th.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:692k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #, fuzzy
  2. msgid "Customi&ze Interface..."
  3. msgstr "Dummy Interface"
  4. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  5. #, fuzzy
  6. msgid "Audio &Track"
  7. msgstr "Audio CD"
  8. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  9. #, fuzzy
  10. msgid "Audio &Channels"
  11. msgstr "ช่องเสียง"
  12. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  13. #, fuzzy
  14. msgid "Audio &Device"
  15. msgstr "เครื่องเสียง"
  16. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  17. #, fuzzy
  18. msgid "&Visualizations"
  19. msgstr "ภาพประกอบ"
  20. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Video &Track"
  23. msgstr "ชื่อวิดีโอ"
  24. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  25. #, fuzzy
  26. msgid "&Subtitles Track"
  27. msgstr "บทพากย์"
  28. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  29. #, fuzzy
  30. msgid "&Fullscreen"
  31. msgstr "เต็มจอ"
  32. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Always &On Top"
  35. msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
  36. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  37. #, fuzzy
  38. msgid "DirectX Wallpaper"
  39. msgstr "เล็กกว่า"
  40. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Sna&pshot"
  43. msgstr "จับภาพ"
  44. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  45. #, fuzzy
  46. msgid "&Zoom"
  47. msgstr "ซูม"
  48. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Sca&le"
  51. msgstr "บันทึก"
  52. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  53. #, fuzzy
  54. msgid "&Aspect Ratio"
  55. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  56. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  57. #, fuzzy
  58. msgid "&Crop"
  59. msgstr "คัดลอก"
  60. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  61. #, fuzzy
  62. msgid "&Deinterlace"
  63. msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
  64. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  65. #, fuzzy
  66. msgid "&Post processing"
  67. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
  68. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  69. #, fuzzy
  70. msgid "Manage &bookmarks"
  71. msgstr "&Bookmarks...tCtrl-B"
  72. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  73. #, fuzzy
  74. msgid "T&itle"
  75. msgstr "ชื่อเรื่อง"
  76. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  77. #, fuzzy
  78. msgid "&Chapter"
  79. msgstr "ฉาก"
  80. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  81. msgid "&Navigation"
  82. msgstr "&ตัวนำทาง"
  83. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  84. #, fuzzy
  85. msgid "&Program"
  86. msgstr "โปรแกรม"
  87. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Configure podcasts..."
  90. msgstr "ปรับค่า"
  91. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  92. #, fuzzy
  93. msgid "&Help..."
  94. msgstr "วิธีใช้"
  95. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  96. #, fuzzy
  97. msgid "Check for &Updates..."
  98. msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
  99. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  100. #, fuzzy
  101. msgid "&Faster"
  102. msgstr "เร็วกว่า"
  103. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  104. #, fuzzy
  105. msgid "N&ormal Speed"
  106. msgstr "ขนาดปกติ"
  107. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  108. #, fuzzy
  109. msgid "Slo&wer"
  110. msgstr "ช้ากว่า"
  111. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  112. #, fuzzy
  113. msgid "&Jump Forward"
  114. msgstr "ชั่วคราว"
  115. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Jump Bac&kward"
  118. msgstr "ชั่วคราว"
  119. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  120. #, fuzzy
  121. msgid "&Stop"
  122. msgstr "หยุด"
  123. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Pre&vious"
  126. msgstr "ก่อนหน้านี้"
  127. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Ne&xt"
  130. msgstr "ถัดไป"
  131. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Open &Network..."
  134. msgstr "เปิดเครือข่าย..."
  135. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Leave Fullscreen"
  138. msgstr "เต็มจอ"
  139. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  140. #, fuzzy
  141. msgid "&Playback"
  142. msgstr "เล่น"
  143. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  146. msgstr "VLC media player"
  147. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Show VLC media player"
  150. msgstr "VLC media player"
  151. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  152. #, fuzzy
  153. msgid "&Open Media"
  154. msgstr "เปิดไฟล์"
  155. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  156. #, fuzzy
  157. msgid " - Empty - "
  158. msgstr "ว่าง"
  159. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Open &Folder..."
  162. msgstr "เปิดไฟล์..."
  163. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  164. msgid "Open D&irectory..."
  165. msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
  166. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  169. msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
  170. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  171. msgid ""
  172. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  173. "preferences dialog."
  174. msgstr ""
  175. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  176. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  177. msgid "Systray icon"
  178. msgstr ""
  179. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  180. msgid ""
  181. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  182. "basic actions."
  183. msgstr ""
  184. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  185. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  186. msgstr ""
  187. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  188. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  189. msgstr ""
  190. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Resize interface to the native video size"
  193. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  194. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  195. msgid ""
  196. "You have two choices:n"
  197. " - The interface will resize to the native video sizen"
  198. " - The video will fit to the interface sizen"
  199. " By default, interface resize to the native video size."
  200. msgstr ""
  201. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  202. msgid "Show playing item name in window title"
  203. msgstr ""
  204. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  205. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  206. msgstr ""
  207. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  208. msgid "Show notification popup on track change"
  209. msgstr ""
  210. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  211. msgid ""
  212. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  213. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  214. msgstr ""
  215. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  216. msgid "Advanced options"
  217. msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
  218. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  221. msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
  222. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  225. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  226. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  227. msgid ""
  228. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  229. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  230. "extensions."
  231. msgstr ""
  232. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  235. msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
  236. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  237. msgid ""
  238. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  239. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  240. "with composite extensions."
  241. msgstr ""
  242. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  243. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  244. msgstr ""
  245. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  246. msgid "Activate the updates availability notification"
  247. msgstr ""
  248. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  249. msgid ""
  250. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  251. "once every two weeks."
  252. msgstr ""
  253. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  254. msgid "Number of days between two update checks"
  255. msgstr ""
  256. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  257. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  258. msgstr ""
  259. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  260. msgid ""
  261. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  262. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  263. msgstr ""
  264. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  265. msgid "Automatically save the volume on exit"
  266. msgstr ""
  267. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  268. msgid "Ask for network policy at start"
  269. msgstr ""
  270. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  271. msgid "Save the recently played items in the menu"
  272. msgstr ""
  273. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  274. msgid "List of words separated by | to filter"
  275. msgstr ""
  276. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  277. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  278. msgstr ""
  279. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  280. msgid "Define the colors of the volume slider "
  281. msgstr ""
  282. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  283. msgid ""
  284. "Define the colors of the volume slidern"
  285. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  286. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  287. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  288. msgstr ""
  289. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  290. msgid "Selection of the starting mode and look "
  291. msgstr ""
  292. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  293. msgid ""
  294. "Start VLC with:n"
  295. " - normal moden"
  296. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  297. " - minimal mode with limited controls"
  298. msgstr ""
  299. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Classic look"
  302. msgstr "Classic rock"
  303. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  304. msgid "Complete look with information area"
  305. msgstr ""
  306. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  307. msgid "Minimal look with no menus"
  308. msgstr ""
  309. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  310. #, fuzzy
  311. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  312. msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
  313. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  314. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  315. msgstr ""
  316. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Qt interface"
  319. msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
  320. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  321. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  322. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  323. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  324. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  325. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  326. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Form"
  329. msgstr "ปกติ"
  330. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  331. #, fuzzy
  332. msgid "Preset"
  333. msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
  334. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  335. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  336. #, fuzzy
  337. msgid "Dialog"
  338. msgstr "ไม่เปิดใช้"
  339. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  340. #, fuzzy
  341. msgid "Show extended options"
  342. msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
  343. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Show &more options"
  346. msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
  347. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  348. #, fuzzy
  349. msgid "Change the caching for the media"
  350. msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
  351. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  352. #, fuzzy
  353. msgid " ms"
  354. msgstr "mms"
  355. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  356. #, fuzzy
  357. msgid "Start Time"
  358. msgstr "เวลาเริ่มต้น"
  359. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  360. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  361. msgstr ""
  362. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Extra media"
  365. msgstr "ตัดทอน"
  366. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Select the file"
  369. msgstr "เลือกไฟล์"
  370. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  371. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  374. #, fuzzy
  375. msgid "Edit Options"
  376. msgstr "ออปชั่น"
  377. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Change the start time for the media"
  380. msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
  381. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  382. msgid "s"
  383. msgstr ""
  384. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Select play mode"
  387. msgstr "เลือกไฟล์"
  388. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  389. #, fuzzy
  390. msgid "Capture mode"
  391. msgstr "ฉาก"
  392. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  393. #, fuzzy
  394. msgid "Select the capture device type"
  395. msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
  396. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  397. #, fuzzy
  398. msgid "Device Selection"
  399. msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
  400. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  401. #, fuzzy
  402. msgid "Options"
  403. msgstr "ออปชั่น:"
  404. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  405. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  406. msgstr ""
  407. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  408. msgid "Advanced options..."
  409. msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
  410. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  411. #, fuzzy
  412. msgid "Disc Selection"
  413. msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
  414. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  415. msgid "SVCD/VCD"
  416. msgstr ""
  417. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  418. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  419. msgstr ""
  420. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  421. #, fuzzy
  422. msgid "Disc device"
  423. msgstr "เครื่อง"
  424. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  425. #, fuzzy
  426. msgid "Starting Position"
  427. msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
  428. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  429. #, fuzzy
  430. msgid "Audio and Subtitles"
  431. msgstr "เปิดคำบรรยาย"
  432. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Choose one or more media file to open"
  435. msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
  436. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  437. #, fuzzy
  438. msgid "File Selection"
  439. msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
  440. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  441. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  442. msgstr ""
  443. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  444. #, fuzzy
  445. msgid "Add..."
  446. msgstr "บันทึกไฟล์..."
  447. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  448. #, fuzzy
  449. msgid "Add a subtitles file"
  450. msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
  451. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Use a sub&titles file"
  454. msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
  455. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Alignment:"
  458. msgstr "การเรียงข้อมูล"
  459. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  460. #, fuzzy
  461. msgid "Select the subtitles file"
  462. msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
  463. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  464. #, fuzzy
  465. msgid "Network Protocol"
  466. msgstr "เครือข่าย: "
  467. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  468. #, fuzzy
  469. msgid "Select the protocol for the URL."
  470. msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
  471. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Select the port used"
  474. msgstr "เลือกไฟล์"
  475. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  476. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  477. msgstr ""
  478. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  479. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  480. msgid "Podcast URLs list"
  481. msgstr ""
  482. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  483. #, fuzzy
  484. msgid "MPEG-TS"
  485. msgstr "MJPEG"
  486. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  487. #, fuzzy
  488. msgid "MPEG-PS"
  489. msgstr "MJPEG"
  490. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  491. #, fuzzy
  492. msgid "WAV"
  493. msgstr "AVI"
  494. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  495. #, fuzzy
  496. msgid "ASF/WMV"
  497. msgstr "ASF"
  498. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Ogg/Ogm"
  501. msgstr "Ogg/OGM muxer"
  502. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  503. msgid "RAW"
  504. msgstr ""
  505. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  506. #, fuzzy
  507. msgid "MPEG 1"
  508. msgstr "MPEG1"
  509. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  510. msgid "FLV"
  511. msgstr ""
  512. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  513. #, fuzzy
  514. msgid "MP4/MOV"
  515. msgstr "MP4/MOV muxer"
  516. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  517. #, fuzzy
  518. msgid "MKV"
  519. msgstr "MOV"
  520. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  521. #, fuzzy
  522. msgid "Encapsulation"
  523. msgstr "ภาพประกอบ"
  524. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  525. #, fuzzy
  526. msgid " kb/s"
  527. msgstr "%d kb/s"
  528. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  529. #, fuzzy
  530. msgid "Frame Rate"
  531. msgstr "ปกติ"
  532. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  533. #, fuzzy
  534. msgid " fps"
  535. msgstr "2 Pass"
  536. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  537. msgid ""
  538. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  539. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  540. msgstr ""
  541. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  542. #, fuzzy
  543. msgid "00000; "
  544. msgstr "00:00:00"
  545. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  546. #, fuzzy
  547. msgid "Keep original video track"
  548. msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
  549. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  550. #, fuzzy
  551. msgid "Video codec"
  552. msgstr "เครื่องวิดีโอ"
  553. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  554. #, fuzzy
  555. msgid "Keep original audio track"
  556. msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
  557. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  558. #, fuzzy
  559. msgid "Sample Rate"
  560. msgstr "ส่งไบต์"
  561. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  562. #, fuzzy
  563. msgid "Audio codec"
  564. msgstr "เครื่องเสียง"
  565. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Overlay subtitles on the video"
  568. msgstr "เปิดคำบรรยาย"
  569. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Destinations"
  572. msgstr "เป้าหมาย"
  573. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  574. #, fuzzy
  575. msgid "New destination"
  576. msgstr "เป้าหมาย"
  577. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  578. msgid ""
  579. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  580. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  581. msgstr ""
  582. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  583. #, fuzzy
  584. msgid "Display locally"
  585. msgstr "เล่นอย่างเดียว"
  586. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  587. #, fuzzy
  588. msgid "Activate Transcoding"
  589. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  590. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Miscellaneous Options"
  593. msgstr "เบ็ดเตล็ด"
  594. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  595. #, fuzzy
  596. msgid "Stream all elementary streams"
  597. msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
  598. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  599. msgid "Group name"
  600. msgstr "ชื่อกลุ่ม"
  601. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  602. #, fuzzy
  603. msgid "Generated stream output string"
  604. msgstr "ส่งไบต์"
  605. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  606. #, fuzzy
  607. msgid "Default volume"
  608. msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
  609. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  610. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  611. msgstr ""
  612. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  613. msgid " %"
  614. msgstr ""
  615. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  616. msgid "Save volume on exit"
  617. msgstr ""
  618. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  619. #, fuzzy
  620. msgid "Preferred audio language"
  621. msgstr "ภาษาเสียง"
  622. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  623. #, fuzzy
  624. msgid "Output"
  625. msgstr "ผลลัพธ์"
  626. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  627. msgid "last.fm"
  628. msgstr ""
  629. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  630. msgid "Enable last.fm submission"
  631. msgstr ""
  632. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  633. #, fuzzy
  634. msgid "Disc Devices"
  635. msgstr "เครื่อง"
  636. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  637. #, fuzzy
  638. msgid "Default disc device"
  639. msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
  640. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  641. msgid "Server default port"
  642. msgstr ""
  643. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Default caching level"
  646. msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
  647. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  648. #, fuzzy
  649. msgid "Post-Processing quality"
  650. msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
  651. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  652. msgid "Repair AVI files"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  655. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  656. msgstr ""
  657. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Instances"
  660. msgstr "ส่วนติดต่อ"
  661. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  662. msgid "Allow only one instance"
  663. msgstr ""
  664. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  665. #, fuzzy
  666. msgid "File associations:"
  667. msgstr "คำอธิบาย"
  668. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  669. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  670. msgstr ""
  671. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  672. msgid "Association Setup"
  673. msgstr ""
  674. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  675. msgid "Activate update notifier"
  676. msgstr ""
  677. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  678. msgid "Save recently played items"
  679. msgstr ""
  680. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Filter"
  683. msgstr "ตัวกรอง"
  684. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  685. msgid "Separate words by | (without space)"
  686. msgstr ""
  687. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  688. #, fuzzy
  689. msgid "Interface Type"
  690. msgstr "ส่วนติดต่อ"
  691. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  692. #, fuzzy
  693. msgid "Native"
  694. msgstr "Meditative"
  695. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  696. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  697. msgstr ""
  698. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  699. #, fuzzy
  700. msgid "Display mode"
  701. msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
  702. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Embed video in interface"
  705. msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
  706. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  707. #, fuzzy
  708. msgid "Show a controller in fullscreen"
  709. msgstr "เต็มจอ"
  710. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  711. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  712. msgid "Skins"
  713. msgstr "Skin"
  714. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  715. #, fuzzy
  716. msgid "Skin file"
  717. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  718. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  719. #, fuzzy
  720. msgid "Resize interface to video size"
  721. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  722. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  723. #, fuzzy
  724. msgid "Subtitles Language"
  725. msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
  726. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  727. #, fuzzy
  728. msgid "Preferred subtitles language"
  729. msgstr "ภาษาเสียง"
  730. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  731. #, fuzzy
  732. msgid "Default encoding"
  733. msgstr "Encoding"
  734. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  735. #, fuzzy
  736. msgid "Effect"
  737. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  738. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Font color"
  741. msgstr "สี"
  742. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  743. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  744. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  745. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  746. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  747. msgid " px"
  748. msgstr ""
  749. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  752. msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
  753. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  754. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  755. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  756. msgstr ""
  757. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  758. #, fuzzy
  759. msgid "DirectX"
  760. msgstr "ไดเรกทรอรี"
  761. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Display device"
  764. msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
  765. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Enable wallpaper mode"
  768. msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
  769. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Deinterlacing Mode"
  772. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  773. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  774. #, fuzzy
  775. msgid "Force Aspect Ratio"
  776. msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
  777. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  778. msgid "vlc-snap"
  779. msgstr ""
  780. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  781. msgid "Stuff"
  782. msgstr ""
  783. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Edit settings"
  786. msgstr "การตั้งค่าเสียง"
  787. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Control"
  790. msgstr "VLC - Controller"
  791. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  792. msgid "Run manually"
  793. msgstr ""
  794. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  795. #, fuzzy
  796. msgid "Setup schedule"
  797. msgstr "บันทึก"
  798. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Run on schedule"
  801. msgstr "บันทึก"
  802. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Status"
  805. msgstr "&กำหนดค่า"
  806. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  807. #, fuzzy
  808. msgid "P/P"
  809. msgstr "UDP/RTP"
  810. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Prev"
  813. msgstr "ก่อนหน้านี้"
  814. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Add Input"
  817. msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
  818. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Edit Input"
  821. msgstr "wa]Noeg-hk"
  822. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Clear List"
  825. msgstr "play list"
  826. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Refresh"
  829. msgstr "play list"
  830. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  831. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  832. msgstr ""
  833. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Transform"
  836. msgstr "Encoding"
  837. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  838. #, fuzzy
  839. msgid "Sharpen"
  840. msgstr "หน้าจอ"
  841. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Sigma"
  844. msgstr "เล็ก"
  845. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Image adjust"
  848. msgstr "การปรับแต่งภาพ"
  849. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  850. msgid "Brightness threshold"
  851. msgstr ""
  852. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  853. msgid "Synchronize top and bottom"
  854. msgstr ""
  855. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  856. msgid "Synchronize left and right"
  857. msgstr ""
  858. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Magnification/Zoom"
  861. msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
  862. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Puzzle game"
  865. msgstr "ม่วง"
  866. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Black slot"
  869. msgstr "ดำ"
  870. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  871. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  872. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  873. #, fuzzy
  874. msgid "Columns"
  875. msgstr "ความดัง"
  876. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  877. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  878. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Rows"
  881. msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
  882. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Rotate"
  885. msgstr "วันที่"
  886. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Angle"
  889. msgstr "Jungle"
  890. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Geometry"
  893. msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
  894. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  895. #, fuzzy
  896. msgid "Color extraction"
  897. msgstr "ช่วงเวลา"
  898. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  899. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  900. msgid ">HHHHHH;#"
  901. msgstr ""
  902. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  903. msgid "Color threshold"
  904. msgstr ""
  905. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  906. msgid "Similarity"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  909. #, fuzzy
  910. msgid "Color fun"
  911. msgstr "สี"
  912. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Water effect"
  915. msgstr "Headphones"
  916. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  917. #: modules/video_filter/noise.c:54
  918. msgid "Noise"
  919. msgstr "Noise"
  920. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  921. #, fuzzy
  922. msgid "Motion detect"
  923. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  924. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  925. msgid "Motion blur"
  926. msgstr ""
  927. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  928. #, fuzzy
  929. msgid "Factor"
  930. msgstr "เร็วกว่า"
  931. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  932. #, fuzzy
  933. msgid "Cartoon"
  934. msgstr "Maroon"
  935. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  936. #, fuzzy
  937. msgid "Image modification"
  938. msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
  939. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  940. #, fuzzy
  941. msgid "Wall"
  942. msgstr "ทั้งหมด"
  943. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  944. #, fuzzy
  945. msgid "Add text"
  946. msgstr "ถัดไป"
  947. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Panoramix"
  950. msgstr "โปรแกรม"
  951. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Clone"
  954. msgstr "ปิด"
  955. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Number of clones"
  958. msgstr "จำนวนคอลัมน์"
  959. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Vout/Overlay"
  962. msgstr "ซ้อนกัน"
  963. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  964. #, fuzzy
  965. msgid "Add logo"
  966. msgstr "เพิ่มโหนด"
  967. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  968. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  969. msgid "Transparency"
  970. msgstr ""
  971. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  972. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  973. #, fuzzy
  974. msgid "Logo"
  975. msgstr "เข้าระบบ"
  976. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  977. #, fuzzy
  978. msgid "Logo erase"
  979. msgstr "รูปแบบ Log"
  980. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  981. msgid "Mask"
  982. msgstr ""
  983. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  984. #, fuzzy
  985. msgid "Subpicture filters"
  986. msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
  987. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  988. msgid "Video filters"
  989. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  990. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  991. #, fuzzy
  992. msgid "Vout filters"
  993. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  994. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  995. #, fuzzy
  996. msgid "Reset"
  997. msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
  998. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Advanced video filter controls"
  1001. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  1002. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "VLM configurator"
  1005. msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
  1006. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "Media Manager Edition"
  1009. msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
  1010. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "Name:"
  1013. msgstr "ชื่อ"
  1014. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Input:"
  1017. msgstr "สิ่งนำเข้า"
  1018. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Select Input"
  1021. msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
  1022. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Output:"
  1025. msgstr "ผลลัพธ์"
  1026. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Select Output"
  1029. msgstr "ส่งไบต์"
  1030. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Time Control"
  1033. msgstr "VLC - Controller"
  1034. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Mux Control"
  1037. msgstr "VLC - Controller"
  1038. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1039. msgid "AAAA; "
  1040. msgstr ""
  1041. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Loop"
  1044. msgstr "เข้าระบบ"
  1045. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Media Manager List"
  1048. msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
  1049. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  1050. msgid "Open a skin file"
  1051. msgstr "เปิดไฟล์ skin"
  1052. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1055. msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin  (*.xml)|*.xml"
  1056. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  1057. msgid "Open playlist"
  1058. msgstr "เปิด playlist"
  1059. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "Playlist Files|"
  1062. msgstr "มุมมอง Playlist"
  1063. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1064. msgid "Save playlist"
  1065. msgstr "บันทึก playlist"
  1066. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  1069. msgstr "XSPF playlist"
  1070. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  1071. msgid "Skin to use"
  1072. msgstr "Skin ที่ใช้"
  1073. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  1074. msgid "Path to the skin to use."
  1075. msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
  1076. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  1077. msgid "Config of last used skin"
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  1080. msgid ""
  1081. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  1082. "automatically, do not touch it."
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  1085. msgid "Show a systray icon for VLC"
  1086. msgstr ""
  1087. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  1088. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  1089. msgid "Show VLC on the taskbar"
  1090. msgstr ""
  1091. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  1092. msgid "Enable transparency effects"
  1093. msgstr ""
  1094. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  1095. msgid ""
  1096. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  1097. "when moving windows does not behave correctly."
  1098. msgstr ""
  1099. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  1100. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid "Use a skinned playlist"
  1103. msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
  1104. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  1105. msgid "Display video in a skinned window if any"
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  1108. msgid ""
  1109. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  1110. "play back video even though no video tag is implemented"
  1111. msgstr ""
  1112. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "Skinnable Interface"
  1115. msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
  1116. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  1117. msgid "Skins loader demux"
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  1120. msgid "Select skin"
  1121. msgstr "เลือก skin"
  1122. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "Open skin ..."
  1125. msgstr "เปิด skin..."
  1126. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  1127. msgid ""
  1128. "n"
  1129. "(WinCE interface)n"
  1130. "n"
  1131. msgstr ""
  1132. "n"
  1133. "(ส่วนติดต่อ WinCE)n"
  1134. "n"
  1135. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid ""
  1138. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  1139. "n"
  1140. msgstr ""
  1141. "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Teamn"
  1142. "n"
  1143. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  1144. msgid "Compiled by "
  1145. msgstr "คอมไพล์โดย"
  1146. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid ""
  1149. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1150. "http://www.videolan.org/"
  1151. msgstr ""
  1152. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1153. "http://www.videolan.org/n"
  1154. "n"
  1155. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  1156. msgid "Open:"
  1157. msgstr "เปิด:"
  1158. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  1159. msgid ""
  1160. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  1161. "targets:"
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  1164. msgid "Unknown"
  1165. msgstr "ไม่รู้จัก"
  1166. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  1167. msgid "Choose directory"
  1168. msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
  1169. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  1170. msgid "Choose file"
  1171. msgstr "เลือกไฟล์"
  1172. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  1173. msgid ""
  1174. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  1175. "window."
  1176. msgstr ""
  1177. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "WinCE interface"
  1180. msgstr ""
  1181. "n"
  1182. "(ส่วนติดต่อ WinCE)n"
  1183. "n"
  1184. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  1185. msgid "WinCE dialogs provider"
  1186. msgstr ""
  1187. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  1188. msgid "Folder meta data"
  1189. msgstr ""
  1190. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  1191. msgid "Blues"
  1192. msgstr "Blues"
  1193. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  1194. msgid "Classic rock"
  1195. msgstr "Classic rock"
  1196. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  1197. msgid "Country"
  1198. msgstr "Country"
  1199. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  1200. msgid "Disco"
  1201. msgstr "Disco"
  1202. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  1203. msgid "Funk"
  1204. msgstr "Funk"
  1205. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  1206. msgid "Grunge"
  1207. msgstr "Grunge"
  1208. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  1209. msgid "Hip-Hop"
  1210. msgstr "Hip-Hop"
  1211. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  1212. msgid "Jazz"
  1213. msgstr "Jazz"
  1214. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  1215. msgid "Metal"
  1216. msgstr "Metal"
  1217. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  1218. msgid "New Age"
  1219. msgstr "New Age"
  1220. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  1221. msgid "Oldies"
  1222. msgstr "Oldies"
  1223. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  1224. msgid "Other"
  1225. msgstr "Other"
  1226. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  1227. msgid "R&B"
  1228. msgstr "R&B"
  1229. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  1230. msgid "Rap"
  1231. msgstr "Rap"
  1232. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  1233. msgid "Industrial"
  1234. msgstr "Industrial"
  1235. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  1236. msgid "Alternative"
  1237. msgstr "Alternative"
  1238. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  1239. msgid "Death metal"
  1240. msgstr "Death metal"
  1241. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  1242. msgid "Pranks"
  1243. msgstr "Pranks"
  1244. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  1245. msgid "Soundtrack"
  1246. msgstr "Soundtrack"
  1247. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  1248. msgid "Euro-Techno"
  1249. msgstr "Euro-Techno"
  1250. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  1251. msgid "Ambient"
  1252. msgstr "Ambient"
  1253. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  1254. msgid "Trip-Hop"
  1255. msgstr "Trip-Hop"
  1256. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  1257. msgid "Vocal"
  1258. msgstr "Vocal"
  1259. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  1260. msgid "Jazz+Funk"
  1261. msgstr "Jazz+Funk"
  1262. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  1263. msgid "Fusion"
  1264. msgstr "Fusion"
  1265. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  1266. msgid "Trance"
  1267. msgstr "Trance"
  1268. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  1269. msgid "Instrumental"
  1270. msgstr "Instrumental"
  1271. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  1272. msgid "Acid"
  1273. msgstr "Acid"
  1274. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  1275. msgid "House"
  1276. msgstr "House"
  1277. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  1278. msgid "Game"
  1279. msgstr "Game"
  1280. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  1281. msgid "Sound clip"
  1282. msgstr "Sound clip"
  1283. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  1284. msgid "Gospel"
  1285. msgstr "Gospel"
  1286. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  1287. msgid "Alternative rock"
  1288. msgstr "Alternative rock"
  1289. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  1290. msgid "Soul"
  1291. msgstr "Soul"
  1292. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  1293. msgid "Punk"
  1294. msgstr "Punk"
  1295. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  1296. msgid "Space"
  1297. msgstr "Space"
  1298. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  1299. msgid "Meditative"
  1300. msgstr "Meditative"
  1301. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  1302. msgid "Instrumental pop"
  1303. msgstr "Instrumental pop"
  1304. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  1305. msgid "Instrumental rock"
  1306. msgstr "Instrumental rock"
  1307. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  1308. msgid "Ethnic"
  1309. msgstr "Ethnic"
  1310. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  1311. msgid "Gothic"
  1312. msgstr "Gothic"
  1313. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  1314. msgid "Darkwave"
  1315. msgstr "Darkwave"
  1316. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  1317. msgid "Techno-Industrial"
  1318. msgstr "Techno-Industrial"
  1319. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  1320. msgid "Electronic"
  1321. msgstr "Electronic"
  1322. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  1323. msgid "Pop-Folk"
  1324. msgstr "Pop-Folk"
  1325. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  1326. msgid "Eurodance"
  1327. msgstr "Eurodance"
  1328. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  1329. msgid "Dream"
  1330. msgstr "Dream"
  1331. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  1332. msgid "Southern rock"
  1333. msgstr "Southern rock"
  1334. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  1335. msgid "Comedy"
  1336. msgstr "Comedy"
  1337. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  1338. msgid "Cult"
  1339. msgstr "Cult"
  1340. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  1341. msgid "Gangsta"
  1342. msgstr "Gangsta"
  1343. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  1344. msgid "Top 40"
  1345. msgstr "40อันดับแรก"
  1346. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  1347. msgid "Christian rap"
  1348. msgstr "Christian rap"
  1349. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  1350. msgid "Pop/funk"
  1351. msgstr "Pop/funk"
  1352. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  1353. msgid "Jungle"
  1354. msgstr "Jungle"
  1355. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  1356. msgid "Native American"
  1357. msgstr "Native American"
  1358. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  1359. msgid "Cabaret"
  1360. msgstr "Cabaret"
  1361. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  1362. msgid "New wave"
  1363. msgstr "New wave"
  1364. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  1365. msgid "Rave"
  1366. msgstr "Rave"
  1367. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  1368. msgid "Showtunes"
  1369. msgstr "Showtunes"
  1370. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  1371. msgid "Trailer"
  1372. msgstr "Trailer"
  1373. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  1374. msgid "Lo-Fi"
  1375. msgstr "Lo-Fi"
  1376. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  1377. msgid "Tribal"
  1378. msgstr "Tribal"
  1379. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  1380. msgid "Acid punk"
  1381. msgstr "Acid punk"
  1382. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  1383. msgid "Acid jazz"
  1384. msgstr "Acid jazz"
  1385. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  1386. msgid "Polka"
  1387. msgstr "Polka"
  1388. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  1389. msgid "Retro"
  1390. msgstr "Retro"
  1391. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  1392. msgid "Musical"
  1393. msgstr "Musical"
  1394. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  1395. msgid "Rock & roll"
  1396. msgstr "Rock & roll"
  1397. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  1398. msgid "Hard rock"
  1399. msgstr "Hard rock"
  1400. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  1403. msgstr "ID3 tags parser"
  1404. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  1405. msgid "The username of your last.fm account"
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  1408. msgid "The password of your last.fm account"
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  1411. msgid "Scrobbler URL"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  1414. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  1415. msgstr ""
  1416. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  1417. msgid "Audioscrobbler"
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  1420. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  1423. msgid "Last.fm username not set"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  1426. msgid ""
  1427. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  1428. "VLC.n"
  1429. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  1430. msgstr ""
  1431. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  1432. msgid "last.fm: Authentication failed"
  1433. msgstr ""
  1434. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  1435. msgid ""
  1436. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  1437. "relaunch VLC."
  1438. msgstr ""
  1439. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Dummy image chroma format"
  1442. msgstr "รูปแบบ Log"
  1443. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  1444. msgid ""
  1445. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  1446. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  1447. msgstr ""
  1448. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  1449. msgid "Save raw codec data"
  1450. msgstr ""
  1451. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  1452. msgid ""
  1453. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  1454. "main options."
  1455. msgstr ""
  1456. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  1457. msgid ""
  1458. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1459. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1460. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1461. msgstr ""
  1462. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  1463. msgid "Dummy interface function"
  1464. msgstr "Dummy interface function"
  1465. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  1466. msgid "Dummy Interface"
  1467. msgstr "Dummy Interface"
  1468. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  1469. msgid "Dummy access function"
  1470. msgstr "Dummy access function"
  1471. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  1472. msgid "Dummy demux function"
  1473. msgstr "Dummy demux function"
  1474. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  1475. msgid "Dummy decoder"
  1476. msgstr "Dummy decoder"
  1477. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  1478. msgid "Dummy decoder function"
  1479. msgstr "Dummy decoder function"
  1480. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Dump decoder"
  1483. msgstr "Dummy decoder"
  1484. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Dump decoder function"
  1487. msgstr "Dummy decoder function"
  1488. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  1489. msgid "Dummy encoder function"
  1490. msgstr "Dummy encoder function"
  1491. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  1492. msgid "Dummy audio output function"
  1493. msgstr "Dummy audio output function"
  1494. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  1495. msgid "Dummy video output function"
  1496. msgstr "Dummy video output function"
  1497. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  1498. msgid "Dummy Video output"
  1499. msgstr "Dummy Video output"
  1500. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  1501. msgid "Dummy font renderer function"
  1502. msgstr "Dummy font renderer function"
  1503. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  1504. msgid "Filename for the font you want to use"
  1505. msgstr ""
  1506. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  1507. msgid "Font size in pixels"
  1508. msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
  1509. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  1510. msgid ""
  1511. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  1512. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  1513. "font size."
  1514. msgstr ""
  1515. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  1516. msgid ""
  1517. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  1518. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  1519. msgstr ""
  1520. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  1521. #: modules/misc/win32text.c:69
  1522. msgid "Text default color"
  1523. msgstr ""
  1524. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  1525. #: modules/misc/win32text.c:70
  1526. msgid ""
  1527. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  1528. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  1529. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  1530. "(red + green), #FFFFFF = white"
  1531. msgstr ""
  1532. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  1533. #: modules/misc/win32text.c:74
  1534. msgid "Relative font size"
  1535. msgstr ""
  1536. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  1537. #: modules/misc/win32text.c:75
  1538. msgid ""
  1539. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  1540. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  1541. msgstr ""
  1542. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1543. #: modules/misc/win32text.c:81
  1544. msgid "Smaller"
  1545. msgstr "เล็กกว่า"
  1546. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1547. #: modules/misc/win32text.c:81
  1548. msgid "Small"
  1549. msgstr "เล็ก"
  1550. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1551. #: modules/misc/win32text.c:81
  1552. msgid "Large"
  1553. msgstr "ใหญ่"
  1554. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1555. #: modules/misc/win32text.c:81
  1556. msgid "Larger"
  1557. msgstr "ใหญ่กว่า"
  1558. #: modules/misc/freetype.c:111
  1559. msgid "Use YUVP renderer"
  1560. msgstr ""
  1561. #: modules/misc/freetype.c:112
  1562. msgid ""
  1563. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  1564. "you want to encode into DVB subtitles"
  1565. msgstr ""
  1566. #: modules/misc/freetype.c:114
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Font Effect"
  1569. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  1570. #: modules/misc/freetype.c:115
  1571. msgid ""
  1572. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  1573. "readability."
  1574. msgstr ""
  1575. #: modules/misc/freetype.c:124
  1576. msgid "Background"
  1577. msgstr "พื้นหลัง"
  1578. #: modules/misc/freetype.c:124
  1579. msgid "Fat Outline"
  1580. msgstr ""
  1581. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Text renderer"
  1584. msgstr "Freetype2 font renderer"
  1585. #: modules/misc/freetype.c:137
  1586. msgid "Freetype2 font renderer"
  1587. msgstr "Freetype2 font renderer"
  1588. #: modules/misc/gnutls.c:78
  1589. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/misc/gnutls.c:80
  1592. msgid ""
  1593. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  1594. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  1595. msgstr ""
  1596. #: modules/misc/gnutls.c:83
  1597. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  1598. msgstr ""
  1599. #: modules/misc/gnutls.c:85
  1600. msgid ""
  1601. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/misc/gnutls.c:90
  1604. msgid "GnuTLS transport layer security"
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/misc/gnutls.c:100
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "GnuTLS server"
  1609. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
  1610. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  1611. msgid "Gtk+ GUI helper"
  1612. msgstr ""
  1613. #: modules/misc/inhibit.c:70
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Power Management Inhibitor"
  1616. msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
  1617. #: modules/misc/inhibit.c:150
  1618. msgid "Playing some media."
  1619. msgstr ""
  1620. #: modules/misc/logger.c:122
  1621. msgid "Log format"
  1622. msgstr "รูปแบบ Log"
  1623. #: modules/misc/logger.c:124
  1624. msgid ""
  1625. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  1626. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  1627. msgstr ""
  1628. #: modules/misc/logger.c:128
  1629. msgid ""
  1630. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  1631. ""."
  1632. msgstr ""
  1633. #: modules/misc/logger.c:133
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "Logging"
  1636. msgstr "เข้าใช้งาน"
  1637. #: modules/misc/logger.c:134
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "File logging"
  1640. msgstr "wa]Noeg-hk"
  1641. #: modules/misc/logger.c:140
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "Log filename"
  1644. msgstr "ชื่อไฟล์"
  1645. #: modules/misc/logger.c:140
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "Specify the log filename."
  1648. msgstr "เลือกไฟล์"
  1649. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Lua interface"
  1652. msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
  1653. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Lua interface module to load"
  1656. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
  1657. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Lua interface configuration"
  1660. msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
  1661. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  1662. msgid ""
  1663. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  1664. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  1665. msgstr ""
  1666. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  1667. msgid "Lua Art"
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  1670. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  1671. msgstr ""
  1672. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  1673. #, fuzzy
  1674. msgid "Lua Playlist"
  1675. msgstr "Playlist"
  1676. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  1677. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  1678. msgstr ""
  1679. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "Lua Interface Module"
  1682. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  1683. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  1684. msgid "libc memcpy"
  1685. msgstr "libc memcpy"
  1686. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  1687. msgid "3D Now! memcpy"
  1688. msgstr "3D Now! memcpy"
  1689. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  1690. msgid "MMX memcpy"
  1691. msgstr "MMX memcpy"
  1692. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  1693. msgid "MMX EXT memcpy"
  1694. msgstr "MMX EXT memcpy"
  1695. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  1696. msgid "AltiVec memcpy"
  1697. msgstr "AltiVec memcpy"
  1698. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  1699. msgid "Growl Notification Plugin"
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Now playing"
  1704. msgstr "กำลังทำงาน"
  1705. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Server"
  1708. msgstr "บริการ"
  1709. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  1710. msgid ""
  1711. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  1712. "notifications are sent locally."
  1713. msgstr ""
  1714. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "Growl password on the Growl server."
  1717. msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
  1718. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  1721. msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
  1722. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  1723. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  1724. msgstr ""
  1725. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Title format string"
  1728. msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
  1729. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  1730. msgid ""
  1731. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  1732. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  1733. msgstr ""
  1734. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "MSN Now-Playing"
  1737. msgstr "กำลังทำงาน"
  1738. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Timeout (ms)"
  1741. msgstr "เวลา"
  1742. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  1743. msgid "How long the notification will be displayed "
  1744. msgstr ""
  1745. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  1746. msgid "Notify"
  1747. msgstr "แจ้งเตือน"
  1748. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  1749. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  1750. msgstr ""
  1751. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  1752. msgid ""
  1753. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  1754. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  1755. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  1756. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  1757. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  1758. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  1759. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  1760. msgstr ""
  1761. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  1762. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Flip vertical position"
  1767. msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
  1768. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  1769. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  1770. msgstr ""
  1771. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "Vertical offset"
  1774. msgstr "Metal"
  1775. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  1776. msgid ""
  1777. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  1778. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Shadow offset"
  1783. msgstr "สุ่ม"
  1784. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  1785. msgid ""
  1786. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  1787. msgstr ""
  1788. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  1789. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  1790. msgstr ""
  1791. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  1792. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  1793. msgstr ""
  1794. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  1795. msgid "XOSD interface"
  1796. msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
  1797. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "OSD configuration importer"
  1800. msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
  1801. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid "XML OSD configuration importer"
  1804. msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
  1805. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "M3U playlist export"
  1808. msgstr "นำเข้า M3U playlist "
  1809. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "Old playlist export"
  1812. msgstr "นำเข้า M3U playlist "
  1813. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "XSPF playlist export"
  1816. msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
  1817. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "HTML playlist export"
  1820. msgstr "นำเข้า M3U playlist "
  1821. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  1822. msgid "HAL devices detection"
  1823. msgstr ""
  1824. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  1825. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  1826. msgstr ""
  1827. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  1828. msgid ""
  1829. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  1830. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  1831. msgstr ""
  1832. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  1833. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  1836. msgid "video"
  1837. msgstr "วิดีโอ"
  1838. #: modules/misc/quartztext.c:93
  1839. msgid "Name for the font you want to use"
  1840. msgstr ""
  1841. #: modules/misc/quartztext.c:119
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid "Mac Text renderer"
  1844. msgstr "Freetype2 font renderer"
  1845. #: modules/misc/quartztext.c:120
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "Quartz font renderer"
  1848. msgstr "Freetype2 font renderer"
  1849. #: modules/misc/rtsp.c:62
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid "RTSP host address"
  1852. msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
  1853. #: modules/misc/rtsp.c:64
  1854. msgid ""
  1855. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  1856. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  1857. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  1858. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  1859. msgstr ""
  1860. #: modules/misc/rtsp.c:69
  1861. msgid "Maximum number of connections"
  1862. msgstr ""
  1863. #: modules/misc/rtsp.c:70
  1864. msgid ""
  1865. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  1866. "0 means no limit."
  1867. msgstr ""
  1868. #: modules/misc/rtsp.c:73
  1869. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  1870. msgstr ""
  1871. #: modules/misc/rtsp.c:75
  1872. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  1873. msgstr ""
  1874. #: modules/misc/rtsp.c:77
  1875. msgid ""
  1876. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  1877. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  1878. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  1879. "The default is 5."
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/misc/rtsp.c:83
  1882. msgid "RTSP VoD"
  1883. msgstr "RTSP VoD"
  1884. #: modules/misc/rtsp.c:84
  1885. msgid "RTSP VoD server"
  1886. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
  1887. #: modules/misc/screensaver.c:92
  1888. msgid "X Screensaver disabler"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "Stats"
  1893. msgstr "&กำหนดค่า"
  1894. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Stats encoder function"
  1897. msgstr "Dummy encoder function"
  1898. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "Stats decoder"
  1901. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  1902. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Stats decoder function"
  1905. msgstr "Dummy decoder function"
  1906. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "Stats demux"
  1909. msgstr "&กำหนดค่า"
  1910. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "Stats demux function"
  1913. msgstr "Dummy demux function"
  1914. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "Stats video output"
  1917. msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
  1918. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "Stats video output function"
  1921. msgstr "Dummy video output function"
  1922. #: modules/misc/svg.c:70
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "SVG template file"
  1925. msgstr "เลือกไฟล์"
  1926. #: modules/misc/svg.c:71
  1927. msgid ""
  1928. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  1929. msgstr ""
  1930. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  1931. msgid "C module that does nothing"
  1932. msgstr ""
  1933. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "Miscellaneous stress tests"
  1936. msgstr "เบ็ดเตล็ด"
  1937. #: modules/misc/win32text.c:94
  1938. #, fuzzy
  1939. msgid "Win32 font renderer"
  1940. msgstr "Freetype2 font renderer"
  1941. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  1942. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  1943. msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
  1944. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  1945. msgid "Simple XML Parser"
  1946. msgstr "Simple XML Parser"
  1947. #: modules/mux/asf.c:53
  1948. msgid "Title to put in ASF comments."
  1949. msgstr ""
  1950. #: modules/mux/asf.c:55
  1951. msgid "Author to put in ASF comments."
  1952. msgstr ""
  1953. #: modules/mux/asf.c:57
  1954. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  1955. msgstr ""
  1956. #: modules/mux/asf.c:58
  1957. msgid "Comment"
  1958. msgstr "หมายเหตุ"
  1959. #: modules/mux/asf.c:59
  1960. msgid "Comment to put in ASF comments."
  1961. msgstr ""
  1962. #: modules/mux/asf.c:61
  1963. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  1964. msgstr ""
  1965. #: modules/mux/asf.c:62
  1966. msgid "Packet Size"
  1967. msgstr "ขนาด Packet "
  1968. #: modules/mux/asf.c:63
  1969. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  1970. msgstr "ขนาด ASF packet  -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
  1971. #: modules/mux/asf.c:64
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid "Bitrate override"
  1974. msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
  1975. #: modules/mux/asf.c:65
  1976. msgid ""
  1977. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  1978. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  1979. "in bytes"
  1980. msgstr ""
  1981. #: modules/mux/asf.c:69
  1982. msgid "ASF muxer"
  1983. msgstr "ASF muxer"
  1984. #: modules/mux/asf.c:576
  1985. msgid "Unknown Video"
  1986. msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
  1987. #: modules/mux/avi.c:47
  1988. msgid "AVI muxer"
  1989. msgstr "AVI muxer"
  1990. #: modules/mux/dummy.c:45
  1991. msgid "Dummy/Raw muxer"
  1992. msgstr "Dummy/Raw muxer"
  1993. #: modules/mux/mp4.c:46
  1994. msgid "Create "Fast Start" files"
  1995. msgstr ""
  1996. #: modules/mux/mp4.c:48
  1997. msgid ""
  1998. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  1999. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  2000. "downloading."
  2001. msgstr ""
  2002. #: modules/mux/mp4.c:58
  2003. msgid "MP4/MOV muxer"
  2004. msgstr "MP4/MOV muxer"
  2005. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  2006. msgid "DTS delay (ms)"
  2007. msgstr ""
  2008. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  2009. msgid ""
  2010. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2011. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  2012. "inside the client decoder."
  2013. msgstr ""
  2014. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2015. msgid "PES maximum size"
  2016. msgstr ""
  2017. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  2018. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  2019. msgstr ""
  2020. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  2021. msgid "PS muxer"
  2022. msgstr "PS muxer"
  2023. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Video PID"
  2026. msgstr "วิดีโอ"
  2027. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  2028. msgid ""
  2029. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2030. "the video."
  2031. msgstr ""
  2032. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  2033. #, fuzzy
  2034. msgid "Audio PID"
  2035. msgstr "Audio CD"
  2036. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  2037. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  2038. msgstr ""
  2039. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2040. msgid "SPU PID"
  2041. msgstr "SPU PID"
  2042. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2043. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  2046. msgid "PMT PID"
  2047. msgstr "PMT PID"
  2048. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  2049. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  2050. msgstr ""
  2051. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  2052. msgid "TS ID"
  2053. msgstr "TS ID"
  2054. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  2055. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  2056. msgstr ""
  2057. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  2058. msgid "NET ID"
  2059. msgstr "NET ID"
  2060. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  2061. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  2062. msgstr ""
  2063. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  2064. #, fuzzy
  2065. msgid "PMT Program numbers"
  2066. msgstr "จำนวนเรื่อง"
  2067. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  2068. msgid ""
  2069. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  2070. "to be enabled."
  2071. msgstr ""
  2072. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  2073. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2074. msgstr ""
  2075. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  2076. msgid ""
  2077. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  2078. "be enabled."
  2079. msgstr ""
  2080. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  2081. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2082. msgstr ""
  2083. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  2084. msgid ""
  2085. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  2086. "be enabled."
  2087. msgstr ""
  2088. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  2089. msgid "Set PID to ID of ES"
  2090. msgstr ""
  2091. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  2092. msgid ""
  2093. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  2094. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  2095. msgstr ""
  2096. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  2097. msgid "Data alignment"
  2098. msgstr "การเรียงข้อมูล"
  2099. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  2100. msgid ""
  2101. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  2102. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  2103. msgstr ""
  2104. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  2105. msgid "Shaping delay (ms)"
  2106. msgstr ""
  2107. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  2108. msgid ""
  2109. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  2110. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  2111. "especially for reference frames."
  2112. msgstr ""
  2113. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Use keyframes"
  2116. msgstr "ชื่อผู้ใช้"
  2117. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  2118. msgid ""
  2119. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  2120. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  2121. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  2122. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  2123. "the biggest frames in the stream."
  2124. msgstr ""
  2125. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  2126. msgid "PCR delay (ms)"
  2127. msgstr ""
  2128. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  2129. msgid ""
  2130. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  2131. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  2132. msgstr ""
  2133. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  2134. msgid "Minimum B (deprecated)"
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  2137. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  2140. msgid "Maximum B (deprecated)"
  2141. msgstr ""
  2142. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  2143. msgid ""
  2144. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2145. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  2146. "inside the client decoder."
  2147. msgstr ""
  2148. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  2149. msgid "Crypt audio"
  2150. msgstr "Crypt audio"
  2151. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  2152. msgid "Crypt audio using CSA"
  2153. msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
  2154. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  2155. msgid "Crypt video"
  2156. msgstr "Crypt video"
  2157. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  2158. msgid "Crypt video using CSA"
  2159. msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
  2160. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "CSA Key"
  2163. msgstr "CSA ck"
  2164. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  2165. msgid ""
  2166. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  2167. msgstr ""
  2168. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "CSA Key in use"
  2171. msgstr "CSA ck"
  2172. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  2173. msgid ""
  2174. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  2175. "second/2 one."
  2176. msgstr ""
  2177. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  2178. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  2179. msgstr ""
  2180. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  2181. msgid ""
  2182. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  2183. "header from the value before encrypting."
  2184. msgstr ""
  2185. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  2186. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  2187. msgstr ""
  2188. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  2189. msgid "Multipart JPEG muxer"
  2190. msgstr "Multipart JPEG muxer"
  2191. #: modules/mux/ogg.c:48
  2192. msgid "Ogg/OGM muxer"
  2193. msgstr "Ogg/OGM muxer"
  2194. #: modules/mux/wav.c:46
  2195. msgid "WAV muxer"
  2196. msgstr "WAV muxer"
  2197. #: modules/packetizer/copy.c:47
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Copy packetizer"
  2200. msgstr "DTS audio packetizer"
  2201. #: modules/packetizer/h264.c:55
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "H.264 video packetizer"
  2204. msgstr "H264 video demuxer"
  2205. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid "MLP/TrueHD parser"
  2208. msgstr "ISO-9660 Preparer"
  2209. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  2212. msgstr "DTS audio packetizer"
  2213. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "MPEG4 video packetizer"
  2216. msgstr "MPEG-4 video demuxer"
  2217. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  2218. msgid "Sync on Intra Frame"
  2219. msgstr ""
  2220. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  2221. msgid ""
  2222. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  2223. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  2224. msgstr ""
  2225. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  2228. msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
  2229. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "MPEG Video"
  2232. msgstr "วิดีโอ"
  2233. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "VC-1 packetizer"
  2236. msgstr "DTS audio packetizer"
  2237. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  2238. msgid "Bonjour services"
  2239. msgstr ""
  2240. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  2241. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  2242. msgstr ""
  2243. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  2244. #, fuzzy
  2245. msgid "Podcasts"
  2246. msgstr "Podcast parser"
  2247. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "SAP multicast address"
  2250. msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
  2251. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  2252. msgid ""
  2253. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  2254. "However, you can specify a specific address."
  2255. msgstr ""
  2256. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  2257. msgid "IPv4 SAP"
  2258. msgstr "IPv4 SAP"
  2259. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  2260. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  2261. msgstr ""
  2262. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  2263. msgid "IPv6 SAP"
  2264. msgstr "IPv6 SAP"
  2265. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  2266. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  2267. msgstr ""
  2268. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "IPv6 SAP scope"
  2271. msgstr "IPv6 SAP"
  2272. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  2273. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  2274. msgstr ""
  2275. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  2276. msgid "SAP timeout (seconds)"
  2277. msgstr ""
  2278. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  2279. msgid ""
  2280. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  2281. msgstr ""
  2282. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  2283. msgid "Try to parse the announce"
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  2286. msgid ""
  2287. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  2288. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  2289. msgstr ""
  2290. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "SAP Strict mode"
  2293. msgstr "โหมดเงียบ"
  2294. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  2295. msgid ""
  2296. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  2297. "announcements."
  2298. msgstr ""
  2299. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  2300. msgid "Use SAP cache"
  2301. msgstr ""
  2302. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  2303. msgid ""
  2304. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  2305. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  2306. msgstr ""
  2307. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "SAP Announcements"
  2310. msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
  2311. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "SDP Descriptions parser"
  2314. msgstr "คำอธิบาย"
  2315. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Session"
  2318. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  2319. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  2320. msgid "Tool"
  2321. msgstr "เครื่องมือ"
  2322. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  2323. msgid "User"
  2324. msgstr "ผู้ใช้"
  2325. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  2326. msgid "Les Guignols"
  2327. msgstr ""
  2328. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Canal +"
  2331. msgstr "ยกเว้น"
  2332. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  2333. msgid "Shoutcast Radio"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  2336. msgid "Shoutcast TV"
  2337. msgstr ""
  2338. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  2339. msgid "Freebox TV"
  2340. msgstr ""
  2341. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  2342. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "French TV"
  2345. msgstr "French"
  2346. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  2347. msgid "Shoutcast radio listings"
  2348. msgstr ""
  2349. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  2350. msgid "Shoutcast TV listings"
  2351. msgstr ""
  2352. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  2353. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  2354. msgstr ""
  2355. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  2356. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  2357. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  2358. msgstr ""
  2359. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Decompression"
  2362. msgstr "คำอธิบาย"
  2363. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  2364. msgid "Uncompressed RAR"
  2365. msgstr ""
  2366. #: modules/stream_filter/record.c:49
  2367. msgid "Internal stream record"
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Autodel"
  2372. msgstr "ผู้เขียน"
  2373. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  2374. msgid "Automatically add/delete input streams"
  2375. msgstr ""
  2376. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  2377. msgid ""
  2378. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  2379. "this stream later."
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Destination bridge-in name"
  2384. msgstr "Dirac video decoder"
  2385. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  2386. msgid ""
  2387. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  2388. "in at a time, you can discard this option."
  2389. msgstr ""
  2390. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  2391. msgid ""
  2392. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  2393. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  2394. "need to raise caching values."
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  2397. msgid "ID Offset"
  2398. msgstr ""
  2399. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  2400. msgid ""
  2401. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  2402. "IDs bridge_in will register."
  2403. msgstr ""
  2404. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  2405. msgid "Name of current instance"
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  2408. msgid ""
  2409. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  2410. "at a time, you can discard this option."
  2411. msgstr ""
  2412. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  2413. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  2416. msgid ""
  2417. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  2418. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  2419. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  2420. "placeholder streams should have the same format. "
  2421. msgstr ""
  2422. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  2423. msgid "Placeholder delay"
  2424. msgstr ""
  2425. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  2426. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  2427. msgstr ""
  2428. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  2429. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  2430. msgstr ""
  2431. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  2432. msgid ""
  2433. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  2434. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  2435. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  2436. "frames in the streams."
  2437. msgstr ""
  2438. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "Bridge"
  2441. msgstr "ความกว้าง"
  2442. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Bridge stream output"
  2445. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2446. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Bridge out"
  2449. msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
  2450. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  2451. msgid "Bridge in"
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/stream_out/description.c:54
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Description stream output"
  2456. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2457. #: modules/stream_out/display.c:42
  2458. msgid "Enable/disable audio rendering."
  2459. msgstr ""
  2460. #: modules/stream_out/display.c:44
  2461. msgid "Enable/disable video rendering."
  2462. msgstr ""
  2463. #: modules/stream_out/display.c:46
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  2466. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2467. #: modules/stream_out/display.c:55
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Display stream output"
  2470. msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
  2471. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "Duplicate stream output"
  2474. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2475. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  2476. msgid "Output access method"
  2477. msgstr ""
  2478. #: modules/stream_out/es.c:43
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "This is the default output access method that will be used."
  2481. msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
  2482. #: modules/stream_out/es.c:45
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "Audio output access method"
  2485. msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
  2486. #: modules/stream_out/es.c:47
  2487. #, fuzzy
  2488. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  2489. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2490. #: modules/stream_out/es.c:48
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Video output access method"
  2493. msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
  2494. #: modules/stream_out/es.c:50
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  2497. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
  2498. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  2499. msgid "Output muxer"
  2500. msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
  2501. #: modules/stream_out/es.c:54
  2502. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  2503. msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
  2504. #: modules/stream_out/es.c:55
  2505. msgid "Audio output muxer"
  2506. msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
  2507. #: modules/stream_out/es.c:57
  2508. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  2509. msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2510. #: modules/stream_out/es.c:58
  2511. msgid "Video output muxer"
  2512. msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
  2513. #: modules/stream_out/es.c:60
  2514. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  2515. msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
  2516. #: modules/stream_out/es.c:62
  2517. msgid "Output URL"
  2518. msgstr "URL ของเอาต์พุต"
  2519. #: modules/stream_out/es.c:64
  2520. msgid "This is the default output URI."
  2521. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
  2522. #: modules/stream_out/es.c:65
  2523. msgid "Audio output URL"
  2524. msgstr "URL ของเอาต์พุต"
  2525. #: modules/stream_out/es.c:67
  2526. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  2527. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2528. #: modules/stream_out/es.c:68
  2529. msgid "Video output URL"
  2530. msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
  2531. #: modules/stream_out/es.c:70
  2532. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  2533. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
  2534. #: modules/stream_out/es.c:79
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "Elementary stream output"
  2537. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2538. #: modules/stream_out/es.c:85
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Generic"
  2541. msgstr "ทั่วไป"
  2542. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  2543. #, c-format
  2544. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  2545. msgstr ""
  2546. #: modules/stream_out/gather.c:44
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "Gathering stream output"
  2549. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2550. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  2551. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  2552. msgstr ""
  2553. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid "Sample aspect ratio"
  2556. msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
  2557. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  2558. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  2559. msgstr ""
  2560. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  2561. msgid "Video filter"
  2562. msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
  2563. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  2564. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  2565. msgstr ""
  2566. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "Image chroma"
  2569. msgstr "รูปแบบของภาพ"
  2570. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  2571. msgid ""
  2572. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  2573. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  2574. msgstr ""
  2575. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  2576. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  2577. msgstr ""
  2578. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  2579. #: modules/video_filter/rss.c:142
  2580. msgid "X offset"
  2581. msgstr ""
  2582. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  2583. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  2586. #: modules/video_filter/rss.c:144
  2587. msgid "Y offset"
  2588. msgstr ""
  2589. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  2590. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  2591. msgstr ""
  2592. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  2593. msgid "Mosaic bridge"
  2594. msgstr ""
  2595. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Mosaic bridge stream output"
  2598. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2599. #: modules/stream_out/raop.c:141
  2600. msgid "Hostname or IP address of target device"
  2601. msgstr ""
  2602. #: modules/stream_out/raop.c:144
  2603. msgid ""
  2604. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  2605. "very loud."
  2606. msgstr ""
  2607. #: modules/stream_out/raop.c:148
  2608. msgid "RAOP"
  2609. msgstr ""
  2610. #: modules/stream_out/raop.c:149
  2611. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  2612. msgstr ""
  2613. #: modules/stream_out/record.c:50
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Destination prefix"
  2616. msgstr "เป้าหมาย"
  2617. #: modules/stream_out/record.c:52
  2618. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  2619. msgstr ""
  2620. #: modules/stream_out/record.c:57
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Record stream output"
  2623. msgstr "ส่งไบต์"
  2624. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "This is the output URL that will be used."
  2627. msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2628. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  2629. msgid "SDP"
  2630. msgstr "SDP"
  2631. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  2632. msgid ""
  2633. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  2634. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  2635. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  2636. "SDP to be announced via SAP."
  2637. msgstr ""
  2638. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "SAP announcing"
  2641. msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
  2642. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  2643. msgid "Announce this session with SAP."
  2644. msgstr ""
  2645. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  2646. msgid "Muxer"
  2647. msgstr "Muxer"
  2648. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid ""
  2651. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  2652. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  2653. msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
  2654. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Session name"
  2657. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  2658. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  2659. msgid ""
  2660. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  2661. "Descriptor)."
  2662. msgstr ""
  2663. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Session description"
  2666. msgstr "คำอธิบาย"
  2667. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  2668. msgid ""
  2669. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  2670. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2671. msgstr ""
  2672. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Session URL"
  2675. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  2676. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  2677. msgid ""
  2678. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  2679. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  2680. "(Session Descriptor)."
  2681. msgstr ""
  2682. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Session email"
  2685. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  2686. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  2687. msgid ""
  2688. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  2689. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2690. msgstr ""
  2691. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  2692. msgid "Session phone number"
  2693. msgstr ""
  2694. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  2695. msgid ""
  2696. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  2697. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2698. msgstr ""
  2699. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  2702. msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
  2703. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  2704. msgid "Audio port"
  2705. msgstr "พอร์ตเสียง"
  2706. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  2707. msgid ""
  2708. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  2709. msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
  2710. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  2711. msgid "Video port"
  2712. msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
  2713. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  2714. msgid ""
  2715. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  2716. msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
  2717. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  2718. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  2719. msgstr ""
  2720. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  2721. msgid ""
  2722. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  2723. "packets."
  2724. msgstr ""
  2725. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  2726. msgid "Transport protocol"
  2727. msgstr ""
  2728. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  2729. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  2732. msgid ""
  2733. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  2734. "master shared secret key."
  2735. msgstr ""
  2736. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  2737. msgid "MP4A LATM"
  2738. msgstr "MP4A LATM"
  2739. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  2740. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  2741. msgstr ""
  2742. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "RTP stream output"
  2745. msgstr "ส่งไบต์"
  2746. #: modules/stream_out/standard.c:47
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Output method to use for the stream."
  2749. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2750. #: modules/stream_out/standard.c:50
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Muxer to use for the stream."
  2753. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2754. #: modules/stream_out/standard.c:51
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "Output destination"
  2757. msgstr "เป้าหมาย"
  2758. #: modules/stream_out/standard.c:53
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid ""
  2761. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  2762. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2763. #: modules/stream_out/standard.c:54
  2764. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  2765. msgstr ""
  2766. #: modules/stream_out/standard.c:56
  2767. msgid ""
  2768. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  2769. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  2770. msgstr ""
  2771. #: modules/stream_out/standard.c:58
  2772. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  2773. msgstr ""
  2774. #: modules/stream_out/standard.c:60
  2775. msgid ""
  2776. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  2777. "overrides this"
  2778. msgstr ""
  2779. #: modules/stream_out/standard.c:67
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Session groupname"
  2782. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  2783. #: modules/stream_out/standard.c:69
  2784. msgid ""
  2785. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  2786. "if you choose to use SAP."
  2787. msgstr ""
  2788. #: modules/stream_out/standard.c:101
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Standard stream output"
  2791. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  2792. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  2793. msgid "Files"
  2794. msgstr "ไฟล์"
  2795. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  2796. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  2797. msgstr ""
  2798. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  2799. msgid "Sizes"
  2800. msgstr "ขนาด"
  2801. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  2802. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  2803. msgstr ""
  2804. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  2805. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  2806. msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
  2807. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  2808. msgid "Command UDP port"
  2809. msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
  2810. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  2811. msgid "UDP port to listen to for commands."
  2812. msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
  2813. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  2814. msgid "Command"
  2815. msgstr "คำสั่ง"
  2816. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  2817. msgid "Initial command to execute."
  2818. msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
  2819. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  2820. msgid "GOP size"
  2821. msgstr "ขนาด GOP"
  2822. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  2823. msgid "Number of P frames between two I frames."
  2824. msgstr ""
  2825. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  2826. msgid "Quantizer scale"
  2827. msgstr ""
  2828. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  2829. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  2830. msgstr ""
  2831. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  2832. msgid "Mute audio"
  2833. msgstr "ปิดเสียง"
  2834. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  2835. msgid "Mute audio when command is not 0."
  2836. msgstr ""
  2837. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  2838. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  2839. msgstr ""
  2840. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Video encoder"
  2843. msgstr "Dirac video encoder"
  2844. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid ""
  2847. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  2848. "options)."
  2849. msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2850. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Destination video codec"
  2853. msgstr "Dirac video decoder"
  2854. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "This is the video codec that will be used."
  2857. msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
  2858. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Video bitrate"
  2861. msgstr "ชื่อวิดีโอ"
  2862. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  2863. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  2864. msgstr ""
  2865. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "Video scaling"
  2868. msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
  2869. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  2870. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  2871. msgstr ""
  2872. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Video frame-rate"
  2875. msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
  2876. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  2877. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  2878. msgstr ""
  2879. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  2880. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  2881. msgstr ""
  2882. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  2885. msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
  2886. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  2887. msgid "Maximum video width"
  2888. msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
  2889. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid "Maximum output video width."
  2892. msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
  2893. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "Maximum video height"
  2896. msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
  2897. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Maximum output video height."
  2900. msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
  2901. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  2902. msgid ""
  2903. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  2904. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2905. msgstr ""
  2906. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  2907. #, fuzzy
  2908. msgid "Audio encoder"
  2909. msgstr "Raw audio encoder"
  2910. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid ""
  2913. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  2914. "options)."
  2915. msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2916. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Destination audio codec"
  2919. msgstr "เป้าหมาย"
  2920. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "This is the audio codec that will be used."
  2923. msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
  2924. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Audio bitrate"
  2927. msgstr "พอร์ตเสียง"
  2928. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  2929. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  2932. msgid ""
  2933. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  2934. msgstr ""
  2935. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Audio channels"
  2938. msgstr "ช่องเสียง"
  2939. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  2940. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  2941. msgstr ""
  2942. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "Audio filter"
  2945. msgstr "ไฟล์"
  2946. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  2947. msgid ""
  2948. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  2949. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2950. msgstr ""
  2951. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "Subtitles encoder"
  2954. msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
  2955. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid ""
  2958. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  2959. "options)."
  2960. msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
  2961. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "Destination subtitles codec"
  2964. msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
  2965. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  2968. msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
  2969. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  2970. msgid ""
  2971. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  2972. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  2973. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  2974. "of subpicture modules"
  2975. msgstr ""
  2976. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  2977. msgid "OSD menu"
  2978. msgstr "เมนู OSD "
  2979. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  2980. msgid ""
  2981. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  2982. msgstr ""
  2983. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  2984. #, fuzzy
  2985. msgid "Number of threads"
  2986. msgstr "จำนวนแถว"
  2987. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  2990. msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
  2991. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  2992. msgid "High priority"
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  2995. msgid ""
  2996. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  2997. msgstr ""
  2998. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  2999. msgid "Synchronise on audio track"
  3000. msgstr ""
  3001. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  3002. msgid ""
  3003. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  3004. "on the audio track."
  3005. msgstr ""
  3006. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  3007. msgid ""
  3008. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  3009. "rate."
  3010. msgstr ""
  3011. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "Transcode stream output"
  3014. msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
  3015. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "Overlays/Subtitles"
  3018. msgstr "เปิดคำบรรยาย"
  3019. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  3020. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  3021. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  3022. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  3023. msgid "Conversions from "
  3024. msgstr ""
  3025. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  3026. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  3027. msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
  3028. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  3029. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  3030. msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
  3031. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  3034. msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
  3035. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  3036. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  3037. msgid "MMX conversions from "
  3038. msgstr ""
  3039. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  3040. msgid "SSE2 conversions from "
  3041. msgstr ""
  3042. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  3043. msgid "AltiVec conversions from "
  3044. msgstr ""
  3045. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  3046. msgid ""
  3047. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  3048. "threshold value will be the brighness defined below."
  3049. msgstr ""
  3050. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Image contrast (0-2)"
  3053. msgstr "รูปแบบของภาพ"
  3054. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  3055. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  3056. msgstr ""
  3057. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  3058. msgid "Image hue (0-360)"
  3059. msgstr ""
  3060. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  3061. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  3062. msgstr ""
  3063. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  3064. msgid "Image saturation (0-3)"
  3065. msgstr ""
  3066. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  3067. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  3068. msgstr ""
  3069. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  3070. msgid "Image brightness (0-2)"
  3071. msgstr ""
  3072. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  3073. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  3074. msgstr ""
  3075. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  3076. msgid "Image gamma (0-10)"
  3077. msgstr ""
  3078. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  3079. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  3080. msgstr ""
  3081. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "Image properties filter"
  3084. msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
  3085. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  3086. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  3087. msgstr ""
  3088. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  3089. msgid "Transparency mask"
  3090. msgstr ""
  3091. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  3092. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  3093. msgstr ""
  3094. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "Alpha mask video filter"
  3097. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  3098. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  3099. #, fuzzy
  3100. msgid "Alpha mask"
  3101. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  3102. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  3103. msgid ""
  3104. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  3105. "your computer.n"
  3106. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  3107. "If you need further information feel free to visit us atn"
  3108. "n"
  3109. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  3110. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  3111. "n"
  3112. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  3113. "where to get the required parts.n"
  3114. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  3115. "in live action."
  3116. msgstr ""
  3117. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  3118. #, fuzzy
  3119. msgid "Save Debug Frames"
  3120. msgstr "เรียงตามชื่อ"
  3121. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  3122. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  3123. msgstr ""
  3124. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  3125. msgid "Debug Frame Folder"
  3126. msgstr ""
  3127. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  3128. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  3129. msgstr ""
  3130. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "Extracted Image Width"
  3133. msgstr "ความกว้างของภาพ"
  3134. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  3135. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  3136. msgstr ""
  3137. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "Extracted Image Height"
  3140. msgstr "ความสูงของภาพ"
  3141. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  3142. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  3143. msgstr ""
  3144. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Color when paused"
  3147. msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
  3148. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  3149. msgid ""
  3150. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  3151. "another beer?)"
  3152. msgstr ""
  3153. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "Pause-Red"
  3156. msgstr "พัก"
  3157. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Red component of the pause color"
  3160. msgstr "บันทึกลงไฟล์"
  3161. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  3162. #, fuzzy
  3163. msgid "Pause-Green"
  3164. msgstr "เขียว"
  3165. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  3166. msgid "Green component of the pause color"
  3167. msgstr ""
  3168. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "Pause-Blue"
  3171. msgstr "พัก"
  3172. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  3173. msgid "Blue component of the pause color"
  3174. msgstr ""
  3175. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  3176. msgid "Pause-Fadesteps"
  3177. msgstr ""
  3178. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  3179. msgid ""
  3180. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  3181. msgstr ""
  3182. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "End-Red"
  3185. msgstr "แดง"
  3186. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  3187. msgid "Red component of the shutdown color"
  3188. msgstr ""
  3189. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "End-Green"
  3192. msgstr "เขียว"
  3193. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  3194. msgid "Green component of the shutdown color"
  3195. msgstr ""
  3196. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "End-Blue"
  3199. msgstr "นำเงิน"
  3200. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  3201. msgid "Blue component of the shutdown color"
  3202. msgstr ""
  3203. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  3204. msgid "End-Fadesteps"
  3205. msgstr ""
  3206. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  3207. msgid ""
  3208. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  3209. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  3210. msgstr ""
  3211. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  3212. msgid "Use Software White adjust"
  3213. msgstr ""
  3214. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  3215. msgid ""
  3216. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  3217. msgstr ""
  3218. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  3219. #, fuzzy
  3220. msgid "White Red"
  3221. msgstr "ขาว"
  3222. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  3223. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  3224. msgstr ""
  3225. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  3226. #, fuzzy
  3227. msgid "White Green"
  3228. msgstr "ขาว"
  3229. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  3230. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  3231. msgstr ""
  3232. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "White Blue"
  3235. msgstr "ขาว"
  3236. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  3237. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  3238. msgstr ""
  3239. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  3240. msgid "Serial Port/Device"
  3241. msgstr ""
  3242. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  3243. msgid ""
  3244. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  3245. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  3246. msgstr ""
  3247. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  3248. msgid "Edge Weightning"
  3249. msgstr ""
  3250. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  3251. msgid ""
  3252. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  3253. "the frame."
  3254. msgstr ""
  3255. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  3256. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  3257. msgstr ""
  3258. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  3259. msgid "Darkness Limit"
  3260. msgstr ""
  3261. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  3262. msgid ""
  3263. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  3264. "than one for letterboxed videos."
  3265. msgstr ""
  3266. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  3267. msgid "Hue windowing"
  3268. msgstr ""
  3269. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  3270. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  3271. #, fuzzy
  3272. msgid "Used for statistics."
  3273. msgstr "รวบรวมสถิติ"
  3274. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  3275. msgid "Sat windowing"
  3276. msgstr ""
  3277. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  3278. msgid "Filter length (ms)"
  3279. msgstr ""
  3280. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  3281. msgid ""
  3282. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  3283. msgstr ""
  3284. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  3285. #, fuzzy
  3286. msgid "Filter threshold"
  3287. msgstr "ตัวกรอง"
  3288. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  3289. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  3290. msgstr ""
  3291. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  3292. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  3293. msgstr ""
  3294. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  3295. msgid "Filter Smoothness"
  3296. msgstr ""
  3297. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  3298. #, fuzzy
  3299. msgid "Filter mode"
  3300. msgstr "ตัวกรอง"
  3301. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  3302. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  3303. msgstr ""
  3304. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  3305. #, fuzzy
  3306. msgid "No Filtering"
  3307. msgstr "ตัวกรอง"
  3308. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  3309. #, fuzzy
  3310. msgid "Combined"
  3311. msgstr "Comedy"
  3312. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  3313. #, fuzzy
  3314. msgid "Percent"
  3315. msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
  3316. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  3317. #, fuzzy
  3318. msgid "Frame delay"
  3319. msgstr "ปกติ"
  3320. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  3321. msgid ""
  3322. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  3323. "20ms should do the trick."
  3324. msgstr ""
  3325. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid "Channel summary"
  3328. msgstr "ช่อง"
  3329. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "Channel left"
  3332. msgstr "ชื่อของช่อง"
  3333. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  3334. #, fuzzy
  3335. msgid "Channel right"
  3336. msgstr "ช่อง"
  3337. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  3338. #, fuzzy
  3339. msgid "Channel top"
  3340. msgstr "ช่อง"
  3341. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  3342. #, fuzzy
  3343. msgid "Channel bottom"
  3344. msgstr "ชื่อของช่อง"
  3345. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  3346. msgid ""
  3347. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  3348. msgstr ""
  3349. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  3350. #, fuzzy
  3351. msgid "disabled"
  3352. msgstr "ไม่เปิดใช้"
  3353. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  3354. #, fuzzy
  3355. msgid "summary"
  3356. msgstr "สรุป"
  3357. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  3358. #, fuzzy
  3359. msgid "left"
  3360. msgstr "ซ้าย"
  3361. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  3362. #, fuzzy
  3363. msgid "right"
  3364. msgstr "ขวา"
  3365. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  3366. #, fuzzy
  3367. msgid "top"
  3368. msgstr "หยุด"
  3369. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  3370. #, fuzzy
  3371. msgid "bottom"
  3372. msgstr "ล่าง"
  3373. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  3374. #, fuzzy
  3375. msgid "Summary gradient"
  3376. msgstr "เขียว"
  3377. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  3378. #, fuzzy
  3379. msgid "Left gradient"
  3380. msgstr "เขียว"
  3381. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  3382. #, fuzzy
  3383. msgid "Right gradient"
  3384. msgstr "เขียว"
  3385. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  3386. #, fuzzy
  3387. msgid "Top gradient"
  3388. msgstr "เขียว"
  3389. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  3390. #, fuzzy
  3391. msgid "Bottom gradient"
  3392. msgstr "เขียว"
  3393. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  3394. msgid ""
  3395. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  3396. msgstr ""
  3397. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  3398. #, fuzzy
  3399. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  3400. msgstr "ชื่อไฟล์"
  3401. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  3402. msgid ""
  3403. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  3404. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  3405. msgstr ""
  3406. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  3407. msgid "Use built-in AtmoLight"
  3408. msgstr ""
  3409. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  3410. msgid ""
  3411. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  3412. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  3413. msgstr ""
  3414. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  3415. msgid "AtmoLight Filter"
  3416. msgstr ""
  3417. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  3418. msgid "AtmoLight"
  3419. msgstr ""
  3420. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  3421. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  3422. msgstr ""
  3423. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  3424. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  3425. msgstr ""
  3426. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  3427. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  3428. msgstr ""
  3429. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  3430. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  3431. msgstr ""
  3432. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  3433. #, fuzzy
  3434. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  3435. msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
  3436. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  3437. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  3438. msgstr ""
  3439. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  3440. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  3441. msgstr ""
  3442. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  3443. msgid "Change gradients"
  3444. msgstr ""
  3445. #: modules/video_filter/blend.c:45
  3446. #, fuzzy
  3447. msgid "Video pictures blending"
  3448. msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
  3449. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  3450. #, fuzzy
  3451. msgid "Number of time to blend"
  3452. msgstr "จำนวนคอลัมน์"
  3453. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  3454. msgid "The number of time the blend will be performed"
  3455. msgstr ""
  3456. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  3457. msgid "Alpha of the blended image"
  3458. msgstr ""
  3459. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  3460. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  3461. msgstr ""
  3462. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  3463. msgid "Image to be blended onto"
  3464. msgstr ""
  3465. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  3466. #, fuzzy
  3467. msgid "The image which will be used to blend onto"
  3468. msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
  3469. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  3470. msgid "Chroma for the base image"
  3471. msgstr ""
  3472. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  3473. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  3474. msgstr ""
  3475. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  3476. msgid "Image which will be blended."
  3477. msgstr ""
  3478. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  3479. msgid "The image blended onto the base image"
  3480. msgstr ""
  3481. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  3482. msgid "Chroma for the blend image"
  3483. msgstr ""
  3484. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  3485. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  3486. msgstr ""
  3487. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  3488. msgid "Blending benchmark filter"
  3489. msgstr ""
  3490. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  3491. msgid "Blendbench"
  3492. msgstr ""
  3493. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  3494. #, fuzzy
  3495. msgid "Benchmarking"
  3496. msgstr "ความสูงของขอบ"
  3497. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  3498. msgid "Base image"
  3499. msgstr ""
  3500. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  3501. #, fuzzy
  3502. msgid "Blend image"
  3503. msgstr "ส่งไบต์"
  3504. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  3505. msgid ""
  3506. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  3507. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  3508. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  3509. "default)."
  3510. msgstr ""
  3511. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  3512. #, fuzzy
  3513. msgid "Bluescreen U value"
  3514. msgstr "Bluescreen"
  3515. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  3516. msgid ""
  3517. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  3518. "Defaults to 120 for blue."
  3519. msgstr ""
  3520. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48