codec/x264.c:198
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Strength of AQ"
  1162. msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
  1163. #: modules/codec/x264.c:199
  1164. msgid ""
  1165. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1166. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1167. " - 0.5: weak AQn"
  1168. " - 1.5: strong AQ"
  1169. msgstr ""
  1170. #: modules/codec/x264.c:206
  1171. msgid "QP factor between I and P"
  1172. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  1173. #: modules/codec/x264.c:207
  1174. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1175. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
  1176. #: modules/codec/x264.c:210
  1177. msgid "QP factor between P and B"
  1178. msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
  1179. #: modules/codec/x264.c:211
  1180. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1181. msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
  1182. #: modules/codec/x264.c:213
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1185. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  1186. #: modules/codec/x264.c:214
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1189. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  1190. #: modules/codec/x264.c:216
  1191. msgid "Multipass ratecontrol"
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/codec/x264.c:217
  1194. msgid ""
  1195. "Multipass ratecontrol:n"
  1196. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1197. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1198. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1199. msgstr ""
  1200. #: modules/codec/x264.c:222
  1201. msgid "QP curve compression"
  1202. msgstr ""
  1203. #: modules/codec/x264.c:223
  1204. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1205. msgstr ""
  1206. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1207. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1208. msgstr ""
  1209. #: modules/codec/x264.c:226
  1210. msgid ""
  1211. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1212. "blurs complexity."
  1213. msgstr ""
  1214. #: modules/codec/x264.c:230
  1215. msgid ""
  1216. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1217. "quants."
  1218. msgstr ""
  1219. #: modules/codec/x264.c:235
  1220. msgid "Partitions to consider"
  1221. msgstr ""
  1222. #: modules/codec/x264.c:236
  1223. msgid ""
  1224. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1225. " - none  : n"
  1226. " - fast  : i4x4n"
  1227. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1228. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1229. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1230. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1231. msgstr ""
  1232. #: modules/codec/x264.c:244
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Direct MV prediction mode"
  1235. msgstr "DirectMedia Object decoder"
  1236. #: modules/codec/x264.c:245
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Direct MV prediction mode."
  1239. msgstr "DirectMedia Object decoder"
  1240. #: modules/codec/x264.c:248
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Direct prediction size"
  1243. msgstr "เครื่องวิดีโอ"
  1244. #: modules/codec/x264.c:249
  1245. msgid ""
  1246. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1247. " -  1: 8x8n"
  1248. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1249. msgstr ""
  1250. #: modules/codec/x264.c:255
  1251. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1252. msgstr ""
  1253. #: modules/codec/x264.c:256
  1254. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/codec/x264.c:258
  1257. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1258. msgstr ""
  1259. #: modules/codec/x264.c:259
  1260. msgid ""
  1261. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1262. " - 1: Blind offsetn"
  1263. " - 2: Smart analysisn"
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/codec/x264.c:264
  1266. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/codec/x264.c:266
  1269. msgid ""
  1270. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1271. "(fast)n"
  1272. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1273. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1274. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1275. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/codec/x264.c:273
  1278. msgid ""
  1279. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1280. "(fast)n"
  1281. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1282. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1283. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1284. msgstr ""
  1285. #: modules/codec/x264.c:281
  1286. msgid "Maximum motion vector search range"
  1287. msgstr ""
  1288. #: modules/codec/x264.c:282
  1289. msgid ""
  1290. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1291. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1292. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1293. msgstr ""
  1294. #: modules/codec/x264.c:287
  1295. msgid "Maximum motion vector length"
  1296. msgstr ""
  1297. #: modules/codec/x264.c:288
  1298. msgid ""
  1299. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1300. msgstr ""
  1301. #: modules/codec/x264.c:293
  1302. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1303. msgstr ""
  1304. #: modules/codec/x264.c:294
  1305. msgid ""
  1306. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1307. "threads."
  1308. msgstr ""
  1309. #: modules/codec/x264.c:298
  1310. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/codec/x264.c:302
  1313. msgid ""
  1314. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1315. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1316. "quality). Range 1 to 9."
  1317. msgstr ""
  1318. #: modules/codec/x264.c:307
  1319. msgid ""
  1320. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1321. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1322. "quality). Range 1 to 7."
  1323. msgstr ""
  1324. #: modules/codec/x264.c:312
  1325. msgid ""
  1326. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1327. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1328. "quality). Range 1 to 6."
  1329. msgstr ""
  1330. #: modules/codec/x264.c:317
  1331. msgid ""
  1332. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1333. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1334. "quality). Range 1 to 5."
  1335. msgstr ""
  1336. #: modules/codec/x264.c:322
  1337. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/codec/x264.c:323
  1340. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:326
  1343. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1344. msgstr ""
  1345. #: modules/codec/x264.c:327
  1346. msgid ""
  1347. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1348. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1349. msgstr ""
  1350. #: modules/codec/x264.c:331
  1351. msgid "Chroma in motion estimation"
  1352. msgstr ""
  1353. #: modules/codec/x264.c:332
  1354. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1355. msgstr ""
  1356. #: modules/codec/x264.c:335
  1357. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1358. msgstr ""
  1359. #: modules/codec/x264.c:336
  1360. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1361. msgstr ""
  1362. #: modules/codec/x264.c:338
  1363. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/codec/x264.c:340
  1366. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1367. msgstr ""
  1368. #: modules/codec/x264.c:342
  1369. msgid "Trellis RD quantization"
  1370. msgstr ""
  1371. #: modules/codec/x264.c:343
  1372. msgid ""
  1373. "Trellis RD quantization: n"
  1374. " - 0: disabledn"
  1375. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1376. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1377. "This requires CABAC."
  1378. msgstr ""
  1379. #: modules/codec/x264.c:349
  1380. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1381. msgstr ""
  1382. #: modules/codec/x264.c:350
  1383. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1384. msgstr ""
  1385. #: modules/codec/x264.c:352
  1386. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1387. msgstr ""
  1388. #: modules/codec/x264.c:353
  1389. msgid ""
  1390. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1391. "small single coefficient."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/codec/x264.c:358
  1394. msgid ""
  1395. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1396. "a useful range."
  1397. msgstr ""
  1398. #: modules/codec/x264.c:362
  1399. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1400. msgstr ""
  1401. #: modules/codec/x264.c:363
  1402. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1403. msgstr ""
  1404. #: modules/codec/x264.c:366
  1405. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/codec/x264.c:367
  1408. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/codec/x264.c:374
  1411. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/codec/x264.c:375
  1414. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1415. msgstr ""
  1416. #: modules/codec/x264.c:379
  1417. msgid "CPU optimizations"
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/codec/x264.c:380
  1420. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/codec/x264.c:382
  1423. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/codec/x264.c:383
  1426. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/codec/x264.c:385
  1429. msgid "PSNR computation"
  1430. msgstr ""
  1431. #: modules/codec/x264.c:386
  1432. msgid ""
  1433. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1434. "quality."
  1435. msgstr ""
  1436. #: modules/codec/x264.c:389
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "SSIM computation"
  1439. msgstr "โดเมน SMB "
  1440. #: modules/codec/x264.c:390
  1441. msgid ""
  1442. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1443. "quality."
  1444. msgstr ""
  1445. #: modules/codec/x264.c:393
  1446. msgid "Quiet mode"
  1447. msgstr "โหมดเงียบ"
  1448. #: modules/codec/x264.c:394
  1449. msgid "Quiet mode."
  1450. msgstr "โหมดเงียบ"
  1451. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1452. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1453. msgid "Statistics"
  1454. msgstr "สถิติ"
  1455. #: modules/codec/x264.c:397
  1456. msgid "Print stats for each frame."
  1457. msgstr ""
  1458. #: modules/codec/x264.c:400
  1459. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/codec/x264.c:401
  1462. msgid ""
  1463. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1464. "settings."
  1465. msgstr ""
  1466. #: modules/codec/x264.c:405
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Access unit delimiters"
  1469. msgstr "ตัวกรอง"
  1470. #: modules/codec/x264.c:406
  1471. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1472. msgstr ""
  1473. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1474. msgid "dia"
  1475. msgstr "dia"
  1476. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1477. msgid "hex"
  1478. msgstr "hex"
  1479. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1480. msgid "umh"
  1481. msgstr "umh"
  1482. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1483. msgid "esa"
  1484. msgstr "esa"
  1485. #: modules/codec/x264.c:415
  1486. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/codec/x264.c:416
  1489. msgid ""
  1490. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1491. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1492. "yet"
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/codec/x264.c:424
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "tesa"
  1497. msgstr "esa"
  1498. #: modules/codec/x264.c:438
  1499. msgid "fast"
  1500. msgstr "เร็ว"
  1501. #: modules/codec/x264.c:438
  1502. msgid "normal"
  1503. msgstr "ปกติ"
  1504. #: modules/codec/x264.c:438
  1505. msgid "slow"
  1506. msgstr "ช้า"
  1507. #: modules/codec/x264.c:438
  1508. msgid "all"
  1509. msgstr "ทั้งหมด"
  1510. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1511. msgid "spatial"
  1512. msgstr "บางส่วน"
  1513. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1514. msgid "temporal"
  1515. msgstr "ชั่วคราว"
  1516. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1517. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "auto"
  1520. msgstr "Pushto"
  1521. #: modules/codec/x264.c:453
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1524. msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC  (ใช้ x264 library)"
  1525. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1528. msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
  1529. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Teletext page"
  1532. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  1533. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1534. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1535. msgstr ""
  1536. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1537. msgid "Text is always opaque"
  1538. msgstr ""
  1539. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1540. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1541. msgstr ""
  1542. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Teletext alignment"
  1545. msgstr "การเรียงข้อมูล"
  1546. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1547. msgid ""
  1548. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1549. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1550. "6 = top-right)."
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Teletext text subtitles"
  1555. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  1556. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1557. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1562. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  1563. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "VBI & Teletext"
  1566. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  1567. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Subpage"
  1570. msgstr "Space"
  1571. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Page"
  1574. msgstr "Dance"
  1575. #: modules/control/dbus.c:128
  1576. msgid "dbus"
  1577. msgstr ""
  1578. #: modules/control/dbus.c:131
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "D-Bus control interface"
  1581. msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
  1582. #: modules/control/gestures.c:81
  1583. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1584. msgstr ""
  1585. #: modules/control/gestures.c:83
  1586. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1587. msgstr ""
  1588. #: modules/control/gestures.c:85
  1589. msgid "Trigger button"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/control/gestures.c:87
  1592. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1593. msgstr ""
  1594. #: modules/control/gestures.c:91
  1595. msgid "Middle"
  1596. msgstr "กลาง"
  1597. #: modules/control/gestures.c:94
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "Gestures"
  1600. msgstr "คุณสมบัติ CPU"
  1601. #: modules/control/gestures.c:102
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "Mouse gestures control interface"
  1604. msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
  1605. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1606. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Global Hotkeys"
  1609. msgstr "ปุ่มลัด"
  1610. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1611. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Global Hotkeys interface"
  1614. msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
  1615. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "Volume Control"
  1618. msgstr "VLC - Controller"
  1619. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Position Control"
  1622. msgstr "ตำแหน่ง"
  1623. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Ignore"
  1626. msgstr "ไม่มี"
  1627. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1628. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1629. msgid "Hotkeys"
  1630. msgstr "ปุ่มลัด"
  1631. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1632. msgid "Hotkeys management interface"
  1633. msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
  1634. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1637. msgstr "VLC - Controller"
  1638. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1639. msgid ""
  1640. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1641. "ignored"
  1642. msgstr ""
  1643. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1644. #, fuzzy, c-format
  1645. msgid "Audio Device: %s"
  1646. msgstr "เครื่องเสียง"
  1647. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1648. #, fuzzy, c-format
  1649. msgid "Audio track: %s"
  1650. msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
  1651. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid "Subtitle track: %s"
  1654. msgstr "บทพากย์"
  1655. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1656. msgid "N/A"
  1657. msgstr "N/A"
  1658. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid "Aspect ratio: %s"
  1661. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  1662. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. msgid "Crop: %s"
  1665. msgstr "ผู้คอมไพล์: %sn"
  1666. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1667. msgid "Zooming reset"
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Scaled to screen"
  1672. msgstr "หน้าจอ"
  1673. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Original Size"
  1676. msgstr "เปิดใช้เสียง"
  1677. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1678. #, fuzzy, c-format
  1679. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1680. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  1681. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1682. #, fuzzy, c-format
  1683. msgid "Zoom mode: %s"
  1684. msgstr "ซูมวิดีโอ"
  1685. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "1.00x"
  1688. msgstr "100%"
  1689. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1690. #, c-format
  1691. msgid "%.2fx"
  1692. msgstr ""
  1693. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1694. #, fuzzy, c-format
  1695. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1696. msgstr "บทพากย์"
  1697. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1698. #, fuzzy, c-format
  1699. msgid "Audio delay %i ms"
  1700. msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
  1701. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Recording"
  1704. msgstr "บันทึก"
  1705. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Recording done"
  1708. msgstr "บันทึก"
  1709. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1710. #, fuzzy, c-format
  1711. msgid "Volume %d%%"
  1712. msgstr "ลดเสียง"
  1713. #: modules/control/http/http.c:40
  1714. msgid "Host address"
  1715. msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
  1716. #: modules/control/http/http.c:42
  1717. msgid ""
  1718. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1719. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1720. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1721. msgstr ""
  1722. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1723. msgid "Source directory"
  1724. msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
  1725. #: modules/control/http/http.c:48
  1726. msgid "Handlers"
  1727. msgstr ""
  1728. #: modules/control/http/http.c:50
  1729. msgid ""
  1730. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1731. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1732. msgstr ""
  1733. #: modules/control/http/http.c:52
  1734. msgid "Export album art as /art."
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/control/http/http.c:54
  1737. msgid ""
  1738. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1739. "id=<id> URLs."
  1740. msgstr ""
  1741. #: modules/control/http/http.c:57
  1742. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/control/http/http.c:60
  1745. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1746. msgstr ""
  1747. #: modules/control/http/http.c:62
  1748. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1749. msgstr ""
  1750. #: modules/control/http/http.c:65
  1751. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1752. msgstr ""
  1753. #: modules/control/http/http.c:68
  1754. msgid "HTTP"
  1755. msgstr "HTTP"
  1756. #: modules/control/http/http.c:69
  1757. msgid "HTTP remote control interface"
  1758. msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
  1759. #: modules/control/http/http.c:79
  1760. msgid "HTTP SSL"
  1761. msgstr "HTTP SSL"
  1762. #: modules/control/lirc.c:45
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "Change the lirc configuration file."
  1765. msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
  1766. #: modules/control/lirc.c:47
  1767. msgid ""
  1768. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1769. "users home directory."
  1770. msgstr ""
  1771. #: modules/control/lirc.c:57
  1772. msgid "Infrared"
  1773. msgstr ""
  1774. #: modules/control/lirc.c:60
  1775. msgid "Infrared remote control interface"
  1776. msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
  1777. #: modules/control/motion.c:72
  1778. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/control/motion.c:78
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "motion"
  1783. msgstr "ตำแหน่ง"
  1784. #: modules/control/motion.c:81
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "motion control interface"
  1787. msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
  1788. #: modules/control/motion.c:82
  1789. msgid ""
  1790. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1791. msgstr ""
  1792. #: modules/control/netsync.c:66
  1793. msgid "Act as master"
  1794. msgstr ""
  1795. #: modules/control/netsync.c:67
  1796. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1797. msgstr ""
  1798. #: modules/control/netsync.c:71
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "Master client ip address"
  1801. msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
  1802. #: modules/control/netsync.c:72
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1805. msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
  1806. #: modules/control/netsync.c:76
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "Network Sync"
  1809. msgstr "เครือข่าย: "
  1810. #: modules/control/ntservice.c:43
  1811. msgid "Install Windows Service"
  1812. msgstr "ติดตั้งบริการ  Windows"
  1813. #: modules/control/ntservice.c:45
  1814. msgid "Install the Service and exit."
  1815. msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
  1816. #: modules/control/ntservice.c:46
  1817. msgid "Uninstall Windows Service"
  1818. msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
  1819. #: modules/control/ntservice.c:48
  1820. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1821. msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
  1822. #: modules/control/ntservice.c:49
  1823. msgid "Display name of the Service"
  1824. msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
  1825. #: modules/control/ntservice.c:51
  1826. msgid "Change the display name of the Service."
  1827. msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
  1828. #: modules/control/ntservice.c:52
  1829. msgid "Configuration options"
  1830. msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
  1831. #: modules/control/ntservice.c:54
  1832. msgid ""
  1833. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1834. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1835. "configured."
  1836. msgstr ""
  1837. "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
  1838. "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
  1839. #: modules/control/ntservice.c:59
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid ""
  1842. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1843. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1844. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1845. msgstr ""
  1846. "คุณสามารถเลือก "ส่วนติดต่อเพิ่มเติม" สำหรับ VLC "
  1847. "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
  1848. "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ "rc" (remote "
  1849. "control), "http", "gestures" ...)"
  1850. #: modules/control/ntservice.c:65
  1851. msgid "NT Service"
  1852. msgstr "บริการ NT"
  1853. #: modules/control/ntservice.c:66
  1854. msgid "Windows Service interface"
  1855. msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
  1856. #: modules/control/rc.c:74
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Initializing"
  1859. msgstr "Italian"
  1860. #: modules/control/rc.c:75
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "Opening"
  1863. msgstr "เปิด"
  1864. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1865. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1866. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1867. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1868. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1869. msgid "Pause"
  1870. msgstr "พัก"
  1871. #: modules/control/rc.c:78
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "End"
  1874. msgstr "จบ"
  1875. #: modules/control/rc.c:79
  1876. msgid "Error"
  1877. msgstr "ข้อผิดพลาด"
  1878. #: modules/control/rc.c:166
  1879. msgid "Show stream position"
  1880. msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
  1881. #: modules/control/rc.c:167
  1882. msgid ""
  1883. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1884. msgstr ""
  1885. #: modules/control/rc.c:170
  1886. msgid "Fake TTY"
  1887. msgstr "Fake TTY"
  1888. #: modules/control/rc.c:171
  1889. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1890. msgstr ""
  1891. #: modules/control/rc.c:173
  1892. msgid "UNIX socket command input"
  1893. msgstr ""
  1894. #: modules/control/rc.c:174
  1895. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1896. msgstr ""
  1897. #: modules/control/rc.c:177
  1898. #, fuzzy
  1899. msgid "TCP command input"
  1900. msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
  1901. #: modules/control/rc.c:178
  1902. msgid ""
  1903. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1904. "port the interface will bind to."
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1907. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1908. msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
  1909. #: modules/control/rc.c:184
  1910. msgid ""
  1911. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1912. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1913. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1914. msgstr ""
  1915. #: modules/control/rc.c:191
  1916. msgid "RC"
  1917. msgstr "RC"
  1918. #: modules/control/rc.c:194
  1919. msgid "Remote control interface"
  1920. msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
  1921. #: modules/control/rc.c:343
  1922. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1923. msgstr ""
  1924. #: modules/control/rc.c:816
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1927. msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
  1928. #: modules/control/rc.c:850
  1929. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1930. msgstr ""
  1931. #: modules/control/rc.c:852
  1932. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1933. msgstr ""
  1934. #: modules/control/rc.c:853
  1935. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1936. msgstr ""
  1937. #: modules/control/rc.c:854
  1938. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/control/rc.c:855
  1941. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1942. msgstr ""
  1943. #: modules/control/rc.c:856
  1944. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/control/rc.c:857
  1947. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1948. msgstr ""
  1949. #: modules/control/rc.c:858
  1950. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1951. msgstr ""
  1952. #: modules/control/rc.c:859
  1953. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/control/rc.c:860
  1956. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/control/rc.c:861
  1959. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1960. msgstr ""
  1961. #: modules/control/rc.c:862
  1962. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/control/rc.c:863
  1965. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  1966. msgstr ""
  1967. #: modules/control/rc.c:864
  1968. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  1969. msgstr ""
  1970. #: modules/control/rc.c:865
  1971. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  1972. msgstr ""
  1973. #: modules/control/rc.c:866
  1974. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  1975. msgstr ""
  1976. #: modules/control/rc.c:867
  1977. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  1978. msgstr ""
  1979. #: modules/control/rc.c:868
  1980. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  1981. msgstr ""
  1982. #: modules/control/rc.c:869
  1983. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  1984. msgstr ""
  1985. #: modules/control/rc.c:870
  1986. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  1987. msgstr ""
  1988. #: modules/control/rc.c:872
  1989. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  1990. msgstr ""
  1991. #: modules/control/rc.c:873
  1992. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  1993. msgstr ""
  1994. #: modules/control/rc.c:874
  1995. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  1996. msgstr ""
  1997. #: modules/control/rc.c:875
  1998. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  1999. msgstr ""
  2000. #: modules/control/rc.c:876
  2001. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2002. msgstr ""
  2003. #: modules/control/rc.c:877
  2004. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2005. msgstr ""
  2006. #: modules/control/rc.c:878
  2007. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2008. msgstr ""
  2009. #: modules/control/rc.c:879
  2010. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2011. msgstr ""
  2012. #: modules/control/rc.c:880
  2013. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  2014. msgstr ""
  2015. #: modules/control/rc.c:881
  2016. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2017. msgstr ""
  2018. #: modules/control/rc.c:882
  2019. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2020. msgstr ""
  2021. #: modules/control/rc.c:883
  2022. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2023. msgstr ""
  2024. #: modules/control/rc.c:884
  2025. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/control/rc.c:885
  2028. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2029. msgstr ""
  2030. #: modules/control/rc.c:887
  2031. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2032. msgstr ""
  2033. #: modules/control/rc.c:888
  2034. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2035. msgstr ""
  2036. #: modules/control/rc.c:889
  2037. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2038. msgstr ""
  2039. #: modules/control/rc.c:890
  2040. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2041. msgstr ""
  2042. #: modules/control/rc.c:891
  2043. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/control/rc.c:892
  2046. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2047. msgstr ""
  2048. #: modules/control/rc.c:893
  2049. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2050. msgstr ""
  2051. #: modules/control/rc.c:894
  2052. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2053. msgstr ""
  2054. #: modules/control/rc.c:895
  2055. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2056. msgstr ""
  2057. #: modules/control/rc.c:896
  2058. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2059. msgstr ""
  2060. #: modules/control/rc.c:897
  2061. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2062. msgstr ""
  2063. #: modules/control/rc.c:898
  2064. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2065. msgstr ""
  2066. #: modules/control/rc.c:899
  2067. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2068. msgstr ""
  2069. #: modules/control/rc.c:900
  2070. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2071. msgstr ""
  2072. #: modules/control/rc.c:905
  2073. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2074. msgstr ""
  2075. #: modules/control/rc.c:906
  2076. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2077. msgstr ""
  2078. #: modules/control/rc.c:907
  2079. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2080. msgstr ""
  2081. #: modules/control/rc.c:908
  2082. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2083. msgstr ""
  2084. #: modules/control/rc.c:909
  2085. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2086. msgstr ""
  2087. #: modules/control/rc.c:910
  2088. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2089. msgstr ""
  2090. #: modules/control/rc.c:911
  2091. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2092. msgstr ""
  2093. #: modules/control/rc.c:912
  2094. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2095. msgstr ""
  2096. #: modules/control/rc.c:914
  2097. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2098. msgstr ""
  2099. #: modules/control/rc.c:915
  2100. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2101. msgstr ""
  2102. #: modules/control/rc.c:916
  2103. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2104. msgstr ""
  2105. #: modules/control/rc.c:917
  2106. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2107. msgstr ""
  2108. #: modules/control/rc.c:918
  2109. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2110. msgstr ""
  2111. #: modules/control/rc.c:920
  2112. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2113. msgstr ""
  2114. #: modules/control/rc.c:921
  2115. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2116. msgstr ""
  2117. #: modules/control/rc.c:922
  2118. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2119. msgstr ""
  2120. #: modules/control/rc.c:923
  2121. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2122. msgstr ""
  2123. #: modules/control/rc.c:924
  2124. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2125. msgstr ""
  2126. #: modules/control/rc.c:925
  2127. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2128. msgstr ""
  2129. #: modules/control/rc.c:926
  2130. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2131. msgstr ""
  2132. #: modules/control/rc.c:927
  2133. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2134. msgstr ""
  2135. #: modules/control/rc.c:928
  2136. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2137. msgstr ""
  2138. #: modules/control/rc.c:929
  2139. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2140. msgstr ""
  2141. #: modules/control/rc.c:930
  2142. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2143. msgstr ""
  2144. #: modules/control/rc.c:931
  2145. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2146. msgstr ""
  2147. #: modules/control/rc.c:932
  2148. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2149. msgstr ""
  2150. #: modules/control/rc.c:933
  2151. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/control/rc.c:936
  2154. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2155. msgstr ""
  2156. #: modules/control/rc.c:937
  2157. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/control/rc.c:938
  2160. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2161. msgstr ""
  2162. #: modules/control/rc.c:939
  2163. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2164. msgstr ""
  2165. #: modules/control/rc.c:941
  2166. msgid "+----[ end of help ]"
  2167. msgstr ""
  2168. #: modules/control/rc.c:1054
  2169. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2170. msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
  2171. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2172. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2173. #: modules/control/rc.c:1928
  2174. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2175. msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
  2176. #: modules/control/rc.c:1411
  2177. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2178. msgstr ""
  2179. #: modules/control/rc.c:1422
  2180. #, fuzzy, c-format
  2181. msgid "Playlist has only %d elements"
  2182. msgstr "Playlist นี้ว่าง"
  2183. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2184. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2185. msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
  2186. #: modules/control/rc.c:1987
  2187. #, fuzzy
  2188. msgid "Unknown command!"
  2189. msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
  2190. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "+-[Incoming]"
  2193. msgstr "Encoding"
  2194. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2195. #, c-format
  2196. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2197. msgstr ""
  2198. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2199. #, c-format
  2200. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2203. #, c-format
  2204. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2205. msgstr ""
  2206. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2207. #, c-format
  2208. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2209. msgstr ""
  2210. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "+-[Video Decoding]"
  2213. msgstr "Dirac video encoder"
  2214. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2215. #, c-format
  2216. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2217. msgstr ""
  2218. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2219. #, c-format
  2220. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2221. msgstr ""
  2222. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2223. #, c-format
  2224. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2227. #, fuzzy
  2228. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2229. msgstr "Raw audio encoder"
  2230. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2231. #, c-format
  2232. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2233. msgstr ""
  2234. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2235. #, c-format
  2236. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2237. msgstr ""
  2238. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2239. #, c-format
  2240. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2241. msgstr ""
  2242. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "+-[Streaming]"
  2245. msgstr "การตั้งค่า..."
  2246. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2247. #, c-format
  2248. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2249. msgstr ""
  2250. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2251. #, c-format
  2252. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2253. msgstr ""
  2254. #: modules/control/rc.c:2036
  2255. #, c-format
  2256. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2257. msgstr ""
  2258. #: modules/control/showintf.c:66
  2259. msgid "Threshold"
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/control/showintf.c:67
  2262. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2263. msgstr ""
  2264. #: modules/control/signals.c:37
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Signals"
  2267. msgstr "Sinhalese"
  2268. #: modules/control/signals.c:40
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "POSIX signals handling interface"
  2271. msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
  2272. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2273. msgid "Host"
  2274. msgstr "โฮสต์"
  2275. #: modules/control/telnet.c:79
  2276. msgid ""
  2277. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2278. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2279. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2280. msgstr ""
  2281. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2282. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2283. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2284. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2285. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2286. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2287. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2288. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2289. msgid "Port"
  2290. msgstr "พอร์ต"
  2291. #: modules/control/telnet.c:84
  2292. msgid ""
  2293. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2294. "4212."
  2295. msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
  2296. #: modules/control/telnet.c:88
  2297. msgid ""
  2298. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2299. "default value is "admin"."
  2300. msgstr ""
  2301. #: modules/control/telnet.c:102
  2302. msgid "VLM remote control interface"
  2303. msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
  2304. #: modules/demux/aiff.c:49
  2305. msgid "AIFF demuxer"
  2306. msgstr "AIFF demuxer"
  2307. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2308. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2309. msgstr "ASF v1.0 demuxer"
  2310. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2311. msgid "Could not demux ASF stream"
  2312. msgstr ""
  2313. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2314. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2315. msgstr ""
  2316. #: modules/demux/au.c:50
  2317. msgid "AU demuxer"
  2318. msgstr "AU demuxer"
  2319. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2320. msgid "FFmpeg demuxer"
  2321. msgstr "FFmpeg demuxer"
  2322. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Avformat"
  2325. msgstr "ปกติ"
  2326. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2327. msgid "FFmpeg muxer"
  2328. msgstr "FFmpeg muxer"
  2329. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Ffmpeg mux"
  2332. msgstr "FFmpeg muxer"
  2333. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2334. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2335. msgstr ""
  2336. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2337. msgid "Force interleaved method"
  2338. msgstr ""
  2339. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2340. msgid "Force interleaved method."
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "Force index creation"
  2345. msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
  2346. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2347. msgid ""
  2348. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2349. "incomplete (not seekable)."
  2350. msgstr ""
  2351. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2352. msgid "Ask"
  2353. msgstr "ถาม"
  2354. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Always fix"
  2357. msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
  2358. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2359. msgid "Never fix"
  2360. msgstr ""
  2361. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2362. msgid "AVI demuxer"
  2363. msgstr "AVI demuxer"
  2364. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "AVI Index"
  2367. msgstr "ดัชนี"
  2368. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2369. msgid ""
  2370. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2371. "Do you want to try to fix it?n"
  2372. "n"
  2373. "This might take a long time."
  2374. msgstr ""
  2375. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "Repair"
  2378. msgstr "Nepali"
  2379. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2380. msgid "Don't repair"
  2381. msgstr ""
  2382. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2383. msgid "Fixing AVI Index..."
  2384. msgstr ""
  2385. #: modules/demux/cdg.c:45
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "CDG demuxer"
  2388. msgstr "OGG demuxer"
  2389. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Dump filename"
  2392. msgstr "ชื่อไฟล์"
  2393. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2396. msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
  2397. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2398. msgid "Append to existing file"
  2399. msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
  2400. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2401. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2402. msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
  2403. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "File dumper"
  2406. msgstr "File dumpper"
  2407. #: modules/demux/flac.c:49
  2408. msgid "FLAC demuxer"
  2409. msgstr "FLAC demuxer"
  2410. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2411. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Closed captions"
  2416. msgstr "CMML annotations decoder"
  2417. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "Textual audio descriptions"
  2420. msgstr "คำอธิบาย"
  2421. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "Karaoke"
  2424. msgstr "Kazakh"
  2425. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Ticker text"
  2428. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  2429. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Active regions"
  2432. msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
  2433. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Semantic annotations"
  2436. msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
  2437. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Transcript"
  2440. msgstr "Sanskrit"
  2441. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Lyrics"
  2444. msgstr "ลิขสิทธิ์"
  2445. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2446. msgid "Linguistic markup"
  2447. msgstr ""
  2448. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2449. msgid "Cue points"
  2450. msgstr ""
  2451. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Subtitles (images)"
  2454. msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
  2455. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2456. msgid "Slides (text)"
  2457. msgstr ""
  2458. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Slides (images)"
  2461. msgstr "ส่งไบต์"
  2462. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Unknown category"
  2465. msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
  2466. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid ""
  2469. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2470. "should be set in millisecond units."
  2471. msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
  2472. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2473. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2474. msgstr ""
  2475. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2476. msgid ""
  2477. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2478. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2479. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2480. msgstr ""
  2481. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2482. msgid "RTSP user name"
  2483. msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
  2484. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid ""
  2487. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2488. "connection."
  2489. msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
  2490. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2491. msgid "RTSP password"
  2492. msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
  2493. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2496. msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
  2497. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2498. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2499. msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
  2500. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2501. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2502. msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
  2503. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2504. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2505. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2506. msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
  2507. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2508. msgid "Client port"
  2509. msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
  2510. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2511. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2512. msgstr ""
  2513. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2514. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2515. msgstr ""
  2516. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2517. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2518. msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
  2519. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2520. msgid "HTTP tunnel port"
  2521. msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
  2522. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2523. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2524. msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
  2525. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2526. #, fuzzy
  2527. msgid "RTSP authentication"
  2528. msgstr "RTP Multicast"
  2529. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2532. msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
  2533. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2534. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2535. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2536. msgid "Frames per Second"
  2537. msgstr "เฟรมต่อวินาที"
  2538. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2539. msgid ""
  2540. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2541. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2544. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2545. msgstr "M-JPEG camera demuxer"
  2546. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2547. msgid "---  DVD Menu"
  2548. msgstr "---  เมนู DVD"
  2549. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2550. msgid "First Played"
  2551. msgstr "เล่นครั้งแรก"
  2552. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2553. msgid "Video Manager"
  2554. msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
  2555. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2556. msgid "----- Title"
  2557. msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
  2558. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2559. msgid "Matroska stream demuxer"
  2560. msgstr "Matroska stream demuxer"
  2561. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2562. msgid "Ordered chapters"
  2563. msgstr "เรียงตามฉาก"
  2564. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2565. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Chapter codecs"
  2570. msgstr "ฉาก"
  2571. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2572. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2573. msgstr ""
  2574. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Preload Directory"
  2577. msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
  2578. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2579. msgid ""
  2580. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2581. "for broken files)."
  2582. msgstr ""
  2583. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2584. msgid "Seek based on percent not time"
  2585. msgstr ""
  2586. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2587. msgid "Seek based on percent not time."
  2588. msgstr ""
  2589. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2590. msgid "Dummy Elements"
  2591. msgstr ""
  2592. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2593. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2594. msgstr ""
  2595. #: modules/demux/mod.c:54
  2596. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2597. msgstr ""
  2598. #: modules/demux/mod.c:55
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Enable reverberation"
  2601. msgstr "เปิดใช้เสียง"
  2602. #: modules/demux/mod.c:56
  2603. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2604. msgstr ""
  2605. #: modules/demux/mod.c:58
  2606. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2607. msgstr ""
  2608. #: modules/demux/mod.c:60
  2609. msgid "Enable megabass mode"
  2610. msgstr ""
  2611. #: modules/demux/mod.c:61
  2612. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2613. msgstr ""
  2614. #: modules/demux/mod.c:63
  2615. msgid ""
  2616. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2617. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2618. msgstr ""
  2619. #: modules/demux/mod.c:66
  2620. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2621. msgstr ""
  2622. #: modules/demux/mod.c:68
  2623. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2624. msgstr ""
  2625. #: modules/demux/mod.c:73
  2626. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2627. msgstr ""
  2628. #: modules/demux/mod.c:81
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "Reverb"
  2631. msgstr "ถอด"
  2632. #: modules/demux/mod.c:84
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "Reverberation level"
  2635. msgstr "ระดับ Surround "
  2636. #: modules/demux/mod.c:86
  2637. msgid "Reverberation delay"
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/demux/mod.c:88
  2640. msgid "Mega bass"
  2641. msgstr "Mega bass"
  2642. #: modules/demux/mod.c:91
  2643. msgid "Mega bass level"
  2644. msgstr "ระดับ Mega bass "
  2645. #: modules/demux/mod.c:93
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Mega bass cutoff"
  2648. msgstr "Mega bass"
  2649. #: modules/demux/mod.c:95
  2650. msgid "Surround"
  2651. msgstr "Surround"
  2652. #: modules/demux/mod.c:98
  2653. msgid "Surround level"
  2654. msgstr "ระดับ Surround "
  2655. #: modules/demux/mod.c:100
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Surround delay (ms)"
  2658. msgstr "ระดับ Surround "
  2659. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2660. msgid "MP4 stream demuxer"
  2661. msgstr "MP4 stream demuxer"
  2662. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2663. msgid "MP4"
  2664. msgstr "MP4"
  2665. #: modules/demux/mpc.c:62
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "MusePack demuxer"
  2668. msgstr "Real demuxer"
  2669. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2670. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2671. msgstr ""
  2672. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2675. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2676. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2677. msgid "H264 video demuxer"
  2678. msgstr "H264 video demuxer"
  2679. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2680. msgid ""
  2681. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2682. msgstr ""
  2683. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2684. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2685. msgstr "MPEG-4 video demuxer"
  2686. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "MPEG-4 V"
  2689. msgstr "MJPEG"
  2690. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2691. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2692. msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
  2693. #: modules/demux/nsc.c:46
  2694. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2695. msgstr "Windows Media NSC metademux"
  2696. #: modules/demux/nsv.c:49
  2697. msgid "NullSoft demuxer"
  2698. msgstr "NullSoft demuxer"
  2699. #: modules/demux/nuv.c:49
  2700. msgid "Nuv demuxer"
  2701. msgstr "Nuv demuxer"
  2702. #: modules/demux/ogg.c:54
  2703. msgid "OGG demuxer"
  2704. msgstr "OGG demuxer"
  2705. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Google Video"
  2708. msgstr "ซูมวิดีโอ"
  2709. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2710. msgid "Auto start"
  2711. msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
  2712. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2713. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2714. msgstr ""
  2715. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2716. msgid "Show shoutcast adult content"
  2717. msgstr ""
  2718. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2719. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2720. msgstr ""
  2721. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Skip ads"
  2724. msgstr "Skin"
  2725. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2726. msgid ""
  2727. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2728. "prevent adding them to the playlist."
  2729. msgstr ""
  2730. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2731. msgid "M3U playlist import"
  2732. msgstr "นำเข้า M3U playlist "
  2733. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "RAM playlist import"
  2736. msgstr "นำเข้า M3U playlist "
  2737. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2738. msgid "PLS playlist import"
  2739. msgstr "นำเข้า PLS playlist "
  2740. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2741. msgid "B4S playlist import"
  2742. msgstr "นำเข้า B4S playlist "
  2743. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2744. msgid "DVB playlist import"
  2745. msgstr "นำเข้า DVB playlist "
  2746. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2747. msgid "Podcast parser"
  2748. msgstr "Podcast parser"
  2749. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2750. msgid "XSPF playlist import"
  2751. msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
  2752. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2753. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2754. msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
  2755. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "ASX playlist import"
  2758. msgstr "นำเข้า PLS playlist "
  2759. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2760. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2761. msgstr ""
  2762. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2763. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2764. msgstr ""
  2765. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Google Video Playlist importer"
  2768. msgstr "นำเข้า Native playlist "
  2769. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Dummy ifo demux"
  2772. msgstr "Dummy decoder"
  2773. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2774. msgid "iTunes Music Library importer"
  2775. msgstr ""
  2776. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2777. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Podcast Info"
  2780. msgstr "Podcast parser"
  2781. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Podcast Summary"
  2784. msgstr "Podcast parser"
  2785. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Podcast Size"
  2788. msgstr "ขนาด Packet "
  2789. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2790. msgid "Shoutcast"
  2791. msgstr ""
  2792. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Listeners"
  2795. msgstr "ตัวกรอง"
  2796. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2797. msgid "Load"
  2798. msgstr "โหลด"
  2799. #: modules/demux/ps.c:43
  2800. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2801. msgstr ""
  2802. #: modules/demux/ps.c:44
  2803. msgid ""
  2804. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2805. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2806. "calculate from the bitrate instead."
  2807. msgstr ""
  2808. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2809. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2810. msgstr "MPEG-PS demuxer"
  2811. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2812. msgid "PS"
  2813. msgstr "PS"
  2814. #: modules/demux/pva.c:43
  2815. msgid "PVA demuxer"
  2816. msgstr "PVA demuxer"
  2817. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2818. msgid ""
  2819. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2820. msgstr ""
  2821. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2822. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2823. msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
  2824. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2825. msgid ""
  2826. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  2827. "30000/1001 or 29.97"
  2828. msgstr ""
  2829. #: modules/demux/rawvid.c:50
  2830. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  2831. msgstr ""
  2832. #: modules/demux/rawvid.c:54
  2833. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  2834. msgstr ""
  2835. #: modules/demux/rawvid.c:57
  2836. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  2837. msgstr ""
  2838. #: modules/demux/rawvid.c:58
  2839. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  2840. msgstr ""
  2841. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  2842. msgid "Aspect ratio"
  2843. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  2844. #: modules/demux/rawvid.c:62
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  2847. msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
  2848. #: modules/demux/rawvid.c:66
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Raw video demuxer"
  2851. msgstr "H264 video demuxer"
  2852. #: modules/demux/real.c:70
  2853. msgid "Real demuxer"
  2854. msgstr "Real demuxer"
  2855. #: modules/demux/smf.c:43
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "SMF demuxer"
  2858. msgstr "ASF muxer"
  2859. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  2860. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  2861. msgstr ""
  2862. #: modules/demux/subtitle.c:56
  2863. msgid ""
  2864. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  2865. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  2866. msgstr ""
  2867. #: modules/demux/subtitle.c:59
  2868. msgid ""
  2869. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  2870. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  2871. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  2872. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  2873. "autodetection, this should always work)."
  2874. msgstr ""
  2875. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "Text subtitles parser"
  2878. msgstr "Vobsub subtitles parser"
  2879. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  2880. msgid "Frames per second"
  2881. msgstr "เฟรมต่อวินาที"
  2882. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Subtitles delay"
  2885. msgstr "บทพากย์"
  2886. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Subtitles format"
  2889. msgstr "คำบรรยาย"
  2890. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  2891. msgid ""
  2892. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  2893. "based subtitle formats without a fixed value."
  2894. msgstr ""
  2895. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  2896. msgid ""
  2897. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  2898. msgstr ""
  2899. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  2900. #, fuzzy
  2901. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  2902. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  2903. #: modules/demux/ts.c:98
  2904. #, fuzzy
  2905. msgid "Extra PMT"
  2906. msgstr "ตัดทอน"
  2907. #: modules/demux/ts.c:100
  2908. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  2909. msgstr ""
  2910. #: modules/demux/ts.c:102
  2911. msgid "Set id of ES to PID"
  2912. msgstr ""
  2913. #: modules/demux/ts.c:103
  2914. msgid ""
  2915. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  2916. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  2917. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  2918. msgstr ""
  2919. #: modules/demux/ts.c:108
  2920. msgid "Fast udp streaming"
  2921. msgstr ""
  2922. #: modules/demux/ts.c:110
  2923. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  2924. msgstr ""
  2925. #: modules/demux/ts.c:112
  2926. msgid "MTU for out mode"
  2927. msgstr ""
  2928. #: modules/demux/ts.c:113
  2929. msgid "MTU for out mode."
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/demux/ts.c:115
  2932. msgid "CSA ck"
  2933. msgstr "CSA ck"
  2934. #: modules/demux/ts.c:116
  2935. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  2936. msgstr ""
  2937. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  2938. #, fuzzy
  2939. msgid "Second CSA Key"
  2940. msgstr "CSA ck"
  2941. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  2942. msgid ""
  2943. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  2944. "bytes)."
  2945. msgstr ""
  2946. #: modules/demux/ts.c:122
  2947. msgid "Silent mode"
  2948. msgstr "โหมดเงียบ"
  2949. #: modules/demux/ts.c:123
  2950. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  2951. msgstr ""
  2952. #: modules/demux/ts.c:125
  2953. msgid "CAPMT System ID"
  2954. msgstr ""
  2955. #: modules/demux/ts.c:126
  2956. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  2957. msgstr ""
  2958. #: modules/demux/ts.c:128
  2959. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  2960. msgstr ""
  2961. #: modules/demux/ts.c:129
  2962. msgid ""
  2963. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  2964. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  2965. msgstr ""
  2966. #: modules/demux/ts.c:133
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "Filename of dump"
  2969. msgstr "ชื่อไฟล์"
  2970. #: modules/demux/ts.c:134
  2971. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  2972. msgstr ""
  2973. #: modules/demux/ts.c:136
  2974. msgid "Append"
  2975. msgstr "เพิ่ม"
  2976. #: modules/demux/ts.c:138
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid ""
  2979. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  2980. "be overwritten."
  2981. msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
  2982. #: modules/demux/ts.c:141
  2983. msgid "Dump buffer size"
  2984. msgstr ""
  2985. #: modules/demux/ts.c:143
  2986. msgid ""
  2987. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  2988. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  2989. msgstr ""
  2990. #: modules/demux/ts.c:147
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  2993. msgstr "MP4 stream demuxer"
  2994. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  2995. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  2996. #, fuzzy
  2997. msgid "Teletext"
  2998. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  2999. #: modules/demux/ts.c:178
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "Teletext subtitles"
  3002. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  3003. #: modules/demux/ts.c:179
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid "Teletext: additional information"
  3006. msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
  3007. #: modules/demux/ts.c:180
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "Teletext: program schedule"
  3010. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  3011. #: modules/demux/ts.c:181
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  3014. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  3015. #: modules/demux/ts.c:3465
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  3018. msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
  3019. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "clean effects"
  3022. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  3023. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  3024. msgid "hearing impaired"
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  3027. msgid "visual impaired commentary"
  3028. msgstr ""
  3029. #: modules/demux/tta.c:45
  3030. msgid "TTA demuxer"
  3031. msgstr "TTA demuxer"
  3032. #: modules/demux/ty.c:59
  3033. msgid "TY"
  3034. msgstr ""
  3035. #: modules/demux/ty.c:60
  3036. msgid "TY Stream audio/video demux"
  3037. msgstr "TY Stream audio/video demux"
  3038. #: modules/demux/ty.c:771
  3039. msgid "Closed captions 1"
  3040. msgstr ""
  3041. #: modules/demux/ty.c:772
  3042. msgid "Closed captions 2"
  3043. msgstr ""
  3044. #: modules/demux/ty.c:773
  3045. msgid "Closed captions 3"
  3046. msgstr ""
  3047. #: modules/demux/ty.c:774
  3048. msgid "Closed captions 4"
  3049. msgstr ""
  3050. #: modules/demux/vc1.c:44
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  3053. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  3054. #: modules/demux/vc1.c:50
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "VC1 video demuxer"
  3057. msgstr "H264 video demuxer"
  3058. #: modules/demux/vobsub.c:53
  3059. msgid "Vobsub subtitles parser"
  3060. msgstr "Vobsub subtitles parser"
  3061. #: modules/demux/voc.c:46
  3062. msgid "VOC demuxer"
  3063. msgstr "VOC demuxer"
  3064. #: modules/demux/wav.c:45
  3065. msgid "WAV demuxer"
  3066. msgstr "WAV demuxer"
  3067. #: modules/demux/xa.c:45
  3068. msgid "XA demuxer"
  3069. msgstr "XA demuxer"
  3070. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  3071. msgid "Use DVD Menus"
  3072. msgstr "ใช้เมนู DVD "
  3073. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  3074. msgid "BeOS standard API interface"
  3075. msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
  3076. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  3077. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  3078. msgstr ""
  3079. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  3080. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  3081. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  3082. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  3083. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3084. msgid "Open"
  3085. msgstr "เปิด"
  3086. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  3087. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  3088. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  3089. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  3090. msgid "Preferences"
  3091. msgstr "ตัวเลือก"
  3092. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  3093. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  3094. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  3095. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  3096. msgid "Messages"
  3097. msgstr "ข้อความ"
  3098. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  3099. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  3100. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  3101. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  3102. msgid "Open File"
  3103. msgstr "เปิดไฟล์"
  3104. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  3105. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  3106. msgid "Open Disc"
  3107. msgstr "เปิดดิสค์"
  3108. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  3109. msgid "Open Subtitles"
  3110. msgstr "เปิดคำบรรยาย"
  3111. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  3112. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  3113. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  3114. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  3115. msgid "About"
  3116. msgstr "เกี่ยวกับ"
  3117. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  3118. msgid "Prev Title"
  3119. msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
  3120. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  3121. msgid "Next Title"
  3122. msgstr "เรื่องถัดไป"
  3123. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  3124. msgid "Go to Title"
  3125. msgstr "ไปที่เรื่อง"
  3126. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  3127. msgid "Go to Chapter"
  3128. msgstr "ไปที่ฉาก"
  3129. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  3130. msgid "Speed"
  3131. msgstr "ความเร็ว"
  3132. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  3133. msgid "Window"
  3134. msgstr "หน้าต่าง"
  3135. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  3136. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3137. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3138. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3139. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  3140. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  3141. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  3142. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  3143. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  3144. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  3145. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  3146. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  3147. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  3148. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  3149. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  3150. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  3151. msgid "OK"
  3152. msgstr "ตกลง"
  3153. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  3156. msgstr "VLC media player"
  3157. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  3160. msgstr "VLC media player"
  3161. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  3162. msgid "Drop files to play"
  3163. msgstr ""
  3164. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  3165. msgid "playlist"
  3166. msgstr "playlist"
  3167. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  3168. msgid "Close"
  3169. msgstr "ปิด"
  3170. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  3171. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  3172. msgid "Edit"
  3173. msgstr "แก้ไข"
  3174. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  3175. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  3176. msgid "Select All"
  3177. msgstr "เลือกทั้งหมด"
  3178. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  3179. msgid "Select None"
  3180. msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
  3181. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  3182. msgid "Sort Reverse"
  3183. msgstr "เรียงย้อนกลับ"
  3184. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  3185. msgid "Sort by Name"
  3186. msgstr "เรียงตามชื่อ"
  3187. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  3188. msgid "Sort by Path"
  3189. msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
  3190. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "Randomize"
  3193. msgstr "สุ่ม"
  3194. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  3195. msgid "Remove"
  3196. msgstr "ถอด"
  3197. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  3198. msgid "Remove All"
  3199. msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
  3200. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  3201. msgid "View"
  3202. msgstr "มุมมอง"
  3203. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  3204. msgid "Path"
  3205. msgstr "เส้นทาง"
  3206. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  3207. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3208. msgid "Name"
  3209. msgstr "ชื่อ"
  3210. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  3211. msgid "Apply"
  3212. msgstr "สมัคร"
  3213. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  3214. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  3215. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  3216. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  3217. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  3218. msgid "Save"
  3219. msgstr "บันทึก"
  3220. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  3221. msgid "Defaults"
  3222. msgstr "ดีฟอล์ต"
  3223. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  3224. msgid "Show Interface"
  3225. msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
  3226. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  3227. msgid "50%"
  3228. msgstr "50%"
  3229. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  3230. msgid "100%"
  3231. msgstr "100%"
  3232. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  3233. msgid "200%"
  3234. msgstr "200%"
  3235. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  3236. #, fuzzy
  3237. msgid "Vertical Sync"
  3238. msgstr "Metal"
  3239. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  3240. msgid "Correct Aspect Ratio"
  3241. msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
  3242. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  3243. msgid "Stay On Top"
  3244. msgstr "อยู่ด้านบน"
  3245. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  3246. msgid "Take Screen Shot"
  3247. msgstr ""
  3248. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  3249. msgid "Framebuffer device"
  3250. msgstr ""
  3251. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  3252. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  3253. msgstr ""
  3254. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  3255. #, fuzzy
  3256. msgid "Video aspect ratio"
  3257. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  3258. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  3259. #, fuzzy
  3260. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  3261. msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
  3262. #: modules/gui/fbosd.c:111
  3263. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  3264. msgstr ""
  3265. #: modules/gui/fbosd.c:113
  3266. msgid "Transparency of the image"
  3267. msgstr ""
  3268. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3269. msgid ""
  3270. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3271. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3272. msgstr ""
  3273. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3274. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3275. msgid "Text"
  3276. msgstr "ตัวอักษร"
  3277. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3278. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3279. msgstr ""
  3280. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3281. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3282. msgid "X coordinate"
  3283. msgstr ""
  3284. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3285. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3286. msgstr ""
  3287. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3288. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3289. msgid "Y coordinate"
  3290. msgstr ""
  3291. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3292. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3293. msgstr ""
  3294. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3295. msgid ""
  3296. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3297. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3298. "g. 6=top-right)."
  3299. msgstr ""
  3300. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3301. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3302. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3303. msgid "Opacity"
  3304. msgstr ""
  3305. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3306. msgid ""
  3307. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3308. "totally opaque. "
  3309. msgstr ""
  3310. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  3311. #: modules/video_filter/rss.c:150
  3312. msgid "Font size, pixels"
  3313. msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
  3314. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  3315. #: modules/video_filter/rss.c:151
  3316. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  3317. msgstr ""
  3318. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  3319. #: modules/video_filter/rss.c:155
  3320. msgid ""
  3321. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  3322. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  3323. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  3324. "(red + green), #FFFFFF = white"
  3325. msgstr ""
  3326. #: modules/gui/fbosd.c:147
  3327. msgid "Clear overlay framebuffer"
  3328. msgstr ""
  3329. #: modules/gui/fbosd.c:148
  3330. msgid ""
  3331. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  3332. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  3333. "the cache."
  3334. msgstr ""
  3335. #: modules/gui/fbosd.c:152
  3336. msgid "Render text or image"
  3337. msgstr ""
  3338. #: modules/gui/fbosd.c:153
  3339. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  3340. msgstr ""
  3341. #: modules/gui/fbosd.c:156
  3342. #, fuzzy
  3343. msgid "Display on overlay framebuffer"
  3344. msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
  3345. #: modules/gui/fbosd.c:157
  3346. msgid ""
  3347. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  3348. msgstr ""
  3349. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  3350. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  3351. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  3352. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  3353. #: modules/video_filter/rss.c:203
  3354. msgid "Font"
  3355. msgstr "ตัวอักษร"
  3356. #: modules/gui/fbosd.c:212
  3357. #, fuzzy
  3358. msgid "Commands"
  3359. msgstr "คำสั่ง"
  3360. #: modules/gui/fbosd.c:217
  3361. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  3362. msgstr ""
  3363. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  3364. msgid "About VLC media player"
  3365. msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
  3366. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  3367. #, c-format
  3368. msgid "Compiled by %s"
  3369. msgstr "คอมไพล์โดย %s"
  3370. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  3371. msgid "VLC was brought to you by:"
  3372. msgstr ""
  3373. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  3374. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  3375. msgid "License"
  3376. msgstr "ลิขสิทธิ์"
  3377. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  3378. #, fuzzy
  3379. msgid "VLC media player Help"
  3380. msgstr "VLC media player"
  3381. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  3382. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  3383. msgid "Index"
  3384. msgstr "ดัชนี"
  3385. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  3386. #, fuzzy
  3387. msgid "Bookmarks"
  3388. msgstr "&Bookmarks...tCtrl-B"
  3389. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  3390. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  3391. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  3392. msgid "Add"
  3393. msgstr "เพิ่ม"
  3394. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  3395. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  3396. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  3397. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  3398. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  3399. msgid "Clear"
  3400. msgstr "ล้าง"
  3401. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  3402. #: modules/video_filter/extract.c:76
  3403. msgid "Extract"
  3404. msgstr "ตัดทอน"
  3405. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  3406. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  3407. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  3408. msgid "Time"
  3409. msgstr "เวลา"
  3410. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  3411. msgid "Untitled"
  3412. msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
  3413. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  3414. msgid "No input"
  3415. msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
  3416. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  3417. msgid ""
  3418. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3419. msgstr ""
  3420. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3421. #, fuzzy
  3422. msgid "Input has changed"
  3423. msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
  3424. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  3425. msgid ""
  3426. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  3427. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  3428. msgstr ""
  3429. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  3430. msgid "Invalid selection"
  3431. msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
  3432. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  3433. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  3434. msgstr ""
  3435. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3436. msgid "No input found"
  3437. msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
  3438. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  3439. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3440. msgstr ""
  3441. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  3442. msgid "Jump To Time"
  3443. msgstr "ไปที่เวลา"
  3444. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  3445. msgid "sec."
  3446. msgstr "วินาที"
  3447. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  3448. msgid "Jump to time"
  3449. msgstr "ไปที่เวลา"
  3450. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  3451. #, fuzzy
  3452. msgid "Random On"
  3453. msgstr "สุ่ม"
  3454. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  3455. #, fuzzy
  3456. msgid "Random Off"
  3457. msgstr "สุ่ม"
  3458. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  3459. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  3460. #, fuzzy
  3461. msgid "Repeat One"
  3462. msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
  3463. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  3464. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  3465. msgid "Repeat All"
  3466. msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
  3467. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  3468. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  3469. #, fuzzy
  3470. msgid "Repeat Off"
  3471. msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
  3472. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  3473. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  3474. #, fuzzy
  3475. msgid "Half Size"
  3476. msgstr "ขนาดปกติ"
  3477. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  3478. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  3479. msgid "Normal Size"
  3480. msgstr "ขนาดปกติ"
  3481. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  3482. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  3483. #, fuzzy
  3484. msgid "Double Size"
  3485. msgstr "ขนาดปกติ"
  3486. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  3487. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  3488. #, fuzzy
  3489. msgid "Float on Top"
  3490. msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
  3491. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  3492. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  3493. #, fuzzy
  3494. msgid "Fit to Screen"
  3495. msgstr "หน้าจอ"
  3496. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  3497. #, fuzzy
  3498. msgid "Lock Aspect Ratio"
  3499. msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
  3500. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  3501. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  3502. msgid "Open File..."
  3503. msgstr "เปิดไฟล์..."
  3504. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  3505. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  3506. #, fuzzy
  3507. msgid "Quit after Playback"
  3508. msgstr "เล่น"
  3509. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  3510. #, fuzzy
  3511. msgid "Step Forward"
  3512. msgstr "ชั่วคราว"
  3513. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  3514. #, fuzzy
  3515. msgid "Step Backward"
  3516. msgstr "ชั่วคราว"
  3517. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  3518. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  3519. #, fuzzy
  3520. msgid "User name"
  3521. msgstr "ชื่อผู้ใช้"
  3522. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  3523. msgid "Errors and Warnings"