ms.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:809k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  2. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  3. msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
  4. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  5. msgid "IPv6 SAP scope"
  6. msgstr "Skop SAP IPv6"
  7. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  8. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  9. msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
  10. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  11. msgid "SAP timeout (seconds)"
  12. msgstr "Had masa SAP (saat)"
  13. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  14. msgid ""
  15. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  16. msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
  17. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  18. msgid "Try to parse the announce"
  19. msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
  20. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  21. #, fuzzy
  22. msgid ""
  23. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  24. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  25. msgstr ""
  26. "Ini membolehkan penghurai sebenar pengumum oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
  27. "pengumumam dihuraikan oleh "livedotcom""
  28. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  29. msgid "SAP Strict mode"
  30. msgstr "Mod Tegas SAP"
  31. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  32. msgid ""
  33. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  34. "announcements."
  35. msgstr ""
  36. "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
  37. "tidak-patuh."
  38. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  39. msgid "Use SAP cache"
  40. msgstr "Guna cache SAP"
  41. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  42. msgid ""
  43. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  44. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  45. msgstr ""
  46. "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
  47. "rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
  48. "legasi."
  49. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  50. msgid "SAP Announcements"
  51. msgstr "Pengumumam SAP"
  52. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  53. msgid "SDP Descriptions parser"
  54. msgstr "Penghurai Pemerihal SDP "
  55. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  56. msgid "Session"
  57. msgstr "Sessi"
  58. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  59. msgid "Tool"
  60. msgstr "Alatan"
  61. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  62. msgid "User"
  63. msgstr "Pengguna"
  64. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  65. msgid "Les Guignols"
  66. msgstr "Les Guignols"
  67. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  68. msgid "Canal +"
  69. msgstr "Canal +"
  70. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  71. msgid "Shoutcast Radio"
  72. msgstr "Radio Shoutcast"
  73. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  74. msgid "Shoutcast TV"
  75. msgstr "TV Shoutcast"
  76. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  77. msgid "Freebox TV"
  78. msgstr "Freebox TV"
  79. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  80. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  81. msgid "French TV"
  82. msgstr "French TV"
  83. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  84. msgid "Shoutcast radio listings"
  85. msgstr "Daftar radio Shoutcast"
  86. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  87. msgid "Shoutcast TV listings"
  88. msgstr "Daftar TV Shoutcast"
  89. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  90. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  91. msgstr ""
  92. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  93. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  94. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  95. msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
  96. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  97. msgid "Decompression"
  98. msgstr "Penyahmampatan"
  99. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  100. msgid "Uncompressed RAR"
  101. msgstr ""
  102. #: modules/stream_filter/record.c:49
  103. msgid "Internal stream record"
  104. msgstr "Rekod strim dalaman"
  105. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  106. msgid "Autodel"
  107. msgstr "Autodel"
  108. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  109. msgid "Automatically add/delete input streams"
  110. msgstr "Automatik tambah/hapus strim input"
  111. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  112. msgid ""
  113. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  114. "this stream later."
  115. msgstr ""
  116. "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk "cari" strim "
  117. "ini kemudiannya."
  118. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  119. msgid "Destination bridge-in name"
  120. msgstr "Nama brigde-in destinasi"
  121. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  122. msgid ""
  123. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  124. "in at a time, you can discard this option."
  125. msgstr ""
  126. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  127. msgid ""
  128. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  129. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  130. "need to raise caching values."
  131. msgstr ""
  132. "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
  133. "ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
  134. "tingkatkan nilai caching."
  135. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  136. msgid "ID Offset"
  137. msgstr "ID Offset"
  138. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  139. msgid ""
  140. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  141. "IDs bridge_in will register."
  142. msgstr ""
  143. "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
  144. "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
  145. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  146. msgid "Name of current instance"
  147. msgstr "Nama misalan semasa"
  148. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  149. msgid ""
  150. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  151. "at a time, you can discard this option."
  152. msgstr ""
  153. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  154. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  155. msgstr ""
  156. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  157. msgid ""
  158. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  159. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  160. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  161. "placeholder streams should have the same format. "
  162. msgstr ""
  163. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  164. msgid "Placeholder delay"
  165. msgstr "Lengahan placeholder"
  166. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  167. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  168. msgstr ""
  169. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  170. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  171. msgstr ""
  172. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  173. msgid ""
  174. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  175. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  176. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  177. "frames in the streams."
  178. msgstr ""
  179. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  180. msgid "Bridge"
  181. msgstr "Jejambat"
  182. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  183. msgid "Bridge stream output"
  184. msgstr "Jejambat output srim"
  185. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  186. msgid "Bridge out"
  187. msgstr "Jejambat keluar"
  188. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  189. msgid "Bridge in"
  190. msgstr "Jejambat masuk"
  191. #: modules/stream_out/description.c:54
  192. msgid "Description stream output"
  193. msgstr "Takrifan output strim"
  194. #: modules/stream_out/display.c:42
  195. msgid "Enable/disable audio rendering."
  196. msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
  197. #: modules/stream_out/display.c:44
  198. msgid "Enable/disable video rendering."
  199. msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
  200. #: modules/stream_out/display.c:46
  201. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  202. msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
  203. #: modules/stream_out/display.c:55
  204. msgid "Display stream output"
  205. msgstr "Papar output strim"
  206. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  207. msgid "Duplicate stream output"
  208. msgstr "Output strim pendua"
  209. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  210. msgid "Output access method"
  211. msgstr "metod capaian output"
  212. #: modules/stream_out/es.c:43
  213. msgid "This is the default output access method that will be used."
  214. msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
  215. #: modules/stream_out/es.c:45
  216. msgid "Audio output access method"
  217. msgstr "Metod capaian output audio "
  218. #: modules/stream_out/es.c:47
  219. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  220. msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
  221. #: modules/stream_out/es.c:48
  222. msgid "Video output access method"
  223. msgstr "Metod capaian output video"
  224. #: modules/stream_out/es.c:50
  225. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  226. msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
  227. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  228. msgid "Output muxer"
  229. msgstr "Muxer output"
  230. #: modules/stream_out/es.c:54
  231. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  232. msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
  233. #: modules/stream_out/es.c:55
  234. msgid "Audio output muxer"
  235. msgstr "Muxer output audio"
  236. #: modules/stream_out/es.c:57
  237. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  238. msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
  239. #: modules/stream_out/es.c:58
  240. msgid "Video output muxer"
  241. msgstr "Muxer output video"
  242. #: modules/stream_out/es.c:60
  243. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  244. msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
  245. #: modules/stream_out/es.c:62
  246. msgid "Output URL"
  247. msgstr "URL output"
  248. #: modules/stream_out/es.c:64
  249. msgid "This is the default output URI."
  250. msgstr "Ini adalah URI output lalai."
  251. #: modules/stream_out/es.c:65
  252. msgid "Audio output URL"
  253. msgstr "URL output audio"
  254. #: modules/stream_out/es.c:67
  255. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  256. msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
  257. #: modules/stream_out/es.c:68
  258. msgid "Video output URL"
  259. msgstr "URL output video"
  260. #: modules/stream_out/es.c:70
  261. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  262. msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
  263. #: modules/stream_out/es.c:79
  264. msgid "Elementary stream output"
  265. msgstr "Output strim permulaan"
  266. #: modules/stream_out/es.c:85
  267. msgid "Generic"
  268. msgstr "Generik"
  269. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  270. #, c-format
  271. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  272. msgstr ""
  273. "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk "%s/%s://%s"."
  274. #: modules/stream_out/gather.c:44
  275. msgid "Gathering stream output"
  276. msgstr "Output strim perjumpaan"
  277. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  278. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  279. msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
  280. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  281. msgid "Sample aspect ratio"
  282. msgstr "Contoh nisbah aspek"
  283. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  284. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  285. msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
  286. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  287. msgid "Video filter"
  288. msgstr "Penapis video"
  289. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  290. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  291. msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video."
  292. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  293. msgid "Image chroma"
  294. msgstr "Imej kroma"
  295. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  296. msgid ""
  297. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  298. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  299. msgstr ""
  300. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  301. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  302. msgstr "Ketelusan gambar mozek."
  303. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  304. #: modules/video_filter/rss.c:142
  305. msgid "X offset"
  306. msgstr "Offset X"
  307. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  308. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  309. msgstr "Kordinat X pada sudut atas-kiri dalam mozek jika bukan negatif."
  310. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  311. #: modules/video_filter/rss.c:144
  312. msgid "Y offset"
  313. msgstr "Offset Y"
  314. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  315. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  316. msgstr "Kordinat Y pada sudut atas-kiri dalam mozek jika bukan negatif. "
  317. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  318. msgid "Mosaic bridge"
  319. msgstr "Jambatan Mozek"
  320. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  321. msgid "Mosaic bridge stream output"
  322. msgstr "Output strim jejambat mozek"
  323. #: modules/stream_out/raop.c:141
  324. msgid "Hostname or IP address of target device"
  325. msgstr ""
  326. #: modules/stream_out/raop.c:144
  327. msgid ""
  328. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  329. "very loud."
  330. msgstr ""
  331. #: modules/stream_out/raop.c:148
  332. msgid "RAOP"
  333. msgstr "RAOP"
  334. #: modules/stream_out/raop.c:149
  335. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/stream_out/record.c:50
  338. msgid "Destination prefix"
  339. msgstr "Awalan destinasi"
  340. #: modules/stream_out/record.c:52
  341. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/stream_out/record.c:57
  344. msgid "Record stream output"
  345. msgstr "Output strim rekod"
  346. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  347. msgid "This is the output URL that will be used."
  348. msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
  349. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  350. msgid "SDP"
  351. msgstr "SDP"
  352. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  353. msgid ""
  354. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  355. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  356. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  357. "SDP to be announced via SAP."
  358. msgstr ""
  359. "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
  360. "RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
  361. "SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
  362. "diumumkan melalui SAP."
  363. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  364. msgid "SAP announcing"
  365. msgstr "Mengumumkan SAP"
  366. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  367. msgid "Announce this session with SAP."
  368. msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
  369. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  370. msgid "Muxer"
  371. msgstr "Muxer"
  372. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  373. msgid ""
  374. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  375. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  376. msgstr ""
  377. "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
  378. "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
  379. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  380. msgid "Session name"
  381. msgstr "Nama sessi"
  382. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  383. msgid ""
  384. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  385. "Descriptor)."
  386. msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
  387. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  388. msgid "Session description"
  389. msgstr "Takrifan sessi"
  390. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  391. msgid ""
  392. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  393. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  394. msgstr ""
  395. "Ini akan membenarkan anda memberi pemerihalan dengan perincian tentang "
  396. "strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
  397. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  398. msgid "Session URL"
  399. msgstr "URL sessi"
  400. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  401. msgid ""
  402. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  403. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  404. "(Session Descriptor)."
  405. msgstr ""
  406. "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
  407. "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
  408. "(Penerang Sessi)."
  409. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  410. msgid "Session email"
  411. msgstr "Email sessi"
  412. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  413. msgid ""
  414. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  415. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  416. msgstr ""
  417. "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
  418. "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
  419. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  420. msgid "Session phone number"
  421. msgstr "Nombor telefon sessi"
  422. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  423. msgid ""
  424. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  425. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  426. msgstr ""
  427. "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
  428. "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)/"
  429. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  430. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  431. msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
  432. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  433. msgid "Audio port"
  434. msgstr "Port audio"
  435. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  436. msgid ""
  437. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  438. msgstr ""
  439. "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
  440. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  441. msgid "Video port"
  442. msgstr "Port video"
  443. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  444. msgid ""
  445. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  446. msgstr ""
  447. "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
  448. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  449. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  450. msgstr "Pemultipleks RTP/RTSP"
  451. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  452. msgid ""
  453. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  454. "packets."
  455. msgstr ""
  456. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  457. msgid "Transport protocol"
  458. msgstr "Protokol pengangkutan"
  459. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  460. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  461. msgstr ""
  462. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  463. msgid ""
  464. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  465. "master shared secret key."
  466. msgstr ""
  467. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  468. msgid "MP4A LATM"
  469. msgstr "MP4A LATM"
  470. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  471. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  472. msgstr ""
  473. "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
  474. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  475. msgid "RTP stream output"
  476. msgstr "Output strim RTP"
  477. #: modules/stream_out/standard.c:47
  478. msgid "Output method to use for the stream."
  479. msgstr "Metod output yang digunakan untuk strim."
  480. #: modules/stream_out/standard.c:50
  481. msgid "Muxer to use for the stream."
  482. msgstr "Muxer yang digunakan untuk strim."
  483. #: modules/stream_out/standard.c:51
  484. msgid "Output destination"
  485. msgstr "Destinasi output"
  486. #: modules/stream_out/standard.c:53
  487. msgid ""
  488. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  489. msgstr ""
  490. "Destinasi (URL) yang digunakan untuk strim. Tindih parameter laluan dan jilid"
  491. #: modules/stream_out/standard.c:54
  492. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  493. msgstr ""
  494. #: modules/stream_out/standard.c:56
  495. msgid ""
  496. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  497. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  498. msgstr ""
  499. #: modules/stream_out/standard.c:58
  500. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  501. msgstr ""
  502. #: modules/stream_out/standard.c:60
  503. msgid ""
  504. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  505. "overrides this"
  506. msgstr ""
  507. #: modules/stream_out/standard.c:67
  508. msgid "Session groupname"
  509. msgstr "Nama kumpulan sessi"
  510. #: modules/stream_out/standard.c:69
  511. msgid ""
  512. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  513. "if you choose to use SAP."
  514. msgstr ""
  515. "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
  516. "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
  517. #: modules/stream_out/standard.c:101
  518. msgid "Standard stream output"
  519. msgstr "Output strim piawai"
  520. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  521. msgid "Files"
  522. msgstr "Fail"
  523. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  524. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  525. msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
  526. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  527. msgid "Sizes"
  528. msgstr "Saiz"
  529. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  530. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  531. msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
  532. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  533. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  534. msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
  535. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  536. msgid "Command UDP port"
  537. msgstr "Arahan port UDP"
  538. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  539. msgid "UDP port to listen to for commands."
  540. msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
  541. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  542. msgid "Command"
  543. msgstr "Arahan"
  544. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  545. msgid "Initial command to execute."
  546. msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
  547. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  548. msgid "GOP size"
  549. msgstr "Saiz GOP"
  550. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  551. msgid "Number of P frames between two I frames."
  552. msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
  553. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  554. msgid "Quantizer scale"
  555. msgstr "Skala Quantizer"
  556. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  557. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  558. msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
  559. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  560. msgid "Mute audio"
  561. msgstr "Bisukan audio"
  562. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  563. msgid "Mute audio when command is not 0."
  564. msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
  565. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  566. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  567. msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
  568. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  569. msgid "Video encoder"
  570. msgstr "Pengenkod video"
  571. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  572. msgid ""
  573. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  574. "options)."
  575. msgstr ""
  576. "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  577. "berkaitan dengannya)."
  578. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  579. msgid "Destination video codec"
  580. msgstr "Destinasi kodek video"
  581. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  582. msgid "This is the video codec that will be used."
  583. msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
  584. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  585. msgid "Video bitrate"
  586. msgstr "Kadar bit video"
  587. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  588. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  589. msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
  590. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  591. msgid "Video scaling"
  592. msgstr "Penskalaan video"
  593. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  594. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  595. msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
  596. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  597. msgid "Video frame-rate"
  598. msgstr "Kadar-kerangka video"
  599. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  600. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  601. msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
  602. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  603. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  604. msgstr "Mengurai sebelum mengekod video."
  605. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  606. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  607. msgstr "Tentukan modul bukan selang-seli untuk diguna."
  608. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  609. msgid "Maximum video width"
  610. msgstr "Lebar video maksima."
  611. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  612. msgid "Maximum output video width."
  613. msgstr "Lebar output video maksima."
  614. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  615. msgid "Maximum video height"
  616. msgstr "Tinggi video maksima"
  617. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  618. msgid "Maximum output video height."
  619. msgstr "Tinggi output video maksima."
  620. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  621. msgid ""
  622. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  623. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  624. msgstr ""
  625. "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
  626. "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
  627. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  628. msgid "Audio encoder"
  629. msgstr "Pengenkod audio"
  630. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  631. msgid ""
  632. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  633. "options)."
  634. msgstr ""
  635. "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  636. "berkaitan dengannya)."
  637. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  638. msgid "Destination audio codec"
  639. msgstr "Destinasi kodek audio"
  640. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  641. msgid "This is the audio codec that will be used."
  642. msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
  643. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  644. msgid "Audio bitrate"
  645. msgstr "Kadar bit audio"
  646. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  647. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  648. msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
  649. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  650. msgid ""
  651. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  652. msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  653. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  654. msgid "Audio channels"
  655. msgstr "Saluran audio"
  656. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  657. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  658. msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
  659. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  660. msgid "Audio filter"
  661. msgstr "Penapis audio"
  662. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  663. msgid ""
  664. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  665. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  666. msgstr ""
  667. "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
  668. "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
  669. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  670. msgid "Subtitles encoder"
  671. msgstr "Pengenkod sarikata"
  672. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  673. msgid ""
  674. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  675. "options)."
  676. msgstr ""
  677. "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  678. "berkaitan dengannya)."
  679. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  680. msgid "Destination subtitles codec"
  681. msgstr "Destinasi kodek sarikata "
  682. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  683. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  684. msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
  685. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  686. msgid ""
  687. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  688. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  689. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  690. "of subpicture modules"
  691. msgstr ""
  692. "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai "subgambar" "
  693. "padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
  694. "terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
  695. "koma"
  696. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  697. msgid "OSD menu"
  698. msgstr "Menu OSD"
  699. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  700. msgid ""
  701. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  702. msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
  703. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  704. msgid "Number of threads"
  705. msgstr "Bilangan bebenang"
  706. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  707. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  708. msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
  709. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  710. msgid "High priority"
  711. msgstr "Keutamaan tinggi"
  712. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  713. msgid ""
  714. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  715. msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
  716. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  717. msgid "Synchronise on audio track"
  718. msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
  719. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  720. msgid ""
  721. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  722. "on the audio track."
  723. msgstr ""
  724. "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
  725. "pada trek audio."
  726. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  727. msgid ""
  728. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  729. "rate."
  730. msgstr ""
  731. "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
  732. "kadar pengkodan."
  733. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  734. msgid "Transcode stream output"
  735. msgstr "Output strim transkod"
  736. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  737. msgid "Overlays/Subtitles"
  738. msgstr "Lappisan/Sarikata"
  739. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  740. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  741. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  742. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  743. msgid "Conversions from "
  744. msgstr "Penukaran daripada"
  745. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  746. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  747. msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  748. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  749. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  750. msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
  751. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  752. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  753. msgstr "Penukaran SSE2 I420,IYUV,YV12 kepad aRV15,RV16,RV24,RV32"
  754. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  755. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  756. msgid "MMX conversions from "
  757. msgstr "Penukaran MMX daripada"
  758. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  759. msgid "SSE2 conversions from "
  760. msgstr "Penukaran SSE2 daripada"
  761. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  762. msgid "AltiVec conversions from "
  763. msgstr "penukaran AltiVec daripada"
  764. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  765. msgid ""
  766. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  767. "threshold value will be the brighness defined below."
  768. msgstr ""
  769. "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
  770. "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
  771. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  772. msgid "Image contrast (0-2)"
  773. msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
  774. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  775. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  776. msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
  777. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  778. msgid "Image hue (0-360)"
  779. msgstr "Image hue (0-360)"
  780. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  781. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  782. msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
  783. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  784. msgid "Image saturation (0-3)"
  785. msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
  786. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  787. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  788. msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
  789. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  790. msgid "Image brightness (0-2)"
  791. msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
  792. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  793. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  794. msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
  795. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  796. msgid "Image gamma (0-10)"
  797. msgstr "Imej gamma (0-10)"
  798. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  799. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  800. msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
  801. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  802. msgid "Image properties filter"
  803. msgstr "Penapis hakmilik imej"
  804. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  805. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  806. msgstr ""
  807. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  808. msgid "Transparency mask"
  809. msgstr "Topeng telus"
  810. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  811. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  812. msgstr ""
  813. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Alpha mask video filter"
  816. msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
  817. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  818. msgid "Alpha mask"
  819. msgstr "Topeng alfa"
  820. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  821. msgid ""
  822. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  823. "your computer.n"
  824. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  825. "If you need further information feel free to visit us atn"
  826. "n"
  827. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  828. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  829. "n"
  830. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  831. "where to get the required parts.n"
  832. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  833. "in live action."
  834. msgstr ""
  835. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Save Debug Frames"
  838. msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
  839. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  840. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  841. msgstr ""
  842. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Debug Frame Folder"
  845. msgstr "Sisipkan pemisah folder"
  846. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  847. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  848. msgstr ""
  849. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Extracted Image Width"
  852. msgstr "Lebar imej cekupan."
  853. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  854. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  855. msgstr ""
  856. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Extracted Image Height"
  859. msgstr "Tinggi imej cekupan"
  860. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  861. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  862. msgstr ""
  863. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  864. msgid "Color when paused"
  865. msgstr "Warna ketika dijeda"
  866. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  867. msgid ""
  868. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  869. "another beer?)"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  872. msgid "Pause-Red"
  873. msgstr "Jeda-Merah"
  874. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  875. msgid "Red component of the pause color"
  876. msgstr "Komponen merah daripada warna dijeda"
  877. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  878. msgid "Pause-Green"
  879. msgstr "Jeda-Hijau"
  880. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  881. msgid "Green component of the pause color"
  882. msgstr ""
  883. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  884. msgid "Pause-Blue"
  885. msgstr "Jeda-Biru"
  886. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  887. msgid "Blue component of the pause color"
  888. msgstr ""
  889. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  890. msgid "Pause-Fadesteps"
  891. msgstr "Jeda-Langkah pemendaman"
  892. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  893. msgid ""
  894. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  897. msgid "End-Red"
  898. msgstr "Tamat-Merah"
  899. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  900. msgid "Red component of the shutdown color"
  901. msgstr ""
  902. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  903. msgid "End-Green"
  904. msgstr "Tamat-Hijau"
  905. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  906. msgid "Green component of the shutdown color"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  909. msgid "End-Blue"
  910. msgstr "Tamat-Biru"
  911. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  912. msgid "Blue component of the shutdown color"
  913. msgstr ""
  914. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  915. msgid "End-Fadesteps"
  916. msgstr "Tamat-Langkah pemendaman"
  917. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  918. msgid ""
  919. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  920. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  921. msgstr ""
  922. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  923. msgid "Use Software White adjust"
  924. msgstr ""
  925. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  926. msgid ""
  927. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  928. msgstr ""
  929. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  930. msgid "White Red"
  931. msgstr "Putih Merah"
  932. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  933. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  934. msgstr ""
  935. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  936. msgid "White Green"
  937. msgstr "Putih Hijau"
  938. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  939. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  940. msgstr ""
  941. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  942. msgid "White Blue"
  943. msgstr "Putih Biru"
  944. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  945. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  946. msgstr ""
  947. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  948. msgid "Serial Port/Device"
  949. msgstr "Port/Peranti Sesiri"
  950. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  951. msgid ""
  952. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  953. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  954. msgstr ""
  955. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  956. msgid "Edge Weightning"
  957. msgstr ""
  958. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  959. msgid ""
  960. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  961. "the frame."
  962. msgstr ""
  963. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  964. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  965. msgstr ""
  966. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  967. msgid "Darkness Limit"
  968. msgstr "Had Kegelapan"
  969. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  970. msgid ""
  971. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  972. "than one for letterboxed videos."
  973. msgstr ""
  974. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  975. msgid "Hue windowing"
  976. msgstr "Peningkapan corak"
  977. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  978. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  979. msgid "Used for statistics."
  980. msgstr "Kegunaan statistik."
  981. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  982. msgid "Sat windowing"
  983. msgstr "Peningkapan sat"
  984. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  985. msgid "Filter length (ms)"
  986. msgstr "Panjang penapis (ms)"
  987. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  988. msgid ""
  989. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  990. msgstr ""
  991. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  992. msgid "Filter threshold"
  993. msgstr "Penapis ambangan"
  994. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  995. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  996. msgstr ""
  997. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  998. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  999. msgstr "Penapis Kelancaran (dalam %)"
  1000. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1001. msgid "Filter Smoothness"
  1002. msgstr "Penapis Kelancaran"
  1003. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1004. msgid "Filter mode"
  1005. msgstr "Mod penapis"
  1006. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1007. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1010. msgid "No Filtering"
  1011. msgstr "Tiada Penapisan"
  1012. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1013. msgid "Combined"
  1014. msgstr "Tergabung"
  1015. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1016. msgid "Percent"
  1017. msgstr "Peratus"
  1018. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1019. msgid "Frame delay"
  1020. msgstr "Lengahan bingkai"
  1021. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1022. msgid ""
  1023. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1024. "20ms should do the trick."
  1025. msgstr ""
  1026. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1027. msgid "Channel summary"
  1028. msgstr "Ringkasan saluran"
  1029. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1030. msgid "Channel left"
  1031. msgstr "Saluran kiri"
  1032. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1033. msgid "Channel right"
  1034. msgstr "Saluran kanan"
  1035. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1036. msgid "Channel top"
  1037. msgstr "Saluran atas"
  1038. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1039. msgid "Channel bottom"
  1040. msgstr "Saluran bawah"
  1041. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1042. msgid ""
  1043. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1044. msgstr ""
  1045. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1046. msgid "disabled"
  1047. msgstr "lumpuhkan"
  1048. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1049. msgid "summary"
  1050. msgstr "ringkasan"
  1051. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1052. msgid "left"
  1053. msgstr "kiri"
  1054. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1055. msgid "right"
  1056. msgstr "kanan"
  1057. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1058. msgid "top"
  1059. msgstr "atas"
  1060. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1061. msgid "bottom"
  1062. msgstr "bawah"
  1063. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1064. msgid "Summary gradient"
  1065. msgstr "Ringkasan kecerunan"
  1066. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1067. msgid "Left gradient"
  1068. msgstr "Kecerunan kiri"
  1069. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1070. msgid "Right gradient"
  1071. msgstr "Kecerunan kanan"
  1072. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1073. msgid "Top gradient"
  1074. msgstr "Cerunan atas"
  1075. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1076. msgid "Bottom gradient"
  1077. msgstr "Cerunan bawah"
  1078. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1079. msgid ""
  1080. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1081. msgstr ""
  1082. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1083. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1084. msgstr "Nama fail AtmoWinA.exe"
  1085. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1086. msgid ""
  1087. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1088. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1091. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1092. msgstr "Guna AtmoLight terbina dalam"
  1093. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1094. msgid ""
  1095. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1096. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1099. msgid "AtmoLight Filter"
  1100. msgstr "Penapis AtmoLight"
  1101. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1102. msgid "AtmoLight"
  1103. msgstr "AtmoLight"
  1104. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1105. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1108. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1109. msgstr ""
  1110. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1111. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1112. msgstr ""
  1113. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1114. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1115. msgstr ""
  1116. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1119. msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
  1120. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1121. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1122. msgstr ""
  1123. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1124. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1125. msgstr ""
  1126. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1127. msgid "Change gradients"
  1128. msgstr "Ubah kecerunan"
  1129. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1130. msgid "Video pictures blending"
  1131. msgstr "Mengadun gambar video"
  1132. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1133. msgid "Number of time to blend"
  1134. msgstr "Bilangan masa untuk dikemukakan"
  1135. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1138. msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
  1139. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1140. msgid "Alpha of the blended image"
  1141. msgstr "Alfa imej kemuka"
  1142. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1143. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1146. msgid "Image to be blended onto"
  1147. msgstr "Imej yang akan dikemukakan kepadanya"
  1148. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1149. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1150. msgstr "Imej yang akan digunakan untuk dikemukan kepadanya"
  1151. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1152. msgid "Chroma for the base image"
  1153. msgstr "Kroma untuk imej asas"
  1154. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1155. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1156. msgstr ""
  1157. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1158. msgid "Image which will be blended."
  1159. msgstr "Imej yang akan dikeukakan."
  1160. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1161. msgid "The image blended onto the base image"
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1164. msgid "Chroma for the blend image"
  1165. msgstr "Kroma untuk imej kemuka"
  1166. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1167. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Blending benchmark filter"
  1172. msgstr "Tapis ikut kategori"
  1173. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1174. msgid "Blendbench"
  1175. msgstr "Blendbench"
  1176. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1177. msgid "Benchmarking"
  1178. msgstr "Menanda aras"
  1179. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1180. msgid "Base image"
  1181. msgstr "Imej asas"
  1182. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1183. msgid "Blend image"
  1184. msgstr "Imej kisar"
  1185. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid ""
  1188. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1189. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1190. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1191. "default)."
  1192. msgstr ""
  1193. "Kesan ini, juga dikenali sebagal "skrinhijau" atau "kunci kroma" "
  1194. "mengadun "bahagian biru" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
  1195. "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih "kunci" warna untuk mengadun "
  1196. "(biru adalah lalai)."
  1197. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1198. msgid "Bluescreen U value"
  1199. msgstr "Nilai skrin biru U"
  1200. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1201. msgid ""
  1202. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1203. "Defaults to 120 for blue."
  1204. msgstr ""
  1205. "Nilai "U" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
  1206. "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
  1207. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1208. msgid "Bluescreen V value"
  1209. msgstr "Nilai skrin biru V"
  1210. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1211. msgid ""
  1212. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1213. "Defaults to 90 for blue."
  1214. msgstr ""
  1215. "Nilai "V" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
  1216. "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
  1217. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1218. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1219. msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
  1220. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1221. msgid ""
  1222. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1223. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1224. msgstr ""
  1225. "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
  1226. "10 dan 20 kelihatan wajar."
  1227. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1228. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1229. msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
  1230. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1231. msgid ""
  1232. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1233. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1234. msgstr ""
  1235. "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
  1236. "10 dan 20 kelihatan wajar."
  1237. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1238. msgid "Bluescreen video filter"
  1239. msgstr "Penapis video skrin biru"
  1240. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1241. msgid "Bluescreen"
  1242. msgstr "Skrin biru"
  1243. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "Output width"
  1246. msgstr "Lebar video output."
  1247. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Output (canvas) image width"
  1250. msgstr "Lebar video output."
  1251. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Output height"
  1254. msgstr "Tinggi video output."
  1255. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Output (canvas) image height"
  1258. msgstr "Tinggi video output."
  1259. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "Output picture aspect ratio"
  1262. msgstr "Nisbah aspek sumber"
  1263. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1264. msgid ""
  1265. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1266. "have the same SAR as the input."
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "Pad video"
  1271. msgstr "Video Padd"
  1272. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1273. msgid ""
  1274. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1275. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Canvas"
  1280. msgstr "Canal +"
  1281. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1284. msgstr "Automatik tukar saiz dan video padd"
  1285. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1286. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1287. msgstr ""
  1288. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1289. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1290. msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
  1291. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1292. msgid "Video output modules"
  1293. msgstr "Modul output video "
  1294. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1295. msgid ""
  1296. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1297. "separated list of modules."
  1298. msgstr ""
  1299. "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
  1300. "senarai modul dipisah koma."
  1301. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1302. msgid "Clone video filter"
  1303. msgstr "Penapis video Klon"
  1304. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid ""
  1307. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1308. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1309. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1310. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1311. msgstr ""
  1312. "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
  1313. "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
  1314. "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
  1315. "kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
  1316. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1317. msgid "Color threshold filter"
  1318. msgstr "Tapis ambang warna"
  1319. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1320. msgid "Saturaton threshold"
  1321. msgstr "Ambang kepekatan"
  1322. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1323. msgid "Similarity threshold"
  1324. msgstr "Ambang kesamaan"
  1325. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1326. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1327. msgstr "Geometri cantas (peksel)"
  1328. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1329. msgid ""
  1330. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1331. "<left offset> + <top offset>."
  1332. msgstr ""
  1333. "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
  1334. "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
  1335. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1336. msgid "Automatic cropping"
  1337. msgstr "Automatik mencantas"
  1338. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1341. msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
  1342. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1343. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1344. msgstr "Nisbah maks (x 1000)"
  1345. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1346. msgid ""
  1347. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1348. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1349. "4/3."
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1352. msgid "Manual ratio"
  1353. msgstr "Nisbah manual"
  1354. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1355. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Number of images for change"
  1360. msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
  1361. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1362. msgid ""
  1363. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1364. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1365. "trigger recrop."
  1366. msgstr ""
  1367. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Number of lines for change"
  1370. msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
  1371. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1372. msgid ""
  1373. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1374. "that ratio changed and trigger recrop."
  1375. msgstr ""
  1376. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Number of non black pixels "
  1379. msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
  1380. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1381. msgid ""
  1382. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1383. msgstr ""
  1384. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1385. msgid "Skip percentage (%)"
  1386. msgstr "Peratus langkau (%)"
  1387. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1388. msgid ""
  1389. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1390. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1391. msgstr ""
  1392. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1393. msgid "Luminance threshold "
  1394. msgstr "Ambang pancaran"
  1395. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1396. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1397. msgstr ""
  1398. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1399. msgid "Crop video filter"
  1400. msgstr "Cantas penapis video"
  1401. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1402. msgid "Cropping failed"
  1403. msgstr "Pencantasan gagal"
  1404. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1405. msgid "VLC could not open the video output module."
  1406. msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
  1407. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1408. msgid "Pixels to crop from top"
  1409. msgstr "Piksel untuk dicantas dari atas"
  1410. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1411. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1412. msgstr "Bilangan piksel untuk dicantas daripada atas imej."
  1413. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1414. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1415. msgstr "Piksel untuk dicantas daripada bawah"
  1416. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1417. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1418. msgstr "Bilangan piksel untuk dicantas daripada bawah imej"
  1419. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Pixels to crop from left"
  1422. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
  1423. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1426. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
  1427. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Pixels to crop from right"
  1430. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
  1431. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1434. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
  1435. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Pixels to padd to top"
  1438. msgstr "Melapik video (atas)"
  1439. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1442. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
  1443. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1446. msgstr "Melapik video (bawah)"
  1447. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1450. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
  1451. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Pixels to padd to left"
  1454. msgstr "Teks kiri-ke-kanan"
  1455. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1458. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
  1459. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Pixels to padd to right"
  1462. msgstr "Teks kiri-ke-kanan"
  1463. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1466. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
  1467. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Cropadd"
  1470. msgstr "Pangkas"
  1471. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1472. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1473. msgid "Video scaling filter"
  1474. msgstr "Penapis penskalaan video"
  1475. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1476. msgid "Padd"
  1477. msgstr "Padd"
  1478. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1479. msgid "Deinterlace mode"
  1480. msgstr "Mod merungkai"
  1481. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1482. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1483. msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
  1484. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1485. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1486. msgstr "Mod merungkai strim"
  1487. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1488. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1489. msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
  1490. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1491. msgid "Discard"
  1492. msgstr "Singkir"
  1493. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1494. msgid "Blend"
  1495. msgstr "Adun"
  1496. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1497. msgid "Mean"
  1498. msgstr "Mean"
  1499. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1500. msgid "Bob"
  1501. msgstr "Bob"
  1502. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1503. msgid "Linear"
  1504. msgstr "Linear"
  1505. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1506. msgid "Deinterlacing video filter"
  1507. msgstr "Penapis video merungkai"
  1508. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1509. msgid "Input FIFO"
  1510. msgstr "FIFO input"
  1511. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1512. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1513. msgstr ""
  1514. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1515. msgid "Output FIFO"
  1516. msgstr "FIFO Output"
  1517. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1520. msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
  1521. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Dynamic video overlay"
  1524. msgstr "Lapisan output video"
  1525. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1526. msgid "Overlay"
  1527. msgstr "Lapisan"
  1528. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1529. msgid "Image mask"
  1530. msgstr "Topeng imej"
  1531. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1532. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1535. msgid "X coordinate of the mask."
  1536. msgstr "Kordinat X topeng."
  1537. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1538. msgid "Y coordinate of the mask."
  1539. msgstr "Kordinat Y topeng."
  1540. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1541. msgid "Erase video filter"
  1542. msgstr "Penapis video padam"
  1543. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1544. msgid "Erase"
  1545. msgstr "Padam"
  1546. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "RGB component to extract"
  1549. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1550. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1551. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1552. msgstr ""
  1553. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Extract RGB component video filter"
  1556. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1557. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1558. msgid "video-filter-event"
  1559. msgstr "acara-penapis-video"
  1560. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Gaussian's std deviation"
  1563. msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
  1564. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1565. msgid ""
  1566. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1567. "to 3*sigma away in any direction."
  1568. msgstr ""
  1569. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Gaussian blur video filter"
  1572. msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
  1573. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1574. msgid "Gaussian Blur"
  1575. msgstr "Pengaburan Gaussian"
  1576. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1577. msgid "Distort mode"
  1578. msgstr "Mod herot"
  1579. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1580. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1581. msgstr "Mod herotan, salah satu dari "curam", "bucu"dan "hough"."
  1582. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1583. msgid "Gradient image type"
  1584. msgstr "Jenis imej cerun"
  1585. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1586. msgid ""
  1587. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1588. "keep colors."
  1589. msgstr ""
  1590. "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
  1591. "mengekalkan warnanya."
  1592. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1593. msgid "Apply cartoon effect"
  1594. msgstr "Terap kesan kartun"
  1595. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1596. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1597. msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh "curam" dan "bucu"."
  1598. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1599. msgid "Edge"
  1600. msgstr "Pinggir"
  1601. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1602. msgid "Hough"
  1603. msgstr "Hough"
  1604. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1605. msgid "Gradient video filter"
  1606. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1607. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1608. msgid "Grain video filter"
  1609. msgstr "Penapis video bijian"
  1610. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1611. msgid "Grain"
  1612. msgstr "Bijian"
  1613. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1614. msgid "Invert video filter"
  1615. msgstr "Penapis video terbalik"
  1616. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1617. msgid "Color inversion"
  1618. msgstr "Pembalikan wana"
  1619. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1620. msgid "Logo filenames"
  1621. msgstr "Nama fail logo"
  1622. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1623. msgid ""
  1624. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1625. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1626. "simply enter its filename."
  1627. msgstr ""
  1628. "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
  1629. "[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
  1630. "satu fail, hanya masukkan nama failnya."
  1631. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1632. msgid "Logo animation # of loops"
  1633. msgstr "# gelung logo animasi"
  1634. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1635. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1636. msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
  1637. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1638. msgid "Logo individual image time in ms"
  1639. msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
  1640. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1641. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1642. msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
  1643. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1644. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1645. msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
  1646. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1647. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1648. msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
  1649. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1650. msgid "Transparency of the logo"
  1651. msgstr "Ketelusan logo"
  1652. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1653. msgid ""
  1654. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1655. "opacity)."
  1656. msgstr ""
  1657. "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
  1658. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1659. msgid "Logo position"
  1660. msgstr "Posisi logo"
  1661. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1662. msgid ""
  1663. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1664. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1665. msgstr ""
  1666. "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
  1667. "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  1668. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1669. msgid "Logo sub filter"
  1670. msgstr "Sub penapis logo"
  1671. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1672. msgid "Logo overlay"
  1673. msgstr "Lapisan logo"
  1674. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1675. msgid "Logo video filter"
  1676. msgstr "Penapis video logo"
  1677. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1678. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1679. msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
  1680. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1681. msgid "Magnify"
  1682. msgstr "Pembesaran"
  1683. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1684. msgid ""
  1685. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1686. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1687. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1688. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1689. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1690. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1691. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1692. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1693. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1694. msgstr ""
  1695. "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
  1696. "= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
  1697. "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
  1698. "= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
  1699. "$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
  1700. "kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
  1701. "laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
  1702. "posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
  1703. "masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
  1704. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1705. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1706. msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
  1707. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1708. msgid "Y offset, down from the top."
  1709. msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
  1710. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1711. msgid "Timeout"
  1712. msgstr "Masa tamat"
  1713. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1714. msgid ""
  1715. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1716. "(remains forever)."
  1717. msgstr ""
  1718. "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
  1719. "(kekal selamanya)."
  1720. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "Refresh period in ms"
  1723. msgstr "Nilai caching dalan ms"
  1724. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1725. msgid ""
  1726. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1727. "using meta data or time format string sequences."
  1728. msgstr ""
  1729. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1730. msgid "Marquee position"
  1731. msgstr "Posisi ukiran"
  1732. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1733. msgid ""
  1734. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1735. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1736. "6 = top-right)."
  1737. msgstr ""
  1738. "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
  1739. "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  1740. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1741. msgid "Marquee"
  1742. msgstr "Ukiran"
  1743. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1744. msgid "Misc"
  1745. msgstr "Lain-lain"
  1746. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1747. msgid "Marquee display"
  1748. msgstr "Papar ukiran"
  1749. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1750. msgid ""
  1751. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1752. "opaque (default)."
  1753. msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
  1754. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1755. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1756. msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
  1757. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1758. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1759. msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
  1760. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1761. msgid "Top left corner X coordinate"
  1762. msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
  1763. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1764. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1765. msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
  1766. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1767. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1768. msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
  1769. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1770. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1771. msgstr "Kordinat Y pada sudut atas-kiri mozek."
  1772. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1773. msgid "Border width"
  1774. msgstr "Lebar sempadan"
  1775. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1776. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1777. msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
  1778. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1779. msgid "Border height"
  1780. msgstr "Tinggi sempadan"
  1781. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1782. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1783. msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
  1784. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1785. msgid "Mosaic alignment"
  1786. msgstr "Jajaran mozek"
  1787. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1788. msgid ""
  1789. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1790. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1791. "6 = top-right)."
  1792. msgstr ""
  1793. "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
  1794. "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  1795. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1796. msgid "Positioning method"
  1797. msgstr "Metod posisi"
  1798. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1799. msgid ""
  1800. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1801. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1802. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1803. msgstr ""
  1804. "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
  1805. "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
  1806. "guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
  1807. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1808. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1809. msgid "Number of rows"
  1810. msgstr "Bilangan baris"
  1811. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid ""
  1814. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1815. "to "fixed")."
  1816. msgstr ""
  1817. "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
  1818. "ditetapkan kepada "tetap"."
  1819. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1820. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1821. msgid "Number of columns"
  1822. msgstr "Bilangan lajur"
  1823. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1824. msgid ""
  1825. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1826. "set to "fixed"."
  1827. msgstr ""
  1828. "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
  1829. "ditetapkan kepada "tetap"."
  1830. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1831. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1832. msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
  1833. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1834. msgid "Keep original size"
  1835. msgstr "Biarkan saiz asal"
  1836. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1837. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1838. msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
  1839. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1840. msgid "Elements order"
  1841. msgstr "Susunan elemen"
  1842. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1843. msgid ""
  1844. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1845. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1846. "bridge" module."
  1847. msgstr ""
  1848. "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
  1849. "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul "mozek-jejambat"."
  1850. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1851. msgid "Offsets in order"
  1852. msgstr "Offset dalam urutan"
  1853. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1854. msgid ""
  1855. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1856. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1857. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1858. msgstr ""
  1859. "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
  1860. "pemposisi ditetapkan kepada "offset"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
  1861. "dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
  1862. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1863. msgid ""
  1864. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1865. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1866. "input."
  1867. msgstr ""
  1868. "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
  1869. "(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
  1870. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1871. msgid "fixed"
  1872. msgstr "tetap"
  1873. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1874. msgid "offsets"
  1875. msgstr "offset"
  1876. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1877. msgid "Mosaic video sub filter"
  1878. msgstr "Penapis sub video mozek"
  1879. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1880. msgid "Mosaic"
  1881. msgstr "Mozek"
  1882. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1883. msgid "Blur factor (1-127)"
  1884. msgstr "Faktor kabur (1-127)"
  1885. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1886. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1887. msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
  1888. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1889. msgid "Motion blur filter"
  1890. msgstr "Penapis kabus gerakan"
  1891. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1892. msgid "Motion detect video filter"
  1893. msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
  1894. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1895. msgid "Motion Detect"
  1896. msgstr "Pengesan Gerakan"
  1897. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1898. msgid "Noise video filter"
  1899. msgstr "Penapis video hingar"
  1900. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1901. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1902. msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
  1903. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1904. msgid "OpenCV example"
  1905. msgstr "Contoh OpenCV"
  1906. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1907. msgid "Haar cascade filename"
  1908. msgstr "Nama fail lata Haar"
  1909. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1910. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1911. msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
  1912. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1913. msgid "Use input chroma unaltered"
  1914. msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
  1915. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1916. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1917. msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
  1918. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1919. msgid "RGB32"
  1920. msgstr "RGB32"
  1921. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1922. msgid "Don't display any video"
  1923. msgstr "Jangan papar sebarang video"
  1924. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1925. msgid "Display the input video"
  1926. msgstr "Papar input video"
  1927. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1928. msgid "Display the processed video"
  1929. msgstr "Papar video diproses"
  1930. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1931. msgid "Show only errors"
  1932. msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
  1933. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1934. msgid "Show errors and warnings"
  1935. msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
  1936. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1937. msgid "Show everything including debug messages"
  1938. msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
  1939. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1940. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1941. msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
  1942. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1943. msgid "OpenCV"
  1944. msgstr "OpenCV"
  1945. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1946. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1947. msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
  1948. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1949. msgid ""
  1950. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1951. "OpenCV filter"
  1952. msgstr ""
  1953. "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
  1954. "dalaman"
  1955. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1956. msgid "OpenCV filter chroma"
  1957. msgstr "kroma penapis OpenCV"
  1958. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1959. msgid ""
  1960. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1961. msgstr ""
  1962. "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
  1963. "dalaman"
  1964. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1965. msgid "Wrapper filter output"
  1966. msgstr "output penapis pembunkus"
  1967. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1968. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1969. msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
  1970. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1971. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1972. msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
  1973. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1974. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1975. msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
  1976. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1977. msgid "OpenCV internal filter name"
  1978. msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
  1979. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1980. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1981. msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
  1982. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1983. msgid "Configuration file"
  1984. msgstr "Fail kongfigurasi"
  1985. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1988. msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
  1989. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1990. msgid "Path to OSD menu images"
  1991. msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
  1992. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1993. msgid ""
  1994. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1995. "configuration file."
  1996. msgstr ""
  1997. "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
  1998. "konfigurasi OSD."
  1999. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  2000. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  2001. msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
  2002. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  2003. msgid "Menu position"
  2004. msgstr "Posisi menu"
  2005. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  2006. msgid ""
  2007. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  2008. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2009. "6 = top-right)."
  2010. msgstr ""
  2011. "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
  2012. "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  2013. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  2014. msgid "Menu timeout"
  2015. msgstr "Masa tamat menu"
  2016. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  2017. msgid ""
  2018. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  2019. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  2020. "visible."
  2021. msgstr ""
  2022. "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
  2023. "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
  2024. "adalah tampak."
  2025. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  2026. msgid "Menu update interval"
  2027. msgstr "Jeda kemaskini menu"
  2028. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  2029. msgid ""
  2030. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  2031. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  2032. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  2033. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  2034. msgstr ""
  2035. "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
  2036. "masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
  2037. "dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
  2038. "pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
  2039. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  2040. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  2041. msgstr ""
  2042. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  2043. msgid ""
  2044. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  2045. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2046. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2047. "is fully transparent (value 0)."
  2048. msgstr ""
  2049. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  2050. msgid "On Screen Display menu"
  2051. msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
  2052. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  2053. msgid ""
  2054. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2055. msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
  2056. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2057. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2058. msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
  2059. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2060. msgid "Active windows"
  2061. msgstr "Tetingkap aktif"
  2062. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2063. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  2064. msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
  2065. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  2066. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  2067. msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
  2068. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  2069. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  2070. msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
  2071. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  2072. msgid ""
  2073. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  2074. "misalignment due to autoratio control)"
  2075. msgstr ""
  2076. "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
  2077. "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
  2078. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  2079. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  2080. msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
  2081. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  2082. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  2083. msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
  2084. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  2085. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  2086. msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
  2087. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  2088. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  2089. msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
  2090. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  2091. msgid "Attenuation"
  2092. msgstr "Pelemahan"
  2093. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  2094. msgid ""
  2095. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  2096. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  2097. msgstr ""
  2098. "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
  2099. "(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
  2100. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  2101. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  2102. msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
  2103. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  2104. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  2105. msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
  2106. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  2107. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  2108. msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
  2109. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  2110. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  2111. msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
  2112. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  2113. msgid "Attenuation, end (in %)"
  2114. msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
  2115. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  2116. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  2117. msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
  2118. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  2119. msgid "middle position (in %)"
  2120. msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
  2121. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  2122. msgid ""
  2123. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  2124. "of blended zone"
  2125. msgstr ""
  2126. "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
  2127. "lewat) zon dikisar"
  2128. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  2129. msgid "Gamma (Red) correction"
  2130. msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
  2131. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  2132. msgid ""
  2133. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  2134. msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
  2135. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  2136. msgid "Gamma (Green) correction"
  2137. msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
  2138. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  2139. msgid ""
  2140. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  2141. msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
  2142. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2143. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2144. msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
  2145. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2146. msgid ""
  2147. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2148. msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
  2149. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2150. msgid "Black Crush for Red"
  2151. msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
  2152. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2153. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2154. msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
  2155. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2156. msgid "Black Crush for Green"
  2157. msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
  2158. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2159. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2160. msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
  2161. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2162. msgid "Black Crush for Blue"
  2163. msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
  2164. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2165. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2166. msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
  2167. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2168. msgid "White Crush for Red"
  2169. msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
  2170. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2171. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2172. msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
  2173. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2174. msgid "White Crush for Green"
  2175. msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
  2176. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2177. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2178. msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
  2179. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2180. msgid "White Crush for Blue"
  2181. msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
  2182. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2183. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2184. msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
  2185. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2186. msgid "Black Level for Red"
  2187. msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
  2188. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2189. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2190. msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
  2191. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2192. msgid "Black Level for Green"
  2193. msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
  2194. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2195. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2196. msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
  2197. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2198. msgid "Black Level for Blue"
  2199. msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
  2200. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2201. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2202. msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
  2203. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2204. msgid "White Level for Red"
  2205. msgstr "Paras Putih untuk Merah"
  2206. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2207. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2208. msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
  2209. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2210. msgid "White Level for Green"
  2211. msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
  2212. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2213. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2214. msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
  2215. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2216. msgid "White Level for Blue"
  2217. msgstr "Paras Putih untuk Biru"
  2218. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2219. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2220. msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
  2221. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2222. msgid "Xinerama option"
  2223. msgstr "Pilihan Xinerama"
  2224. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2225. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2226. msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
  2227. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2228. msgid "Post processing quality"
  2229. msgstr "Pasca memproses kualiti"
  2230. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2231. msgid ""
  2232. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2233. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2234. "looking pictures."
  2235. msgstr ""
  2236. "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6n"
  2237. "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
  2238. "baik."
  2239. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2240. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2241. msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
  2242. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "Video post processing filter"
  2245. msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
  2246. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2247. msgid "Postproc"
  2248. msgstr "Postproc"
  2249. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2250. msgid "Lowest"
  2251. msgstr "Terendah"
  2252. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2253. msgid "Highest"
  2254. msgstr "Tertinggi"
  2255. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2256. msgid "Psychedelic video filter"
  2257. msgstr "Penapis video Psychedelic"
  2258. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Number of puzzle rows"
  2261. msgstr "| baris-mozek #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
  2262. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "Number of puzzle columns"
  2265. msgstr "Ubah jumlah lajur"
  2266. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2267. msgid "Make one tile a black slot"
  2268. msgstr ""
  2269. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2270. msgid ""
  2271. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2272. msgstr ""
  2273. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2276. msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
  2277. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2278. msgid "Puzzle"
  2279. msgstr "Puzzle"
  2280. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2281. msgid "VNC Host"
  2282. msgstr "Hos VNC"
  2283. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2284. msgid "VNC hostname or IP address."
  2285. msgstr ""
  2286. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2287. msgid "VNC Port"
  2288. msgstr "Port VNC"
  2289. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2290. msgid "VNC portnumber."
  2291. msgstr "Nombor port VNC."
  2292. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2293. msgid "VNC Password"
  2294. msgstr "Katalaluan VNC"
  2295. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2296. msgid "VNC password."
  2297. msgstr "Katalaluan VNC."
  2298. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2299. msgid "VNC poll interval"
  2300. msgstr "Sela tinjauan VNC"
  2301. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2302. msgid ""
  2303. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2306. msgid "VNC polling"
  2307. msgstr "Peninjauan VNC"
  2308. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2309. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2310. msgstr ""
  2311. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2312. msgid "Mouse events"
  2313. msgstr "Acara Tetikus"
  2314. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2315. msgid ""
  2316. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2317. msgstr ""
  2318. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2319. msgid "Key events"
  2320. msgstr "Acara Kekunci"
  2321. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2322. msgid "Send key events to VNC host."
  2323. msgstr ""
  2324. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2325. msgid ""
  2326. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2327. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2328. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2329. "is fully transparent (value 0)."
  2330. msgstr ""
  2331. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2332. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2333. msgstr ""
  2334. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2335. msgid "Remote-OSD"
  2336. msgstr "OSD-Jauh"
  2337. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2338. msgid "Ripple video filter"
  2339. msgstr "Penapis video ripple"
  2340. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2341. msgid "Angle in degrees"
  2342. msgstr "Arah dalam darjah"
  2343. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2344. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2345. msgstr ""
  2346. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2347. msgid "Rotate video filter"
  2348. msgstr "Penapis video putar"
  2349. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2350. msgid "Feed URLs"
  2351. msgstr "URL suapan"
  2352. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2353. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2354. msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah "|" (alir)."
  2355. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2356. msgid "Speed of feeds"
  2357. msgstr "Laju suapan"
  2358. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2361. msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
  2362. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2363. msgid "Max length"
  2364. msgstr "Panjang maksima"
  2365. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2366. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2367. msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
  2368. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2369. msgid "Refresh time"
  2370. msgstr "Segarkan mas"
  2371. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2372. msgid ""
  2373. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2374. "feeds are never updated."
  2375. msgstr ""
  2376. "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
  2377. "yang suapan tidak pernah dikemaskini."
  2378. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2379. msgid "Feed images"
  2380. msgstr "Imej suapan"
  2381. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2382. msgid "Display feed images if available."
  2383. msgstr "Papar suapan imej jika ada."
  2384. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2385. msgid ""
  2386. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2387. "totally opaque."
  2388. msgstr ""
  2389. "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
  2390. "keseluruhan."
  2391. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2392. msgid "Text position"
  2393. msgstr "Posisi Teks"
  2394. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2395. msgid ""
  2396. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2397. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2398. "right)."
  2399. msgstr ""
  2400. "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
  2401. "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  2402. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2403. msgid "Title display mode"
  2404. msgstr "Mod paparan judul"
  2405. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2406. msgid ""
  2407. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2408. "images are enabled, 1 otherwise."
  2409. msgstr ""
  2410. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2411. msgid "Don't show"
  2412. msgstr "Jangan tunjuk"
  2413. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2414. msgid "Always visible"
  2415. msgstr "Sentiasa terlihat"
  2416. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2417. msgid "Scroll with feed"
  2418. msgstr "Tatal dengan suapan"
  2419. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2420. msgid "RSS and Atom feed display"
  2421. msgstr "Paparan suapan Atom dan RSS"
  2422. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2423. msgid "RV32 conversion filter"
  2424. msgstr "Penapis penukaran RV32"
  2425. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2426. msgid "Image format"
  2427. msgstr "Format imej"
  2428. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2431. msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
  2432. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2433. msgid "Image width"
  2434. msgstr "Lebar imej"
  2435. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2436. msgid ""
  2437. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2438. "characteristics."
  2439. msgstr ""
  2440. "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
  2441. "sifat video."
  2442. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2443. msgid "Image height"
  2444. msgstr "Tinggi imej"
  2445. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2446. msgid ""
  2447. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2448. "video characteristics."
  2449. msgstr ""
  2450. "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
  2451. "sifat video."
  2452. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2453. msgid "Recording ratio"
  2454. msgstr "Nisbah merekod"
  2455. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2456. msgid ""
  2457. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2458. msgstr ""
  2459. "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
  2460. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2461. msgid "Filename prefix"
  2462. msgstr "Nama fail awalan"
  2463. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid ""
  2466. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2467. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2468. msgstr ""
  2469. "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
  2470. ""awalanNOMBOR.format"."
  2471. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2472. msgid "Directory path prefix"
  2473. msgstr "Awalan laluan direktori"
  2474. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2475. msgid ""
  2476. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2477. "will be automatically saved in users homedir."
  2478. msgstr ""
  2479. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2480. msgid "Always write to the same file"
  2481. msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
  2482. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2483. msgid ""
  2484. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2485. "this case, the number is not appended to the filename."
  2486. msgstr ""
  2487. "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
  2488. "imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
  2489. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2490. msgid "Scene filter"
  2491. msgstr "Tetapan pemandangan"
  2492. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2493. msgid "Scene video filter"
  2494. msgstr "Penapis video pemandangan"
  2495. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2496. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2497. msgstr "Kekuatan ketajaman (0-2)"
  2498. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2501. msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
  2502. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2503. msgid "Augment contrast between contours."
  2504. msgstr ""
  2505. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2506. msgid "Sharpen video filter"
  2507. msgstr "Penapis ketajaman video"
  2508. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2509. msgid "Scaling mode"
  2510. msgstr "Mod penskalaan"
  2511. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2512. msgid "Scaling mode to use."
  2513. msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
  2514. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2515. msgid "Fast bilinear"
  2516. msgstr "Bilinear pantas"
  2517. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2518. msgid "Bilinear"
  2519. msgstr "Bilinear"
  2520. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2521. msgid "Bicubic (good quality)"
  2522. msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
  2523. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2524. msgid "Experimental"
  2525. msgstr "Eksperimen"
  2526. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2527. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2528. msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
  2529. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2530. msgid "Area"
  2531. msgstr "Kawasan"
  2532. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2533. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2534. msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
  2535. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2536. msgid "Gauss"
  2537. msgstr "Gauss"
  2538. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2539. msgid "SincR"
  2540. msgstr "SincR"
  2541. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2542. msgid "Lanczos"
  2543. msgstr "Lanczos"
  2544. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2545. msgid "Bicubic spline"
  2546. msgstr "Bicubic spline"
  2547. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2548. msgid "Swscale"
  2549. msgstr "Swscale"
  2550. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2551. msgid "Transform type"
  2552. msgstr "Jenis pengubahan"
  2553. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2554. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2555. msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
  2556. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2557. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2558. msgstr "Putar 90 darjah"
  2559. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2560. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2561. msgstr "Putar 180 darjah"
  2562. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2563. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2564. msgstr "Putar 270 darjah"
  2565. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2566. msgid "Flip horizontally"
  2567. msgstr "Jentik mendatar"
  2568. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2569. msgid "Flip vertically"
  2570. msgstr "Jentik menegak"
  2571. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2572. msgid "Video transformation filter"
  2573. msgstr "Penapis pengubahan video"
  2574. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2575. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2576. msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
  2577. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2578. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2579. msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
  2580. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2581. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2582. msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
  2583. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2584. msgid "Element aspect ratio"
  2585. msgstr "Nisbah aspek elemen"
  2586. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2587. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2588. msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
  2589. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2590. msgid "Wall video filter"
  2591. msgstr "Penapis video dinding"
  2592. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2593. msgid "Image wall"
  2594. msgstr "Imej dinding"
  2595. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2596. msgid "Wave video filter"
  2597. msgstr "Penapis video wave"
  2598. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2599. msgid "YUVP converter"
  2600. msgstr "Penukar YUVP"
  2601. #: modules/video_output/aa.c:58
  2602. msgid "ASCII Art"
  2603. msgstr "Seni ASCII"
  2604. #: modules/video_output/aa.c:61
  2605. msgid "ASCII-art video output"
  2606. msgstr "Output video seni-ASCII"
  2607. #: modules/video_output/caca.c:83
  2608. msgid "Color ASCII art video output"
  2609. msgstr "Output video seni ASCII warna"
  2610. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2611. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2612. msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
  2613. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "ID of the video output X window"
  2616. msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
  2617. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2618. msgid ""
  2619. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2620. "identifier of that window (0 means none)."
  2621. msgstr ""
  2622. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2623. msgid "Drawable"
  2624. msgstr "Boleh-lukis"
  2625. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "Embedded X window video"
  2628. msgstr "Output video tertanam"
  2629. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "Embedded Windows video"
  2632. msgstr "Output video tertanam"
  2633. #: modules/video_output/fb.c:83
  2634. msgid "Run fb on current tty."
  2635. msgstr ""
  2636. #: modules/video_output/fb.c:85
  2637. msgid ""
  2638. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2639. "handling with caution)"
  2640. msgstr ""
  2641. #: modules/video_output/fb.c:96
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2644. msgstr "Set jubin untuk diguna."
  2645. #: modules/video_output/fb.c:98
  2646. msgid ""
  2647. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2648. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2649. msgstr ""
  2650. #: modules/video_output/fb.c:101
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2653. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  2654. #: modules/video_output/fb.c:103
  2655. msgid ""
  2656. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2657. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2658. "in software."
  2659. msgstr ""
  2660. #: modules/video_output/fb.c:122
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2663. msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
  2664. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2665. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2666. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2667. msgid "X11 display"
  2668. msgstr "Paparan X11"
  2669. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2670. msgid ""
  2671. "X11 hardware display to use.n"
  2672. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2673. msgstr ""
  2674. "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.n"
  2675. "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
  2676. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2677. msgid "HD1000 video output"
  2678. msgstr "Output video HD1000"
  2679. #: modules/video_output/mga.c:62
  2680. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2681. msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
  2682. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2683. msgid "DirectX 3D video output"
  2684. msgstr "Output video 3D DirectX"
  2685. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2686. msgid ""
  2687. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2688. "doesn't have any effect when using overlays."
  2689. msgstr ""
  2690. "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
  2691. "meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
  2692. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2693. msgid "Use video buffers in system memory"
  2694. msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
  2695. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2696. msgid ""
  2697. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2698. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2699. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2700. "doesn't have any effect when using overlays."
  2701. msgstr ""
  2702. "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
  2703. "digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
  2704. "pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
  2705. "ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
  2706. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2707. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2708. msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
  2709. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2710. msgid ""
  2711. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2712. "better video quality (no flickering)."
  2713. msgstr ""
  2714. "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
  2715. "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
  2716. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2717. msgid "Name of desired display device"
  2718. msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
  2719. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2720. msgid ""
  2721. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2722. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2723. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2724. msgstr ""
  2725. "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
  2726. "Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
  2727. "contoh, "\\.\DISPLAY1" atau "\\.\DISPLAY2"."
  2728. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2729. msgid "Enable wallpaper mode "
  2730. msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
  2731. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2732. msgid ""
  2733. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2734. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2735. "desktop must not already have a wallpaper."
  2736. msgstr ""
  2737. "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
  2738. "Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
  2739. "desktop mestilah belum ada kertas dinding."
  2740. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2741. msgid "DirectX video output"
  2742. msgstr "Output video DirectX"
  2743. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2744. msgid "Wallpaper"
  2745. msgstr "Kertas Dinding"
  2746. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2747. msgid "OpenGL video output"
  2748. msgstr "Output video OpenGL"
  2749. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2750. msgid "Windows GAPI video output"
  2751. msgstr "Output video GAPI Windows"
  2752. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2753. msgid "Windows GDI video output"
  2754. msgstr "Output video GDI Windows"
  2755. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2756. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2757. msgstr "Peranti Framebuffer OMAP"
  2758. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2759. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2760. msgstr ""
  2761. "Peranti Framebuffer OMAP yang digunakan untuk mengemuka (biasanya /dev/fb0)."
  2762. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2763. msgid ""
  2764. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2765. "N8xx hardware)."
  2766. msgstr ""
  2767. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2768. msgid "Embed the overlay"
  2769. msgstr "Pancangkan lapisan"
  2770. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2771. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2772. msgstr ""
  2773. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2774. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2775. msgstr "Output video framebuffer OMAP"
  2776. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2777. msgid "OpenGL Provider"
  2778. msgstr "Penyedia OpenGL"
  2779. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2780. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2781. msgstr ""
  2782. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2783. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2784. msgstr ""
  2785. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2786. msgid "QT Embedded display"
  2787. msgstr "Paparan QT terbenam"
  2788. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2789. msgid ""
  2790. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2791. "the DISPLAY environment variable."
  2792. msgstr ""
  2793. "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
  2794. "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
  2795. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2796. msgid "QT Embedded video output"
  2797. msgstr "output video QT terbenam"
  2798. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2799. msgid "SDL chroma format"
  2800. msgstr "Format kroma SDL"
  2801. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2802. msgid ""
  2803. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2804. "improve performances by using the most efficient one."
  2805. msgstr ""
  2806. "Paksa pengemuka SDL untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik "
  2807. "cuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
  2808. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2809. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2810. msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
  2811. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2812. msgid "Snapshot width"
  2813. msgstr "Lebar cekupan"
  2814. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2815. msgid "Width of the snapshot image."
  2816. msgstr "Lebar imej cekupan."
  2817. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2818. msgid "Snapshot height"
  2819. msgstr "Tinggi cekupan"
  2820. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2821. msgid "Height of the snapshot image."
  2822. msgstr "Tinggi imej cekupan"
  2823. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2824. msgid "Chroma"
  2825. msgstr "Kroma"
  2826. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2827. msgid ""
  2828. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2829. msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti "RV32""
  2830. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2831. msgid "Cache size (number of images)"
  2832. msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
  2833. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2834. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2835. msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
  2836. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2837. msgid "Snapshot output"
  2838. msgstr "Output Snapshot"
  2839. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2840. msgid "SVGAlib video output"
  2841. msgstr "output video SVGAlib"
  2842. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2843. msgid "Pitch"
  2844. msgstr "Pitch"
  2845. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2846. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2847. msgstr ""
  2848. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2849. msgid ""
  2850. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2851. msgstr ""
  2852. "Kroma output untuk imej memori sebagai rentetan 4 aksara, cth. "RV32"."
  2853. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2854. msgid ""
  2855. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2856. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2857. msgstr ""
  2858. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2859. msgid "Video memory output"
  2860. msgstr "Output video memori"
  2861. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2862. msgid "Video memory"
  2863. msgstr "Memori video"
  2864. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2865. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2866. msgid "Alternate fullscreen method"
  2867. msgstr "Metod skrin penuh gilir"
  2868. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2869. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2870. msgid ""
  2871. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2872. "its drawbacks.n"
  2873. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2874. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2875. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2876. "show on top of the video."
  2877. msgstr ""
  2878. "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
  2879. "satunya memiliki kelemahan tersendiri.n"
  2880. "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
  2881. "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.n"
  2882. "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
  2883. "pada atas video."
  2884. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2885. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2886. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2887. msgid ""
  2888. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2889. "DISPLAY environment variable."
  2890. msgstr ""
  2891. "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
  2892. "pembolehubah persekitaran DISPLAY."
  2893. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2894. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2895. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2896. msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
  2897. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2898. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2899. msgid ""
  2900. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2901. "1 for the second."
  2902. msgstr ""
  2903. "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
  2904. "0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
  2905. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2906. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2907. msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
  2908. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2909. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2910. msgid "Use shared memory"
  2911. msgstr "Guna memori kongsi"
  2912. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2913. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2914. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2915. msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
  2916. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2917. msgid "X11 video output"
  2918. msgstr "Output video X11"
  2919. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2920. msgid "XVideo adaptor number"
  2921. msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
  2922. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2923. msgid ""
  2924. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2925. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2926. msgstr ""
  2927. "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
  2928. "untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
  2929. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2930. msgid "XVimage chroma format"
  2931. msgstr "Format kroma XVimage"
  2932. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2933. msgid ""
  2934. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2935. "to improve performances by using the most efficient one."
  2936. msgstr ""
  2937. "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
  2938. "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
  2939. "efisyen."
  2940. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2941. msgid "XVideo extension video output"
  2942. msgstr "Output video sambungan XVideo"
  2943. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2944. msgid "XVMC adaptor number"
  2945. msgstr "Nombor penyesuai XVMC"
  2946. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2947. msgid ""
  2948. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2949. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2950. msgstr ""
  2951. "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, pilihan ini membenarkan "
  2952. "anda untuk memilih satu yang akan digunakan (anda tidak sepatutnya menukar "
  2953. "yang ini)."
  2954. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2955. msgid "X11 display name"
  2956. msgstr "Nama paparan X11"
  2957. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2958. msgid ""
  2959. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2960. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2961. msgstr ""
  2962. "Perkakasan paparan X11 yang ditentu untuk digunakan. Secara lalai VLC akan "
  2963. "menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
  2964. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2965. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2966. msgstr "Skrin yang akan digunakan untuk mod skrip penuh."
  2967. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2968. msgid ""
  2969. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2970. "0 for first screen, 1 for the second."
  2971. msgstr ""
  2972. "Pilih skrin yang anda ingin gunakan dalam mod skrin penuh. Sebagai misalan "
  2973. "tetapkannya kepada 0 untuk skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
  2974. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2975. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2976. msgstr "Anda boleh memilih mod lalai nyahselang-seli"
  2977. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2978. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2979. msgstr "Anda boleh memilih unutk menerapkan gaya pangkas."
  2980. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2981. msgid "XVMC extension video output"
  2982. msgstr "Output video sambungan XVMC"
  2983. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2984. msgid "XCB"
  2985. msgstr "XCB"
  2986. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2987. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2988. msgstr "(Eksperimen) Output video XCB"
  2989. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2990. #, fuzzy
  2991. msgid "XCB window"
  2992. msgstr "Tutup Tetingkap"
  2993. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2996. msgstr "(Eksperimen) Output video XCB"
  2997. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2998. #, fuzzy
  2999. msgctxt "ASCII"
  3000. msgid "VLC media player"
  3001. msgstr "Pemain media VLC"
  3002. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  3003. #, fuzzy
  3004. msgctxt "ASCII"
  3005. msgid "VLC"
  3006. msgstr "VLM"
  3007. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "VLC"
  3010. msgstr "VLM"
  3011. #: modules/video_output/yuv.c:51
  3012. msgid "device, fifo or filename"
  3013. msgstr "peranti, fifo atau nama fail"
  3014. #: modules/video_output/yuv.c:52
  3015. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  3016. msgstr ""
  3017. #: modules/video_output/yuv.c:58
  3018. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  3019. msgstr "Kepala YUVMPEG4 (dilumpuhkan lalai)"
  3020. #: modules/video_output/yuv.c:59
  3021. msgid ""
  3022. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  3023. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  3024. "the output destination."
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/video_output/yuv.c:66
  3027. msgid "YUV output"
  3028. msgstr "Output YUV"
  3029. #: modules/video_output/yuv.c:67
  3030. msgid "YUV video output"
  3031. msgstr "Output video YUV"
  3032. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  3033. msgid "GaLaktos visualization"
  3034. msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
  3035. #: modules/visualization/goom.c:61
  3036. msgid "Goom display width"
  3037. msgstr "Lebar paparan Goom"
  3038. #: modules/visualization/goom.c:62
  3039. msgid "Goom display height"
  3040. msgstr "Tinggi paparan Goom"
  3041. #: modules/visualization/goom.c:63
  3042. msgid ""
  3043. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  3044. "will be prettier but more CPU intensive)."
  3045. msgstr ""
  3046. "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
  3047. "lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
  3048. #: modules/visualization/goom.c:66
  3049. msgid "Goom animation speed"
  3050. msgstr "Kelajuan animasi Goom"
  3051. #: modules/visualization/goom.c:67
  3052. msgid ""
  3053. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  3054. msgstr ""
  3055. "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
  3056. "kepada 6)"
  3057. #: modules/visualization/goom.c:73
  3058. msgid "Goom"
  3059. msgstr "Goom"
  3060. #: modules/visualization/goom.c:74
  3061. msgid "Goom effect"
  3062. msgstr "Kesan Goom"
  3063. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  3064. msgid "Effects list"
  3065. msgstr "Senarai kesan"
  3066. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  3067. msgid ""
  3068. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  3069. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  3070. msgstr ""
  3071. "Senarai kesan visual, dipisah koma.n"
  3072. "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
  3073. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  3074. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  3075. msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
  3076. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  3077. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  3078. msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
  3079. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  3080. msgid "More bands : 80 / 20"
  3081. msgstr "Lagi jalur : 80 / 20"
  3082. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  3083. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  3084. msgstr ""
  3085. "Lagi jalur untuk penganalisa spektrum : 80 jika dbolehkan selainnya 20."
  3086. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  3087. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  3088. msgstr "Lagi jalur untuk spektrumeter : 80 jika dbolehkan selainnya 20."
  3089. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  3090. msgid "Band separator"
  3091. msgstr "Pemisah jalur"
  3092. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  3093. msgid "Number of blank pixels between bands."
  3094. msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
  3095. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  3096. msgid "Amplification"
  3097. msgstr "Penguatan"
  3098. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  3099. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  3100. msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
  3101. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  3102. msgid "Enable peaks"
  3103. msgstr "Bolehkan puncak"
  3104. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  3105. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  3106. msgstr "Lukis "puncak" dalam penganalisa spektrum."
  3107. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  3108. msgid "Enable original graphic spectrum"
  3109. msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
  3110. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  3111. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  3112. msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum "flat" dalam spektrometer."
  3113. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  3114. msgid "Enable bands"
  3115. msgstr "Bolehkan jalur"
  3116. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  3117. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  3118. msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
  3119. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  3120. msgid "Enable base"
  3121. msgstr "Bolehkan asas"
  3122. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  3123. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  3124. msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
  3125. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  3126. msgid "Base pixel radius"
  3127. msgstr "Lingkungan piksel asas"
  3128. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  3129. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  3130. msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
  3131. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  3132. msgid "Spectral sections"
  3133. msgstr "Seksyen spektral"
  3134. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  3135. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  3136. msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
  3137. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  3138. msgid "Peak height"
  3139. msgstr "Tinggi puncak"
  3140. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  3141. msgid "Total pixel height of the peak items."
  3142. msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
  3143. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  3144. msgid "Peak extra width"
  3145. msgstr "Lebar puncak ekstra"
  3146. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  3147. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  3148. msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
  3149. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  3150. msgid "V-plane color"
  3151. msgstr "Warna satah-V"
  3152. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  3153. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  3154. msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
  3155. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  3156. msgid "Number of stars"
  3157. msgstr "Bilangan bintang"
  3158. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  3159. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  3160. msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
  3161. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  3162. msgid "Visualizer"
  3163. msgstr "Penvisual"
  3164. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  3165. msgid "Visualizer filter"
  3166. msgstr "Penapis penvisual"
  3167. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  3168. msgid "Spectrum analyser"
  3169. msgstr "Penganalisa spektrum"
  3170. #~ msgid ""
  3171. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  3172. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3173. #~ msgstr ""
  3174. #~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
  3175. #~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
  3176. #~ msgid "Thanks for your report!"
  3177. #~ msgstr "Terima kasih untuk laporan anda!"
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "Font size:"
  3180. #~ msgstr "Saiz Font"
  3181. #, fuzzy
  3182. #~ msgid "Text alignment:"
  3183. #~ msgstr "Jajaran tengah"
  3184. #, fuzzy
  3185. #~ msgid "Output module:"
  3186. #~ msgstr "Modul output audio"
  3187. #, fuzzy
  3188. #~ msgid "Spatialization"
  3189. #~ msgstr "Visualisasi"
  3190. #, fuzzy
  3191. #~ msgid "Dolby Surround:"
  3192. #~ msgstr "Dolby Surround"
  3193. #, fuzzy
  3194. #~ msgid "Processing"
  3195. #~ msgstr "Pasca memproses"
  3196. #, fuzzy
  3197. #~ msgid "Visualization:"
  3198. #~ msgstr "Visualisasi"
  3199. #, fuzzy
  3200. #~ msgid "Replay gain mode:"
  3201. #~ msgstr "Mod gandaan ulang tayang"
  3202. #~ msgid "Password:"
  3203. #~ msgstr "Katalaluan:"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "Username:"
  3206. #~ msgstr "Namapengguna"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "Album art download policy:"
  3209. #~ msgstr "Polisi seni album"
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "Every "
  3212. #~ msgstr "Lapisan"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Menus language:"
  3215. #~ msgstr "Bahasa audio"
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Set up associations..."
  3218. #~ msgstr "Carian fail"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Use custom skin"
  3221. #~ msgstr "Pilih kulit"
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Skin resource file:"
  3224. #~ msgstr "Fail kulit"
  3225. #, fuzzy
  3226. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3227. #~ msgstr "Mula video mod skrin penuh"
  3228. #, fuzzy
  3229. #~ msgid "Show systray icon"
  3230. #~ msgstr "Systray icon"
  3231. #, fuzzy
  3232. #~ msgid "Force window style:"
  3233. #~ msgstr "Ubah gaya gelung"
  3234. #, fuzzy
  3235. #~ msgid "Use native style"
  3236. #~ msgstr "Guna fail sarikata"
  3237. #, fuzzy
  3238. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3239. #~ msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Show media title on video start"
  3242. #~ msgstr "Tunjuk judul media pada video"
  3243. #~ msgid "Shaping delay"
  3244. #~ msgstr "Pembentukan lengah"
  3245. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  3246. #~ msgstr "Amaun data yang digunakan untuk transrating dalam ms."
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  3249. #~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
  3250. #, fuzzy
  3251. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  3252. #~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
  3253. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3254. #~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Transrate"
  3257. #~ msgstr "Ketelusan"
  3258. #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
  3259. #~ msgstr "Tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
  3260. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  3261. #~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
  3262. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  3263. #~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Video On Demand"
  3266. #~ msgstr "Implementasii Video atas Permintaan VLC"
  3267. #~ msgid "VLC media player "
  3268. #~ msgstr "Pemain media VLC"
  3269. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  3270. #~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "Autodetect"
  3273. #~ msgstr "Auto"
  3274. #~ msgid "Login:"
  3275. #~ msgstr "Logmasuk:"
  3276. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  3277. #~ msgstr "Baki masa: %i saat"
  3278. #, fuzzy
  3279. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  3280. #~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
  3281. #~ msgid "New Node"
  3282. #~ msgstr "Nod Baru"
  3283. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  3284. #~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
  3285. #~ msgid "UDP/RTP"
  3286. #~ msgstr "UDP/RTP"
  3287. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  3288. #~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
  3289. #, fuzzy
  3290. #~ msgid "Select one or more files"
  3291. #~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
  3292. #, fuzzy