ms.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:809k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/demux/mod.c:54
  2. #, fuzzy
  3. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  4. msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
  5. #: modules/demux/mod.c:55
  6. msgid "Enable reverberation"
  7. msgstr "Bolehkan gema"
  8. #: modules/demux/mod.c:56
  9. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  10. msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
  11. #: modules/demux/mod.c:58
  12. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  13. msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
  14. #: modules/demux/mod.c:60
  15. msgid "Enable megabass mode"
  16. msgstr "Bolehkan mod megabass"
  17. #: modules/demux/mod.c:61
  18. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  19. msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
  20. #: modules/demux/mod.c:63
  21. #, fuzzy
  22. msgid ""
  23. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  24. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  25. msgstr ""
  26. "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
  27. "mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
  28. #: modules/demux/mod.c:66
  29. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  30. msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
  31. #: modules/demux/mod.c:68
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  34. msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
  35. #: modules/demux/mod.c:73
  36. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  37. msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
  38. #: modules/demux/mod.c:81
  39. msgid "Reverb"
  40. msgstr "Reverb"
  41. #: modules/demux/mod.c:84
  42. msgid "Reverberation level"
  43. msgstr "Aras gema"
  44. #: modules/demux/mod.c:86
  45. msgid "Reverberation delay"
  46. msgstr "Lengahan gema"
  47. #: modules/demux/mod.c:88
  48. msgid "Mega bass"
  49. msgstr "Mega bass"
  50. #: modules/demux/mod.c:91
  51. msgid "Mega bass level"
  52. msgstr "Aras bass Mega"
  53. #: modules/demux/mod.c:93
  54. msgid "Mega bass cutoff"
  55. msgstr "Mega bass cutoff"
  56. #: modules/demux/mod.c:95
  57. msgid "Surround"
  58. msgstr "Surround"
  59. #: modules/demux/mod.c:98
  60. msgid "Surround level"
  61. msgstr "Aras Sekeliling"
  62. #: modules/demux/mod.c:100
  63. msgid "Surround delay (ms)"
  64. msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
  65. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  66. msgid "MP4 stream demuxer"
  67. msgstr "Demuxer strim MP4"
  68. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  69. msgid "MP4"
  70. msgstr "MP4"
  71. #: modules/demux/mpc.c:62
  72. msgid "MusePack demuxer"
  73. msgstr "Demuxer Musepack"
  74. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  75. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  76. msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
  77. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  78. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  79. msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
  80. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  81. msgid "H264 video demuxer"
  82. msgstr "Demuxer video H264"
  83. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  84. #, fuzzy
  85. msgid ""
  86. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  87. msgstr ""
  88. "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
  89. "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
  90. "kamera)."
  91. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  92. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  93. msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
  94. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  95. msgid "MPEG-4 V"
  96. msgstr "MPEG-4 V"
  97. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  98. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  99. msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
  100. #: modules/demux/nsc.c:46
  101. msgid "Windows Media NSC metademux"
  102. msgstr "Metadux NSC Windows Media"
  103. #: modules/demux/nsv.c:49
  104. msgid "NullSoft demuxer"
  105. msgstr "Demuxer NullSoft"
  106. #: modules/demux/nuv.c:49
  107. msgid "Nuv demuxer"
  108. msgstr "Demuxer Nuv"
  109. #: modules/demux/ogg.c:54
  110. msgid "OGG demuxer"
  111. msgstr "Demuxer Ogg"
  112. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  113. msgid "Google Video"
  114. msgstr "Video Google"
  115. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  116. msgid "Auto start"
  117. msgstr "Auto mula"
  118. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  121. msgstr ""
  122. "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.n"
  123. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  124. msgid "Show shoutcast adult content"
  125. msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
  126. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  127. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  128. msgstr ""
  129. "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
  130. "video shoutcast."
  131. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  132. msgid "Skip ads"
  133. msgstr "Langkau iklan"
  134. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  135. msgid ""
  136. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  137. "prevent adding them to the playlist."
  138. msgstr ""
  139. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  140. msgid "M3U playlist import"
  141. msgstr "Import senarai tayang M3U"
  142. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  143. #, fuzzy
  144. msgid "RAM playlist import"
  145. msgstr "Import senarai tayang asli"
  146. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  147. msgid "PLS playlist import"
  148. msgstr "Import senarai tayang PLS"
  149. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  150. msgid "B4S playlist import"
  151. msgstr "Import senarai tayang B4S"
  152. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  153. msgid "DVB playlist import"
  154. msgstr "Import senarai tayang DVB"
  155. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  156. msgid "Podcast parser"
  157. msgstr "Peneliti Podcast"
  158. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  159. msgid "XSPF playlist import"
  160. msgstr "Import senarai tayang XSPF"
  161. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  162. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  163. msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
  164. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  165. msgid "ASX playlist import"
  166. msgstr "Import senarai tayang ASX"
  167. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  168. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  169. msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
  170. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  171. msgid "QuickTime Media Link importer"
  172. msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
  173. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  174. msgid "Google Video Playlist importer"
  175. msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
  176. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Dummy ifo demux"
  179. msgstr "Fungsi demux Olok"
  180. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  181. #, fuzzy
  182. msgid "iTunes Music Library importer"
  183. msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
  184. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  185. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  186. msgid "Podcast Info"
  187. msgstr "Info Podcast"
  188. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  189. msgid "Podcast Summary"
  190. msgstr "Ringkasan Podcast"
  191. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  192. msgid "Podcast Size"
  193. msgstr "Saiz Podcast"
  194. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  195. msgid "Shoutcast"
  196. msgstr "Shoutcast"
  197. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  198. msgid "Listeners"
  199. msgstr "Pendengar"
  200. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  201. msgid "Load"
  202. msgstr "Muat"
  203. #: modules/demux/ps.c:43
  204. msgid "Trust MPEG timestamps"
  205. msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
  206. #: modules/demux/ps.c:44
  207. msgid ""
  208. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  209. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  210. "calculate from the bitrate instead."
  211. msgstr ""
  212. "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
  213. "tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
  214. "pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
  215. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  216. msgid "MPEG-PS demuxer"
  217. msgstr "Demuxer MPEG-PS"
  218. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  219. msgid "PS"
  220. msgstr "PS"
  221. #: modules/demux/pva.c:43
  222. msgid "PVA demuxer"
  223. msgstr "Demuxer PVA"
  224. #: modules/demux/rawdv.c:41
  225. #, fuzzy
  226. msgid ""
  227. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  228. msgstr ""
  229. "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
  230. "kadar pengkodan."
  231. #: modules/demux/rawdv.c:49
  232. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  233. msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
  234. #: modules/demux/rawvid.c:46
  235. #, fuzzy
  236. msgid ""
  237. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  238. "30000/1001 or 29.97"
  239. msgstr ""
  240. "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
  241. "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
  242. "kamera)."
  243. #: modules/demux/rawvid.c:50
  244. #, fuzzy
  245. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  246. msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
  247. #: modules/demux/rawvid.c:54
  248. #, fuzzy
  249. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  250. msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
  251. #: modules/demux/rawvid.c:57
  252. #, fuzzy
  253. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  254. msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
  255. #: modules/demux/rawvid.c:58
  256. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  257. msgstr ""
  258. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  259. msgid "Aspect ratio"
  260. msgstr "Nisbah aspek"
  261. #: modules/demux/rawvid.c:62
  262. #, fuzzy
  263. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  264. msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
  265. #: modules/demux/rawvid.c:66
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Raw video demuxer"
  268. msgstr "Demuxer video H264"
  269. #: modules/demux/real.c:70
  270. msgid "Real demuxer"
  271. msgstr "Demuxer Real"
  272. #: modules/demux/smf.c:43
  273. #, fuzzy
  274. msgid "SMF demuxer"
  275. msgstr "Demuxer FFmpeg"
  276. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  277. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  278. msgstr ""
  279. "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
  280. #: modules/demux/subtitle.c:56
  281. msgid ""
  282. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  283. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  284. msgstr ""
  285. "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
  286. "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
  287. #: modules/demux/subtitle.c:59
  288. #, fuzzy
  289. msgid ""
  290. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  291. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  292. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  293. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  294. "autodetection, this should always work)."
  295. msgstr ""
  296. "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : "microdvd", "subrip",  "ssa1"
  297. "", "ssa2-4", "ass", "vplayer" "sami", "dvdsubtitle" dan "auto"
  298. "" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
  299. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  300. msgid "Text subtitles parser"
  301. msgstr "Peneliti sarikata teks"
  302. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  303. msgid "Frames per second"
  304. msgstr "Bingkai per saat"
  305. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  306. msgid "Subtitles delay"
  307. msgstr "Lengahan sarikata"
  308. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  309. msgid "Subtitles format"
  310. msgstr "Format sarikata"
  311. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  312. #, fuzzy
  313. msgid ""
  314. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  315. "based subtitle formats without a fixed value."
  316. msgstr ""
  317. "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
  318. "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
  319. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  320. msgid ""
  321. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  322. msgstr ""
  323. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  326. msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
  327. #: modules/demux/ts.c:98
  328. msgid "Extra PMT"
  329. msgstr "PMT ekstra"
  330. #: modules/demux/ts.c:100
  331. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  332. msgstr ""
  333. "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  334. #: modules/demux/ts.c:102
  335. msgid "Set id of ES to PID"
  336. msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
  337. #: modules/demux/ts.c:103
  338. msgid ""
  339. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  340. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  341. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  342. msgstr ""
  343. "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
  344. "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
  345. "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  346. #: modules/demux/ts.c:108
  347. msgid "Fast udp streaming"
  348. msgstr "Penstrim udp pantas"
  349. #: modules/demux/ts.c:110
  350. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  351. msgstr ""
  352. "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
  353. "lakukan)."
  354. #: modules/demux/ts.c:112
  355. msgid "MTU for out mode"
  356. msgstr "MTU untuk mod keluar"
  357. #: modules/demux/ts.c:113
  358. msgid "MTU for out mode."
  359. msgstr "MTU untuk mod keluar."
  360. #: modules/demux/ts.c:115
  361. msgid "CSA ck"
  362. msgstr "CSA ck"
  363. #: modules/demux/ts.c:116
  364. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  365. msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
  366. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Second CSA Key"
  369. msgstr "Fail kunci peribadi"
  370. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  371. #, fuzzy
  372. msgid ""
  373. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  374. "bytes)."
  375. msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
  376. #: modules/demux/ts.c:122
  377. msgid "Silent mode"
  378. msgstr "Mod Diam"
  379. #: modules/demux/ts.c:123
  380. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  381. msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
  382. #: modules/demux/ts.c:125
  383. msgid "CAPMT System ID"
  384. msgstr "ID Sistem CAPMT"
  385. #: modules/demux/ts.c:126
  386. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  387. msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
  388. #: modules/demux/ts.c:128
  389. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  390. msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
  391. #: modules/demux/ts.c:129
  392. msgid ""
  393. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  394. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  395. msgstr ""
  396. "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
  397. "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
  398. #: modules/demux/ts.c:133
  399. msgid "Filename of dump"
  400. msgstr "Namafail buangan"
  401. #: modules/demux/ts.c:134
  402. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  403. msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
  404. #: modules/demux/ts.c:136
  405. msgid "Append"
  406. msgstr "Tokok"
  407. #: modules/demux/ts.c:138
  408. msgid ""
  409. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  410. "be overwritten."
  411. msgstr ""
  412. "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
  413. #: modules/demux/ts.c:141
  414. msgid "Dump buffer size"
  415. msgstr "Saiz buangan penimbal"
  416. #: modules/demux/ts.c:143
  417. msgid ""
  418. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  419. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  420. msgstr ""
  421. "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
  422. "saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
  423. #: modules/demux/ts.c:147
  424. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  425. msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
  426. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  427. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  428. #, fuzzy
  429. msgid "Teletext"
  430. msgstr "Select angle"
  431. #: modules/demux/ts.c:178
  432. #, fuzzy
  433. msgid "Teletext subtitles"
  434. msgstr "Sarikata/OSD"
  435. #: modules/demux/ts.c:179
  436. #, fuzzy
  437. msgid "Teletext: additional information"
  438. msgstr "Kemaskini maklumat palayan..."
  439. #: modules/demux/ts.c:180
  440. #, fuzzy
  441. msgid "Teletext: program schedule"
  442. msgstr "Muatturun jadual program"
  443. #: modules/demux/ts.c:181
  444. #, fuzzy
  445. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  446. msgstr "pendengaran terganggu"
  447. #: modules/demux/ts.c:3465
  448. #, fuzzy
  449. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  450. msgstr "pendengaran terganggu"
  451. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  452. msgid "clean effects"
  453. msgstr "kesan bersih"
  454. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  455. msgid "hearing impaired"
  456. msgstr "pendengaran terganggu"
  457. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  458. msgid "visual impaired commentary"
  459. msgstr "visual dirosakkan komentar"
  460. #: modules/demux/tta.c:45
  461. msgid "TTA demuxer"
  462. msgstr "Demuxer TTA"
  463. #: modules/demux/ty.c:59
  464. msgid "TY"
  465. msgstr "TY"
  466. #: modules/demux/ty.c:60
  467. msgid "TY Stream audio/video demux"
  468. msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
  469. #: modules/demux/ty.c:771
  470. msgid "Closed captions 1"
  471. msgstr "Capsyen tertutup 1"
  472. #: modules/demux/ty.c:772
  473. msgid "Closed captions 2"
  474. msgstr "Capsyen tertutup 2"
  475. #: modules/demux/ty.c:773
  476. msgid "Closed captions 3"
  477. msgstr "Capsyen tertutup 3"
  478. #: modules/demux/ty.c:774
  479. msgid "Closed captions 4"
  480. msgstr "Capsyen tertutup 4"
  481. #: modules/demux/vc1.c:44
  482. #, fuzzy
  483. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  484. msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
  485. #: modules/demux/vc1.c:50
  486. msgid "VC1 video demuxer"
  487. msgstr "Demuxer video VC1"
  488. #: modules/demux/vobsub.c:53
  489. msgid "Vobsub subtitles parser"
  490. msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
  491. #: modules/demux/voc.c:46
  492. msgid "VOC demuxer"
  493. msgstr "Demuxer VOC"
  494. #: modules/demux/wav.c:45
  495. msgid "WAV demuxer"
  496. msgstr "Demuxer WAV"
  497. #: modules/demux/xa.c:45
  498. msgid "XA demuxer"
  499. msgstr "Demuxer XA"
  500. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  501. msgid "Use DVD Menus"
  502. msgstr "Guna Menu DVD"
  503. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  504. msgid "BeOS standard API interface"
  505. msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
  506. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  507. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  508. msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
  509. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  510. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  511. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  512. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  513. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  514. msgid "Open"
  515. msgstr "Buka"
  516. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  517. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  518. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  519. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  520. msgid "Preferences"
  521. msgstr "Keutamaan"
  522. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  523. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  524. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  525. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  526. msgid "Messages"
  527. msgstr "&Mesej"
  528. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  529. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  530. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  531. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  532. msgid "Open File"
  533. msgstr "Buka Fail"
  534. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  535. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  536. msgid "Open Disc"
  537. msgstr "Buka Cakera"
  538. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  539. msgid "Open Subtitles"
  540. msgstr "Buka Sarikata"
  541. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  542. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  543. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  544. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  545. msgid "About"
  546. msgstr "Perihal"
  547. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  548. msgid "Prev Title"
  549. msgstr "Judul Terdahulu"
  550. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  551. msgid "Next Title"
  552. msgstr "Judul Berikut"
  553. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  554. msgid "Go to Title"
  555. msgstr "Pergi ke Judul"
  556. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  557. msgid "Go to Chapter"
  558. msgstr "Pergi ke Bab"
  559. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  560. msgid "Speed"
  561. msgstr "Kelajuan"
  562. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  563. msgid "Window"
  564. msgstr "Tetingkap"
  565. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  566. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  567. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  568. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  569. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  570. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  571. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  572. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  573. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  574. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  575. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  576. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  577. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  578. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  579. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  580. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  581. msgid "OK"
  582. msgstr "OK"
  583. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  584. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  585. msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
  586. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  587. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  588. msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
  589. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  590. msgid "Drop files to play"
  591. msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
  592. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  593. msgid "playlist"
  594. msgstr "senarai tayang"
  595. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  596. msgid "Close"
  597. msgstr "Tutup"
  598. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  599. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  600. msgid "Edit"
  601. msgstr "Edit"
  602. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  603. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  604. msgid "Select All"
  605. msgstr "Pilih Semua"
  606. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  607. msgid "Select None"
  608. msgstr "Tiada Pilihan"
  609. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  610. msgid "Sort Reverse"
  611. msgstr "Isih Songsang"
  612. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  613. msgid "Sort by Name"
  614. msgstr "Isih dengan Nama"
  615. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  616. msgid "Sort by Path"
  617. msgstr "Isih dengan Laluan"
  618. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  619. msgid "Randomize"
  620. msgstr "Rawak"
  621. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  622. msgid "Remove"
  623. msgstr "Buang"
  624. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  625. msgid "Remove All"
  626. msgstr "&Minimakan Semua"
  627. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  628. msgid "View"
  629. msgstr "Lihat"
  630. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  631. msgid "Path"
  632. msgstr "Laluan"
  633. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  634. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  635. msgid "Name"
  636. msgstr "Nama"
  637. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  638. msgid "Apply"
  639. msgstr "Terap"
  640. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  641. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  642. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  643. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  644. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  645. msgid "Save"
  646. msgstr "Simpan"
  647. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  648. msgid "Defaults"
  649. msgstr "Lalai"
  650. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  651. msgid "Show Interface"
  652. msgstr "Tunjuk Antaramuka"
  653. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  654. msgid "50%"
  655. msgstr "50%"
  656. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  657. msgid "100%"
  658. msgstr "100%"
  659. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  660. msgid "200%"
  661. msgstr "200%"
  662. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  663. msgid "Vertical Sync"
  664. msgstr "Segerak Ufuk"
  665. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  666. msgid "Correct Aspect Ratio"
  667. msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
  668. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  669. msgid "Stay On Top"
  670. msgstr "Sentiada di Atas"
  671. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  672. msgid "Take Screen Shot"
  673. msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
  674. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  675. msgid "Framebuffer device"
  676. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  677. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  678. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  679. msgstr ""
  680. "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
  681. "fb0)."
  682. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Video aspect ratio"
  685. msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
  686. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  687. #, fuzzy
  688. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  689. msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
  690. #: modules/gui/fbosd.c:111
  691. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  692. msgstr ""
  693. #: modules/gui/fbosd.c:113
  694. #, fuzzy
  695. msgid "Transparency of the image"
  696. msgstr "Plugin Pengimbas"
  697. #: modules/gui/fbosd.c:114
  698. #, fuzzy
  699. msgid ""
  700. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  701. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  702. msgstr ""
  703. "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
  704. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  705. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  706. msgid "Text"
  707. msgstr "Teks"
  708. #: modules/gui/fbosd.c:119
  709. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  710. msgstr ""
  711. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  712. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  713. msgid "X coordinate"
  714. msgstr "Koordinat X"
  715. #: modules/gui/fbosd.c:122
  716. #, fuzzy
  717. msgid "X coordinate of the rendered image"
  718. msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
  719. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  720. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  721. msgid "Y coordinate"
  722. msgstr "Koordinat Y"
  723. #: modules/gui/fbosd.c:125
  724. #, fuzzy
  725. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  726. msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
  727. #: modules/gui/fbosd.c:129
  728. #, fuzzy
  729. msgid ""
  730. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  731. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  732. "g. 6=top-right)."
  733. msgstr ""
  734. "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
  735. "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
  736. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  737. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  738. #: modules/video_filter/rss.c:146
  739. msgid "Opacity"
  740. msgstr "Kelegapan"
  741. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  742. msgid ""
  743. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  744. "totally opaque. "
  745. msgstr ""
  746. "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
  747. "keseluruhannya."
  748. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  749. #: modules/video_filter/rss.c:150
  750. msgid "Font size, pixels"
  751. msgstr "Saiz font, piksel"
  752. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  753. #: modules/video_filter/rss.c:151
  754. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  755. msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
  756. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  757. #: modules/video_filter/rss.c:155
  758. msgid ""
  759. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  760. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  761. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  762. "(red + green), #FFFFFF = white"
  763. msgstr ""
  764. "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
  765. "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
  766. "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
  767. "kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
  768. #: modules/gui/fbosd.c:147
  769. #, fuzzy
  770. msgid "Clear overlay framebuffer"
  771. msgstr "Lapisan output video"
  772. #: modules/gui/fbosd.c:148
  773. msgid ""
  774. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  775. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  776. "the cache."
  777. msgstr ""
  778. #: modules/gui/fbosd.c:152
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Render text or image"
  781. msgstr "Putar atau balikkan imej"
  782. #: modules/gui/fbosd.c:153
  783. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  784. msgstr ""
  785. #: modules/gui/fbosd.c:156
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Display on overlay framebuffer"
  788. msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
  789. #: modules/gui/fbosd.c:157
  790. msgid ""
  791. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  792. msgstr ""
  793. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  794. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  795. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  796. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  797. #: modules/video_filter/rss.c:203
  798. msgid "Font"
  799. msgstr "Font"
  800. #: modules/gui/fbosd.c:212
  801. msgid "Commands"
  802. msgstr "Arahan"
  803. #: modules/gui/fbosd.c:217
  804. #, fuzzy
  805. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  806. msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
  807. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  808. msgid "About VLC media player"
  809. msgstr "Perihal peman media VLC"
  810. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  811. #, c-format
  812. msgid "Compiled by %s"
  813. msgstr "Dihimpun oleh %s"
  814. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  815. msgid "VLC was brought to you by:"
  816. msgstr "VLC dibawakan kepada anda oleh:"
  817. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  818. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  819. msgid "License"
  820. msgstr "Lesen"
  821. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  822. #, fuzzy
  823. msgid "VLC media player Help"
  824. msgstr "Perihal peman media VLC"
  825. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  826. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  827. msgid "Index"
  828. msgstr "Indeks"
  829. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  830. msgid "Bookmarks"
  831. msgstr "Tanda Buku"
  832. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  833. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  834. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  835. msgid "Add"
  836. msgstr "Tambah"
  837. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  838. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  839. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  840. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  841. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  842. msgid "Clear"
  843. msgstr "Kosongkan"
  844. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  845. #: modules/video_filter/extract.c:76
  846. msgid "Extract"
  847. msgstr "Ekstrak"
  848. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  849. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  850. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  851. msgid "Time"
  852. msgstr "Masa"
  853. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  854. msgid "Untitled"
  855. msgstr "Tiada tajuk"
  856. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  857. msgid "No input"
  858. msgstr "Tiada input"
  859. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  860. msgid ""
  861. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  862. msgstr ""
  863. "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
  864. "buku berfungsi."
  865. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  866. msgid "Input has changed"
  867. msgstr "Input telah berubah"
  868. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  869. msgid ""
  870. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  871. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  872. msgstr ""
  873. "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
  874. "dengan "Henti seketika" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
  875. "yang sama."
  876. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  877. msgid "Invalid selection"
  878. msgstr "Pilihan Tidak Sah"
  879. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  880. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  881. msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
  882. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  883. msgid "No input found"
  884. msgstr "Tiada input ditemui"
  885. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  886. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  887. msgstr ""
  888. "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
  889. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  890. msgid "Jump To Time"
  891. msgstr "Lompat Ke Masa"
  892. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  893. msgid "sec."
  894. msgstr " saat"
  895. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  896. msgid "Jump to time"
  897. msgstr "Lompat ke masa"
  898. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  899. msgid "Random On"
  900. msgstr "Hidupkan Rawak"
  901. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  902. #, fuzzy
  903. msgid "Random Off"
  904. msgstr "Rawak Dimatikan"
  905. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  906. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  907. msgid "Repeat One"
  908. msgstr "Ulang Sekali"
  909. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  910. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  911. msgid "Repeat All"
  912. msgstr "Ulang Semua"
  913. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  914. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  915. msgid "Repeat Off"
  916. msgstr "Tiada Ulangan"
  917. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  918. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  919. msgid "Half Size"
  920. msgstr "Saiz Separuh"
  921. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  922. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  923. msgid "Normal Size"
  924. msgstr "Saiz Normal"
  925. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  926. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  927. msgid "Double Size"
  928. msgstr "Saiz Berganda"
  929. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  930. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  931. msgid "Float on Top"
  932. msgstr "Apung di Atas"
  933. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  934. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  935. msgid "Fit to Screen"
  936. msgstr "Muat Skrin"
  937. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Lock Aspect Ratio"
  940. msgstr "Paksa Nisbah Aspek"
  941. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  942. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  943. msgid "Open File..."
  944. msgstr "Buka Fail..."
  945. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  946. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  947. msgid "Quit after Playback"
  948. msgstr "Keluar selepas Tayangan"
  949. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  950. msgid "Step Forward"
  951. msgstr "Maju Langkah"
  952. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  953. msgid "Step Backward"
  954. msgstr "Undur Langkah"
  955. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  956. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  957. #, fuzzy
  958. msgid "User name"
  959. msgstr "Nama pengguna"
  960. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  961. msgid "Errors and Warnings"
  962. msgstr "Ralat dan Amaran"
  963. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  964. msgid "Clean up"
  965. msgstr "Pembersihan"
  966. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  967. msgid "Show Details"
  968. msgstr "Tunjuk Perincian"
  969. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  970. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  971. msgid "Rewind"
  972. msgstr "Gulung"
  973. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  974. msgid "Fast Forward"
  975. msgstr "Maju Pantas"
  976. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  977. msgid "2 Pass"
  978. msgstr "2 Lepas"
  979. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  980. #, fuzzy
  981. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  982. msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
  983. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  984. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  985. msgstr ""
  986. "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
  987. "praset."
  988. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  989. msgid "Preamp"
  990. msgstr "Preamp"
  991. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  992. msgid "Extended controls"
  993. msgstr "Kawalan Dipanjang"
  994. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  995. msgid "Shows more information about the available video filters."
  996. msgstr "Tunjuk maklumat lanjut perihal penapis video yang tersedia."
  997. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  998. msgid "Wave"
  999. msgstr "Gelombang"
  1000. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  1001. msgid "Ripple"
  1002. msgstr "Desir"
  1003. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  1004. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  1005. msgid "Psychedelic"
  1006. msgstr "Psychedelic"
  1007. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  1008. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  1009. msgid "Gradient"
  1010. msgstr "Kecuraman"
  1011. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  1012. msgid "General editing filters"
  1013. msgstr "Penapis mengedit am"
  1014. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  1015. msgid "Distortion filters"
  1016. msgstr "Penapis herotan"
  1017. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  1018. msgid "Blur"
  1019. msgstr "Kabur"
  1020. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  1021. msgid "Adds motion blurring to the image"
  1022. msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
  1023. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  1024. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  1025. msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
  1026. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  1027. msgid "Image cropping"
  1028. msgstr "Cantas imej"
  1029. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  1030. msgid "Crops a defined part of the image"
  1031. msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
  1032. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  1033. msgid "Invert colors"
  1034. msgstr "Balikan warna"
  1035. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  1036. msgid "Inverts the colors of the image"
  1037. msgstr "Terbalikkan warna imej"
  1038. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  1039. msgid "Transformation"
  1040. msgstr "Perubahan"
  1041. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  1042. msgid "Rotates or flips the image"
  1043. msgstr "Putar atau balikkan imej"
  1044. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  1045. msgid "Interactive Zoom"
  1046. msgstr "Zum interaktif"
  1047. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  1048. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  1049. msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
  1050. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  1051. msgid "Volume normalization"
  1052. msgstr "Penormalan volum"
  1053. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  1054. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  1055. msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
  1056. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  1057. msgid "Headphone virtualization"
  1058. msgstr "Fon kepala maya"
  1059. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  1060. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  1061. msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
  1062. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  1063. msgid "Maximum level"
  1064. msgstr "Aras maksima"
  1065. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  1066. msgid "Restore Defaults"
  1067. msgstr "Pulih ke lalai"
  1068. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1069. msgid "Opaqueness"
  1070. msgstr "Kelegapan"
  1071. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  1072. msgid "Adjust Image"
  1073. msgstr "Adjust Image"
  1074. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "Video Filter"
  1077. msgstr "Penapis video"
  1078. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Audio Filter"
  1081. msgstr "Penapis audio"
  1082. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "About the video filters"
  1085. msgstr "Tetapan penapis video"
  1086. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  1090. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  1091. "subsections of Video/Filters.n"
  1092. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  1093. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  1094. msgstr ""
  1095. "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.n"
  1096. "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
  1097. "Penapis.n"
  1098. ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
  1099. "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
  1100. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  1101. msgid "(no item is being played)"
  1102. msgstr "(tiada item ditayangkan)"
  1103. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  1104. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  1105. msgstr "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah siri 0.9."
  1106. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  1107. msgid ""
  1108. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  1109. "security issues."
  1110. msgstr ""
  1111. "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah 0.8.6i, mengalami masalah "
  1112. "keselamatan."
  1113. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  1114. msgid ""
  1115. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  1116. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  1117. "modern version of Mac OS X."
  1118. msgstr ""
  1119. "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah VLC 0.7.2, yang mana sangatlah kuno "
  1120. "terhadap isu keselamatan. Kami sarankan anda megemaskini Mac anda kepada "
  1121. "versi moden Mac OS X."
  1122. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  1123. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  1124. msgstr "Versi Mac OS X tidak lagi disokong"
  1125. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  1126. msgid ""
  1127. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  1128. "n"
  1129. "%@"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Open CrashLog..."
  1134. msgstr "Buka CrashLog"
  1135. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  1136. msgid "Save this Log..."
  1137. msgstr "Simpan log ini"
  1138. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  1139. msgid "Check for Update..."
  1140. msgstr "Periksa Kemaskini..."
  1141. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  1142. msgid "Preferences..."
  1143. msgstr "Keutamaan..."
  1144. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  1145. msgid "Services"
  1146. msgstr "Servis"
  1147. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  1148. msgid "Hide VLC"
  1149. msgstr "Sorok VLC"
  1150. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  1151. msgid "Hide Others"
  1152. msgstr "Sorok Lain"
  1153. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  1154. msgid "Show All"
  1155. msgstr "Papar Semua"
  1156. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  1157. msgid "Quit VLC"
  1158. msgstr "Keluar VLC"
  1159. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  1160. msgid "1:File"
  1161. msgstr "1:Fail"
  1162. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  1163. msgid "Advanced Open File..."
  1164. msgstr "Fail untuk dibuka"
  1165. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  1166. msgid "Open Disc..."
  1167. msgstr "Buka Cakera..."
  1168. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  1169. msgid "Open Network..."
  1170. msgstr "Buka Rangkaian..."
  1171. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  1172. msgid "Open Capture Device..."
  1173. msgstr "Buka Peranti Cekup..."
  1174. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  1175. msgid "Open Recent"
  1176. msgstr "Buka Terkini"
  1177. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  1178. msgid "Clear Menu"
  1179. msgstr "Lapangkan Menu"
  1180. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  1181. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  1182. msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
  1183. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  1184. msgid "Cut"
  1185. msgstr "Potong"
  1186. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  1187. msgid "Copy"
  1188. msgstr "Salin"
  1189. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  1190. msgid "Paste"
  1191. msgstr "Tepek"
  1192. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  1193. msgid "Playback"
  1194. msgstr "Tayang semula"
  1195. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  1196. msgid "Increase Volume"
  1197. msgstr "Naikkan Volum"
  1198. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  1199. msgid "Decrease Volume"
  1200. msgstr "Turunkan Volum"
  1201. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  1202. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  1203. msgid "Fullscreen Video Device"
  1204. msgstr "Peranti Video Skrin Penuh"
  1205. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  1206. msgid "Transparent"
  1207. msgstr "Ketelusan"
  1208. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  1209. msgid "Minimize Window"
  1210. msgstr "Minimakan Tetingkap"
  1211. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  1212. msgid "Close Window"
  1213. msgstr "Tutup Tetingkap"
  1214. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  1215. msgid "Controller..."
  1216. msgstr "Pengawal..."
  1217. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  1218. msgid "Equalizer..."
  1219. msgstr "Penyama..."
  1220. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  1221. msgid "Extended Controls..."
  1222. msgstr "Kawalan Dipanjang..."
  1223. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  1224. msgid "Bookmarks..."
  1225. msgstr "Tandabuku..."
  1226. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  1227. msgid "Playlist..."
  1228. msgstr "Senarai..."
  1229. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  1230. msgid "Media Information..."
  1231. msgstr "Maklumat Media..."
  1232. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  1233. msgid "Messages..."
  1234. msgstr "Mesej..."
  1235. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  1236. msgid "Errors and Warnings..."
  1237. msgstr "Ralat dan Amaran..."
  1238. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  1239. msgid "Bring All to Front"
  1240. msgstr "Bawa Semua ke Depan"
  1241. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  1242. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  1243. msgid "Help"
  1244. msgstr "Bantuan"
  1245. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  1246. msgid "VLC media player Help..."
  1247. msgstr "Bantuan pemain media VLC..."
  1248. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  1249. msgid "ReadMe / FAQ..."
  1250. msgstr "BacaKu / FAQ..."
  1251. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  1252. msgid "Online Documentation..."
  1253. msgstr "Dokumentasi dalam Talian.."
  1254. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  1255. msgid "VideoLAN Website..."
  1256. msgstr "Tapak Web VideoLAN..."
  1257. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  1258. msgid "Make a donation..."
  1259. msgstr "Hulurkan derma..."
  1260. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  1261. msgid "Online Forum..."
  1262. msgstr "Forum dalam Talian..."
  1263. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  1264. msgid "Volume Up"
  1265. msgstr "Naikkan Volum"
  1266. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1267. msgid "Volume Down"
  1268. msgstr "Turunkan Volum"
  1269. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1270. msgid "Send"
  1271. msgstr "Hantar"
  1272. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1273. msgid "Don't Send"
  1274. msgstr "Jangan Hantar"
  1275. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1276. msgid "VLC crashed previously"
  1277. msgstr "VLC telah musnah sebelumnya"
  1278. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1279. msgid ""
  1280. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1281. "n"
  1282. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1283. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1284. "URL of a network stream, ..."
  1285. msgstr ""
  1286. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1287. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1288. msgstr ""
  1289. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1290. msgid ""
  1291. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1292. "information."
  1293. msgstr ""
  1294. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Volume: %d%%"
  1297. msgstr "Volum: %d%%"
  1298. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Update check failed"
  1301. msgstr "Periksa Kemaskini..."
  1302. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1303. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1304. msgstr ""
  1305. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1306. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1307. msgstr ""
  1308. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1309. msgid "No CrashLog found"
  1310. msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
  1311. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1312. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1313. msgid "Continue"
  1314. msgstr "Teruskan"
  1315. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1316. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1317. msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
  1318. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "Remove old preferences?"
  1321. msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
  1322. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1323. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1324. msgstr ""
  1325. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1326. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1327. msgstr ""
  1328. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1329. #, c-format
  1330. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1331. msgstr "Log Nyahpijat VLC (%s).rtfd"
  1332. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  1333. msgid "Video device"
  1334. msgstr "Peranti video"
  1335. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  1336. msgid ""
  1337. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  1338. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  1339. "menu."
  1340. msgstr ""
  1341. "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
  1342. "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
  1343. "video."
  1344. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  1345. msgid ""
  1346. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1347. "is fully transparent."
  1348. msgstr ""
  1349. "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
  1350. "keseluruhannya."
  1351. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1352. msgid "Stretch video to fill window"
  1353. msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
  1354. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1355. msgid ""
  1356. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1357. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1358. msgstr ""
  1359. "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
  1360. "di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
  1361. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1362. msgid "Black screens in fullscreen"
  1363. msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
  1364. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1365. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1366. msgstr ""
  1367. "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
  1368. "hitam"
  1369. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1370. msgid "Use as Desktop Background"
  1371. msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
  1372. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1373. msgid ""
  1374. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1375. "with in this mode."
  1376. msgstr ""
  1377. "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
  1378. "mod ini."
  1379. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Show Fullscreen controller"
  1382. msgstr "Output video skrin penuh"
  1383. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1386. msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
  1387. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1388. msgid "Auto-playback of new items"
  1389. msgstr ""
  1390. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1391. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Keep Recent Items"
  1396. msgstr "Tada item wujud"
  1397. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1398. msgid ""
  1399. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1400. "disabled here."
  1401. msgstr ""
  1402. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1405. msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
  1406. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1407. msgid ""
  1408. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1409. "feature can be disabled here."
  1410. msgstr ""
  1411. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1412. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1413. msgstr ""
  1414. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1415. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1416. msgstr ""
  1417. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1418. msgid "Control playback with media keys"
  1419. msgstr ""
  1420. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1421. msgid ""
  1422. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1423. "keyboards."
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1426. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1429. msgid ""
  1430. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1431. msgstr ""
  1432. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1433. msgid "Mac OS X interface"
  1434. msgstr "Antaramuka Mac OS X"
  1435. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "No device connected"
  1438. msgstr "Tiada Peranti Audio"
  1439. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1440. msgid ""
  1441. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1442. "n"
  1443. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1444. "installed and try again."
  1445. msgstr ""
  1446. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1447. msgid "Open Source"
  1448. msgstr "Sumber Terbuka"
  1449. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1450. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1451. msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
  1452. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1453. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1454. msgid "Capture"
  1455. msgstr "Tangkap"
  1456. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1457. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1458. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1459. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1460. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1461. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1462. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1463. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1464. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1465. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1466. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1467. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1468. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1469. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1470. msgid "Browse..."
  1471. msgstr "Lungsur..."
  1472. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1473. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1474. msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
  1475. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1476. msgid "Play another media synchronously"
  1477. msgstr ""
  1478. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1479. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1480. msgid "Choose..."
  1481. msgstr "Pilih..."
  1482. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1483. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1484. msgid "Device name"
  1485. msgstr "Nama peranti"
  1486. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1487. msgid "No DVD menus"
  1488. msgstr "Tiada menu DVD"
  1489. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1490. msgid "VIDEO_TS folder"
  1491. msgstr "VIDEO_TS folder"
  1492. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1493. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1494. msgid "DVD"
  1495. msgstr "DVD"
  1496. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1497. msgid "IP Address"
  1498. msgstr "Alamat IP"
  1499. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1500. msgid ""
  1501. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1502. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1503. "press the button below."
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1506. msgid ""
  1507. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1508. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1509. "IP automatically.n"
  1510. "n"
  1511. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1512. "sheet."
  1513. msgstr ""
  1514. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1515. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1516. msgstr "Buka strim RTP/UDP"
  1517. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1518. msgid "Protocol"
  1519. msgstr "Protokol"
  1520. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1521. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1522. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1523. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1524. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1525. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1526. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1527. msgid "Address"
  1528. msgstr "Alamat"
  1529. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1530. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1531. msgid "Unicast"
  1532. msgstr "Unicast"
  1533. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1534. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1535. msgid "Multicast"
  1536. msgstr "Multicast"
  1537. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1538. msgid "Screen Capture Input"
  1539. msgstr "Input Tangkapan Skrin"
  1540. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1541. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1544. msgid "Frames per Second:"
  1545. msgstr "Bingkai per Saat:"
  1546. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1547. msgid "Subscreen left:"
  1548. msgstr "Sub skrin kiri:"
  1549. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1550. msgid "Subscreen top:"
  1551. msgstr "Sub skrin atas:"
  1552. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1553. msgid "Subscreen width:"
  1554. msgstr "Lebar sub skrin:"
  1555. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1556. msgid "Subscreen height:"
  1557. msgstr "TInggi sub skrin:"
  1558. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1559. msgid "Current channel:"
  1560. msgstr "Saluran semasa:"
  1561. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1562. msgid "Previous Channel"
  1563. msgstr "Saluran Terdahulu"
  1564. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1565. msgid "Next Channel"
  1566. msgstr "Saluran Berikutnya"
  1567. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1570. msgstr "Tunjuk info pakej"
  1571. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1572. msgid "EyeTV is not launched"
  1573. msgstr "EyeTV tidak dilancarkan"
  1574. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1575. msgid ""
  1576. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1577. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1578. msgstr ""
  1579. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Launch EyeTV now"
  1582. msgstr "KMahjongg akan ditamatkan."
  1583. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Download Plugin"
  1586. msgstr "Plugin Pengimbas"
  1587. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1588. msgid "Load subtitles file:"
  1589. msgstr "Muat fail sarikata:"
  1590. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1591. msgid "Settings..."
  1592. msgstr "Tetapan..."
  1593. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1594. msgid "Override parametters"
  1595. msgstr "Parameter menolak"
  1596. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1597. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1598. msgid "Delay"
  1599. msgstr "Lengah"
  1600. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1601. msgid "FPS"
  1602. msgstr "FPS"
  1603. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1604. msgid "Subtitles encoding"
  1605. msgstr "Pengenkodan sarikata"
  1606. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1607. msgid "Font size"
  1608. msgstr "Saiz Font"
  1609. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1610. msgid "Subtitles alignment"
  1611. msgstr "Jajaran Sarikata"
  1612. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1613. msgid "Font Properties"
  1614. msgstr "Ciri-ciri Font"
  1615. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1616. msgid "Subtitle File"
  1617. msgstr "Fail Sarikata:"
  1618. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1619. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1620. msgid "No %@s found"
  1621. msgstr "Tiada %@s ditemui"
  1622. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1623. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1624. msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
  1625. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "iSight Capture Input"
  1628. msgstr "Capture input stream"
  1629. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1630. msgid ""
  1631. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1632. "n"
  1633. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1634. "640px*480px raw video stream.n"
  1635. "n"
  1636. "Live Audio input is not supported."
  1637. msgstr ""
  1638. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Composite input"
  1641. msgstr "Fail input"
  1642. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "S-Video input"
  1645. msgstr "Pin input video"
  1646. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1647. msgid "Streaming/Saving:"
  1648. msgstr "Striming/Menyimpan"
  1649. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1650. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1651. msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
  1652. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1653. msgid "Display the stream locally"
  1654. msgstr "Papar strim cara lokal"
  1655. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1656. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1657. msgid "Stream"
  1658. msgstr "Strim"
  1659. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1660. msgid "Dump raw input"
  1661. msgstr "Singkir input mentah"
  1662. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1663. msgid "Encapsulation Method"
  1664. msgstr "Metod Pengurungan"
  1665. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1666. msgid "Transcoding options"
  1667. msgstr "Pilihan transkod"
  1668. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1669. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1670. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1671. msgstr "Kadar bit (kb/s)"
  1672. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1673. msgid "Scale"
  1674. msgstr "Skala"
  1675. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1676. msgid "Stream Announcing"
  1677. msgstr "Pemberitahuan Strim"
  1678. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1679. msgid "SAP announce"
  1680. msgstr "Pengumuman SAP"
  1681. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1682. msgid "RTSP announce"
  1683. msgstr "Pengumuman RTSP"
  1684. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1685. msgid "HTTP announce"
  1686. msgstr "Umum HTTP"
  1687. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1688. msgid "Export SDP as file"
  1689. msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
  1690. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1691. msgid "Channel Name"
  1692. msgstr "Nama Saluran"
  1693. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1694. msgid "SDP URL"
  1695. msgstr "SDP URL"
  1696. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1697. msgid "Save File"
  1698. msgstr "Simpan Fail"
  1699. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1700. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1701. msgid "Author"
  1702. msgstr "Pengarang"
  1703. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1704. msgid "Save Playlist..."
  1705. msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
  1706. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1707. msgid "Expand Node"
  1708. msgstr "Kembangkan Nod"
  1709. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Download Cover Art"
  1712. msgstr "Mula Pertanyaan"
  1713. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Fetch Meta Data"
  1716. msgstr "Data meta folder"
  1717. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Reveal in Finder"
  1720. msgstr "Arah (masuk|keluar)"
  1721. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1722. msgid "Sort Node by Name"
  1723. msgstr "Susun Nod dengan Nama"
  1724. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1725. msgid "Sort Node by Author"
  1726. msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
  1727. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1728. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1729. msgid "No items in the playlist"
  1730. msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
  1731. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1732. msgid "Search in Playlist"
  1733. msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
  1734. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1735. msgid "Add Folder to Playlist"
  1736. msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
  1737. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1738. msgid "File Format:"
  1739. msgstr "Format Fail:"
  1740. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1741. msgid "Extended M3U"
  1742. msgstr "M3U Diperpanjang"
  1743. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1744. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1745. msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
  1746. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "HTML Playlist"
  1749. msgstr "Papar Senarai Siar"
  1750. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1751. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1752. #, c-format
  1753. msgid "%i items"
  1754. msgstr "%i item"
  1755. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1756. msgid "1 item"
  1757. msgstr "1 item"
  1758. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1759. msgid "Save Playlist"
  1760. msgstr "Simpan Senarai Tayang"
  1761. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1762. msgid "Meta-information"
  1763. msgstr "Maklumat-meta"
  1764. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1765. msgid "Empty Folder"
  1766. msgstr "Folder Kosong"
  1767. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1768. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Media Information"
  1771. msgstr "Maklumat Pangkalan Data [%1]:"
  1772. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1773. msgid "Location"
  1774. msgstr "Lokasi"
  1775. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1776. msgid "Save Metadata"
  1777. msgstr "Simpan Metadata"
  1778. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1779. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1780. msgid "General"
  1781. msgstr "Am"
  1782. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "Codec Details"
  1785. msgstr "perincian lanjut"
  1786. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1787. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1788. msgid "Read at media"
  1789. msgstr "Baca media"
  1790. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1791. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1792. msgid "Input bitrate"
  1793. msgstr "Kadar bit input"
  1794. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1795. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1796. msgid "Demuxed"
  1797. msgstr "diDemux"
  1798. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1799. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1800. msgid "Stream bitrate"
  1801. msgstr "Kadar bit strim"
  1802. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1803. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1804. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1805. msgid "Decoded blocks"
  1806. msgstr "Blok dinyahkod"
  1807. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1808. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1809. msgid "Displayed frames"
  1810. msgstr "Kerangka dipaparkan"
  1811. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1812. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1813. msgid "Lost frames"
  1814. msgstr "Hilang kerangka"
  1815. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1816. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1817. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1818. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1819. msgid "Streaming"
  1820. msgstr "Streaming"
  1821. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1822. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1823. msgid "Sent packets"
  1824. msgstr "Paket hantar"
  1825. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1826. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1827. msgid "Sent bytes"
  1828. msgstr "Bait hantar"
  1829. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1830. msgid "Send rate"
  1831. msgstr "Kadar hantar"
  1832. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1833. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1834. msgid "Played buffers"
  1835. msgstr "Penimbal ditayangkan"
  1836. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1837. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1838. msgid "Lost buffers"
  1839. msgstr "Penimbal hilang"
  1840. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "Error while saving meta"
  1843. msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
  1844. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1845. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1846. msgstr ""
  1847. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1848. msgid "Information"
  1849. msgstr "Maklumat"
  1850. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1851. msgid "Reset All"
  1852. msgstr "Reset Semua"
  1853. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1854. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1855. msgid "Basic"
  1856. msgstr "Asas"
  1857. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1858. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1859. msgid "Reset Preferences"
  1860. msgstr "Reset Keutamaan"
  1861. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1862. msgid ""
  1863. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1864. "Are you sure you want to continue?"
  1865. msgstr ""
  1866. "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.n"
  1867. "Anda pasti untuk meneruskannya?"
  1868. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1869. msgid "Select a directory"
  1870. msgstr "Pilih direktori"
  1871. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1872. msgid "Select a file"
  1873. msgstr "Pilih fail"
  1874. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1875. msgid "Select"
  1876. msgstr "Pilih"
  1877. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1878. msgid "Not Set"
  1879. msgstr "Tidak Ditentukan"
  1880. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1881. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1882. msgid "Interface Settings"
  1883. msgstr "Tetapan Antaramuka"
  1884. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid "General Audio Settings"
  1887. msgstr "Tetapan audio am"
  1888. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "General Video Settings"
  1891. msgstr "Tetapan video am"
  1892. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "Subtitles & OSD"
  1895. msgstr "Sarikata/OSD"
  1896. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1897. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1898. #, fuzzy
  1899. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1900. msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
  1901. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid "Input & Codecs"
  1904. msgstr "Input / Kodek"
  1905. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1906. #, fuzzy
  1907. msgid "Input & Codec settings"
  1908. msgstr "Tetapan Carian Sistem"
  1909. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1910. msgid "Effects"
  1911. msgstr "Kesan"
  1912. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid "Enable Audio"
  1915. msgstr "Benarkan audio"
  1916. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1917. #, fuzzy
  1918. msgid "General Audio"
  1919. msgstr "Tetapan audio am"
  1920. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid "Headphone surround effect"
  1923. msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
  1924. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "Preferred Audio language"
  1927. msgstr "Muat turun sokongan bahasa?"
  1928. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1929. #, fuzzy
  1930. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1931. msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
  1932. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1933. #, fuzzy
  1934. msgid "Visualization"
  1935. msgstr "Visualisasi"
  1936. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1937. #, fuzzy
  1938. msgid "Default Volume"
  1939. msgstr "Volum audio lalat"
  1940. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "Change"
  1943. msgstr "&Ubah"
  1944. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Change Hotkey"
  1947. msgstr "tiada perubahan"
  1948. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1949. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1950. msgstr ""
  1951. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1952. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "Action"
  1955. msgstr "Tindakan"
  1956. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "Shortcut"
  1959. msgstr "Konfigurasi Jalan Pintas"
  1960. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "Repair AVI Files"
  1963. msgstr "Senaraikan fail pakej"
  1964. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "Default Caching Level"
  1967. msgstr "Paras kepayahan lalai"
  1968. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1969. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1970. msgid "Caching"
  1971. msgstr "Caching"
  1972. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1973. msgid ""
  1974. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1975. "access module."
  1976. msgstr ""
  1977. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid "HTTP Proxy"
  1980. msgstr "Proksi HTTP"
  1981. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1982. #, fuzzy
  1983. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1984. msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan."
  1985. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Codecs / Muxers"
  1988. msgstr "Input / Kodek"
  1989. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "Post-Processing Quality"
  1992. msgstr "Pasca memproses kualiti"
  1993. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  1994. #, fuzzy
  1995. msgid "Default Server Port"
  1996. msgstr "Port pelayan CDDB"
  1997. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  1998. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Album art download policy"
  2001. msgstr "Polisi seni album"
  2002. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  2003. #, fuzzy
  2004. msgid "Add controls to the video window"
  2005. msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
  2006. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "Show Fullscreen Controller"
  2009. msgstr "Output video skrin penuh"
  2010. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  2011. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  2012. #, fuzzy
  2013. msgid "Privacy / Network Interaction"
  2014. msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
  2015. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  2016. msgid "...when VLC is in background"
  2017. msgstr ""
  2018. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "Default Encoding"
  2021. msgstr "Pengenkodan default"
  2022. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  2023. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Display Settings"
  2026. msgstr "Tetapan Penapis"
  2027. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  2028. msgid "Font Color"
  2029. msgstr "Warna fon"
  2030. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  2031. msgid "Font Size"
  2032. msgstr "Saiz Fon"
  2033. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Subtitle Languages"
  2036. msgstr "Bahasa yang Ada"
  2037. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "Preferred Subtitle Language"
  2040. msgstr "Muat turun sokongan bahasa?"
  2041. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  2042. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  2043. #, fuzzy
  2044. msgid "Enable OSD"
  2045. msgstr "Sarikata/OSD"
  2046. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  2049. msgstr "Mula video mod skrin penuh"
  2050. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  2051. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  2052. msgid "Display"
  2053. msgstr "Paparan"
  2054. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Enable Video"
  2057. msgstr "Benarkan video"
  2058. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Output module"
  2061. msgstr "Modul output audio"
  2062. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "Video snapshots"
  2065. msgstr "Video - Noatun"
  2066. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  2067. msgid "Folder"
  2068. msgstr "Folder"
  2069. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  2070. msgid "Format"
  2071. msgstr "Format "
  2072. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  2073. msgid "Prefix"
  2074. msgstr "Awalan "
  2075. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "Sequential numbering"
  2078. msgstr "Jenis per&nomboran:"
  2079. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  2080. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  2081. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  2082. msgid "Custom"
  2083. msgstr "Langganan "
  2084. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2085. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  2086. msgid "Lowest latency"
  2087. msgstr "Kependaman terendah"
  2088. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2089. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Low latency"
  2092. msgstr "Low Saxon"
  2093. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2094. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  2095. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2096. #: modules/misc/win32text.c:81
  2097. msgid "Normal"
  2098. msgstr "Normal"
  2099. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2100. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  2101. #, fuzzy
  2102. msgid "High latency"
  2103. msgstr "Keutamaan tinggi"
  2104. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2105. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  2106. msgid "Higher latency"
  2107. msgstr "Kependaman tertinggi"
  2108. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "Interface Settings not saved"
  2111. msgstr "Antaramuka tidak ditemui."
  2112. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  2113. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  2114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  2115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  2116. #, c-format
  2117. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  2118. msgstr ""
  2119. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  2120. #, fuzzy
  2121. msgid "Audio Settings not saved"
  2122. msgstr "Output audio volum disimpan"
  2123. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  2124. #, fuzzy
  2125. msgid "Video Settings not saved"
  2126. msgstr "Tetapan video"
  2127. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Input Settings not saved"
  2130. msgstr "Mimetype untuk fail input %1 tidak ditemui!"
  2131. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  2132. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  2133. msgstr ""
  2134. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Hotkeys not saved"
  2137. msgstr "Kembali untuk Disimpan"
  2138. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  2141. msgstr "Pilih input strim anda di sini."
  2142. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  2143. msgid "Choose"
  2144. msgstr "Pilih"
  2145. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid ""
  2148. "Press new keys forn"
  2149. ""%@""
  2150. msgstr "Permainan tamat.Tekan <Space> untuk permainan baru"
  2151. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Invalid combination"
  2154. msgstr "Pengadun Tak Sah"
  2155. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  2156. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  2157. msgstr ""
  2158. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  2159. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  2160. msgstr ""
  2161. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  2162. msgid "Check for Updates"
  2163. msgstr "Periksa Kemaskini"
  2164. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  2165. msgid "Download now"
  2166. msgstr "Muat turun sekarang"
  2167. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Automatically check for updates"
  2170. msgstr "Check for updates now !"
  2171. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  2172. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  2173. msgstr ""
  2174. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2175. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  2176. msgstr ""
  2177. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2178. msgid "No"
  2179. msgstr "No"
  2180. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "This version of VLC is the latest available."
  2183. msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
  2184. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  2185. msgid "This version of VLC is outdated."
  2186. msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
  2187. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  2188. #, fuzzy, c-format
  2189. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  2190. msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
  2191. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  2192. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2193. msgstr ""
  2194. "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
  2195. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  2196. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2197. msgstr ""
  2198. "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
  2199. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  2200. msgid ""
  2201. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  2202. "RAW)"
  2203. msgstr ""
  2204. "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
  2205. "dan RAW) "
  2206. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  2207. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2208. msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2209. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  2210. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2211. msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2212. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  2213. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2214. msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2215. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  2216. msgid ""
  2217. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  2218. "MPEG TS)"
  2219. msgstr ""
  2220. "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
  2221. "dengan MPEG TS)"
  2222. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  2223. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  2224. msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
  2225. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  2226. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2227. msgstr ""
  2228. "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2229. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  2230. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2231. msgstr ""
  2232. "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2233. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  2234. msgid ""
  2235. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  2236. "ASF and OGG)"
  2237. msgstr ""
  2238. "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
  2239. "OGG)"
  2240. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  2241. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  2242. msgstr ""
  2243. "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
  2244. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  2245. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  2246. msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
  2247. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  2248. msgid ""
  2249. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  2250. "ASF, OGG and RAW)"
  2251. msgstr ""
  2252. "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  2253. "OGG dan RAW)"
  2254. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  2255. msgid ""
  2256. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2257. msgstr ""
  2258. "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
  2259. "RAW) "
  2260. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  2261. msgid ""
  2262. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2263. msgstr ""
  2264. "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
  2265. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  2266. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  2267. msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
  2268. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  2269. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  2270. msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
  2271. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  2272. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  2273. msgstr ""
  2274. "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
  2275. "OGG)"
  2276. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  2277. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  2278. msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
  2279. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  2280. msgid "MPEG Program Stream"
  2281. msgstr "Strim Program MPEG"
  2282. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  2283. msgid "MPEG Transport Stream"
  2284. msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
  2285. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  2286. msgid "MPEG 1 Format"
  2287. msgstr "Format MPEG 1"
  2288. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  2289. msgid ""
  2290. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2291. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2292. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2293. "at http://yourip:8080 by default."
  2294. msgstr ""
  2295. "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
  2296. "apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
  2297. "adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
  2298. "mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
  2299. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  2300. msgid ""
  2301. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  2302. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  2303. "generally the most compatible"
  2304. msgstr ""
  2305. "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
  2306. "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
  2307. "biasanya yang paling serasi."
  2308. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  2309. msgid ""
  2310. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2311. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2312. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2313. "at mms://yourip:8080 by default."
  2314. msgstr ""
  2315. "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
  2316. "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
  2317. "adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
  2318. "mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
  2319. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  2320. msgid ""
  2321. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  2322. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  2323. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  2324. "encapsulated in HTTP)."
  2325. msgstr ""
  2326. "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
  2327. "MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
  2328. "kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
  2329. "daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
  2330. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  2331. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  2332. msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
  2333. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  2334. msgid "Use this to stream to a single computer."
  2335. msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
  2336. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  2337. msgid ""
  2338. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2339. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  2340. "address beginning with 239.255."
  2341. msgstr ""
  2342. "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
  2343. "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
  2344. "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
  2345. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  2346. msgid ""
  2347. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2348. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2349. "but it won't work over the Internet."
  2350. msgstr ""
  2351. "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
  2352. "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
  2353. "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
  2354. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  2355. msgid ""
  2356. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  2357. "stream"
  2358. msgstr ""
  2359. "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
  2360. "kepada strim."
  2361. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  2362. msgid ""
  2363. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2364. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2365. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  2366. msgstr ""
  2367. "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
  2368. "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
  2369. "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
  2370. "ditambahkan kepada strim"
  2371. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  2372. msgid "Back"
  2373. msgstr "Undur"
  2374. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  2375. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  2376. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2377. msgstr "Wizard Strim/Transkod"
  2378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  2379. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  2380. msgstr ""
  2381. "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
  2382. "mudah."
  2383. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  2384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  2385. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  2386. msgid "More Info"
  2387. msgstr "Info Lagi"
  2388. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  2389. msgid ""
  2390. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2391. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  2392. "access to more features."
  2393. msgstr ""
  2394. "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
  2395. "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
  2396. "lebih ciri."
  2397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  2398. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  2399. msgid "Stream to network"
  2400. msgstr "Strim pada rangkaian"
  2401. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  2402. msgid "Transcode/Save to file"
  2403. msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
  2404. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  2405. msgid "Choose input"
  2406. msgstr "Pilih input"
  2407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  2408. msgid "Choose here your input stream."
  2409. msgstr "Pilih input strim anda di sini."
  2410. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  2411. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  2412. msgid "Select a stream"
  2413. msgstr "Pilih strim"
  2414. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  2415. msgid "Existing playlist item"
  2416. msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
  2417. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  2418. msgid "Partial Extract"
  2419. msgstr "Ekstrak Sebahagian"
  2420. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  2421. msgid ""
  2422. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  2423. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  2424. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  2425. msgstr ""
  2426. "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
  2427. "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
  2428. "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
  2429. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  2430. msgid "From"
  2431. msgstr "Dari"
  2432. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  2433. msgid "To"
  2434. msgstr "Ke"
  2435. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2436. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2437. msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
  2438. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2439. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2440. msgid "Destination"
  2441. msgstr "Destinasi"
  2442. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2443. msgid "Streaming method"
  2444. msgstr "Metod strim"
  2445. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2446. msgid "Address of the computer to stream to."
  2447. msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
  2448. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2449. msgid "UDP Unicast"
  2450. msgstr "Unikas UDP"
  2451. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2452. msgid "UDP Multicast"
  2453. msgstr "Multikas UDP"
  2454. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2455. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2456. msgid "Transcode"
  2457. msgstr "Transkod"
  2458. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2459. msgid ""
  2460. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2461. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2462. msgstr ""
  2463. "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
  2464. "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
  2465. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2466. msgid "Transcode audio"
  2467. msgstr "Audio transkod"
  2468. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2469. msgid "Transcode video"
  2470. msgstr "Video transkod"
  2471. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2472. msgid ""
  2473. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2474. "stream."
  2475. msgstr ""
  2476. "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
  2477. "strim."
  2478. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2479. msgid ""
  2480. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2481. "stream."
  2482. msgstr ""
  2483. "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
  2484. "strim."
  2485. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2486. msgid "Encapsulation format"
  2487. msgstr "Format bungkusan"
  2488. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2489. msgid ""
  2490. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2491. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2492. msgstr ""
  2493. "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
  2494. "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
  2495. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2496. msgid "Additional streaming options"
  2497. msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
  2498. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2499. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2500. msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
  2501. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2502. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2503. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2504. msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
  2505. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2506. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2507. msgid "SAP Announce"
  2508. msgstr "Umum SAP"
  2509. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2510. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2511. msgid "Local playback"
  2512. msgstr "Mainbalik lokal"
  2513. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2516. msgstr "Pilihan transkod tambahan"
  2517. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2518. msgid "Additional transcode options"
  2519. msgstr "Pilihan transkod tambahan"
  2520. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2521. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2522. msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
  2523. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2524. msgid "Select the file to save to"
  2525. msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
  2526. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2527. msgid ""
  2528. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2529. "the receiving user as they become part of the image."
  2530. msgstr ""
  2531. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid ""
  2534. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2535. "transcoding."
  2536. msgstr ""
  2537. "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik "Tamat" untuk mulakan strim "
  2538. "atau transkod."
  2539. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2540. msgid "Summary"
  2541. msgstr "Ringkasan"
  2542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2543. msgid "Encap. format"
  2544. msgstr "Format nyahbungkus"
  2545. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2546. msgid "Input stream"
  2547. msgstr "Strim input"
  2548. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2549. msgid "Save file to"
  2550. msgstr "Simpan fail ke"
  2551. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2552. #, fuzzy
  2553. msgid "Include subtitles"
  2554. msgstr "Sarikata/OSD"
  2555. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2556. msgid "No input selected"
  2557. msgstr "Tiada input dipilih"
  2558. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2559. msgid ""
  2560. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2561. "n"
  2562. "Choose one before going to the next page."
  2563. msgstr ""
  2564. "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.n"
  2565. "n"
  2566. "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
  2567. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2568. msgid "No valid destination"
  2569. msgstr "Tiada destinasi sah"
  2570. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2571. msgid ""
  2572. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2573. "Multicast-IP.n"
  2574. "n"
  2575. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2576. "and the help texts in this window."
  2577. msgstr ""
  2578. "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.n"
  2579. "n"
  2580. "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
  2581. "teks bantuan pada tetingkap ini."
  2582. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2583. msgid ""
  2584. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2585. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2586. "n"
  2587. "Correct your selection and try again."
  2588. msgstr ""
  2589. "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
  2590. "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.n"
  2591. "n"
  2592. "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
  2593. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2594. msgid "Select the directory to save to"
  2595. msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
  2596. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2597. msgid "No folder selected"
  2598. msgstr "Tiada folder dipilih"
  2599. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2600. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2601. msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
  2602. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2603. msgid ""
  2604. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2605. "location."
  2606. msgstr ""
  2607. "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang "Pilih.." untuk memilih "
  2608. "lokasi."
  2609. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2610. msgid "No file selected"
  2611. msgstr "Tiada fail dipilih"
  2612. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2613. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2614. msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
  2615. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2616. msgid ""
  2617. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2618. msgstr ""
  2619. "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang "Pilih" untuk memilih "
  2620. "lokasi."
  2621. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2622. msgid "Finish"
  2623. msgstr "Tamat"
  2624. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2625. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  2626. msgid "yes"
  2627. msgstr "&Ya"
  2628. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  2629. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  2630. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  2631. msgid "no"
  2632. msgstr "Tidak"
  2633. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  2634. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  2635. msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
  2636. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  2637. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  2638. msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
  2639. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  2640. msgid "This allows to stream on a network."
  2641. msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
  2642. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2643. msgid ""
  2644. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2645. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2646. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2647. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2648. msgstr ""
  2649. "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
  2650. "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.n"
  2651. "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
  2652. "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
  2653. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2654. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2655. msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
  2656. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2657. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2658. msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
  2659. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2660. msgid ""
  2661. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2662. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2663. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2664. "leave this setting to 1."
  2665. msgstr ""
  2666. "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
  2667. "penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
  2668. "atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
  2669. "tetapan kepada 1."
  2670. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2671. msgid ""
  2672. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2673. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2674. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2675. "extra interface.n"
  2676. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2677. "name will be used."
  2678. msgstr ""
  2679. "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
  2680. "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
  2681. "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
  2682. "tambahan SAP.n"
  2683. "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
  2684. "nama lalai akan digunakan."
  2685. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2686. msgid ""
  2687. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2688. "streamed.n"
  2689. "n"
  2690. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2691. "streaming."
  2692. msgstr ""
  2693. "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
  2694. "distrim.n"
  2695. "n"
  2696. "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
  2697. "mudah."
  2698. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "Maemo hildon interface"
  2701. msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
  2702. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2705. msgstr "Antaramuka Mac OS X"
  2706. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2707. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2708. msgstr ""
  2709. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2710. msgid "Filebrowser starting point"
  2711. msgstr "Titik mula Filebrowser"
  2712. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2713. msgid ""
  2714. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2715. "show you initially."
  2716. msgstr ""
  2717. "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
  2718. "tunjukkan pada permulaan."
  2719. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2720. msgid "Ncurses interface"
  2721. msgstr "Antaramuka ncurses"
  2722. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2723. msgid "[Repeat] "
  2724. msgstr "[Ulang]"
  2725. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2726. msgid "[Random] "
  2727. msgstr "[Rawak]"
  2728. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2729. msgid "[Loop]"
  2730. msgstr "[Gelung]"
  2731. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2732. #, c-format
  2733. msgid " Source   : %s"
  2734. msgstr "Sumber  : %s"
  2735. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2736. #, c-format
  2737. msgid " State    : Playing %s"
  2738. msgstr " Keadaan    : Ditayangkan %s"
  2739. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2740. #, c-format
  2741. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2742. msgstr " Keadaan    : Membuka/Menyambung %s"
  2743. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2744. #, c-format
  2745. msgid " State    : Paused %s"
  2746. msgstr " Keadaan    : Dijeda %s"
  2747. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2748. #, c-format
  2749. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2750. msgstr " Posisi : %s/%s (%.2f%%)"
  2751. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2752. #, c-format
  2753. msgid " Volume   : %i%%"
  2754. msgstr "Volum  : %i%%"
  2755. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2756. #, c-format
  2757. msgid " Title    : %d/%d"
  2758. msgstr "Judul    : %d/%d"
  2759. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2760. #, c-format
  2761. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2762. msgstr "Bab  : %d/%d"
  2763. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2764. #, c-format
  2765. msgid " Source: <no current item> %s"
  2766. msgstr " Sumber: <tiada item semasa> %s"
  2767. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2768. msgid " [ h for help ]"
  2769. msgstr " [ h untuk bantuan ]"
  2770. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2771. msgid " Help "
  2772. msgstr "Bantuan"
  2773. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2774. msgid "[Display]"
  2775. msgstr "[Paparan]"
  2776. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2777. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2778. msgstr "     h,H         Tunjuk/Sorok kotak bantuan"
  2779. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2780. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2781. msgstr "     i           Tunjuk/Sorok kekotak info"
  2782. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2783. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2784. msgstr "     m           Tunjuk/Sorok kekotak metadata"
  2785. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2786. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2787. msgstr "     L           Tunjuk/Sorok kekotak mesej"
  2788. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2789. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2790. msgstr "     P           Tunjuk/Sorok kekotak senarai"
  2791. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2792. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2793. msgstr "     B           Tunjuk/Sorok pelungsur fail"
  2794. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2795. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2796. msgstr "     x           Tunjuk/Sorok kekotak objek"
  2797. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2798. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2799. msgstr "     S           Tunjuk/Sorok kekotak statistik"
  2800. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2801. msgid "     c           Switch color on/off"
  2802. msgstr "     c           Ganti warna dihidupkan/dimatikan"
  2803. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2804. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2805. msgstr "     Esc         Tutup masukan Tambah/Carian"
  2806. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2807. msgid "[Global]"
  2808. msgstr "[Global]"
  2809. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2810. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2811. msgstr "     q, Q, Esc   Keluar"
  2812. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2813. msgid "     s           Stop"
  2814. msgstr "     s           Henti"
  2815. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2816. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2817. msgstr "     <space>     Jeda/Tayang"
  2818. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2819. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2820. msgstr "     f           Togol Skrin penuh"
  2821. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2822. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2823. msgstr "     n, p        Berikut/Terdahulu dalam senarai"
  2824. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2825. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2826. msgstr "     [, ]        Judul berikut/terdahulu"
  2827. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2828. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2829. msgstr "     <, >        Bab berikut/terdahulu"
  2830. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2831. #, c-format
  2832. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2833. msgstr "     <right>     Cari +1%%"
  2834. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2835. #, c-format
  2836. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2837. msgstr "     <left>      Cari -1%%"
  2838. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2839. msgid "     a           Volume Up"
  2840. msgstr "     a           Naikkan Volum"
  2841. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2842. msgid "     z           Volume Down"
  2843. msgstr "     z           Turunkan Volum"
  2844. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2845. msgid "[Playlist]"
  2846. msgstr "[Senarai]"
  2847. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2848. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2849. msgstr "     r           Togol tayangan rawak"
  2850. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2851. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2852. msgstr "     l           Togol Senarai Gelung"
  2853. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2854. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2855. msgstr "     R           Togol Ulang item"
  2856. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2857. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2858. msgstr "     o           Urutan Senarai mengikut judul"
  2859. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2860. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2861. msgstr "     O           Senarai dengan urusan songsang judul "
  2862. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2863. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2864. msgstr "     g           Pergi ke item yang dimainkan sekarang"
  2865. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2866. msgid "     /           Look for an item"
  2867. msgstr "     /           Mencari item"
  2868. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2869. msgid "     A           Add an entry"
  2870. msgstr "     A           Manambah masukan"
  2871. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2874. msgstr "Titik Masukan Pertama"
  2875. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2878. msgstr "Titik Masukan Pertama"
  2879. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2882. msgstr "Eject the DVD/CD"
  2883. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "[Filebrowser]"
  2886. msgstr "Titik mula Filebrowser"
  2887. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2888. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2889. msgstr "     <enter>     Tambah fail terpilih kepada senarai"
  2890. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2891. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2892. msgstr "     <space>     Tambah direktori terpilih kepada senarai"
  2893. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2896. msgstr "Papar / Sembunyikan &senarai siar"
  2897. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2898. msgid "[Boxes]"
  2899. msgstr ""
  2900. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2901. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2902. msgstr "     <up>,<down>     Navigasi menerusi kekotak baris per baris"
  2903. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2904. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2905. msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigasi menerusi kekotak laman per laman"
  2906. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2907. #, fuzzy
  2908. msgid "[Player]"
  2909. msgstr "Pemain"
  2910. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2911. #, fuzzy, c-format
  2912. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2913. msgstr "carian asal tidak diketahui"
  2914. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "[Miscellaneous]"
  2917. msgstr "Lain-lain"
  2918. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2921. msgstr "Paksa kunci skrin"
  2922. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid " Information "
  2925. msgstr "Maklumat"
  2926. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2927. #, c-format
  2928. msgid "  [%s]"
  2929. msgstr "  [%s]"
  2930. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2931. #, c-format
  2932. msgid "      %s: %s"
  2933. msgstr "      %s: %s"
  2934. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "No item currently playing"
  2937. msgstr "Lompat ke item yang dimainkan sekarang"
  2938. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid " Logs "
  2941. msgstr "Show the program logs"
  2942. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid " Browse "
  2945. msgstr "Lungsur"
  2946. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid " Objects "
  2949. msgstr "Objek"
  2950. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2951. msgid " Stats "
  2952. msgstr " Stats "
  2953. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2954. #, c-format
  2955. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2956. msgstr "\ kadar bit penghantaran  :   %6.0f kb/s"
  2957. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid " Playlist (All, one level) "
  2960. msgstr "<b>Pilih satu senarai siar untuk digunakan:</b>"
  2961. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid " Playlist (By category) "
  2964. msgstr "Digunakan oleh kbluetoothd."
  2965. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid " Playlist (Manually added) "
  2968. msgstr "&Ubah Saiz Lajur Senarai Siar Secara Manual"
  2969. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Find: %s"
  2972. msgstr "Cari: %s"
  2973. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Open: %s"
  2976. msgstr "Buka: %s"
  2977. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2978. msgid "Autoplay selected file"
  2979. msgstr "Fail dipilih auto tayang"
  2980. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2981. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2982. msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
  2983. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2984. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2985. msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
  2986. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2987. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2988. msgid "Filename"
  2989. msgstr "Namafail"
  2990. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2991. msgid "Permissions"
  2992. msgstr "Keizinan"
  2993. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2994. msgid "Size"
  2995. msgstr "Saiz"
  2996. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2997. msgid "Owner"
  2998. msgstr "Pemilik"
  2999. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  3000. msgid "Group"
  3001. msgstr "Kumpulan"
  3002. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  3003. msgid "Forward"
  3004. msgstr "Maju"
  3005. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  3006. msgid "00:00:00"
  3007. msgstr "00:00:00"
  3008. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  3009. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  3010. msgid "Add to Playlist"
  3011. msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
  3012. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  3013. msgid "MRL:"
  3014. msgstr "MRL:"
  3015. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  3016. msgid "Port:"
  3017. msgstr "Port:"
  3018. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  3019. msgid "Address:"
  3020. msgstr "Alamat:"
  3021. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  3022. msgid "unicast"
  3023. msgstr "unicast"
  3024. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  3025. msgid "multicast"
  3026. msgstr "multicast"
  3027. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  3028. msgid "Network: "
  3029. msgstr "Rangkaian:"
  3030. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  3031. msgid "udp"
  3032. msgstr "udp"
  3033. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  3034. msgid "udp6"
  3035. msgstr "udp6"
  3036. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  3037. msgid "rtp"
  3038. msgstr "rtp"
  3039. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  3040. msgid "rtp4"
  3041. msgstr "rtp4"
  3042. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  3043. msgid "ftp"
  3044. msgstr "ftp"
  3045. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  3046. msgid "http"
  3047. msgstr "http"
  3048. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  3049. msgid "sout"
  3050. msgstr "sout"
  3051. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  3052. msgid "mms"
  3053. msgstr "mms"
  3054. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  3055. msgid "Protocol:"
  3056. msgstr "Protokol:"
  3057. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  3058. msgid "Transcode:"
  3059. msgstr "Transkod:"
  3060. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  3061. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  3062. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  3063. msgid "enable"
  3064. msgstr "benarkan"
  3065. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  3066. msgid "Video:"
  3067. msgstr "Video:"
  3068. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  3069. msgid "Audio:"
  3070. msgstr "Audio:"
  3071. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  3072. msgid "Channel:"
  3073. msgstr "Saluran:"
  3074. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  3075. msgid "Norm:"
  3076. msgstr "Norm:"
  3077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  3078. msgid "Size:"
  3079. msgstr "Saiz:"
  3080. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  3081. msgid "Frequency:"
  3082. msgstr "Frekuensi:"
  3083. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  3084. msgid "Samplerate:"
  3085. msgstr "Kadar persampelan:"
  3086. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  3087. msgid "Quality:"
  3088. msgstr "Kualiti:"
  3089. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  3090. msgid "Tuner:"
  3091. msgstr "Penala:"
  3092. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  3093. msgid "Sound:"
  3094. msgstr "Bunyi:"
  3095. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  3096. msgid "MJPEG:"
  3097. msgstr "MJPEG:"
  3098. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  3099. msgid "Decimation:"
  3100. msgstr "Pengurangan:"
  3101. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  3102. msgid "pal"
  3103. msgstr "pal"
  3104. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  3105. msgid "ntsc"
  3106. msgstr "ntsc"
  3107. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  3108. msgid "secam"
  3109. msgstr "secam"
  3110. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  3111. msgid "240x192"
  3112. msgstr "240x192"
  3113. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  3114. msgid "320x240"
  3115. msgstr "320x240"
  3116. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  3117. msgid "qsif"
  3118. msgstr "qsif"
  3119. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  3120. msgid "qcif"
  3121. msgstr "qcif"
  3122. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  3123. msgid "sif"
  3124. msgstr "sif"
  3125. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  3126. msgid "cif"
  3127. msgstr "cif"
  3128. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  3129. msgid "vga"
  3130. msgstr "vga"
  3131. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  3132. msgid "kHz"
  3133. msgstr "kHz"
  3134. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  3135. msgid "Hz/s"
  3136. msgstr "Hz/s"
  3137. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  3138. msgid "mono"
  3139. msgstr "mono"
  3140. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  3141. msgid "stereo"
  3142. msgstr "stereo"
  3143. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  3144. msgid "Camera"
  3145. msgstr "Kamera"
  3146. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  3147. msgid "Video Codec:"
  3148. msgstr "Kodek Video:"
  3149. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  3150. msgid "huffyuv"
  3151. msgstr "huffyuv"
  3152. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  3153. msgid "mp1v"
  3154. msgstr "mp1v"
  3155. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  3156. msgid "mp2v"
  3157. msgstr "mp2v"
  3158. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  3159. msgid "mp4v"
  3160. msgstr "mp4v"
  3161. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  3162. msgid "H263"
  3163. msgstr "H263"
  3164. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  3165. msgid "WMV1"
  3166. msgstr "WMV1"
  3167. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  3168. msgid "WMV2"
  3169. msgstr "WMV2"
  3170. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  3171. msgid "Video Bitrate:"
  3172. msgstr "Kadar bit Video:"
  3173. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  3174. msgid "Bitrate Tolerance:"
  3175. msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
  3176. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  3177. msgid "Keyframe Interval:"
  3178. msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
  3179. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  3180. msgid "Audio Codec:"
  3181. msgstr "Kodek Audio:"
  3182. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  3183. msgid "Deinterlace:"
  3184. msgstr "Urai:"
  3185. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  3186. msgid "Access:"
  3187. msgstr "Capaian:"
  3188. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  3189. msgid "Muxer:"
  3190. msgstr "Muxer:"
  3191. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  3192. msgid "URL:"
  3193. msgstr "URL:"
  3194. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  3195. msgid "Time To Live (TTL):"
  3196. msgstr "Time To Live (TTL):"
  3197. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  3198. msgid "127.0.0.1"
  3199. msgstr "127.0.0.1"
  3200. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  3201. msgid "localhost"
  3202. msgstr "localhost"
  3203. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  3204. msgid "localhost.localdomain"
  3205. msgstr "localhost.localdomain"
  3206. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  3207. msgid "239.0.0.42"
  3208. msgstr "239.0.0.42"
  3209. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  3210. msgid "TS"
  3211. msgstr "TS"
  3212. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  3213. msgid "MPEG1"
  3214. msgstr "MPEG1"
  3215. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  3216. msgid "AVI"
  3217. msgstr "AVI"
  3218. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  3219. msgid "OGG"
  3220. msgstr "OGG"
  3221. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  3222. msgid "MOV"
  3223. msgstr "MOV"
  3224. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  3225. msgid "ASF"
  3226. msgstr "ASF"
  3227. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  3228. msgid "kbits/s"
  3229. msgstr "kbits/s"
  3230. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  3231. msgid "alaw"
  3232. msgstr "alaw"
  3233. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  3234. msgid "ulaw"
  3235. msgstr "ulaw"
  3236. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  3237. msgid "mpga"
  3238. msgstr "mpga"
  3239. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  3240. msgid "mp3"
  3241. msgstr "mp3"
  3242. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  3243. msgid "a52"
  3244. msgstr "a52"
  3245. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  3246. msgid "vorb"
  3247. msgstr "vorb"
  3248. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  3249. msgid "bits/s"
  3250. msgstr "bits/s"
  3251. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  3252. msgid "Audio Bitrate :"
  3253. msgstr "Kadar bit Audio :"
  3254. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  3255. msgid "SAP Announce:"
  3256. msgstr "Umam SAP:"
  3257. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  3258. msgid "SLP Announce:"
  3259. msgstr "Umum SLP:"
  3260. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  3261. msgid "Announce Channel:"
  3262. msgstr "Saluran Pengumuman:"
  3263. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  3264. msgid "Update"
  3265. msgstr "Kemaskini"
  3266. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  3267. msgid " Clear "
  3268. msgstr "Kosongkan"
  3269. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  3270. msgid " Save "
  3271. msgstr "Simpan"
  3272. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  3273. msgid " Apply "
  3274. msgstr "Terap"
  3275. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  3276. msgid " Cancel "
  3277. msgstr "Batal"
  3278. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  3279. msgid "Preference"
  3280. msgstr "Keutamaan"
  3281. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  3282. msgid ""
  3283. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  3284. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  3285. "org/copyleft/gpl.html)."
  3286. msgstr ""
  3287. "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
  3288. "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
  3289. "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  3290. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  3291. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  3292. msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  3293. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  3294. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  3295. msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
  3296. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  3297. #, c-format
  3298. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  3299. msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
  3300. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  3301. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  3302. msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
  3303. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  3304. msgid "Shift+L"
  3305. msgstr "Shift+L"
  3306. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  3307. #, fuzzy
  3308. msgid "Previous Chapter/Title"
  3309. msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
  3310. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  3311. msgid "Menu"
  3312. msgstr "Menu"
  3313. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  3314. #, fuzzy
  3315. msgid "Next Chapter/Title"
  3316. msgstr "Select next title"
  3317. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  3318. #, fuzzy
  3319. msgid "Teletext Activation"
  3320. msgstr "Select angle"
  3321. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  3322. #, fuzzy
  3323. msgid "Toggle Transparency "
  3324. msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"