th.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:692k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Bluescreen"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Bluescreen"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "วิดีโอ"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "ยกเว้น"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Video output modules"
- msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "รูปแบบของภาพ"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- #, fuzzy
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "ช่วงเวลา"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- #, fuzzy
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- #, fuzzy
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "คัดลอก"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Padd"
- msgstr "พัก"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "ยกเลิก"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "สิ่งนำเข้า"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "ผลลัพธ์"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- #, fuzzy
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "Dirac video decoder"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Overlay"
- msgstr "ซ้อนกัน"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Image mask"
- msgstr "รูปแบบของภาพ"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Erase"
- msgstr "พัก"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- #, fuzzy
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- #, fuzzy
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Russian"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Distort mode"
- msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Hough"
- msgstr "House"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Grain"
- msgstr "German"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Color inversion"
- msgstr "ช่วงเวลา"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "รูปแบบ Log"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "รูปแบบ Log"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- #, fuzzy
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Timeout"
- msgstr "เวลา"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "play list"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Marquee position"
- msgstr "ตำแหน่งเมนู"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- #, fuzzy
- msgid "Marquee"
- msgstr "เปิด:"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- #, fuzzy
- msgid "Misc"
- msgstr "ดิสค์"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Marquee display"
- msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "ความกว้างของขอบ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "ความสูงของขอบ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "การเรียงข้อมูล"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Positioning method"
- msgstr "ตำแหน่ง"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "จำนวนแถว"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- #, fuzzy
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- #, fuzzy
- msgid "Elements order"
- msgstr "โหมดเงียบ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- #, fuzzy
- msgid "offsets"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Musical"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "เปิดไฟล์"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Display the input video"
- msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "เปิดไฟล์"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV"
- msgstr "เปิด"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "เปิดไฟล์"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "ใช้เอาต์พุต float32 "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "เปิดไฟล์"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "ตำแหน่งเมนู"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "ตำแหน่งเมนู"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation"
- msgstr "ช่วงเวลา"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "ช่วงเวลา"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "ช่วงเวลา"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- #, fuzzy
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Postproc"
- msgstr "ตำแหน่ง"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- #, fuzzy
- msgid "Lowest"
- msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- #, fuzzy
- msgid "Highest"
- msgstr "6 (สูงที่สุด)"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "จำนวนแถว"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle"
- msgstr "ม่วง"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- #, fuzzy
- msgid "VNC Host"
- msgstr "โฮสต์"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- #, fuzzy
- msgid "VNC Port"
- msgstr "รูปแบบ VCD"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- #, fuzzy
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- #, fuzzy
- msgid "VNC Password"
- msgstr "รหัสผ่าน"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- #, fuzzy
- msgid "VNC password."
- msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- #, fuzzy
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "ทั่วไป"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- #, fuzzy
- msgid "VNC polling"
- msgstr "กำลังทำงาน"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- #, fuzzy
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "ถอด"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "ความยาวมากที่สุด"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- #, fuzzy
- msgid "Refresh time"
- msgstr "Rundi"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- #, fuzzy
- msgid "Always visible"
- msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- #, fuzzy
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "รูปแบบของภาพ"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "ความกว้างของภาพ"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "ความสูงของภาพ"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "บันทึก"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "ชื่อไฟล์"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "ไดเรกทรอรี"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Scene filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "โหมดเงียบ"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "Skin ที่ใช้"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "เร็วกว่า"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Bilinear"
- msgstr "ล้าง"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "พื้นที่"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "Gauss"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "Lanczos"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr "Bicubic spline"
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Swscale"
- msgstr "บันทึก"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "หมุน 90 องศา"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "หมุน 180 องศา"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "หมุน 270 องศา"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Metal"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Image wall"
- msgstr "Large Hall"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII Art"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- #, fuzzy
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- #, fuzzy
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- #, fuzzy
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Drawable"
- msgstr "ไม่เปิดใช้"
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- #, fuzzy
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- #, fuzzy
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- #, fuzzy
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- #, fuzzy
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- #, fuzzy
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "เล็กกว่า"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- #, fuzzy
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- #, fuzzy
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "บทพากย์"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- #, fuzzy
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "เปิดไฟล์..."
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- #, fuzzy
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- #, fuzzy
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "รูปแบบ Log"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- #, fuzzy
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "จับภาพ"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "จับภาพ"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Chroma"
- msgstr "คำสั่ง"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "จับภาพ"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- #, fuzzy
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pitch"
- msgstr "เส้นทาง"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Video memory output"
- msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video memory"
- msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- #, fuzzy
- msgid "X11 video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- #, fuzzy
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- #, fuzzy
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "รูปแบบ Log"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- #, fuzzy
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- #, fuzzy
- msgid "X11 display name"
- msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- #, fuzzy
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- #, fuzzy
- msgid "XCB window"
- msgstr "ปิดหน้าต่าง"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC media player"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLM"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- #, fuzzy
- msgid "VLC"
- msgstr "VLM"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- #, fuzzy
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "เลือกไฟล์"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- #, fuzzy
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- #, fuzzy
- msgid "YUV output"
- msgstr "ผลลัพธ์"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- #, fuzzy
- msgid "YUV video output"
- msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- #, fuzzy
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "ภาพประกอบเสียง"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Effects list"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Amplification"
- msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "เปิดใช้เสียง"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Enable bands"
- msgstr "เปิดใช้เสียง"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Enable base"
- msgstr "เปิดใช้งาน"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Peak height"
- msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Number of stars"
- msgstr "จำนวนแถว"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- #, fuzzy
- msgid "Visualizer"
- msgstr "ภาพประกอบ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- #, fuzzy
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "ภาพประกอบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "ภาพประกอบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "play list"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "รหัสผ่าน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "ซ้อนกัน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "ภาษาเสียง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "คำอธิบาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "เลือก skin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "ไฟล์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "โหมดเงียบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
- #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
- #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "Dirac video encoder"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC media player"
- #~ msgid "FFmpeg video filter"
- #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "ผู้เขียน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "เข้าระบบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "โหนดใหม่"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Please enter a name for the new node."
- #~ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "ปกติ"
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "&ข้อความ..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "เกี่ยวกับ..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
- #~ msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]n"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "American English"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "Arabic"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "Bengali"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "Brazilian Portuguese"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "British English"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "Bulgarian"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "Catalan"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "Chinese Traditional"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "Czech"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "Danish"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "Dutch"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "Finnish"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "French"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "Galician"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "Georgian"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "German"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "Hebrew"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "Hungarian"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "Indonesian"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "Italian"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "Japanese"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "Korean"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "Malay"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "Occitan"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "Persian"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "Polish"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "Portuguese"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "Panjabi"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "Romanian"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "Serbian"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "Slovak"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "Slovenian"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "Spanish"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "Swedish"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "Turkish"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "ยกเลิก"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "Afar"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "Abkhazian"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "Afrikaans"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "Albanian"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "Amharic"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "Armenian"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "Assamese"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "Avestan"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "Aymara"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "Azerbaijani"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "Bashkir"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "Basque"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "Belarusian"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "Bihari"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "Bislama"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "Bosnian"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "Breton"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "Burmese"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "Chamorro"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "Chechen"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "Chinese"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "Church Slavic"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "Chuvash"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "Cornish"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "Corsican"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "Dzongkha"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "English"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "Estonian"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "Faroese"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "Fijian"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "Frisian"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "Irish"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "Gallegan"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "Manx"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "Greek, Modern ()"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "Guarani"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "Gujarati"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "Herero"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "Hindi"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "Hiri Motu"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "Icelandic"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "Inuktitut"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "Interlingue"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "Interlingua"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "Inupiaq"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "Javanese"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "Kannada"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "Kashmiri"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "Khmer"
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "Kikuyu"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "Kinyarwanda"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "Kirghiz"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "Komi"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "Kuanyama"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "Kurdish"
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "Lao"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "Latin"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "Latvian"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "Lingala"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "Lithuanian"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "Letzeburgesch"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "Macedonian"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "Marshall"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "Malayalam"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "Maori"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "Marathi"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "Malagasy"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "Maltese"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "Moldavian"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "Mongolian"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "Nauru"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "Navajo"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "Ndebele, South"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "Ndebele, North"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "Ndonga"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "Nepali"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "Norwegian"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "Oriya"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "Oromo"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "Panjabi"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "Pali"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "Pushto"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "Quechua"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "Raeto-Romance"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "Rundi"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "Sango"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "Croatian"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "Sinhalese"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "Northern Sami"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "Samoan"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "Shona"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "Sindhi"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "Somali"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "Sotho, Southern"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "Sardinian"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "Swati"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "Sundanese"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "Swahili"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "Tahitian"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "Tamil"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "Tatar"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "Telugu"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "Tajik"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "Tagalog"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "Thai"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "Tibetan"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "Tigrinya"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "Tswana"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "Tsonga"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "Turkmen"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "Twi"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "Uighur"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "Urdu"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "Uzbek"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "Volapuk"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "Welsh"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "Wolof"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "Xhosa"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "Yiddish"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "Yoruba"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "Zhuang"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "Zulu"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
- #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #, fuzzy
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS."
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "Raw audio encoder"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
- #~ "device will be used."
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "บางส่วน"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Cinepak video decoder"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "Dirac video decoder"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Dirac video encoder"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d Hz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "หมายเหตุ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "หมายเหตุ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "นำเงิน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Backward"
- #~ msgstr "ชั่วคราว"
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #, fuzzy
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "คำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "คำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "คำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
- #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "ตัวกรอง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "เข้าใช้งาน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "เปิด playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "Playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "บันทึก playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "Playlist"
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "เครื่องมือ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "บันทึก playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "ผลลัพธ์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #, fuzzy
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "เครื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image video output"
- #~ msgstr "Dummy Video output"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "Club"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "ล้าง"
- #~ msgid "Torus"
- #~ msgstr "Torus"
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "Sphere"
- #~ msgid "SQUAREXY"
- #~ msgstr "SQUAREXY"
- #~ msgid "SQUARER"
- #~ msgstr "SQUARER"
- #~ msgid "ASINXY"
- #~ msgstr "ASINXY"
- #~ msgid "ASINR"
- #~ msgstr "ASINR"
- #~ msgid "SINEXY"
- #~ msgstr "SINEXY"
- #~ msgid "SINER"
- #~ msgstr "SINER"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quartz video"
- #~ msgstr "Crypt video"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "Musical"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "การตั้งค่า..."
- #~ msgid "VLC - Controller"
- #~ msgstr "VLC - Controller"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extended settings"
- #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Update List"
- #~ msgstr "อัพเดต"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "ภาพประกอบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "ชื่อเรื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Undock from Interface"
- #~ msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
- #~ msgid "Add node"
- #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subscreen height."
- #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "No items in the playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "No items in the playlist"
- #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
- #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ "ขั้นสูง" เพื่อแสดงผล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "ปิด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
- #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "No DVD Menus"
- #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "เครื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native or Skins"
- #~ msgstr "Native American"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "B Frames"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use Pause Color"
- #~ msgstr "พักอย่างเดียว"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "เปิดใช้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Position:"
- #~ msgstr "ตำแหน่ง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "เวลา"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "สี"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opaqueness:"
- #~ msgstr "เปิด:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "(in pixels)"
- #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Marquee:"
- #~ msgstr "เปิด:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "เวลา"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Go to time:"
- #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "&ตกลง"
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "&ลบ"
- #~ msgid "Input has changed "
- #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
- #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
- #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "Stream และ Media &Info...tCtrl-I"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
- #~ msgid ""
- #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
- #~ "Messages window."
- #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
- #~ msgid "&No"
- #~ msgstr "&ไม่ใช่"
- #~ msgid "Don't show further errors"
- #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "เปิด..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
- #~ msgid "Use VLC as a stream server"
- #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Customize:"
- #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "ไฟล์:"
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgid "RTSP"
- #~ msgstr "RTSP"
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "ล&บ"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "&จัดการ"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "เ&รียง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Selection"
- #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Preparse"
- #~ msgstr "พัก"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "ข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "No items in the playlist"
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "root"
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "XSPF playlist"
- #~ msgid "Playlist is empty"
- #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
- #~ msgid "Can't save"
- #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
- #, fuzzy
- #~ msgid "One level"
- #~ msgstr "ระดับ Surround "
- #~ msgid "New node"
- #~ msgstr "โหนดใหม่"
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "ส่งไบต์"
- #~ msgid "Target:"
- #~ msgstr "เป้าหมาย:"
- #~ msgid "MMSH"
- #~ msgstr "MMSH"
- #~ msgid "Channel name"
- #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "คำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "บทพากย์"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "เปิดไฟล์"
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "อัพเดต"
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network."
- #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network"
- #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
- #~ msgid "You must choose a stream"
- #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
- #~ msgid "Please enter an address"
- #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cartoon effect"
- #~ msgstr "Headphones"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Blurring"
- #~ msgstr "น้ำเงิน"
- #~ msgid "Image adjustment"
- #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
- #~ msgid "Aspect Ratio"
- #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
- #~ msgid ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgstr ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgid ""
- #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
- #~ "these settings to take effect.n"
- #~ "n"
- #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
- #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
- #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
- #~ msgstr ""
- #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.n"
- #~ "n"
- #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
- #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "หยุด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "กำลังทำงาน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- #~ msgstr "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "อ&อกtCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "&ข้อความ...tCtrl-M"
- #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgstr "Stream และ Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
- #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...tCtrl-V"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Embedded playlist"
- #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "เล่นช้าลง"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยายtCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...tCtrl-S"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
- #~ msgid ""
- #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
- #~ msgid ""
- #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
- #~ msgid ""
- #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
- #~ "and RAW)"
- #~ msgstr ""
- #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
- #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
- #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
- #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
- #~ msgid "RTP Unicast"
- #~ msgstr "RTP Unicast"
- #~ msgid "RTP Multicast"
- #~ msgstr "RTP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
- #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
- #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
- #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
- #~ msgstr ""
- #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
- #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "Bookmark %i"
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "Tatar"
- #~ msgid "Minimal interface"
- #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Size to video"
- #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
- #~ msgid "Embedded"
- #~ msgstr "ฝัง"
- #~ msgid "Both"
- #~ msgstr "ทั้งสอง"
- #~ msgid "last config"
- #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
- #~ msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
- #~ "<option>...]]...n"
- #~ "long form example:n"
- #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblockn"
- #~ "short form example:n"
- #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vbn"
- #~ "more examples:n"
- #~ "tn:64:128:256n"
- #~ "Filters Optionsn"
- #~ "short long name short long option Descriptionn"
- #~ "* * a autoq cpu power dependent "
- #~ "enablern"
- #~ " c chrom chrominance filtring "
- #~ "enabledn"
- #~ " y nochrom chrominance filtring "
- #~ "disabledn"
- #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
- #~ "filtern"
- #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblockingn"
- #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblockingn"
- #~ " the h & v deblocking filters share thesen"
- #~ " so u cant set different thresholds for h / vn"
- #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
- #~ "filtern"
- #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
- #~ "filter 1n"
- #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
- #~ "filter 1n"
- #~ "dr dering Deringing filtern"
- #~ "al autolevels automatic brightness / "
- #~ "contrastn"
- #~ " f fullyrange stretch luminance to "
- #~ "(0..255)n"
- #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacern"
- #~ "li linipoldeint linear interpolating "
- #~ "deinterlacen"
- #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
- #~ "deinterlacern"
- #~ "md mediandeint median deinterlacern"
- #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacern"
- #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,aln"
- #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,aln"
- #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducern"
- #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
- #~ "filteringn"
- #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizern"
- #~ msgstr ""
- #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
- #~ "<option>...]]...n"
- #~ "long form example:n"
- #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblockn"
- #~ "short form example:n"
- #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vbn"
- #~ "more examples:n"
- #~ "tn:64:128:256n"
- #~ "Filters Optionsn"
- #~ "short long name short long option Descriptionn"
- #~ "* * a autoq cpu power dependant "
- #~ "enablern"
- #~ " c chrom chrominance filtring "
- #~ "enabledn"
- #~ " y nochrom chrominance filtring "
- #~ "disabledn"
- #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
- #~ "filtern"
- #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblockingn"
- #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblockingn"
- #~ " the h & v deblocking filters share thesen"
- #~ " so u cant set different thresholds for h / vn"
- #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
- #~ "filtern"
- #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
- #~ "filter 1n"
- #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
- #~ "filter 1n"
- #~ "dr dering Deringing filtern"
- #~ "al autolevels automatic brightness / "
- #~ "contrastn"
- #~ " f fullyrange stretch luminance to "
- #~ "(0..255)n"
- #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacern"
- #~ "li linipoldeint linear interpolating "
- #~ "deinterlacen"
- #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
- #~ "deinterlacern"
- #~ "md mediandeint median deinterlacern"
- #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacern"
- #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,aln"
- #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,aln"
- #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducern"
- #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
- #~ "filteringn"
- #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizern"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
- #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
- #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas height"
- #~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Block"
- #~ msgstr "ดำ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allow"
- #~ msgstr "ทั้งหมด"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prompt"
- #~ msgstr "Pop"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "คำบรรยาย"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Network policy"
- #~ msgstr "เครือข่าย: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Some random name"
- #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Lua Meta"
- #~ msgstr "Metal"
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
- #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
- #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Based on SVN revision: "
- #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "ภาพประกอบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color invert"
- #~ msgstr "เ&รียง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DCCP transport"
- #~ msgstr "พอร์ต UDP"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP-Lite transport"
- #~ msgstr "พอร์ต UDP"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "ชื่อ Codec "
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "คำอธิบาย Codec "
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "Cabaret"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #~ msgid "Album/movie/show title"
- #~ msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "รายงาน Bug"
- #~ msgid "Use DVD menus"
- #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Manage"
- #~ msgstr "&จัดการ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+X"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dock playlist"
- #~ msgstr "playlist"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show columns"
- #~ msgstr "Showtunes"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OSS Device"
- #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "เครื่อง"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "&มุมมอง"
- #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
- #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
- #~ msgid "(no title)"
- #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
- #~ msgid "(no artist)"
- #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
- #~ msgid "(no album)"
- #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no artist"
- #~ msgstr "ศิลปิน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no album"
- #~ msgstr "อัลบัม"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+Z"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
- #~ msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
- #~ msgid ""
- #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
- #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
- #~ msgid "Type 'pause' to continue."
- #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
- #~ msgid "Growl password"
- #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
- #~ msgid "Growl UDP port"
- #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Monitor"
- #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics input file"
- #~ msgstr "สถิติ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics output file"
- #~ msgstr "สถิติ"
- #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume"
- #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
- #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
- #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
- #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
- #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
- #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
- #~ msgid "Playlist metademux"
- #~ msgstr "Playlist metademux"
- #~ msgid "Mime type"
- #~ msgstr "ชนิด Mime "
- #~ msgid "Open Messages Window"
- #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
- #~ msgid "M3U file"
- #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
- #~ msgid "Sorted by Artist"
- #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
- #~ msgid "Sorted by Album"
- #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spacing"
- #~ msgstr "string"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "เข้าระบบ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk"
- #~ msgstr "แผ่นดิสค์"