ms.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:809k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # translation of VLC to Malay
  2. # Copyright (C) 2006 VideoLAN
  3. # $Id: $
  4. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
  5. # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: msn"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-05-24 22:14+0730n"
  13. "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>n"
  14. "Language-Team: Malay <ms@li.org>n"
  15. "MIME-Version: 1.0n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  18. "X-Poedit-Country: MALAYSIAn"
  19. "X-Poedit-Language: Malayn"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.1n"
  21. #: include/vlc_common.h:889
  22. msgid ""
  23. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  24. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  25. "see the file named COPYING for details.n"
  26. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  27. msgstr ""
  28. "Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
  29. "undang-undang.n"
  30. "Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;n"
  31. "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.n"
  32. "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.n"
  33. #: include/vlc_config_cat.h:32
  34. msgid "VLC preferences"
  35. msgstr "Keutamaan VLC"
  36. #: include/vlc_config_cat.h:34
  37. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  38. msgstr "Pilih "Pilihan Lanjutan" untuk melihan semua pilihan."
  39. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  40. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  41. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  42. msgid "Interface"
  43. msgstr "Antaramuka"
  44. #: include/vlc_config_cat.h:38
  45. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  46. msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"
  47. #: include/vlc_config_cat.h:40
  48. msgid "Main interfaces settings"
  49. msgstr "Tetapan antaramuka utama"
  50. #: include/vlc_config_cat.h:42
  51. msgid "Main interfaces"
  52. msgstr "Antamuka utama"
  53. #: include/vlc_config_cat.h:43
  54. msgid "Settings for the main interface"
  55. msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
  56. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  57. msgid "Control interfaces"
  58. msgstr "Antaramuka kawalan"
  59. #: include/vlc_config_cat.h:46
  60. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  61. msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
  62. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  63. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  64. msgid "Hotkeys settings"
  65. msgstr "Tetapan Hotkey"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  67. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  68. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  69. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  70. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  71. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  72. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  73. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  74. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  75. msgid "Audio"
  76. msgstr "Audio"
  77. #: include/vlc_config_cat.h:53
  78. msgid "Audio settings"
  79. msgstr "Tetapan audio"
  80. #: include/vlc_config_cat.h:55
  81. msgid "General audio settings"
  82. msgstr "Tetapan audio am"
  83. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  84. #: src/video_output/video_output.c:509
  85. msgid "Filters"
  86. msgstr "Penapis"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:58
  88. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  89. msgstr "Penapis audio digunakan untuk memproses strim audio."
  90. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  91. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  92. msgid "Visualizations"
  93. msgstr "Visualisasi"
  94. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  95. msgid "Audio visualizations"
  96. msgstr "Visualisasi audio"
  97. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  98. msgid "Output modules"
  99. msgstr "Modul output"
  100. #: include/vlc_config_cat.h:64
  101. msgid "General settings for audio output modules."
  102. msgstr "Tetapan am untuk modul output audio."
  103. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  104. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  105. msgid "Miscellaneous"
  106. msgstr "Lain-lain"
  107. #: include/vlc_config_cat.h:67
  108. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  109. msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
  110. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  111. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  112. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  113. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  114. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  115. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  116. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  117. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  118. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  119. msgid "Video"
  120. msgstr "Video"
  121. #: include/vlc_config_cat.h:71
  122. msgid "Video settings"
  123. msgstr "Tetapan video"
  124. #: include/vlc_config_cat.h:73
  125. msgid "General video settings"
  126. msgstr "Tetapan video am"
  127. #: include/vlc_config_cat.h:77
  128. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  129. msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
  130. #: include/vlc_config_cat.h:81
  131. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  132. msgstr "Penapis video digunakan untuk memproses strim video."
  133. #: include/vlc_config_cat.h:83
  134. msgid "Subtitles/OSD"
  135. msgstr "Sarikata/OSD"
  136. #: include/vlc_config_cat.h:84
  137. msgid ""
  138. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  139. msgstr "Tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan "lapisan subgambar"."
  140. #: include/vlc_config_cat.h:93
  141. msgid "Input / Codecs"
  142. msgstr "Input / Kodek"
  143. #: include/vlc_config_cat.h:94
  144. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  145. msgstr "Tetapan untuk input, nyahmultipleks, menyahkod dan pengekod"
  146. #: include/vlc_config_cat.h:97
  147. msgid "Access modules"
  148. msgstr "Modul Capaian"
  149. #: include/vlc_config_cat.h:99
  150. msgid ""
  151. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  152. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  153. msgstr ""
  154. "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian. Tetapan biasa yang anda "
  155. "ingin ubah adalah tetapan proksi atau caching."
  156. #: include/vlc_config_cat.h:103
  157. msgid "Stream filters"
  158. msgstr "Penapis strim"
  159. #: include/vlc_config_cat.h:105
  160. msgid ""
  161. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  162. "input side of VLC. Use with care..."
  163. msgstr ""
  164. "Penapis strim adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
  165. "bahagian input VLC. Gunakan dengan cermat..."
  166. #: include/vlc_config_cat.h:108
  167. msgid "Demuxers"
  168. msgstr "Demuxer"
  169. #: include/vlc_config_cat.h:109
  170. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  171. msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
  172. #: include/vlc_config_cat.h:111
  173. msgid "Video codecs"
  174. msgstr "Kodek Video"
  175. #: include/vlc_config_cat.h:112
  176. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  177. msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
  178. #: include/vlc_config_cat.h:114
  179. msgid "Audio codecs"
  180. msgstr "Kodek audio"
  181. #: include/vlc_config_cat.h:115
  182. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  183. msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
  184. #: include/vlc_config_cat.h:117
  185. msgid "Other codecs"
  186. msgstr "Lain-lain kodek"
  187. #: include/vlc_config_cat.h:118
  188. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  189. msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
  190. #: include/vlc_config_cat.h:120
  191. msgid "General Input"
  192. msgstr "Input Am"
  193. #: include/vlc_config_cat.h:121
  194. msgid "General input settings. Use with care..."
  195. msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat..."
  196. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  197. msgid "Stream output"
  198. msgstr "Output strim"
  199. #: include/vlc_config_cat.h:126
  200. msgid ""
  201. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  202. "saving incoming streams.n"
  203. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  204. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  205. "RTSP).n"
  206. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  207. "duplicating...)."
  208. msgstr ""
  209. "Tetapan output strim digunakan ketika berlagak seperti pelayan striming atau "
  210. "menyimpan strim yang masuk.n"
  211. "Strim adalah yang pertama dilipatgandakan(mux) dan kemudian dihantar melalui "
  212. "modul "output capaian" yang sama ada boleh menyimpan strim ke fail atau "
  213. "strimkannya (UDP,HTTP,TRP/RTSP).n"
  214. "Modul strim Sout membenarkan pemprosessan strim lanjutan (mentranskod, "
  215. "menyalin...)."
  216. #: include/vlc_config_cat.h:134
  217. msgid "General stream output settings"
  218. msgstr "Tetapan output strim am"
  219. #: include/vlc_config_cat.h:136
  220. msgid "Muxers"
  221. msgstr "Muxer"
  222. #: include/vlc_config_cat.h:138
  223. msgid ""
  224. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  225. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  226. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  227. "You can also set default parameters for each muxer."
  228. msgstr ""
  229. "Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk "
  230. "meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini "
  231. "membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak "
  232. "perlu melakukannya.n"
  233. "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
  234. #: include/vlc_config_cat.h:144
  235. msgid "Access output"
  236. msgstr "Output capaian"
  237. #: include/vlc_config_cat.h:146
  238. msgid ""
  239. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  240. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  241. "should probably not do that.n"
  242. "You can also set default parameters for each access output."
  243. msgstr ""
  244. "Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
  245. "membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
  246. "tidak patut melakukannya.n"
  247. "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
  248. #: include/vlc_config_cat.h:151
  249. msgid "Packetizers"
  250. msgstr "Packetizer"
  251. #: include/vlc_config_cat.h:153
  252. msgid ""
  253. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  254. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  255. "not do that.n"
  256. "You can also set default parameters for each packetizer."
  257. msgstr ""
  258. "Packetizer diguna untuk "praproses" iaitu strim asas sebelum "
  259. "dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
  260. "packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.n"
  261. "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
  262. #: include/vlc_config_cat.h:159
  263. msgid "Sout stream"
  264. msgstr "Strim Sout"
  265. #: include/vlc_config_cat.h:160
  266. msgid ""
  267. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  268. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  269. "for each sout stream module here."
  270. msgstr ""
  271. "Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk "
  272. "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
  273. "untuk setiap modul strim sout di sini."
  274. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  275. msgid "SAP"
  276. msgstr "SAP"
  277. #: include/vlc_config_cat.h:167
  278. msgid ""
  279. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  280. "multicast UDP or RTP."
  281. msgstr ""
  282. "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
  283. "menggunakan multicast UDP dan RTP."
  284. #: include/vlc_config_cat.h:170
  285. msgid "VOD"
  286. msgstr "VOD"
  287. #: include/vlc_config_cat.h:171
  288. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  289. msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
  290. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  291. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  292. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  293. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  294. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  295. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  296. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  297. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  298. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  299. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  300. msgid "Playlist"
  301. msgstr "Senarai tayang"
  302. #: include/vlc_config_cat.h:176
  303. msgid ""
  304. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  305. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  306. msgstr ""
  307. "Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
  308. "dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
  309. ""penemuan servis")."
  310. #: include/vlc_config_cat.h:180
  311. msgid "General playlist behaviour"
  312. msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
  313. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  314. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  315. msgid "Services discovery"
  316. msgstr "Penemuan Servis"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:182
  318. msgid ""
  319. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  320. "playlist."
  321. msgstr ""
  322. "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
  323. "senarai tayang."
  324. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  325. msgid "Advanced"
  326. msgstr "Lanjutan"
  327. #: include/vlc_config_cat.h:187
  328. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  329. msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat..."
  330. #: include/vlc_config_cat.h:189
  331. msgid "CPU features"
  332. msgstr "Ciri-ciri CPU"
  333. #: include/vlc_config_cat.h:190
  334. msgid ""
  335. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  336. msgstr ""
  337. "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan "
  338. "sangat cermat!"
  339. #: include/vlc_config_cat.h:193
  340. msgid "Advanced settings"
  341. msgstr "Tetapan lanjutan"
  342. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  343. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  344. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  345. msgid "Network"
  346. msgstr "Rangkaian"
  347. #: include/vlc_config_cat.h:199
  348. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  349. msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
  350. #: include/vlc_config_cat.h:202
  351. msgid "Chroma modules settings"
  352. msgstr "Tetapan modul kroma"
  353. #: include/vlc_config_cat.h:203
  354. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  355. msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
  356. #: include/vlc_config_cat.h:205
  357. msgid "Packetizer modules settings"
  358. msgstr "Tetapan modul packetizer"
  359. #: include/vlc_config_cat.h:209
  360. msgid "Encoders settings"
  361. msgstr "Tetapan enkoder"
  362. #: include/vlc_config_cat.h:211
  363. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  364. msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."
  365. #: include/vlc_config_cat.h:214
  366. msgid "Dialog providers settings"
  367. msgstr "Tetapan penyedia dialog"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:216
  369. msgid "Dialog providers can be configured here."
  370. msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
  371. #: include/vlc_config_cat.h:218
  372. msgid "Subtitle demuxer settings"
  373. msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
  374. #: include/vlc_config_cat.h:220
  375. msgid ""
  376. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  377. "example by setting the subtitles type or file name."
  378. msgstr ""
  379. "Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
  380. "dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
  381. #: include/vlc_config_cat.h:227
  382. msgid "No help available"
  383. msgstr "Tidak bantuan didapati"
  384. #: include/vlc_config_cat.h:228
  385. msgid "There is no help available for these modules."
  386. msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
  387. #: include/vlc_interface.h:124
  388. msgid ""
  389. "n"
  390. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  391. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  392. msgstr ""
  393. "n"
  394. "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
  395. "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan laksanakan "vlc -I qt"n"
  396. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  397. msgid "Quick &Open File..."
  398. msgstr "Buka Fail Cepat..."
  399. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  400. msgid "&Advanced Open..."
  401. msgstr "Buk&a Lanjutan..."
  402. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  403. msgid "Open &Directory..."
  404. msgstr "Buka &Direktori..."
  405. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  406. msgid "Select one or more files to open"
  407. msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
  408. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  409. msgid "Media &Information"
  410. msgstr "Maklumat Med&ia"
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  412. msgid "&Codec Information"
  413. msgstr "Maklumat &Kodek"
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  415. msgid "&Messages"
  416. msgstr "&Mesej"
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  418. msgid "Jump to Specific &Time"
  419. msgstr "Lompa&t ke Masa Spesifik"
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  421. msgid "&Bookmarks"
  422. msgstr "Tanda&buku"
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  424. msgid "&VLM Configuration"
  425. msgstr "Konfigurasi &VLM"
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  427. msgid "&About"
  428. msgstr "Perih&al"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  430. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  431. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  432. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  433. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  434. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  435. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  436. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  437. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  438. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  439. msgid "Play"
  440. msgstr "Tayang"
  441. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  442. msgid "Fetch Information"
  443. msgstr "Ambil Maklumat"
  444. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  446. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  447. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  448. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  449. msgid "Delete"
  450. msgstr "Padam"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  452. msgid "Information..."
  453. msgstr "Maklumat"
  454. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  455. msgid "Sort"
  456. msgstr "Isih"
  457. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  458. msgid "Add Node"
  459. msgstr "Tambah Nod"
  460. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  461. msgid "Stream..."
  462. msgstr "Strim..."
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  464. msgid "Save..."
  465. msgstr "Simpan..."
  466. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  467. msgid "Open Folder..."
  468. msgstr "Buka Folder..."
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  470. msgid "Repeat all"
  471. msgstr "Ulang semua"
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  473. msgid "Repeat one"
  474. msgstr "Ulang sekali"
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  476. msgid "No repeat"
  477. msgstr "Tiada Ulangan"
  478. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  479. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  480. msgid "Random"
  481. msgstr "Rawak"
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  483. msgid "Random off"
  484. msgstr "Rawak dimatikan"
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  486. msgid "Add to playlist"
  487. msgstr "Tambah kepada senarai"
  488. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  489. msgid "Add to media library"
  490. msgstr "Tambah ke pustaka media"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  492. msgid "Add file..."
  493. msgstr "Tambah fail..."
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  495. msgid "Advanced open..."
  496. msgstr "Buka lanjutan...."
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  498. msgid "Add directory..."
  499. msgstr "Tambah direktori..."
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  501. msgid "Save Playlist to &File..."
  502. msgstr "Simpan Senarai ke &Fail..."
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  504. msgid "Open Play&list..."
  505. msgstr "Buka Senarai..."
  506. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  507. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  508. msgid "Search"
  509. msgstr "Cari"
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  511. msgid "Search Filter"
  512. msgstr "Carian Penapis"
  513. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  514. msgid "&Services Discovery"
  515. msgstr "Penemuan &Servis"
  516. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  517. msgid ""
  518. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  519. "them."
  520. msgstr ""
  521. "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa "Pilihan Lanjutan" "
  522. "untuk melihatnya."
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  524. msgid "Image clone"
  525. msgstr "Klon Imej"
  526. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  527. msgid "Clone the image"
  528. msgstr "Klon imej"
  529. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  530. msgid "Magnification"
  531. msgstr "Pembesaran"
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  533. msgid ""
  534. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  535. "be magnified."
  536. msgstr ""
  537. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  538. msgid "Waves"
  539. msgstr "Gelombang"
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  541. msgid ""Waves" video distortion effect"
  542. msgstr "Kesan herotan video "gelombang""
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  544. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  545. msgstr "Kesan herotan video "permukaan air""
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  547. msgid "Image colors inversion"
  548. msgstr "Terbalik warna imej"
  549. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  550. msgid "Split the image to make an image wall"
  551. msgstr ""
  552. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  553. msgid ""
  554. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  555. "The video gets split in parts that you must sort."
  556. msgstr ""
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  558. msgid ""
  559. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  560. "Try changing the various settings for different effects"
  561. msgstr ""
  562. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  563. msgid ""
  564. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  565. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  566. "settings."
  567. msgstr ""
  568. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  569. msgid ""
  570. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  571. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  572. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  573. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  574. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  575. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  576. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  577. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  578. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  579. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  580. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  581. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  582. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  583. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  584. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  585. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  586. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  587. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  588. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  589. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  590. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  591. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  592. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  593. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  594. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  595. msgstr ""
  596. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  597. #: src/audio_output/filters.c:229
  598. msgid "Audio filtering failed"
  599. msgstr "Menapis audio gagal"
  600. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  601. #: src/audio_output/filters.c:230
  602. #, c-format
  603. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  604. msgstr "Bilangan penapis maksimum (%d) telah dicapai."
  605. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  606. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  607. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  608. msgid "Disable"
  609. msgstr "Dilumpuhkan"
  610. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  611. msgid "Spectrometer"
  612. msgstr "Spektrometer"
  613. #: src/audio_output/input.c:118
  614. msgid "Scope"
  615. msgstr "Skop"
  616. #: src/audio_output/input.c:120
  617. msgid "Spectrum"
  618. msgstr "Spektrum"
  619. #: src/audio_output/input.c:122
  620. msgid "Vu meter"
  621. msgstr "Meter VU"
  622. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  623. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  624. msgid "Equalizer"
  625. msgstr "Penyama"
  626. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  627. msgid "Audio filters"
  628. msgstr "Penapis audio"
  629. #: src/audio_output/input.c:201
  630. msgid "Replay gain"
  631. msgstr "Gandaan Main semula"
  632. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  633. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  634. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  635. msgid "Audio Channels"
  636. msgstr "Saluran Audio"
  637. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  638. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  639. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  640. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  641. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  642. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  643. #: modules/codec/twolame.c:71
  644. msgid "Stereo"
  645. msgstr "Stereo"
  646. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  647. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  648. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  649. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  650. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  651. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  652. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  653. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  654. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  655. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  656. msgid "Left"
  657. msgstr "Kiri"
  658. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  659. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  660. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  661. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  662. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  663. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  664. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  665. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  666. msgid "Right"
  667. msgstr "Kanan"
  668. #: src/audio_output/output.c:135
  669. msgid "Dolby Surround"
  670. msgstr "Dolby Surround"
  671. #: src/audio_output/output.c:147
  672. msgid "Reverse stereo"
  673. msgstr "Stereo balikan"
  674. #: src/config/file.c:608
  675. msgid "key"
  676. msgstr "kekunci"
  677. #: src/config/file.c:617
  678. msgid "boolean"
  679. msgstr "boolean"
  680. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  681. msgid "integer"
  682. msgstr "integer"
  683. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  684. msgid "float"
  685. msgstr "apung"
  686. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  687. msgid "string"
  688. msgstr "rentetan"
  689. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  690. #: src/playlist/loadsave.c:162
  691. msgid "Media Library"
  692. msgstr "Pustaka Media"
  693. #: src/extras/getopt.c:634
  694. #, c-format
  695. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  696. msgstr "%s: pilihan `%s' tidak menentun"
  697. #: src/extras/getopt.c:659
  698. #, c-format
  699. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  700. msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumenn"
  701. #: src/extras/getopt.c:664
  702. #, c-format
  703. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  704. msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumenn"
  705. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  706. #, c-format
  707. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  708. msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumenn"
  709. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  710. #, c-format
  711. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  712. msgstr "%s: opsyen tidak diiktiraf  `%s%s'n"
  713. #: src/extras/getopt.c:744
  714. #, c-format
  715. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  716. msgstr "%s: opsyenn tidak dikenali -- %cn"
  717. #: src/extras/getopt.c:747
  718. #, c-format
  719. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  720. msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %cn"
  721. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  722. #, c-format
  723. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  724. msgstr "%s: opsyen perlukan argumen -- %cn"
  725. #: src/extras/getopt.c:824
  726. #, c-format
  727. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  728. msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak menentun"
  729. #: src/extras/getopt.c:842
  730. #, c-format
  731. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  732. msgstr "%s: opsyen `-W %s'  tidak benarkan argumenn"
  733. #: src/input/control.c:200
  734. #, c-format
  735. msgid "Bookmark %i"
  736. msgstr "Tandabuku %i"
  737. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  738. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  739. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  740. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  741. #: modules/stream_out/es.c:388
  742. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  743. msgstr "Strim/Transkod gagal"
  744. #: src/input/decoder.c:279
  745. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  746. msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
  747. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  748. msgid "VLC could not open the decoder module."
  749. msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
  750. #: src/input/decoder.c:689
  751. msgid "No suitable decoder module"
  752. msgstr "Tiada modul dekoder sesuai"
  753. #: src/input/decoder.c:690
  754. #, c-format
  755. msgid ""
  756. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  757. "there is no way for you to fix this."
  758. msgstr ""
  759. "VLC tidak menyokong format audio atau video "%4.4s". Malangnya anda tidak "
  760. "mungkin dapat menyelesaikannya."
  761. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  762. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  763. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  764. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  765. msgid "Track"
  766. msgstr "Trek"
  767. #: src/input/es_out.c:1157
  768. #, c-format
  769. msgid "%s [%s %d]"
  770. msgstr "%s [%s %d]"
  771. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  772. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  773. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  774. msgid "Program"
  775. msgstr "Program"
  776. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  777. msgid "Scrambled"
  778. msgstr "Campur aduk"
  779. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  780. msgid "Yes"
  781. msgstr "Ya"
  782. #: src/input/es_out.c:2029
  783. #, c-format
  784. msgid "Closed captions %u"
  785. msgstr "Capsyen tertutup %u"
  786. #: src/input/es_out.c:2773
  787. #, c-format
  788. msgid "Stream %d"
  789. msgstr "Strim %d"
  790. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  791. msgid "Subtitle"
  792. msgstr "Sarikata"
  793. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  794. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  795. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  796. msgid "Type"
  797. msgstr "Jenis"
  798. #: src/input/es_out.c:2801
  799. msgid "Original ID"
  800. msgstr "ID Asal"
  801. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  802. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  803. msgid "Codec"
  804. msgstr "Kodek"
  805. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  806. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  807. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  808. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  809. msgid "Language"
  810. msgstr "Bahasa"
  811. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  812. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  813. msgid "Description"
  814. msgstr "Huraian"
  815. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  816. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  817. msgid "Channels"
  818. msgstr "Saluran"
  819. #: src/input/es_out.c:2829
  820. msgid "Sample rate"
  821. msgstr "Kadar pensampelan"
  822. #: src/input/es_out.c:2830
  823. #, c-format
  824. msgid "%u Hz"
  825. msgstr "%u Hz"
  826. #: src/input/es_out.c:2840
  827. msgid "Bits per sample"
  828. msgstr "Bit per sampel"
  829. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  830. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  831. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  832. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  833. msgid "Bitrate"
  834. msgstr "Kadar bit"
  835. #: src/input/es_out.c:2846
  836. #, c-format
  837. msgid "%u kb/s"
  838. msgstr "%u kb/s"
  839. #: src/input/es_out.c:2857
  840. msgid "Track replay gain"
  841. msgstr "Gandaan main semula"
  842. #: src/input/es_out.c:2859
  843. msgid "Album replay gain"
  844. msgstr "Gandaan main semula album"
  845. #: src/input/es_out.c:2861
  846. #, c-format
  847. msgid "%.2f dB"
  848. msgstr "%.2f dB:"
  849. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  850. msgid "Resolution"
  851. msgstr "Resolusi"
  852. #: src/input/es_out.c:2877
  853. msgid "Display resolution"
  854. msgstr "Resolusi paparan"
  855. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  856. #: modules/access/screen/screen.c:44
  857. msgid "Frame rate"
  858. msgstr "Kadar kerangka"
  859. #: src/input/input.c:2481
  860. msgid "Your input can't be opened"
  861. msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
  862. #: src/input/input.c:2482
  863. #, c-format
  864. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  865. msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
  866. #: src/input/input.c:2616
  867. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  868. msgstr "VLC gagal mengecam format input"
  869. #: src/input/input.c:2617
  870. #, c-format
  871. msgid ""
  872. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  873. msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
  874. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  875. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  876. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  877. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  878. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  879. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  880. msgid "Title"
  881. msgstr "Judul"
  882. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  883. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  884. msgid "Artist"
  885. msgstr "Artis"
  886. #: src/input/meta.c:41
  887. msgid "Genre"
  888. msgstr "Genre"
  889. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  890. msgid "Copyright"
  891. msgstr "Hakcipta"
  892. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  893. msgid "Album"
  894. msgstr "Album"
  895. #: src/input/meta.c:44
  896. msgid "Track number"
  897. msgstr "Nombor trek"
  898. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  899. msgid "Rating"
  900. msgstr "Kadaran"
  901. #: src/input/meta.c:47
  902. msgid "Date"
  903. msgstr "Tarikh"
  904. #: src/input/meta.c:48
  905. msgid "Setting"
  906. msgstr "Tetapan"
  907. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  908. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  909. msgid "URL"
  910. msgstr "URL"
  911. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  912. msgid "Now Playing"
  913. msgstr "Kini Tayangkan"
  914. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  915. msgid "Publisher"
  916. msgstr "Penerbit"
  917. #: src/input/meta.c:53
  918. msgid "Encoded by"
  919. msgstr "Dienkod oleh"
  920. #: src/input/meta.c:54
  921. msgid "Artwork URL"
  922. msgstr "URL Kerja seni"
  923. #: src/input/meta.c:55
  924. msgid "Track ID"
  925. msgstr "ID Trek"
  926. #: src/input/var.c:164
  927. msgid "Bookmark"
  928. msgstr "Tandabuku"
  929. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  930. msgid "Programs"
  931. msgstr "Program"
  932. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  933. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  934. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  935. msgid "Chapter"
  936. msgstr "Bab"
  937. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  938. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  939. msgid "Navigation"
  940. msgstr "Navigasi"
  941. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  942. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  943. msgid "Video Track"
  944. msgstr "Trek Video"
  945. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  946. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  947. msgid "Audio Track"
  948. msgstr "Trek Audio"
  949. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  950. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  951. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  952. msgid "Subtitles Track"
  953. msgstr "Trek Sarikata"
  954. #: src/input/var.c:275
  955. msgid "Next title"
  956. msgstr "Judul berikut"
  957. #: src/input/var.c:280
  958. msgid "Previous title"
  959. msgstr "Judul terdahulu"
  960. #: src/input/var.c:306
  961. #, c-format
  962. msgid "Title %i"
  963. msgstr "Judul %i"
  964. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  965. #, c-format
  966. msgid "Chapter %i"
  967. msgstr "Bab %i"
  968. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  969. msgid "Next chapter"
  970. msgstr "Bab berikut"
  971. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  972. msgid "Previous chapter"
  973. msgstr "Bab terdahulu"
  974. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  975. #, c-format
  976. msgid "Media: %s"
  977. msgstr "Media: %s"
  978. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  979. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  980. msgid "Add Interface"
  981. msgstr "Tambah antaramuka"
  982. #: src/interface/interface.c:198
  983. msgid "Console"
  984. msgstr "Konsol"
  985. #: src/interface/interface.c:201
  986. msgid "Telnet Interface"
  987. msgstr "Antaramuka Telnet"
  988. #: src/interface/interface.c:204
  989. msgid "Web Interface"
  990. msgstr "Antaramuka Web"
  991. #: src/interface/interface.c:207
  992. msgid "Debug logging"
  993. msgstr "Mengelog nyahpijat"
  994. #: src/interface/interface.c:210
  995. msgid "Mouse Gestures"
  996. msgstr "Gerakan Tetikus"
  997. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  998. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  999. #: src/modules/cache.c:540
  1000. msgid "C"
  1001. msgstr "C"
  1002. #: src/libvlc.c:1169
  1003. msgid ""
  1004. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1005. "interface."
  1006. msgstr ""
  1007. #: src/libvlc.c:1346
  1008. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1009. msgstr ""
  1010. #: src/libvlc.c:1694
  1011. msgid " (default enabled)"
  1012. msgstr "(dibolehkan secara lalai)"
  1013. #: src/libvlc.c:1695
  1014. msgid " (default disabled)"
  1015. msgstr "(dilumpuhkan secara lalai)"
  1016. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1017. msgid "Note:"
  1018. msgstr "Nota:"
  1019. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1020. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1021. msgstr ""
  1022. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1023. #, c-format
  1024. msgid ""
  1025. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1026. msgstr ""
  1027. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1028. msgid ""
  1029. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1030. "modules."
  1031. msgstr ""
  1032. #: src/libvlc.c:1982
  1033. #, c-format
  1034. msgid "VLC version %sn"
  1035. msgstr "VLC versi %sn"
  1036. #: src/libvlc.c:1983
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1039. msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%sn"
  1040. #: src/libvlc.c:1985
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Compiler: %sn"
  1043. msgstr "Pengkompil: %sn"
  1044. #: src/libvlc.c:2020
  1045. msgid ""
  1046. "n"
  1047. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1048. msgstr ""
  1049. "n"
  1050. "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.n"
  1051. #: src/libvlc.c:2040
  1052. msgid ""
  1053. "n"
  1054. "Press the RETURN key to continue...n"
  1055. msgstr ""
  1056. "n"
  1057. "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...n"
  1058. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1059. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1060. msgid "Zoom"
  1061. msgstr "Zum"
  1062. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1063. msgid "1:4 Quarter"
  1064. msgstr "1:4 Suku"
  1065. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1066. msgid "1:2 Half"
  1067. msgstr "1:2 Separuh"
  1068. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1069. msgid "1:1 Original"
  1070. msgstr "1:1 Asal"
  1071. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1072. msgid "2:1 Double"
  1073. msgstr "2:1 Dwi"
  1074. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1075. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1076. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1077. msgid "Auto"
  1078. msgstr "Auto"
  1079. #: src/libvlc-module.c:167
  1080. msgid ""
  1081. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1082. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1083. "related options."
  1084. msgstr ""
  1085. "Pilihan ini membenarkan anda konfigur antaramuka yang diguna oleh VLC. Anda "
  1086. "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
  1087. "pelbagai pilihan berkaitan."
  1088. #: src/libvlc-module.c:171
  1089. msgid "Interface module"
  1090. msgstr "Modul antaramuka"
  1091. #: src/libvlc-module.c:173
  1092. msgid ""
  1093. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1094. "automatically select the best module available."
  1095. msgstr ""
  1096. "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
  1097. "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
  1098. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1099. msgid "Extra interface modules"
  1100. msgstr "Modul antaramuka tambahan"
  1101. #: src/libvlc-module.c:179
  1102. msgid ""
  1103. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1104. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1105. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1106. "", "gestures" ...)"
  1107. msgstr ""
  1108. "nda boleh pilih "antaramuka tambahan" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada "
  1109. "latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Guna senarai dipisah koma "
  1110. "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah "rc" (kawalan jauh), "http", "
  1111. ""gerakan" ...)"
  1112. #: src/libvlc-module.c:186
  1113. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1114. msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
  1115. #: src/libvlc-module.c:188
  1116. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1117. msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
  1118. #: src/libvlc-module.c:190
  1119. msgid ""
  1120. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1121. "1=warnings, 2=debug)."
  1122. msgstr ""
  1123. "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
  1124. "2=nyahpijat)."
  1125. #: src/libvlc-module.c:193
  1126. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1127. msgstr ""
  1128. #: src/libvlc-module.c:196
  1129. msgid ""
  1130. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1131. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1132. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1133. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1134. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1135. "message."
  1136. msgstr ""
  1137. #: src/libvlc-module.c:203
  1138. msgid "Be quiet"
  1139. msgstr "Duduk diam"
  1140. #: src/libvlc-module.c:205
  1141. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1142. msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
  1143. #: src/libvlc-module.c:207
  1144. msgid "Default stream"
  1145. msgstr "Strim lalai"
  1146. #: src/libvlc-module.c:209
  1147. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1148. msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
  1149. #: src/libvlc-module.c:212
  1150. msgid ""
  1151. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1152. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1153. msgstr ""
  1154. "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
  1155. "kesan jika "auto" ditentukan di sini."
  1156. #: src/libvlc-module.c:216
  1157. msgid "Color messages"
  1158. msgstr "Mesej warna"
  1159. #: src/libvlc-module.c:218
  1160. msgid ""
  1161. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1162. "needs Linux color support for this to work."
  1163. msgstr ""
  1164. "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
  1165. "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
  1166. #: src/libvlc-module.c:221
  1167. msgid "Show advanced options"
  1168. msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
  1169. #: src/libvlc-module.c:223
  1170. msgid ""
  1171. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1172. "available options, including those that most users should never touch."
  1173. msgstr ""
  1174. "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
  1175. "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
  1176. "pengguna."
  1177. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1178. msgid "Show interface with mouse"
  1179. msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
  1180. #: src/libvlc-module.c:229
  1181. msgid ""
  1182. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1183. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1184. msgstr ""
  1185. "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
  1186. "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
  1187. #: src/libvlc-module.c:232
  1188. msgid "Interface interaction"
  1189. msgstr "Interaksi antaramuka"
  1190. #: src/libvlc-module.c:234
  1191. msgid ""
  1192. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1193. "user input is required."
  1194. msgstr ""
  1195. "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
  1196. "input pengguna diperlukan."
  1197. #: src/libvlc-module.c:244
  1198. msgid ""
  1199. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1200. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1201. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1202. "the "audio filters" modules section."
  1203. msgstr ""
  1204. "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan "
  1205. "menambah penapis audioa yang mana akan diguakan untuk pasca memproses atau "
  1206. "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
  1207. "konfigur dalan seksyen modul "penapis audio"."
  1208. #: src/libvlc-module.c:250
  1209. msgid "Audio output module"
  1210. msgstr "Modul output audio"
  1211. #: src/libvlc-module.c:252
  1212. msgid ""
  1213. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1214. "automatically select the best method available."
  1215. msgstr ""
  1216. "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
  1217. "automatik pilih metod terbaik yang ada."
  1218. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1219. #: modules/stream_out/display.c:41
  1220. msgid "Enable audio"
  1221. msgstr "Benarkan audio"
  1222. #: src/libvlc-module.c:258
  1223. msgid ""
  1224. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1225. "not take place, thus saving some processing power."
  1226. msgstr ""
  1227. "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
  1228. "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
  1229. #: src/libvlc-module.c:262
  1230. msgid "Force mono audio"
  1231. msgstr "Paksa audio mono"
  1232. #: src/libvlc-module.c:263
  1233. msgid "This will force a mono audio output."
  1234. msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
  1235. #: src/libvlc-module.c:266
  1236. msgid "Default audio volume"
  1237. msgstr "Volum audio lalat"
  1238. #: src/libvlc-module.c:268
  1239. msgid ""
  1240. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1241. msgstr ""
  1242. "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
  1243. "hingga 1024."
  1244. #: src/libvlc-module.c:271
  1245. msgid "Audio output saved volume"
  1246. msgstr "Output audio volum disimpan"
  1247. #: src/libvlc-module.c:273
  1248. msgid ""
  1249. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1250. "should not change this option manually."
  1251. msgstr ""
  1252. "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
  1253. "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
  1254. #: src/libvlc-module.c:276
  1255. msgid "Audio output volume step"
  1256. msgstr "Tangga volum output audio"
  1257. #: src/libvlc-module.c:278
  1258. msgid ""
  1259. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1260. "0 to 1024."
  1261. msgstr ""
  1262. "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
  1263. "hingga 1024."
  1264. #: src/libvlc-module.c:281
  1265. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1266. msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
  1267. #: src/libvlc-module.c:283
  1268. msgid ""
  1269. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1270. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1271. msgstr ""
  1272. "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
  1273. "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1274. #: src/libvlc-module.c:287
  1275. msgid "High quality audio resampling"
  1276. msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
  1277. #: src/libvlc-module.c:289
  1278. msgid ""
  1279. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1280. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1281. "resampling algorithm will be used instead."
  1282. msgstr ""
  1283. "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
  1284. "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
  1285. "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
  1286. #: src/libvlc-module.c:294
  1287. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1288. msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
  1289. #: src/libvlc-module.c:296
  1290. msgid ""
  1291. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1292. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1293. msgstr ""
  1294. "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
  1295. "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
  1296. #: src/libvlc-module.c:299
  1297. msgid "Audio output channels mode"
  1298. msgstr "Mod saluran output audio"
  1299. #: src/libvlc-module.c:301
  1300. msgid ""
  1301. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1302. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1303. "played)."
  1304. msgstr ""
  1305. "Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
  1306. "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
  1307. "dengan strim audio yang dimainkan."
  1308. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1309. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1310. msgid "Use S/PDIF when available"
  1311. msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
  1312. #: src/libvlc-module.c:307
  1313. msgid ""
  1314. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1315. "audio stream being played."
  1316. msgstr ""
  1317. "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
  1318. "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
  1319. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1320. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1321. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1322. msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
  1323. #: src/libvlc-module.c:312
  1324. msgid ""
  1325. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1326. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1327. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1328. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1329. msgstr ""
  1330. "Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan "
  1331. "Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak "
  1332. "dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan "
  1333. "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
  1334. "Pengadun Saluran Fon Kepala."
  1335. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1336. msgid "On"
  1337. msgstr "On"
  1338. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1339. msgid "Off"
  1340. msgstr "Off"
  1341. #: src/libvlc-module.c:324
  1342. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1343. msgstr ""
  1344. "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
  1345. "persembahan bunyi."
  1346. #: src/libvlc-module.c:327
  1347. msgid "Audio visualizations "
  1348. msgstr "Visualisasi audio"
  1349. #: src/libvlc-module.c:329
  1350. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1351. msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
  1352. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1353. msgid "Replay gain mode"
  1354. msgstr "Mod gandaan ulang tayang"
  1355. #: src/libvlc-module.c:335
  1356. msgid "Select the replay gain mode"
  1357. msgstr "Pilih mod gandaan ulang tayang"
  1358. #: src/libvlc-module.c:337
  1359. msgid "Replay preamp"
  1360. msgstr "Preamp ulang tayang"
  1361. #: src/libvlc-module.c:339
  1362. msgid ""
  1363. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1364. "replay gain information"
  1365. msgstr ""
  1366. "Ini akan membenarkan anda menukar paras sasaran lalai (89 dB) untuk strim "
  1367. "dengan maklumat gandaan ulang tayang"
  1368. #: src/libvlc-module.c:342
  1369. msgid "Default replay gain"
  1370. msgstr "Gandaan ulang tayang lalai"
  1371. #: src/libvlc-module.c:344
  1372. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1373. msgstr ""
  1374. #: src/libvlc-module.c:346
  1375. msgid "Peak protection"
  1376. msgstr "Perlindungan puncak"
  1377. #: src/libvlc-module.c:348
  1378. msgid "Protect against sound clipping"
  1379. msgstr ""
  1380. #: src/libvlc-module.c:351
  1381. msgid "Enable time streching audio"
  1382. msgstr "Bolehkan audio regangan masa"
  1383. #: src/libvlc-module.c:353
  1384. msgid ""
  1385. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1386. "audio pitch"
  1387. msgstr ""
  1388. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1389. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1390. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1391. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1392. msgid "None"
  1393. msgstr "Tiada"
  1394. #: src/libvlc-module.c:368
  1395. msgid ""
  1396. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1397. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1398. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1399. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1400. "options."
  1401. msgstr ""
  1402. "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. "
  1403. "Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, "
  1404. "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
  1405. ""penapis video". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
  1406. #: src/libvlc-module.c:374
  1407. msgid "Video output module"
  1408. msgstr "Modul output video"
  1409. #: src/libvlc-module.c:376
  1410. msgid ""
  1411. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1412. "automatically select the best method available."
  1413. msgstr ""
  1414. "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
  1415. "automatik pilih metod terbaik yang ada."
  1416. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1417. #: modules/stream_out/display.c:43
  1418. msgid "Enable video"
  1419. msgstr "Benarkan video"
  1420. #: src/libvlc-module.c:381
  1421. msgid ""
  1422. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1423. "not take place, thus saving some processing power."
  1424. msgstr ""
  1425. "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
  1426. "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
  1427. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1428. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1429. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1430. msgid "Video width"
  1431. msgstr "Lebar video"
  1432. #: src/libvlc-module.c:386
  1433. msgid ""
  1434. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1435. "characteristics."
  1436. msgstr ""
  1437. "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
  1438. "kepada sifat video."
  1439. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1440. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1441. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1442. msgid "Video height"
  1443. msgstr "Tinggi video"
  1444. #: src/libvlc-module.c:391
  1445. msgid ""
  1446. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1447. "video characteristics."
  1448. msgstr ""
  1449. "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
  1450. "menyesuaikan kepada sifat video."
  1451. #: src/libvlc-module.c:394
  1452. msgid "Video X coordinate"
  1453. msgstr "Kordinat X video"
  1454. #: src/libvlc-module.c:396
  1455. msgid ""
  1456. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1457. "coordinate)."
  1458. msgstr ""
  1459. "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
  1460. #: src/libvlc-module.c:399
  1461. msgid "Video Y coordinate"
  1462. msgstr "Kordinat Y video"
  1463. #: src/libvlc-module.c:401
  1464. msgid ""
  1465. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1466. "coordinate)."
  1467. msgstr ""
  1468. "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
  1469. #: src/libvlc-module.c:404
  1470. msgid "Video title"
  1471. msgstr "Judul video"
  1472. #: src/libvlc-module.c:406
  1473. msgid ""
  1474. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1475. "interface)."
  1476. msgstr ""
  1477. "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
  1478. "antaramuka)."
  1479. #: src/libvlc-module.c:409
  1480. msgid "Video alignment"
  1481. msgstr "Jajaran video"
  1482. #: src/libvlc-module.c:411
  1483. msgid ""
  1484. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1485. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1486. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1487. msgstr ""
  1488. "Paksa penjajaran video dalam tetingkapnya. Dengan lalai (0) ia akan berada "
  1489. "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
  1490. "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
  1491. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1492. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1493. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1494. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1495. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1496. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1497. msgid "Center"
  1498. msgstr "Tengah"
  1499. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1500. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1501. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1502. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1503. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1504. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1505. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1506. msgid "Top"
  1507. msgstr "Atas"
  1508. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1509. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1510. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1511. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1512. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1513. msgid "Bottom"
  1514. msgstr "Bawah"
  1515. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1516. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1517. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1518. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1519. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1520. msgid "Top-Left"
  1521. msgstr "Atas-Kiri"
  1522. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1523. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1524. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1525. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1526. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1527. msgid "Top-Right"
  1528. msgstr "Atas-Kanan"
  1529. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1530. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1531. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1532. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1533. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1534. msgid "Bottom-Left"
  1535. msgstr "Bawah-Kiri"
  1536. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1537. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1538. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1539. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1540. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1541. msgid "Bottom-Right"
  1542. msgstr "Bawah-Kanan"
  1543. #: src/libvlc-module.c:419
  1544. msgid "Zoom video"
  1545. msgstr "Zum video"
  1546. #: src/libvlc-module.c:421
  1547. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1548. msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
  1549. #: src/libvlc-module.c:423
  1550. msgid "Grayscale video output"
  1551. msgstr "Zum video"
  1552. #: src/libvlc-module.c:425
  1553. msgid ""
  1554. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1555. "save some processing power."
  1556. msgstr ""
  1557. "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
  1558. "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
  1559. #: src/libvlc-module.c:428
  1560. msgid "Embedded video"
  1561. msgstr "Video tertanam"
  1562. #: src/libvlc-module.c:430
  1563. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1564. msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
  1565. #: src/libvlc-module.c:432
  1566. msgid "Fullscreen video output"
  1567. msgstr "Output video skrin penuh"
  1568. #: src/libvlc-module.c:434
  1569. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1570. msgstr "Mula video mod skrin penuh"
  1571. #: src/libvlc-module.c:436
  1572. msgid "Overlay video output"
  1573. msgstr "Lapisan output video"
  1574. #: src/libvlc-module.c:438
  1575. msgid ""
  1576. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1577. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1578. msgstr ""
  1579. "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
  1580. "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
  1581. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1582. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1583. msgid "Always on top"
  1584. msgstr "Sentiasa di atas"
  1585. #: src/libvlc-module.c:443
  1586. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1587. msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
  1588. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1589. msgid "Show media title on video"
  1590. msgstr "Tunjuk judul media pada video"
  1591. #: src/libvlc-module.c:447
  1592. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1593. msgstr "Paparkan judulk video pada atas movie."
  1594. #: src/libvlc-module.c:449
  1595. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1596. msgstr "Tunjuk judul video untuk x milisaat"
  1597. #: src/libvlc-module.c:451
  1598. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1599. msgstr "Tunjuk judul video untuk n milisaat, lalai adalah 5000 ms (5 saat)"
  1600. #: src/libvlc-module.c:453
  1601. msgid "Position of video title"
  1602. msgstr "Posisi judul video"
  1603. #: src/libvlc-module.c:455
  1604. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/libvlc-module.c:457
  1607. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1608. msgstr ""
  1609. #: src/libvlc-module.c:460
  1610. msgid ""
  1611. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1612. "3000 ms (3 sec.)"
  1613. msgstr ""
  1614. #: src/libvlc-module.c:468
  1615. msgid "Disable screensaver"
  1616. msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
  1617. #: src/libvlc-module.c:469
  1618. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1619. msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
  1620. #: src/libvlc-module.c:471
  1621. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1622. msgstr "Halang daemon pemngurusan kuasa semasa mainbalik"
  1623. #: src/libvlc-module.c:472
  1624. msgid ""
  1625. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1626. "computer being suspended because of inactivity."
  1627. msgstr ""
  1628. "Halang daemon pengurusan kuasa semasa sebarang mainbalik, bagi mengelakkan "
  1629. "komputer terhenti kerana ketiadaan aktiviti."
  1630. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1631. msgid "Window decorations"
  1632. msgstr "Dekorasi tetingkap"
  1633. #: src/libvlc-module.c:477
  1634. msgid ""
  1635. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1636. "giving a "minimal" window."
  1637. msgstr ""
  1638. "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
  1639. "menjadikan tetingkap yang "minima"."
  1640. #: src/libvlc-module.c:480
  1641. msgid "Video output filter module"
  1642. msgstr "Modul penapis output video"
  1643. #: src/libvlc-module.c:482
  1644. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1645. msgstr ""
  1646. #: src/libvlc-module.c:484
  1647. msgid "Video filter module"
  1648. msgstr "Modul penapis video"
  1649. #: src/libvlc-module.c:486
  1650. msgid ""
  1651. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1652. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1653. msgstr ""
  1654. "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
  1655. "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
  1656. #: src/libvlc-module.c:490
  1657. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1658. msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
  1659. #: src/libvlc-module.c:492
  1660. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1661. msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
  1662. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1663. msgid "Video snapshot file prefix"
  1664. msgstr "Awalan fail snapshot video"
  1665. #: src/libvlc-module.c:498
  1666. msgid "Video snapshot format"
  1667. msgstr "Format snapshot video"
  1668. #: src/libvlc-module.c:500
  1669. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1670. msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
  1671. #: src/libvlc-module.c:502
  1672. msgid "Display video snapshot preview"
  1673. msgstr "Papar prebiu snapshot video"
  1674. #: src/libvlc-module.c:504
  1675. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1676. msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
  1677. #: src/libvlc-module.c:506
  1678. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1679. msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
  1680. #: src/libvlc-module.c:508
  1681. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1682. msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
  1683. #: src/libvlc-module.c:510
  1684. msgid "Video snapshot width"
  1685. msgstr "Lebar snapshot video"
  1686. #: src/libvlc-module.c:512
  1687. msgid ""
  1688. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1689. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1690. msgstr ""
  1691. "Anda boleh paksa lebar snaoshot video. Biasanya, ia akan mengekalkan "
  1692. "kelebaran (-1). Gunakan 0 akan menskalakan kelebaran untuk mengekalkan "
  1693. "nisbah aspek."
  1694. #: src/libvlc-module.c:516
  1695. msgid "Video snapshot height"
  1696. msgstr "Tinggi snapshot cekupan"
  1697. #: src/libvlc-module.c:518
  1698. msgid ""
  1699. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1700. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1701. "ratio."
  1702. msgstr ""
  1703. "Anda boleh melaksanakan tinggi snapshot video. Kebiasaannya ia akan "
  1704. "mengekalkan tinggi asal (-1). Gunakan 0 akan menskalakan tinggi kepada "
  1705. "kepada nisbah aspek."
  1706. #: src/libvlc-module.c:522
  1707. msgid "Video cropping"
  1708. msgstr "Mencantas video"
  1709. #: src/libvlc-module.c:524
  1710. msgid ""
  1711. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1712. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1713. msgstr ""
  1714. "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
  1715. "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
  1716. #: src/libvlc-module.c:528
  1717. msgid "Source aspect ratio"
  1718. msgstr "Nisbah aspek sumber"
  1719. #: src/libvlc-module.c:530
  1720. msgid ""
  1721. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1722. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1723. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1724. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1725. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1726. msgstr ""
  1727. "Ini akan memaksa nisbah aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
  1728. "mendakwa sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini boleh juga "
  1729. "dijadikan kias untuk VLC apebila wayang tidak punya maklumat nisbah aspek. "
  1730. "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
  1731. "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
  1732. #: src/libvlc-module.c:537
  1733. msgid "Video Auto Scaling"
  1734. msgstr "Penskalaan Auto Video"
  1735. #: src/libvlc-module.c:539
  1736. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1737. msgstr ""
  1738. #: src/libvlc-module.c:541
  1739. msgid "Video scaling factor"
  1740. msgstr "Faktor penskalaan video"
  1741. #: src/libvlc-module.c:543
  1742. msgid ""
  1743. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1744. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1745. msgstr ""
  1746. #: src/libvlc-module.c:546
  1747. msgid "Custom crop ratios list"
  1748. msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
  1749. #: src/libvlc-module.c:548
  1750. msgid ""
  1751. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1752. "crop ratios list."
  1753. msgstr ""
  1754. "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
  1755. "senarai nisbah cantasan."
  1756. #: src/libvlc-module.c:551
  1757. msgid "Custom aspect ratios list"
  1758. msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
  1759. #: src/libvlc-module.c:553
  1760. msgid ""
  1761. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1762. "aspect ratio list."
  1763. msgstr ""
  1764. "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
  1765. "senarai nisbah aspek."
  1766. #: src/libvlc-module.c:556
  1767. msgid "Fix HDTV height"
  1768. msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
  1769. #: src/libvlc-module.c:558
  1770. msgid ""
  1771. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1772. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1773. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1774. msgstr ""
  1775. "Ini akan membenarkan pengendalian yang betul format video HDTV-100 walaupun "
  1776. "jika enkoder rosak tersalah tetap kepada 1088 garis. Anda hanya perlu "
  1777. "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
  1778. "1088 garis."
  1779. #: src/libvlc-module.c:563
  1780. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1781. msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
  1782. #: src/libvlc-module.c:565
  1783. msgid ""
  1784. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1785. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1786. "order to keep proportions."
  1787. msgstr ""
  1788. "Ini akan memaksa nisbah aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
  1789. "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
  1790. "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
  1791. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1792. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1793. msgid "Skip frames"
  1794. msgstr "Langkau kerangka"
  1795. #: src/libvlc-module.c:571
  1796. msgid ""
  1797. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1798. "computer is not powerful enough"
  1799. msgstr ""
  1800. "Benarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku "
  1801. "apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
  1802. #: src/libvlc-module.c:574
  1803. msgid "Drop late frames"
  1804. msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
  1805. #: src/libvlc-module.c:576
  1806. msgid ""
  1807. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1808. "intended display date)."
  1809. msgstr ""
  1810. "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
  1811. "sepatutnya memaparkan tarikh)."
  1812. #: src/libvlc-module.c:579
  1813. msgid "Quiet synchro"
  1814. msgstr "Segerak senyap"
  1815. #: src/libvlc-module.c:581
  1816. msgid ""
  1817. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1818. "synchronization mechanism."
  1819. msgstr ""
  1820. "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
  1821. "mekanisma penyegerakan output video."
  1822. #: src/libvlc-module.c:584
  1823. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1824. msgstr ""
  1825. #: src/libvlc-module.c:586
  1826. msgid ""
  1827. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1828. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1829. "support is the default value."
  1830. msgstr ""
  1831. #: src/libvlc-module.c:592
  1832. msgid "Full support"
  1833. msgstr "Sokongan Penuh"
  1834. #: src/libvlc-module.c:592
  1835. msgid "Fullscreen-only"
  1836. msgstr "Skrin penuh sahaja"
  1837. #: src/libvlc-module.c:600
  1838. msgid ""
  1839. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1840. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1841. "channel."
  1842. msgstr ""
  1843. "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, "
  1844. "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
  1845. "sarikata."
  1846. #: src/libvlc-module.c:604
  1847. msgid "Clock reference average counter"
  1848. msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
  1849. #: src/libvlc-module.c:606
  1850. msgid ""
  1851. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1852. "to 10000."
  1853. msgstr ""
  1854. "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
  1855. "tetapkan kepada 10000."
  1856. #: src/libvlc-module.c:609
  1857. msgid "Clock synchronisation"
  1858. msgstr "Penyegerakan jam"
  1859. #: src/libvlc-module.c:611
  1860. msgid ""
  1861. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1862. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1863. msgstr ""
  1864. "Adalah mungkin untuk melumpuhkan penyegerakan jam input untuk sumber masa-"
  1865. "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
  1866. "rangkaian."
  1867. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1868. msgid "Network synchronisation"
  1869. msgstr "Penyegerakan rangkaian"
  1870. #: src/libvlc-module.c:616
  1871. msgid ""
  1872. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1873. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1874. msgstr ""
  1875. "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
  1876. "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
  1877. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1878. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1879. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1880. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1881. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1882. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1883. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1884. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1885. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1886. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1887. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1888. msgid "Default"
  1889. msgstr "Lalai"
  1890. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1891. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1892. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1893. msgid "Enable"
  1894. msgstr "Benarkan"
  1895. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1896. msgid "UDP port"
  1897. msgstr "Port UDP"
  1898. #: src/libvlc-module.c:626
  1899. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1900. msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
  1901. #: src/libvlc-module.c:628
  1902. msgid "MTU of the network interface"
  1903. msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
  1904. #: src/libvlc-module.c:630
  1905. msgid ""
  1906. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1907. "over the network (in bytes)."
  1908. msgstr ""
  1909. "Ini adalah saiz paket lapisan-aplikasi maksima yang boleh dihantar melalui "
  1910. "rangkaian (dalam bait)."
  1911. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1912. msgid "Hop limit (TTL)"
  1913. msgstr "Had hop (TTL)"
  1914. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1915. msgid ""
  1916. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1917. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1918. "in default)."
  1919. msgstr ""
  1920. "Ini adalah had hop (juga dikenali sebagai "Time-To-Live atau TTL) pada "
  1921. "paket multicast yang dihantar oleh output strim (-1 = gunakan nilai lalai "
  1922. "yang terbina dalam sistem pengoperasian)."
  1923. #: src/libvlc-module.c:641
  1924. msgid "Multicast output interface"
  1925. msgstr "Antaramuka output multicast"
  1926. #: src/libvlc-module.c:643
  1927. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1928. msgstr "Antaramuka multicast lalai. Ini akan menindan jadual laluan."
  1929. #: src/libvlc-module.c:645
  1930. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1931. msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
  1932. #: src/libvlc-module.c:647
  1933. msgid ""
  1934. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1935. "table."
  1936. msgstr ""
  1937. "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
  1938. #: src/libvlc-module.c:650
  1939. msgid "DiffServ Code Point"
  1940. msgstr "Titik Kod DiffServ "
  1941. #: src/libvlc-module.c:651
  1942. msgid ""
  1943. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1944. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1945. msgstr ""
  1946. #: src/libvlc-module.c:657
  1947. msgid ""
  1948. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1949. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1950. msgstr ""
  1951. "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
  1952. "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
  1953. #: src/libvlc-module.c:663
  1954. msgid ""
  1955. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1956. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1957. "(like DVB streams for example)."
  1958. msgstr ""
  1959. "Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Servis (SID). "
  1960. "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
  1961. "(contohnya DVB strim)."
  1962. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1963. msgid "Audio track"
  1964. msgstr "Trek audio"
  1965. #: src/libvlc-module.c:671
  1966. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1967. msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
  1968. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1969. msgid "Subtitles track"
  1970. msgstr "Trek sarikata"
  1971. #: src/libvlc-module.c:676
  1972. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1973. msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
  1974. #: src/libvlc-module.c:679
  1975. msgid "Audio language"
  1976. msgstr "Bahasa audio"
  1977. #: src/libvlc-module.c:681
  1978. msgid ""
  1979. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1980. "letter country code)."
  1981. msgstr ""
  1982. "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
  1983. "kod negara)."
  1984. #: src/libvlc-module.c:684
  1985. msgid "Subtitle language"
  1986. msgstr "Bahasa sarikata"
  1987. #: src/libvlc-module.c:686
  1988. msgid ""
  1989. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1990. "three letters country code)."
  1991. msgstr ""
  1992. "Bahasa trek sarikata yang anda ingin gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
  1993. "huruf kod negara)."
  1994. #: src/libvlc-module.c:690
  1995. msgid "Audio track ID"
  1996. msgstr "Trek ID audio"
  1997. #: src/libvlc-module.c:692
  1998. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  1999. msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
  2000. #: src/libvlc-module.c:694
  2001. msgid "Subtitles track ID"
  2002. msgstr "Trek ID sarikata"
  2003. #: src/libvlc-module.c:696
  2004. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2005. msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
  2006. #: src/libvlc-module.c:698
  2007. msgid "Input repetitions"
  2008. msgstr "Pengulangan input"
  2009. #: src/libvlc-module.c:700
  2010. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2011. msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
  2012. #: src/libvlc-module.c:702
  2013. msgid "Start time"
  2014. msgstr "Masa mula"
  2015. #: src/libvlc-module.c:704
  2016. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2017. msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
  2018. #: src/libvlc-module.c:706
  2019. msgid "Stop time"
  2020. msgstr "Masa henti"
  2021. #: src/libvlc-module.c:708
  2022. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2023. msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
  2024. #: src/libvlc-module.c:710
  2025. msgid "Run time"
  2026. msgstr "Masa Larian"
  2027. #: src/libvlc-module.c:712
  2028. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2029. msgstr "Strim ini akan dimulakan dalam tempoh ini (dalam saat)."
  2030. #: src/libvlc-module.c:714
  2031. msgid "Fast seek"
  2032. msgstr "Cari cepat"
  2033. #: src/libvlc-module.c:716
  2034. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2035. msgstr ""
  2036. #: src/libvlc-module.c:718
  2037. msgid "Input list"
  2038. msgstr "Senarai input"
  2039. #: src/libvlc-module.c:720
  2040. msgid ""
  2041. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2042. "together after the normal one."
  2043. msgstr ""
  2044. "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
  2045. "selepas yang normal."
  2046. #: src/libvlc-module.c:723
  2047. msgid "Input slave (experimental)"
  2048. msgstr "Input hamba (eksperimen)"
  2049. #: src/libvlc-module.c:725
  2050. msgid ""
  2051. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2052. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2053. "inputs."
  2054. msgstr ""
  2055. "Ini akan membernarkan anda menayangkan beberapa input pasa masa sama. Sifat "
  2056. "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
  2057. "dipisah '#'. "
  2058. #: src/libvlc-module.c:729
  2059. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2060. msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
  2061. #: src/libvlc-module.c:731
  2062. msgid ""
  2063. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2064. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2065. "{...}""
  2066. msgstr ""
  2067. "Anda boleh cara manual beri senarai tanda buku untuk strim dalam bentuk "
  2068. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2069. "{...}""
  2070. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2071. msgid "Record directory or filename"
  2072. msgstr "Direktori atau namafail rakaman"
  2073. #: src/libvlc-module.c:737
  2074. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2075. msgstr "Directori atau namafail di mana rakaman akan disimpan."
  2076. #: src/libvlc-module.c:739
  2077. msgid "Prefer native stream recording"
  2078. msgstr "Utamakan rakaman strim natif"
  2079. #: src/libvlc-module.c:741
  2080. msgid ""
  2081. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2082. "output module"
  2083. msgstr ""
  2084. #: src/libvlc-module.c:744
  2085. msgid "Timeshift directory"
  2086. msgstr "Direktori masa ganti"
  2087. #: src/libvlc-module.c:746
  2088. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2089. msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
  2090. #: src/libvlc-module.c:748
  2091. msgid "Timeshift granularity"
  2092. msgstr "Butiran masa ganti"
  2093. #: src/libvlc-module.c:750
  2094. msgid ""
  2095. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2096. "to store the timeshifted streams."
  2097. msgstr ""
  2098. "Ini adalah saiz maksimum dalam bait untuk fail sementara yang akan digunakan "
  2099. "untuk menyimpan strim masa ganti."
  2100. #: src/libvlc-module.c:755
  2101. msgid ""
  2102. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2103. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2104. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2105. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2106. msgstr ""
  2107. "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subgambar subsistem. Anda "
  2108. "boleh sebagai contoh bolehkan penapis subgambar (logo, dll.). Bolehkan "
  2109. "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "penapis subgambar"
  2110. "". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
  2111. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2112. msgid "Force subtitle position"
  2113. msgstr "Paksa posisi sarikata"
  2114. #: src/libvlc-module.c:763
  2115. msgid ""
  2116. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2117. "over the movie. Try several positions."
  2118. msgstr ""
  2119. "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
  2120. "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
  2121. #: src/libvlc-module.c:766
  2122. msgid "Enable sub-pictures"
  2123. msgstr "Benarkan sub-gambar"
  2124. #: src/libvlc-module.c:768
  2125. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2126. msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
  2127. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2129. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2130. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2131. msgid "On Screen Display"
  2132. msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
  2133. #: src/libvlc-module.c:772
  2134. msgid ""
  2135. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2136. "Display)."
  2137. msgstr ""
  2138. "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
  2139. #: src/libvlc-module.c:775
  2140. msgid "Text rendering module"
  2141. msgstr "Modul mengemuka teks"
  2142. #: src/libvlc-module.c:777
  2143. msgid ""
  2144. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2145. "instance."
  2146. msgstr ""
  2147. "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
  2148. "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
  2149. #: src/libvlc-module.c:779
  2150. msgid "Subpictures filter module"
  2151. msgstr "Modul penapis subgambar"
  2152. #: src/libvlc-module.c:781
  2153. msgid ""
  2154. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2155. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2156. msgstr ""
  2157. "Ini akan menambah "penapis subgambar". Penapis ini melapisi sebahagian "
  2158. "imej atau teks di atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
  2159. #: src/libvlc-module.c:784
  2160. msgid "Autodetect subtitle files"
  2161. msgstr "Auto kesan fail sarikata"
  2162. #: src/libvlc-module.c:786
  2163. msgid ""
  2164. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2165. "(based on the filename of the movie)."
  2166. msgstr ""
  2167. "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
  2168. "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
  2169. #: src/libvlc-module.c:789
  2170. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2171. msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
  2172. #: src/libvlc-module.c:791
  2173. msgid ""
  2174. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2175. "Options are:n"
  2176. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2177. "1 = any subtitle filen"
  2178. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2179. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2180. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2181. msgstr ""
  2182. "Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail wayang akan "
  2183. "dipadankan. Pilihan adalah:n"
  2184. "0 = tiada sarikata diautokesann"
  2185. "1 = sebarang fail sarikatan"
  2186. "2 = sebarang fail sarikata yang mengandungi nama wayangn"
  2187. "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahann"
  2188. "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
  2189. #: src/libvlc-module.c:799
  2190. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2191. msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
  2192. #: src/libvlc-module.c:801
  2193. msgid ""
  2194. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2195. "found in the current directory."
  2196. msgstr ""
  2197. "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
  2198. "ditemui dalam direktori semasa."
  2199. #: src/libvlc-module.c:804
  2200. msgid "Use subtitle file"
  2201. msgstr "Guna fail sarikata"
  2202. #: src/libvlc-module.c:806
  2203. msgid ""
  2204. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2205. "subtitle file."
  2206. msgstr ""
  2207. "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
  2208. "fail sarikata anda."
  2209. #: src/libvlc-module.c:809
  2210. msgid "DVD device"
  2211. msgstr "Peranti DVD"
  2212. #: src/libvlc-module.c:812
  2213. msgid ""
  2214. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2215. "the drive letter (eg. D:)"
  2216. msgstr ""
  2217. "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
  2218. "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
  2219. #: src/libvlc-module.c:816
  2220. msgid "This is the default DVD device to use."
  2221. msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
  2222. #: src/libvlc-module.c:819
  2223. msgid "VCD device"
  2224. msgstr "Peranti VCD"
  2225. #: src/libvlc-module.c:822
  2226. msgid ""
  2227. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2228. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2229. msgstr ""
  2230. "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
  2231. "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
  2232. #: src/libvlc-module.c:826
  2233. msgid "This is the default VCD device to use."
  2234. msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
  2235. #: src/libvlc-module.c:829
  2236. msgid "Audio CD device"
  2237. msgstr "Peranti CD Audio"
  2238. #: src/libvlc-module.c:832
  2239. msgid ""
  2240. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2241. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2242. msgstr ""
  2243. "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
  2244. "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
  2245. #: src/libvlc-module.c:836
  2246. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2247. msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
  2248. #: src/libvlc-module.c:839
  2249. msgid "Force IPv6"
  2250. msgstr "Paksa IPv6"
  2251. #: src/libvlc-module.c:841
  2252. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2253. msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
  2254. #: src/libvlc-module.c:843
  2255. msgid "Force IPv4"
  2256. msgstr "Paksa IPv4"
  2257. #: src/libvlc-module.c:845
  2258. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2259. msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
  2260. #: src/libvlc-module.c:847
  2261. msgid "TCP connection timeout"
  2262. msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
  2263. #: src/libvlc-module.c:849
  2264. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2265. msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
  2266. #: src/libvlc-module.c:851
  2267. msgid "SOCKS server"
  2268. msgstr "Pelayan SOCKS"
  2269. #: src/libvlc-module.c:853
  2270. msgid ""
  2271. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2272. "used for all TCP connections"
  2273. msgstr ""
  2274. "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
  2275. "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
  2276. #: src/libvlc-module.c:856
  2277. msgid "SOCKS user name"
  2278. msgstr "Nama pengguna SOCKS"
  2279. #: src/libvlc-module.c:858
  2280. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2281. msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
  2282. #: src/libvlc-module.c:860
  2283. msgid "SOCKS password"
  2284. msgstr "Kata laluan SOCKS"
  2285. #: src/libvlc-module.c:862
  2286. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2287. msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
  2288. #: src/libvlc-module.c:864
  2289. msgid "Title metadata"
  2290. msgstr "Judul metadata"
  2291. #: src/libvlc-module.c:866
  2292. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2293. msgstr "Benarkan anda menentukan "judul" metadata untuk input."
  2294. #: src/libvlc-module.c:868
  2295. msgid "Author metadata"
  2296. msgstr "Pengarang metadata"
  2297. #: src/libvlc-module.c:870
  2298. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2299. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "pengarang" untuk input."
  2300. #: src/libvlc-module.c:872
  2301. msgid "Artist metadata"
  2302. msgstr "Metadata artis"
  2303. #: src/libvlc-module.c:874
  2304. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2305. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "artis" untuk input."
  2306. #: src/libvlc-module.c:876
  2307. msgid "Genre metadata"
  2308. msgstr "Metadata genre"
  2309. #: src/libvlc-module.c:878
  2310. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2311. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "genre" untuk input."
  2312. #: src/libvlc-module.c:880
  2313. msgid "Copyright metadata"
  2314. msgstr "Metadata hakcipta"
  2315. #: src/libvlc-module.c:882
  2316. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2317. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "hakcipta" untuk input."
  2318. #: src/libvlc-module.c:884
  2319. msgid "Description metadata"
  2320. msgstr "Huraian metadata"
  2321. #: src/libvlc-module.c:886
  2322. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2323. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "keterangan" untuk input."
  2324. #: src/libvlc-module.c:888
  2325. msgid "Date metadata"
  2326. msgstr "Tarikh metadata"
  2327. #: src/libvlc-module.c:890
  2328. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2329. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "tarikh" untuk input."
  2330. #: src/libvlc-module.c:892
  2331. msgid "URL metadata"
  2332. msgstr "URL metadata"
  2333. #: src/libvlc-module.c:894
  2334. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2335. msgstr "Benarkan anda menentukan metadata "url" untuk input."
  2336. #: src/libvlc-module.c:898
  2337. msgid ""
  2338. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2339. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2340. "can break playback of all your streams."
  2341. msgstr ""
  2342. "Pilihan ini akan digunakan untuk mengganti cara VLC pilih kodeknya (metod "
  2343. "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
  2344. "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
  2345. #: src/libvlc-module.c:902
  2346. msgid "Preferred decoders list"
  2347. msgstr "Senarai dekoder dicadang"
  2348. #: src/libvlc-module.c:904
  2349. msgid ""
  2350. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2351. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2352. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2353. msgstr ""
  2354. "Senarai koden yang VLC akan guna dalam kepentingan. Sebagai contoh, 'dummy',"
  2355. "a52' akan mencuba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna "
  2356. "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
  2357. "mainbalik semua strim  anda."
  2358. #: src/libvlc-module.c:909
  2359. msgid "Preferred encoders list"
  2360. msgstr "Senarai enkoder dicadang"
  2361. #: src/libvlc-module.c:911
  2362. msgid ""
  2363. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2364. msgstr ""
  2365. "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
  2366. "kepentingan."
  2367. #: src/libvlc-module.c:914
  2368. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2369. msgstr ""
  2370. #: src/libvlc-module.c:916
  2371. msgid ""
  2372. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2373. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2374. msgstr ""
  2375. #: src/libvlc-module.c:925
  2376. msgid ""
  2377. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2378. "subsystem."
  2379. msgstr ""
  2380. "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
  2381. "output strim."
  2382. #: src/libvlc-module.c:928
  2383. msgid "Default stream output chain"
  2384. msgstr "Benarkan output strim lalai"
  2385. #: src/libvlc-module.c:930
  2386. msgid ""
  2387. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2388. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2389. "all streams."
  2390. msgstr ""
  2391. "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk "
  2392. "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
  2393. "dibolehkan untuk semua strim. "
  2394. #: src/libvlc-module.c:934
  2395. msgid "Enable streaming of all ES"
  2396. msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
  2397. #: src/libvlc-module.c:936
  2398. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2399. msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
  2400. #: src/libvlc-module.c:938
  2401. msgid "Display while streaming"
  2402. msgstr "Papar ketika striming"
  2403. #: src/libvlc-module.c:940
  2404. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2405. msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
  2406. #: src/libvlc-module.c:942
  2407. msgid "Enable video stream output"
  2408. msgstr "Benarkan output strim video"
  2409. #: src/libvlc-module.c:944
  2410. msgid ""
  2411. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2412. "facility when this last one is enabled."
  2413. msgstr ""
  2414. "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
  2415. "apabila yang akhir ini dibolehkan."
  2416. #: src/libvlc-module.c:947
  2417. msgid "Enable audio stream output"
  2418. msgstr "Benarkan output strim audio"
  2419. #: src/libvlc-module.c:949
  2420. msgid ""
  2421. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2422. "facility when this last one is enabled."
  2423. msgstr ""
  2424. "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
  2425. "apabila yang akhir ini dibolehkan."
  2426. #: src/libvlc-module.c:952
  2427. msgid "Enable SPU stream output"
  2428. msgstr "Benarkan output strim SPU"
  2429. #: src/libvlc-module.c:954
  2430. msgid ""
  2431. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2432. "facility when this last one is enabled."
  2433. msgstr ""
  2434. "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
  2435. "apabila yang akhir ini dibolehkan."
  2436. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2437. msgid "Keep stream output open"
  2438. msgstr "Sentiasa buka output strim"
  2439. #: src/libvlc-module.c:959
  2440. msgid ""
  2441. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2442. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2443. "specified)"
  2444. msgstr ""
  2445. "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item "
  2446. "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
  2447. "ditentukan)"
  2448. #: src/libvlc-module.c:963
  2449. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2450. msgstr "Caching muxer output strim (ms)"
  2451. #: src/libvlc-module.c:965
  2452. msgid ""
  2453. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2454. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2455. msgstr ""
  2456. "Benarkan anda mengubahsuai nilai permulaan caching lalai untuk muxer output "
  2457. "strim. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
  2458. #: src/libvlc-module.c:968
  2459. msgid "Preferred packetizer list"
  2460. msgstr "Senarai packetizer dicadang"
  2461. #: src/libvlc-module.c:970
  2462. msgid ""
  2463. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2464. msgstr ""
  2465. "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
  2466. "packetizernya."
  2467. #: src/libvlc-module.c:973
  2468. msgid "Mux module"
  2469. msgstr "Modul mux"
  2470. #: src/libvlc-module.c:975
  2471. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2472. msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
  2473. #: src/libvlc-module.c:977
  2474. msgid "Access output module"
  2475. msgstr "Modul output capaian"
  2476. #: src/libvlc-module.c:979
  2477. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2478. msgstr ""
  2479. "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
  2480. "capaian"
  2481. #: src/libvlc-module.c:981
  2482. msgid "Control SAP flow"
  2483. msgstr "Kawal aliran SAP"
  2484. #: src/libvlc-module.c:983
  2485. msgid ""
  2486. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2487. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2488. msgstr ""
  2489. "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
  2490. "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
  2491. #: src/libvlc-module.c:987
  2492. msgid "SAP announcement interval"
  2493. msgstr "Jeda pengumumam SAP"
  2494. #: src/libvlc-module.c:989
  2495. msgid ""
  2496. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2497. "between SAP announcements."
  2498. msgstr ""
  2499. "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
  2500. "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
  2501. #: src/libvlc-module.c:998
  2502. msgid ""
  2503. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2504. "always leave all these enabled."
  2505. msgstr ""
  2506. "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
  2507. "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
  2508. #: src/libvlc-module.c:1001
  2509. msgid "Enable FPU support"
  2510. msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
  2511. #: src/libvlc-module.c:1003
  2512. msgid ""
  2513. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2514. "advantage of it."
  2515. msgstr ""
  2516. "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
  2517. "ini."
  2518. #: src/libvlc-module.c:1006
  2519. msgid "Enable CPU MMX support"
  2520. msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
  2521. #: src/libvlc-module.c:1008
  2522. msgid ""
  2523. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2524. "of them."
  2525. msgstr ""
  2526. "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
  2527. "atasnya."
  2528. #: src/libvlc-module.c:1011
  2529. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2530. msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
  2531. #: src/libvlc-module.c:1013
  2532. msgid ""
  2533. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2534. "advantage of them."
  2535. msgstr ""
  2536. "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
  2537. "ini."
  2538. #: src/libvlc-module.c:1016
  2539. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2540. msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
  2541. #: src/libvlc-module.c:1018
  2542. msgid ""
  2543. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2544. "advantage of them."
  2545. msgstr ""
  2546. "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
  2547. "kelebihan ini."
  2548. #: src/libvlc-module.c:1021
  2549. msgid "Enable CPU SSE support"
  2550. msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
  2551. #: src/libvlc-module.c:1023
  2552. msgid ""
  2553. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2554. "of them."
  2555. msgstr ""
  2556. "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
  2557. "atasnya."
  2558. #: src/libvlc-module.c:1026
  2559. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2560. msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
  2561. #: src/libvlc-module.c:1028
  2562. msgid ""
  2563. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2564. "of them."
  2565. msgstr ""
  2566. "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
  2567. "atasnya."
  2568. #: src/libvlc-module.c:1031
  2569. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2570. msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
  2571. #: src/libvlc-module.c:1033
  2572. msgid ""
  2573. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2574. "advantage of them."
  2575. msgstr ""
  2576. "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
  2577. "ke atasnya."
  2578. #: src/libvlc-module.c:1038
  2579. msgid ""
  2580. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2581. "you really know what you are doing."
  2582. msgstr ""
  2583. "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
  2584. "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
  2585. #: src/libvlc-module.c:1041
  2586. msgid "Memory copy module"
  2587. msgstr "Modul salin memori"
  2588. #: src/libvlc-module.c:1043
  2589. msgid ""
  2590. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2591. "select the fastest one supported by your hardware."
  2592. msgstr ""
  2593. "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
  2594. "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
  2595. #: src/libvlc-module.c:1046
  2596. msgid "Access module"
  2597. msgstr "Modul capaian"
  2598. #: src/libvlc-module.c:1048
  2599. msgid ""
  2600. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2601. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2602. "option unless you really know what you are doing."
  2603. msgstr ""
  2604. "Ini akan benarkan anda paksa modul capaian. Anda boleh gunakannya jika "
  2605. "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
  2606. "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
  2607. #: src/libvlc-module.c:1052
  2608. msgid "Stream filter module"
  2609. msgstr "Modul penapis strim"
  2610. #: src/libvlc-module.c:1054
  2611. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2612. msgstr "Penapis strim digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca."
  2613. #: src/libvlc-module.c:1056
  2614. msgid "Demux module"
  2615. msgstr "Modul demux"
  2616. #: src/libvlc-module.c:1058
  2617. msgid ""
  2618. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2619. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2620. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2621. "you really know what you are doing."
  2622. msgstr ""
  2623. "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim "asas" (seperti audio dan strim "
  2624. "video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak "
  2625. "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
  2626. "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
  2627. #: src/libvlc-module.c:1063
  2628. msgid "Allow real-time priority"
  2629. msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
  2630. #: src/libvlc-module.c:1065
  2631. msgid ""
  2632. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2633. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2634. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2635. "only activate this if you know what you're doing."
  2636. msgstr ""
  2637. "Larikan VLC dalam kepentingan masa-nyata akan membenarkan penjadualan lebih "
  2638. "tepat dan keputusan lebih baik, terutamanya apabila menstrim kandungan. "
  2639. "Walaubagaimanapun ia akan mengunci keseluruhan mesin anda, atau "
  2640. "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
  2641. "tahu apa yang anda lakukan."
  2642. #: src/libvlc-module.c:1071
  2643. msgid "Adjust VLC priority"
  2644. msgstr "Laras kepentingan VLC"
  2645. #: src/libvlc-module.c:1073
  2646. msgid ""
  2647. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2648. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2649. "VLC instances."
  2650. msgstr ""
  2651. "Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
  2652. "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
  2653. "atau terhadap misalan VLC lain."
  2654. #: src/libvlc-module.c:1077
  2655. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2656. msgstr ""
  2657. #: src/libvlc-module.c:1079
  2658. msgid ""
  2659. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2660. msgstr ""
  2661. #: src/libvlc-module.c:1082
  2662. msgid "Modules search path"
  2663. msgstr "Laluan carian modul"
  2664. #: src/libvlc-module.c:1084
  2665. msgid ""
  2666. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2667. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2668. msgstr ""
  2669. "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa "
  2670. "laluan dengan merangkaikannya menggunakan " PATH_SEP" sebagai pemisah"
  2671. #: src/libvlc-module.c:1087
  2672. msgid "VLM configuration file"
  2673. msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
  2674. #: src/libvlc-module.c:1089
  2675. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2676. msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
  2677. #: src/libvlc-module.c:1091
  2678. msgid "Use a plugins cache"
  2679. msgstr "Guna plugin cache"
  2680. #: src/libvlc-module.c:1093
  2681. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2682. msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
  2683. #: src/libvlc-module.c:1095
  2684. msgid "Collect statistics"
  2685. msgstr "Kumpul Statistik"
  2686. #: src/libvlc-module.c:1097
  2687. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2688. msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
  2689. #: src/libvlc-module.c:1099
  2690. msgid "Run as daemon process"
  2691. msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
  2692. #: src/libvlc-module.c:1101
  2693. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2694. msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
  2695. #: src/libvlc-module.c:1103
  2696. msgid "Write process id to file"
  2697. msgstr "Tulis proses id kepada fail"
  2698. #: src/libvlc-module.c:1105
  2699. msgid "Writes process id into specified file."
  2700. msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
  2701. #: src/libvlc-module.c:1107
  2702. msgid "Log to file"
  2703. msgstr "Log ke fail"
  2704. #: src/libvlc-module.c:1109
  2705. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2706. msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
  2707. #: src/libvlc-module.c:1111
  2708. msgid "Log to syslog"
  2709. msgstr "Log ke syslog"
  2710. #: src/libvlc-module.c:1113
  2711. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2712. msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
  2713. #: src/libvlc-module.c:1115
  2714. msgid "Allow only one running instance"
  2715. msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
  2716. #: src/libvlc-module.c:1118
  2717. msgid ""
  2718. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2719. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2720. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2721. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2722. "running instance or enqueue it."
  2723. msgstr ""
  2724. "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
  2725. "contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
  2726. "mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
  2727. "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
  2728. "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
  2729. #: src/libvlc-module.c:1125
  2730. msgid ""
  2731. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2732. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2733. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2734. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2735. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2736. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2737. msgstr ""
  2738. "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
  2739. "contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian dari jenis media dan anda "
  2740. "tidak mahukan misalan VLC baru dibuka setiap kali anda membuka fail dalam "
  2741. "pengurus fail anda. Opsyen ini membenarkan anda memainkan fail dengan "
  2742. "misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran. Opsyen ini memerlukan "
  2743. "sessi daemon D-Bus diaktifkan dan larikan misalan VLC dengan menggunakan "
  2744. "antaramuka kawalan D-Bus."
  2745. #: src/libvlc-module.c:1134
  2746. msgid "VLC is started from file association"
  2747. msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
  2748. #: src/libvlc-module.c:1136
  2749. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2750. msgstr ""
  2751. "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
  2752. "dalam OS"
  2753. #: src/libvlc-module.c:1139
  2754. msgid "One instance when started from file"
  2755. msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
  2756. #: src/libvlc-module.c:1141
  2757. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2758. msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
  2759. #: src/libvlc-module.c:1143
  2760. msgid "Increase the priority of the process"
  2761. msgstr "Tingkat kepentingan proses"
  2762. #: src/libvlc-module.c:1145
  2763. msgid ""
  2764. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2765. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2766. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2767. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2768. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2769. "machine."
  2770. msgstr ""
  2771. "Meningkatkan prioriti proses akan meningkatkan sedikit pengalaman "
  2772. "memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain "
  2773. "yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun "
  2774. "dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa "
  2775. "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
  2776. "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
  2777. #: src/libvlc-module.c:1153
  2778. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2779. msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1155
  2781. msgid ""
  2782. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2783. "playing current item."
  2784. msgstr ""
  2785. "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
  2786. "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
  2787. #: src/libvlc-module.c:1164
  2788. msgid ""
  2789. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2790. "overridden in the playlist dialog box."
  2791. msgstr ""
  2792. "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
  2793. "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
  2794. #: src/libvlc-module.c:1167
  2795. msgid "Automatically preparse files"
  2796. msgstr "Automatik pra-hurai fail"
  2797. #: src/libvlc-module.c:1169
  2798. msgid ""
  2799. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2800. "metadata)."
  2801. msgstr ""
  2802. "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
  2803. "sedikit metadata)."
  2804. #: src/libvlc-module.c:1172
  2805. msgid "Album art policy"
  2806. msgstr "Polisi seni album"
  2807. #: src/libvlc-module.c:1174
  2808. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2809. msgstr ""
  2810. #: src/libvlc-module.c:1180
  2811. msgid "Manual download only"
  2812. msgstr "Hanya manual muaturun"
  2813. #: src/libvlc-module.c:1181
  2814. msgid "When track starts playing"
  2815. msgstr "Ketika trek mula menayagkan"
  2816. #: src/libvlc-module.c:1182
  2817. msgid "As soon as track is added"
  2818. msgstr ""
  2819. #: src/libvlc-module.c:1184
  2820. msgid "Services discovery modules"
  2821. msgstr "Modul penemuan servis"
  2822. #: src/libvlc-module.c:1186
  2823. msgid ""
  2824. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2825. "Typical values are sap, hal, ..."
  2826. msgstr ""
  2827. "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
  2828. "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
  2829. #: src/libvlc-module.c:1189
  2830. msgid "Play files randomly forever"
  2831. msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
  2832. #: src/libvlc-module.c:1191
  2833. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2834. msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
  2835. #: src/libvlc-module.c:1195
  2836. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2837. msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
  2838. #: src/libvlc-module.c:1197
  2839. msgid "Repeat current item"
  2840. msgstr "Ulang item semasa"
  2841. #: src/libvlc-module.c:1199
  2842. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2843. msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
  2844. #: src/libvlc-module.c:1201
  2845. msgid "Play and stop"
  2846. msgstr "Tayang dan henti"
  2847. #: src/libvlc-module.c:1203
  2848. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2849. msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
  2850. #: src/libvlc-module.c:1205
  2851. msgid "Play and exit"
  2852. msgstr "Tayang dan keluar"
  2853. #: src/libvlc-module.c:1207
  2854. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2855. msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
  2856. #: src/libvlc-module.c:1209
  2857. msgid "Use media library"
  2858. msgstr "Guna pustaka media"
  2859. #: src/libvlc-module.c:1211
  2860. msgid ""
  2861. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2862. "VLC."
  2863. msgstr ""
  2864. "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
  2865. "memulakan VLC."
  2866. #: src/libvlc-module.c:1214
  2867. msgid "Display playlist tree"
  2868. msgstr "Paparkan pokok senarai tayang "
  2869. #: src/libvlc-module.c:1216
  2870. msgid ""
  2871. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2872. "directory."
  2873. msgstr ""
  2874. "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
  2875. "item, seperti kandungan direktori."
  2876. #: src/libvlc-module.c:1225
  2877. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2878. msgstr ""
  2879. "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai "hotkey"."
  2880. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2881. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2882. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2883. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2884. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2885. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2886. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2887. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2888. msgid "Fullscreen"
  2889. msgstr "Skrin Penuh"
  2890. #: src/libvlc-module.c:1229
  2891. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2892. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
  2893. #: src/libvlc-module.c:1230
  2894. msgid "Leave fullscreen"
  2895. msgstr "Tinggalkan skrin penuh"
  2896. #: src/libvlc-module.c:1231
  2897. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2898. msgstr "Pilih hotkey yang diguna untuk meninggalkan skrin penuh."
  2899. #: src/libvlc-module.c:1232
  2900. msgid "Play/Pause"
  2901. msgstr "Tayang/Jeda"
  2902. #: src/libvlc-module.c:1233
  2903. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2904. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
  2905. #: src/libvlc-module.c:1234
  2906. msgid "Pause only"
  2907. msgstr "Jeda sahaja"
  2908. #: src/libvlc-module.c:1235
  2909. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2910. msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
  2911. #: src/libvlc-module.c:1236
  2912. msgid "Play only"
  2913. msgstr "Tayang Sahaja"
  2914. #: src/libvlc-module.c:1237
  2915. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2916. msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
  2917. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2918. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2919. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2920. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2921. msgid "Faster"
  2922. msgstr "Percepat"
  2923. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2924. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2925. msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
  2926. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2927. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2928. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2929. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2930. msgid "Slower"
  2931. msgstr "Perlahan"
  2932. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2933. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2934. msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
  2935. #: src/libvlc-module.c:1242
  2936. msgid "Normal rate"
  2937. msgstr "Kadar normal"
  2938. #: src/libvlc-module.c:1243
  2939. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2940. msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan kadar tayangan kepada normal."
  2941. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2942. msgid "Faster (fine)"
  2943. msgstr "Terpantas (halus)"
  2944. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2945. msgid "Slower (fine)"
  2946. msgstr "Perlahan (halus)"
  2947. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2948. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2949. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2950. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2951. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2952. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2953. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2954. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2955. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2956. msgid "Next"
  2957. msgstr "Maju"
  2958. #: src/libvlc-module.c:1249
  2959. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2960. msgstr ""
  2961. "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
  2962. "tayang."
  2963. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2964. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2965. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2966. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2967. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2968. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2969. msgid "Previous"
  2970. msgstr "Terdahulu"
  2971. #: src/libvlc-module.c:1251
  2972. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2973. msgstr ""
  2974. "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
  2975. "tayang."
  2976. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2977. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2978. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2979. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2980. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2981. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2982. msgid "Stop"
  2983. msgstr "Henti"
  2984. #: src/libvlc-module.c:1253
  2985. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2986. msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
  2987. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2988. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2989. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2990. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2991. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2992. msgid "Position"
  2993. msgstr "Posisi"
  2994. #: src/libvlc-module.c:1255
  2995. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2996. msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
  2997. #: src/libvlc-module.c:1257
  2998. msgid "Very short backwards jump"
  2999. msgstr "Lompat undur sangat pendek"
  3000. #: src/libvlc-module.c:1259
  3001. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3002. msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
  3003. #: src/libvlc-module.c:1260
  3004. msgid "Short backwards jump"
  3005. msgstr "Lompat terbelakang pendek"
  3006. #: src/libvlc-module.c:1262
  3007. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3008. msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
  3009. #: src/libvlc-module.c:1263
  3010. msgid "Medium backwards jump"
  3011. msgstr "Lompat terbelakang sedang"
  3012. #: src/libvlc-module.c:1265
  3013. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3014. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
  3015. #: src/libvlc-module.c:1266
  3016. msgid "Long backwards jump"
  3017. msgstr "Lompat terbelakang panjang"
  3018. #: src/libvlc-module.c:1268
  3019. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3020. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
  3021. #: src/libvlc-module.c:1270
  3022. msgid "Very short forward jump"
  3023. msgstr "Lompat maju sangat pendek"
  3024. #: src/libvlc-module.c:1272
  3025. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3026. msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
  3027. #: src/libvlc-module.c:1273
  3028. msgid "Short forward jump"
  3029. msgstr "Lompat maju pendek"
  3030. #: src/libvlc-module.c:1275
  3031. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3032. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
  3033. #: src/libvlc-module.c:1276
  3034. msgid "Medium forward jump"
  3035. msgstr "Lompat maju sedang"
  3036. #: src/libvlc-module.c:1278
  3037. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3038. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
  3039. #: src/libvlc-module.c:1279
  3040. msgid "Long forward jump"
  3041. msgstr "Lompat maju panjang"
  3042. #: src/libvlc-module.c:1281
  3043. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3044. msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
  3045. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3046. msgid "Next frame"
  3047. msgstr "Kerangka berikut"
  3048. #: src/libvlc-module.c:1284
  3049. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3050. msgstr "Pilih hotkey untuk pergi ke kerangka video berikutnya."
  3051. #: src/libvlc-module.c:1286
  3052. msgid "Very short jump length"
  3053. msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
  3054. #: src/libvlc-module.c:1287
  3055. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3056. msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
  3057. #: src/libvlc-module.c:1288
  3058. msgid "Short jump length"
  3059. msgstr "Panjang lompatan pendek"
  3060. #: src/libvlc-module.c:1289
  3061. msgid "Short jump length, in seconds."
  3062. msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
  3063. #: src/libvlc-module.c:1290
  3064. msgid "Medium jump length"
  3065. msgstr "Panjang lompatan sedang"
  3066. #: src/libvlc-module.c:1291
  3067. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3068. msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
  3069. #: src/libvlc-module.c:1292
  3070. msgid "Long jump length"
  3071. msgstr "Panjang lompatan jauh"
  3072. #: src/libvlc-module.c:1293
  3073. msgid "Long jump length, in seconds."
  3074. msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
  3075. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3076. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3077. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3078. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3079. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3080. msgid "Quit"
  3081. msgstr "Keluar"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1296
  3083. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3084. msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
  3085. #: src/libvlc-module.c:1297
  3086. msgid "Navigate up"
  3087. msgstr "Layari atas"
  3088. #: src/libvlc-module.c:1298
  3089. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3090. msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
  3091. #: src/libvlc-module.c:1299
  3092. msgid "Navigate down"
  3093. msgstr "Layari bawah"
  3094. #: src/libvlc-module.c:1300
  3095. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3096. msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
  3097. #: src/libvlc-module.c:1301
  3098. msgid "Navigate left"
  3099. msgstr "Layari kiri"
  3100. #: src/libvlc-module.c:1302
  3101. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3102. msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
  3103. #: src/libvlc-module.c:1303
  3104. msgid "Navigate right"
  3105. msgstr "Layari kanan"
  3106. #: src/libvlc-module.c:1304
  3107. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3108. msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
  3109. #: src/libvlc-module.c:1305
  3110. msgid "Activate"
  3111. msgstr "Aktifkan"
  3112. #: src/libvlc-module.c:1306
  3113. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3114. msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
  3115. #: src/libvlc-module.c:1307
  3116. msgid "Go to the DVD menu"
  3117. msgstr "Pergi menu DVD"
  3118. #: src/libvlc-module.c:1308
  3119. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3120. msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
  3121. #: src/libvlc-module.c:1309
  3122. msgid "Select previous DVD title"
  3123. msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
  3124. #: src/libvlc-module.c:1310
  3125. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3126. msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
  3127. #: src/libvlc-module.c:1311
  3128. msgid "Select next DVD title"
  3129. msgstr "Pilih judul DVD berikut"
  3130. #: src/libvlc-module.c:1312
  3131. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3132. msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
  3133. #: src/libvlc-module.c:1313
  3134. msgid "Select prev DVD chapter"
  3135. msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
  3136. #: src/libvlc-module.c:1314
  3137. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3138. msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
  3139. #: src/libvlc-module.c:1315
  3140. msgid "Select next DVD chapter"
  3141. msgstr "Pilih bab DVD berikut"
  3142. #: src/libvlc-module.c:1316
  3143. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3144. msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
  3145. #: src/libvlc-module.c:1317
  3146. msgid "Volume up"
  3147. msgstr "Volum naik"
  3148. #: src/libvlc-module.c:1318
  3149. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3150. msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
  3151. #: src/libvlc-module.c:1319
  3152. msgid "Volume down"
  3153. msgstr "Volum turun"
  3154. #: src/libvlc-module.c:1320
  3155. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3156. msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
  3157. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3158. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3159. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3160. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3161. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3162. msgid "Mute"
  3163. msgstr "Bisu"
  3164. #: src/libvlc-module.c:1322
  3165. msgid "Select the key to mute audio."
  3166. msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
  3167. #: src/libvlc-module.c:1323
  3168. msgid "Subtitle delay up"
  3169. msgstr "Volum naik"
  3170. #: src/libvlc-module.c:1324
  3171. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3172. msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
  3173. #: src/libvlc-module.c:1325
  3174. msgid "Subtitle delay down"
  3175. msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
  3176. #: src/libvlc-module.c:1326
  3177. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3178. msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
  3179. #: src/libvlc-module.c:1327
  3180. msgid "Audio delay up"
  3181. msgstr "Lengahan audio naik"
  3182. #: src/libvlc-module.c:1328
  3183. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3184. msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
  3185. #: src/libvlc-module.c:1329
  3186. msgid "Audio delay down"
  3187. msgstr "Lengahan audio turun"
  3188. #: src/libvlc-module.c:1330
  3189. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3190. msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
  3191. #: src/libvlc-module.c:1337
  3192. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3193. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
  3194. #: src/libvlc-module.c:1338
  3195. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3196. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
  3197. #: src/libvlc-module.c:1339
  3198. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3199. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
  3200. #: src/libvlc-module.c:1340
  3201. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3202. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
  3203. #: src/libvlc-module.c:1341
  3204. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3205. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
  3206. #: src/libvlc-module.c:1342
  3207. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3208. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
  3209. #: src/libvlc-module.c:1343
  3210. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3211. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
  3212. #: src/libvlc-module.c:1344
  3213. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3214. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1345
  3216. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3217. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
  3218. #: src/libvlc-module.c:1346
  3219. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3220. msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
  3221. #: src/libvlc-module.c:1347
  3222. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3223. msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tandabuku ini."
  3224. #: src/libvlc-module.c:1348
  3225. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3226. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
  3227. #: src/libvlc-module.c:1349
  3228. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3229. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
  3230. #: src/libvlc-module.c:1350
  3231. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3232. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
  3233. #: src/libvlc-module.c:1351
  3234. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3235. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
  3236. #: src/libvlc-module.c:1352
  3237. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3238. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
  3239. #: src/libvlc-module.c:1353
  3240. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3241. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
  3242. #: src/libvlc-module.c:1354
  3243. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3244. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
  3245. #: src/libvlc-module.c:1355
  3246. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3247. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
  3248. #: src/libvlc-module.c:1356
  3249. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3250. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
  3251. #: src/libvlc-module.c:1357
  3252. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3253. msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
  3254. #: src/libvlc-module.c:1358
  3255. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3256. msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
  3257. #: src/libvlc-module.c:1360
  3258. msgid "Playlist bookmark 1"
  3259. msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
  3260. #: src/libvlc-module.c:1361
  3261. msgid "Playlist bookmark 2"
  3262. msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
  3263. #: src/libvlc-module.c:1362
  3264. msgid "Playlist bookmark 3"
  3265. msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
  3266. #: src/libvlc-module.c:1363
  3267. msgid "Playlist bookmark 4"
  3268. msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
  3269. #: src/libvlc-module.c:1364
  3270. msgid "Playlist bookmark 5"
  3271. msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
  3272. #: src/libvlc-module.c:1365
  3273. msgid "Playlist bookmark 6"
  3274. msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
  3275. #: src/libvlc-module.c:1366
  3276. msgid "Playlist bookmark 7"
  3277. msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
  3278. #: src/libvlc-module.c:1367
  3279. msgid "Playlist bookmark 8"
  3280. msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
  3281. #: src/libvlc-module.c:1368
  3282. msgid "Playlist bookmark 9"
  3283. msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
  3284. #: src/libvlc-module.c:1369
  3285. msgid "Playlist bookmark 10"
  3286. msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
  3287. #: src/libvlc-module.c:1371
  3288. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3289. msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
  3290. #: src/libvlc-module.c:1373
  3291. msgid "Go back in browsing history"
  3292. msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
  3293. #: src/libvlc-module.c:1374
  3294. msgid ""
  3295. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3296. "history."
  3297. msgstr ""
  3298. "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
  3299. "pelungsuran sejarah."
  3300. #: src/libvlc-module.c:1375
  3301. msgid "Go forward in browsing history"
  3302. msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
  3303. #: src/libvlc-module.c:1376
  3304. msgid ""
  3305. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3306. "history."
  3307. msgstr ""
  3308. "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
  3309. "pelungsuran sejarah."
  3310. #: src/libvlc-module.c:1378
  3311. msgid "Cycle audio track"
  3312. msgstr "Putar trek audio"
  3313. #: src/libvlc-module.c:1379
  3314. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3315. msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
  3316. #: src/libvlc-module.c:1380
  3317. msgid "Cycle subtitle track"
  3318. msgstr "Kitar trek sarikata"
  3319. #: src/libvlc-module.c:1381
  3320. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3321. msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
  3322. #: src/libvlc-module.c:1382
  3323. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3324. msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
  3325. #: src/libvlc-module.c:1383
  3326. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3327. msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
  3328. #: src/libvlc-module.c:1384
  3329. msgid "Cycle video crop"
  3330. msgstr "Kitar cantas video"
  3331. #: src/libvlc-module.c:1385
  3332. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3333. msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
  3334. #: src/libvlc-module.c:1386
  3335. msgid "Toggle autoscaling"
  3336. msgstr "Togol autoskala"
  3337. #: src/libvlc-module.c:1387
  3338. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3339. msgstr ""
  3340. #: src/libvlc-module.c:1388
  3341. msgid "Increase scale factor"
  3342. msgstr "Tingkatkan faktor skala"
  3343. #: src/libvlc-module.c:1389
  3344. msgid "Increase scale factor."
  3345. msgstr "Tingkatkan faktor skala."
  3346. #: src/libvlc-module.c:1390
  3347. msgid "Decrease scale factor"
  3348. msgstr "Kurangkan faktor skala"
  3349. #: src/libvlc-module.c:1391
  3350. msgid "Decrease scale factor."
  3351. msgstr "Kurangkan faktor skala."
  3352. #: src/libvlc-module.c:1392
  3353. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3354. msgstr "Mod kitar nyahselang-seli"
  3355. #: src/libvlc-module.c:1393
  3356. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3357. msgstr "Mod kitar melalui nyahselang-seli."
  3358. #: src/libvlc-module.c:1394
  3359. msgid "Show interface"
  3360. msgstr "Tunjuk Antaramuka"
  3361. #: src/libvlc-module.c:1395
  3362. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3363. msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
  3364. #: src/libvlc-module.c:1396
  3365. msgid "Hide interface"
  3366. msgstr "Sorok Antaramuka"
  3367. #: src/libvlc-module.c:1397
  3368. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3369. msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
  3370. #: src/libvlc-module.c:1398
  3371. msgid "Take video snapshot"
  3372. msgstr "Ambil snapshot video"
  3373. #: src/libvlc-module.c:1399
  3374. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3375. msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
  3376. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3377. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3378. #: modules/stream_out/record.c:60
  3379. msgid "Record"
  3380. msgstr "Rekod"
  3381. #: src/libvlc-module.c:1402
  3382. msgid "Record access filter start/stop."
  3383. msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
  3384. #: src/libvlc-module.c:1403
  3385. msgid "Dump"
  3386. msgstr "Mengeluarkan"
  3387. #: src/libvlc-module.c:1404
  3388. msgid "Media dump access filter trigger."
  3389. msgstr "Picu penapis capaian pengeluaran media "
  3390. #: src/libvlc-module.c:1406
  3391. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3392. msgstr "Normal/Ulang/Gelung"
  3393. #: src/libvlc-module.c:1407
  3394. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3395. msgstr ""