kk.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Kazakh translations for vlc package.
  2. # Copyright (C) 2009 VideoLAN
  3. # This file is distributed under the same license as the vlc package.
  4. # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: vlc 1.0.1n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:45+0500n"
  12. "Last-Translator: Kypchak <kazak.tarjime@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Kazakhn"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Basepath: C:\Users\Administrator\poedit_tmn"
  18. "X-Poedit-SearchPath-0: kkn"
  19. #: include/vlc_common.h:889
  20. msgid ""
  21. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  22. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  23. "see the file named COPYING for details.n"
  24. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  25. msgstr ""
  26. #: include/vlc_config_cat.h:32
  27. msgid "VLC preferences"
  28. msgstr "VLC теңшелімдері"
  29. #: include/vlc_config_cat.h:34
  30. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  31. msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін "Қосымша параметрлер" бөлектеңіз"
  32. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  33. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  34. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  35. msgid "Interface"
  36. msgstr "Тілдесу"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:38
  38. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  39. msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
  40. #: include/vlc_config_cat.h:40
  41. msgid "Main interfaces settings"
  42. msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
  43. #: include/vlc_config_cat.h:42
  44. msgid "Main interfaces"
  45. msgstr "Басты тілдесулер"
  46. #: include/vlc_config_cat.h:43
  47. msgid "Settings for the main interface"
  48. msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
  49. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  50. msgid "Control interfaces"
  51. msgstr "Басқару тілдесулер"
  52. #: include/vlc_config_cat.h:46
  53. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  54. msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
  55. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  56. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  57. msgid "Hotkeys settings"
  58. msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
  59. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  60. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  61. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  62. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  63. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  64. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  65. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  66. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  67. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  68. msgid "Audio"
  69. msgstr "Дыбыс"
  70. #: include/vlc_config_cat.h:53
  71. msgid "Audio settings"
  72. msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
  73. #: include/vlc_config_cat.h:55
  74. msgid "General audio settings"
  75. msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
  76. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  77. #: src/video_output/video_output.c:509
  78. msgid "Filters"
  79. msgstr "Сүзгілер"
  80. #: include/vlc_config_cat.h:58
  81. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  82. msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
  83. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  84. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  85. msgid "Visualizations"
  86. msgstr "Көрнекі бейнелер"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  88. msgid "Audio visualizations"
  89. msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
  90. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  91. msgid "Output modules"
  92. msgstr "Шығасын модульдері"
  93. #: include/vlc_config_cat.h:64
  94. msgid "General settings for audio output modules."
  95. msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
  96. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  97. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  98. msgid "Miscellaneous"
  99. msgstr "Әр түрлі"
  100. #: include/vlc_config_cat.h:67
  101. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  102. msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
  103. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  104. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  105. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  107. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  108. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  109. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  110. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  111. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  112. msgid "Video"
  113. msgstr "Бейне"
  114. #: include/vlc_config_cat.h:71
  115. msgid "Video settings"
  116. msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
  117. #: include/vlc_config_cat.h:73
  118. msgid "General video settings"
  119. msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
  120. #: include/vlc_config_cat.h:77
  121. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  122. msgstr ""
  123. "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
  124. "ішқұрылымдаңыз."
  125. #: include/vlc_config_cat.h:81
  126. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  127. msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
  128. #: include/vlc_config_cat.h:83
  129. msgid "Subtitles/OSD"
  130. msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:84
  132. msgid ""
  133. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  134. msgstr ""
  135. "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және "жабынды суретшелерге" қатысты "
  136. "теңшелімдер"
  137. #: include/vlc_config_cat.h:93
  138. msgid "Input / Codecs"
  139. msgstr "Кіресін / Кодектер"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:94
  141. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  142. msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
  143. #: include/vlc_config_cat.h:97
  144. msgid "Access modules"
  145. msgstr "Қатынау модульдері"
  146. #: include/vlc_config_cat.h:99
  147. msgid ""
  148. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  149. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  150. msgstr ""
  151. "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
  152. "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
  153. #: include/vlc_config_cat.h:103
  154. msgid "Stream filters"
  155. msgstr "Ағындық сүзгілер"
  156. #: include/vlc_config_cat.h:105
  157. msgid ""
  158. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  159. "input side of VLC. Use with care..."
  160. msgstr ""
  161. "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
  162. "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
  163. #: include/vlc_config_cat.h:108
  164. msgid "Demuxers"
  165. msgstr "Демуксерлер"
  166. #: include/vlc_config_cat.h:109
  167. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  168. msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
  169. #: include/vlc_config_cat.h:111
  170. msgid "Video codecs"
  171. msgstr "Бейнелік кодектер"
  172. #: include/vlc_config_cat.h:112
  173. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  174. msgstr ""
  175. "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
  176. #: include/vlc_config_cat.h:114
  177. msgid "Audio codecs"
  178. msgstr "Дыбыстық кодектер"
  179. #: include/vlc_config_cat.h:115
  180. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  181. msgstr ""
  182. "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
  183. #: include/vlc_config_cat.h:117
  184. msgid "Other codecs"
  185. msgstr "Басқа кодектер"
  186. #: include/vlc_config_cat.h:118
  187. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  188. msgstr ""
  189. "Дыбыс + бейне үшін және әр түрлі кодсыздандырғыштарға және кодтауштарға "
  190. "арналған теңшелімдер."
  191. #: include/vlc_config_cat.h:120
  192. msgid "General Input"
  193. msgstr "Жалпы кіресін"
  194. #: include/vlc_config_cat.h:121
  195. msgid "General input settings. Use with care..."
  196. msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
  197. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  198. msgid "Stream output"
  199. msgstr "Ағындық шығасын"
  200. #: include/vlc_config_cat.h:126
  201. msgid ""
  202. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  203. "saving incoming streams.n"
  204. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  205. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  206. "RTSP).n"
  207. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  208. "duplicating...)."
  209. msgstr ""
  210. #: include/vlc_config_cat.h:134
  211. msgid "General stream output settings"
  212. msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
  213. #: include/vlc_config_cat.h:136
  214. msgid "Muxers"
  215. msgstr "Муксерлер"
  216. #: include/vlc_config_cat.h:138
  217. msgid ""
  218. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  219. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  220. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  221. "You can also set default parameters for each muxer."
  222. msgstr ""
  223. #: include/vlc_config_cat.h:144
  224. msgid "Access output"
  225. msgstr "Шығасын қатынау"
  226. #: include/vlc_config_cat.h:146
  227. msgid ""
  228. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  229. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  230. "should probably not do that.n"
  231. "You can also set default parameters for each access output."
  232. msgstr ""
  233. #: include/vlc_config_cat.h:151
  234. msgid "Packetizers"
  235. msgstr "Дестелеуіштер"
  236. #: include/vlc_config_cat.h:153
  237. msgid ""
  238. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  239. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  240. "not do that.n"
  241. "You can also set default parameters for each packetizer."
  242. msgstr ""
  243. #: include/vlc_config_cat.h:159
  244. msgid "Sout stream"
  245. msgstr "Ағындық модулдер"
  246. #: include/vlc_config_cat.h:160
  247. msgid ""
  248. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  249. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  250. "for each sout stream module here."
  251. msgstr ""
  252. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  253. msgid "SAP"
  254. msgstr "SAP"
  255. #: include/vlc_config_cat.h:167
  256. msgid ""
  257. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  258. "multicast UDP or RTP."
  259. msgstr ""
  260. "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
  261. "әдісі."
  262. #: include/vlc_config_cat.h:170
  263. msgid "VOD"
  264. msgstr "Сұрау салынған бейне"
  265. #: include/vlc_config_cat.h:171
  266. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  267. msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
  268. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  269. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  270. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  271. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  272. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  273. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  274. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  275. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  276. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  277. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  278. msgid "Playlist"
  279. msgstr "Ойнату тізімі"
  280. #: include/vlc_config_cat.h:176
  281. msgid ""
  282. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  283. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  284. msgstr ""
  285. #: include/vlc_config_cat.h:180
  286. msgid "General playlist behaviour"
  287. msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
  288. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  289. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  290. msgid "Services discovery"
  291. msgstr "Қызмет әшкерелеу"
  292. #: include/vlc_config_cat.h:182
  293. msgid ""
  294. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  295. "playlist."
  296. msgstr ""
  297. "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
  298. "құралдар."
  299. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  300. msgid "Advanced"
  301. msgstr "Қосымша"
  302. #: include/vlc_config_cat.h:187
  303. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  304. msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
  305. #: include/vlc_config_cat.h:189
  306. msgid "CPU features"
  307. msgstr "CPU мүмкіндіктері"
  308. #: include/vlc_config_cat.h:190
  309. msgid ""
  310. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  311. msgstr ""
  312. "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
  313. "қолданыңыз!"
  314. #: include/vlc_config_cat.h:193
  315. msgid "Advanced settings"
  316. msgstr "Қосымша теңшелімдер"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  318. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  319. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  320. msgid "Network"
  321. msgstr "Желі"
  322. #: include/vlc_config_cat.h:199
  323. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  324. msgstr ""
  325. #: include/vlc_config_cat.h:202
  326. msgid "Chroma modules settings"
  327. msgstr "Түстік модульдер теңшелімдері"
  328. #: include/vlc_config_cat.h:203
  329. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  330. msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
  331. #: include/vlc_config_cat.h:205
  332. msgid "Packetizer modules settings"
  333. msgstr "Дестелеуіш модульдерін теңшелімдері"
  334. #: include/vlc_config_cat.h:209
  335. msgid "Encoders settings"
  336. msgstr "Кодтауыштарды теңшелімдері"
  337. #: include/vlc_config_cat.h:211
  338. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  339. msgstr ""
  340. #: include/vlc_config_cat.h:214
  341. msgid "Dialog providers settings"
  342. msgstr "Тілқатысу жабдықтаушылар теңшелімдері"
  343. #: include/vlc_config_cat.h:216
  344. msgid "Dialog providers can be configured here."
  345. msgstr ""
  346. #: include/vlc_config_cat.h:218
  347. msgid "Subtitle demuxer settings"
  348. msgstr "Субтитр демуксерінің теңшелімдері"
  349. #: include/vlc_config_cat.h:220
  350. msgid ""
  351. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  352. "example by setting the subtitles type or file name."
  353. msgstr ""
  354. #: include/vlc_config_cat.h:227
  355. msgid "No help available"
  356. msgstr "Еш анықтама бейқатынаулы"
  357. #: include/vlc_config_cat.h:228
  358. msgid "There is no help available for these modules."
  359. msgstr ""
  360. #: include/vlc_interface.h:124
  361. msgid ""
  362. "n"
  363. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  364. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  365. msgstr ""
  366. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  367. msgid "Quick &Open File..."
  368. msgstr "Файлды жылдам ашу..."
  369. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  370. msgid "&Advanced Open..."
  371. msgstr "Басқаша ашу..."
  372. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  373. msgid "Open &Directory..."
  374. msgstr "Тізімдеме ашу..."
  375. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  376. msgid "Select one or more files to open"
  377. msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
  378. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  379. msgid "Media &Information"
  380. msgstr "Қайнар сипаттары"
  381. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  382. msgid "&Codec Information"
  383. msgstr "Кодек сипаттары"
  384. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  385. msgid "&Messages"
  386. msgstr "Хабарлар"
  387. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  388. msgid "Jump to Specific &Time"
  389. msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
  390. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  391. msgid "&Bookmarks"
  392. msgstr "Бетбелгілер"
  393. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  394. msgid "&VLM Configuration"
  395. msgstr "&VLM ішқұрылымы"
  396. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  397. msgid "&About"
  398. msgstr "VLC туралы"
  399. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  400. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  401. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  402. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  403. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  404. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  405. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  406. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  407. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  408. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  409. msgid "Play"
  410. msgstr "Ойнату"
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  412. msgid "Fetch Information"
  413. msgstr "Сипаттарды іріктеу"
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  415. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  416. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  417. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  418. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  419. msgid "Delete"
  420. msgstr "Жою"
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  422. msgid "Information..."
  423. msgstr "Сипаттар..."
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  425. msgid "Sort"
  426. msgstr "Сұрыптау"
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  428. msgid "Add Node"
  429. msgstr "Түйін үстеу"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  431. msgid "Stream..."
  432. msgstr "Ағын жіберу..."
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  434. msgid "Save..."
  435. msgstr "Сақтау..."
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  437. msgid "Open Folder..."
  438. msgstr "Қалтасын ашу..."
  439. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  440. msgid "Repeat all"
  441. msgstr "Бәрін қайталау"
  442. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  443. msgid "Repeat one"
  444. msgstr "Бірін қайталау"
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  446. msgid "No repeat"
  447. msgstr "Еш қайталамау"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  449. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  450. msgid "Random"
  451. msgstr "Кездейсоқ"
  452. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  453. msgid "Random off"
  454. msgstr "Кездейсоқ өшірілген"
  455. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  456. msgid "Add to playlist"
  457. msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  459. msgid "Add to media library"
  460. msgstr "Тасушы кітапханасына үстеу"
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  462. msgid "Add file..."
  463. msgstr "Файл үстеу..."
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  465. msgid "Advanced open..."
  466. msgstr "Басқаша ашу..."
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  468. msgid "Add directory..."
  469. msgstr "Тізімдеме үстеу..."
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  471. msgid "Save Playlist to &File..."
  472. msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  474. msgid "Open Play&list..."
  475. msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  477. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  478. msgid "Search"
  479. msgstr "Іздеу"
  480. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  481. msgid "Search Filter"
  482. msgstr "Іздеу сүзгісі"
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  484. msgid "&Services Discovery"
  485. msgstr "Қызмет әшекерлеу"
  486. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  487. msgid ""
  488. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  489. "them."
  490. msgstr ""
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  492. msgid "Image clone"
  493. msgstr "Кескін клоны"
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  495. msgid "Clone the image"
  496. msgstr "Кескінді клон қылу"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  498. msgid "Magnification"
  499. msgstr "Үлкейткізу"
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  501. msgid ""
  502. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  503. "be magnified."
  504. msgstr ""
  505. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  506. msgid "Waves"
  507. msgstr "Толқындар"
  508. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  509. msgid ""Waves" video distortion effect"
  510. msgstr ""Толқындар" бейнелік бұрмалау әсері"
  511. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  512. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  513. msgstr ""Су беті" бейнелік бұрмалау әсері"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  515. msgid "Image colors inversion"
  516. msgstr "Кескін түстерін керілеу"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  518. msgid "Split the image to make an image wall"
  519. msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  521. msgid ""
  522. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  523. "The video gets split in parts that you must sort."
  524. msgstr ""
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  526. msgid ""
  527. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  528. "Try changing the various settings for different effects"
  529. msgstr ""
  530. ""Көмкерме байқау" бейнелік бұрмалау әсері.n"
  531. "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  533. msgid ""
  534. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  535. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  536. "settings."
  537. msgstr ""
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  539. msgid ""
  540. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  541. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  542. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  543. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  544. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  545. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  546. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  547. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  548. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  549. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  550. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  551. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  552. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  553. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  554. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  555. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  556. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  557. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  558. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  559. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  560. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  561. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  562. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  563. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  564. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  565. msgstr ""
  566. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  567. "charset=utf-8" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
  568. "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
  569. ""http://wiki.videolan.org">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
  570. "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
  571. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>VLC "
  572. "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
  573. "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>"<a href="http://"
  574. "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
  575. "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
  576. "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
  577. "максаттары үшін, <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  578. "Streaming_HowTo">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
  579. "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
  580. "болмасаңыз, біздің <a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">білім "
  581. "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
  582. "<a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">тездету пернелер</a> туралы "
  583. "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
  584. "<a href="http://www.videolan.org/support/faq.html">Жиі Анықтылатын "
  585. "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
  586. "(бересіз де), әлдегідей:  <a href="http://forum.videolan.org">Алқаларда</"
  587. "a>, <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">хат тізімідерінде</a> "
  588. "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
  589. "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
  590. "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
  591. "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
  592. "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
  593. "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
  594. "p></body></html>"
  595. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  596. #: src/audio_output/filters.c:229
  597. msgid "Audio filtering failed"
  598. msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
  599. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  600. #: src/audio_output/filters.c:230
  601. #, c-format
  602. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  603. msgstr "Сүзгілердің ең көп саны (%d) қол жеткізуде."
  604. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  605. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  606. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  607. msgid "Disable"
  608. msgstr "Доғару"
  609. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  610. msgid "Spectrometer"
  611. msgstr "Спектрометр"
  612. #: src/audio_output/input.c:118
  613. msgid "Scope"
  614. msgstr "Осцилограмма"
  615. #: src/audio_output/input.c:120
  616. msgid "Spectrum"
  617. msgstr "Спектр"
  618. #: src/audio_output/input.c:122
  619. msgid "Vu meter"
  620. msgstr "Үнділік өлшеуіш"
  621. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  622. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  623. msgid "Equalizer"
  624. msgstr "Экуалайзер"
  625. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  626. msgid "Audio filters"
  627. msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
  628. #: src/audio_output/input.c:201
  629. msgid "Replay gain"
  630. msgstr "Қайталау күшеюі"
  631. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  632. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  633. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  634. msgid "Audio Channels"
  635. msgstr "Дыбыстық арналар"
  636. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  637. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  638. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  639. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  640. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  641. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  642. #: modules/codec/twolame.c:71
  643. msgid "Stereo"
  644. msgstr "Стерео"
  645. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  646. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  647. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  648. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  649. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  650. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  651. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  652. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  653. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  654. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  655. msgid "Left"
  656. msgstr "Сол жақ"
  657. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  658. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  659. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  660. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  661. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  662. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  663. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  664. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  665. msgid "Right"
  666. msgstr "Оң жақ"
  667. #: src/audio_output/output.c:135
  668. msgid "Dolby Surround"
  669. msgstr "Dolby Surround"
  670. #: src/audio_output/output.c:147
  671. msgid "Reverse stereo"
  672. msgstr "Керілген стерео"
  673. #: src/config/file.c:608
  674. msgid "key"
  675. msgstr "кілтті"
  676. #: src/config/file.c:617
  677. msgid "boolean"
  678. msgstr "қисындық"
  679. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  680. msgid "integer"
  681. msgstr "бүтін сан"
  682. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  683. msgid "float"
  684. msgstr "қалқыма"
  685. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  686. msgid "string"
  687. msgstr "жолдық"
  688. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  689. #: src/playlist/loadsave.c:162
  690. msgid "Media Library"
  691. msgstr "Кітапхана"
  692. #: src/extras/getopt.c:634
  693. #, c-format
  694. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  695. msgstr "%s: параметр `%s' күмәндіn"
  696. #: src/extras/getopt.c:659
  697. #, c-format
  698. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  699. msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейдіn"
  700. #: src/extras/getopt.c:664
  701. #, c-format
  702. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  703. msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейдіn"
  704. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  705. #, c-format
  706. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  707. msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етедіn"
  708. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  709. #, c-format
  710. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  711. msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'n"
  712. #: src/extras/getopt.c:744
  713. #, c-format
  714. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  715. msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %cn"
  716. #: src/extras/getopt.c:747
  717. #, c-format
  718. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  719. msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %cn"
  720. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  721. #, c-format
  722. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  723. msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %cn"
  724. #: src/extras/getopt.c:824
  725. #, c-format
  726. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  727. msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәндіn"
  728. #: src/extras/getopt.c:842
  729. #, c-format
  730. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  731. msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейдіn"
  732. #: src/input/control.c:200
  733. #, c-format
  734. msgid "Bookmark %i"
  735. msgstr "Бетбелгі %i"
  736. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  737. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  738. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  739. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  740. #: modules/stream_out/es.c:388
  741. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  742. msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
  743. #: src/input/decoder.c:279
  744. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  745. msgstr ""
  746. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  747. msgid "VLC could not open the decoder module."
  748. msgstr ""
  749. #: src/input/decoder.c:689
  750. msgid "No suitable decoder module"
  751. msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
  752. #: src/input/decoder.c:690
  753. #, c-format
  754. msgid ""
  755. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  756. "there is no way for you to fix this."
  757. msgstr ""
  758. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  759. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  760. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  761. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  762. msgid "Track"
  763. msgstr "Жолшық"
  764. #: src/input/es_out.c:1157
  765. #, c-format
  766. msgid "%s [%s %d]"
  767. msgstr "%s [%s %d]"
  768. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  769. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  770. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  771. msgid "Program"
  772. msgstr "Бағдарлама"
  773. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  774. msgid "Scrambled"
  775. msgstr "Шифрланған"
  776. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  777. msgid "Yes"
  778. msgstr "Иә"
  779. #: src/input/es_out.c:2029
  780. #, c-format
  781. msgid "Closed captions %u"
  782. msgstr "Жасырын титрлер %u"
  783. #: src/input/es_out.c:2773
  784. #, c-format
  785. msgid "Stream %d"
  786. msgstr "Ағын %d"
  787. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  788. msgid "Subtitle"
  789. msgstr "Субтитрі"
  790. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  791. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  792. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  793. msgid "Type"
  794. msgstr "Түрі"
  795. #: src/input/es_out.c:2801
  796. msgid "Original ID"
  797. msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
  798. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  799. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  800. msgid "Codec"
  801. msgstr "Кодегі"
  802. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  803. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  804. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  805. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  806. msgid "Language"
  807. msgstr "Тілі"
  808. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  809. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  810. msgid "Description"
  811. msgstr "Сипаттамасы"
  812. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  813. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  814. msgid "Channels"
  815. msgstr "Арналары"
  816. #: src/input/es_out.c:2829
  817. msgid "Sample rate"
  818. msgstr "Іріктеме қарқыны"
  819. #: src/input/es_out.c:2830
  820. #, c-format
  821. msgid "%u Hz"
  822. msgstr "%u Hz"
  823. #: src/input/es_out.c:2840
  824. msgid "Bits per sample"
  825. msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
  826. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  827. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  828. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  829. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  830. msgid "Bitrate"
  831. msgstr "Ағындық қарқыны"
  832. #: src/input/es_out.c:2846
  833. #, c-format
  834. msgid "%u kb/s"
  835. msgstr "%u kb/s"
  836. #: src/input/es_out.c:2857
  837. msgid "Track replay gain"
  838. msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
  839. #: src/input/es_out.c:2859
  840. msgid "Album replay gain"
  841. msgstr "Албом қайталау күшеюі"
  842. #: src/input/es_out.c:2861
  843. #, c-format
  844. msgid "%.2f dB"
  845. msgstr "%.2f dB"
  846. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  847. msgid "Resolution"
  848. msgstr "Ажыратылымдығы"
  849. #: src/input/es_out.c:2877
  850. msgid "Display resolution"
  851. msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
  852. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  853. #: modules/access/screen/screen.c:44
  854. msgid "Frame rate"
  855. msgstr "Кадр қарқыны"
  856. #: src/input/input.c:2481
  857. msgid "Your input can't be opened"
  858. msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
  859. #: src/input/input.c:2482
  860. #, c-format
  861. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  862. msgstr ""
  863. #: src/input/input.c:2616
  864. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  865. msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
  866. #: src/input/input.c:2617
  867. #, c-format
  868. msgid ""
  869. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  870. msgstr ""
  871. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  872. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  873. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  874. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  875. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  876. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  877. msgid "Title"
  878. msgstr "Тақырыбы"
  879. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  880. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  881. msgid "Artist"
  882. msgstr "Орындаушысы"
  883. #: src/input/meta.c:41
  884. msgid "Genre"
  885. msgstr "Жанры"
  886. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  887. msgid "Copyright"
  888. msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
  889. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  890. msgid "Album"
  891. msgstr "Альбомы"
  892. #: src/input/meta.c:44
  893. msgid "Track number"
  894. msgstr "Жолшық №"
  895. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  896. msgid "Rating"
  897. msgstr "Бағалауы"
  898. #: src/input/meta.c:47
  899. msgid "Date"
  900. msgstr "Күн-айы"
  901. #: src/input/meta.c:48
  902. msgid "Setting"
  903. msgstr "Теңшелімі"
  904. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  905. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  906. msgid "URL"
  907. msgstr "URL мекенжайы"
  908. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  909. msgid "Now Playing"
  910. msgstr "Қазір ойнатылуда"
  911. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  912. msgid "Publisher"
  913. msgstr "Жариялаушысы"
  914. #: src/input/meta.c:53
  915. msgid "Encoded by"
  916. msgstr "Мынаумен кодталған:"
  917. #: src/input/meta.c:54
  918. msgid "Artwork URL"
  919. msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
  920. #: src/input/meta.c:55
  921. msgid "Track ID"
  922. msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
  923. #: src/input/var.c:164
  924. msgid "Bookmark"
  925. msgstr "Бетбелгі"
  926. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  927. msgid "Programs"
  928. msgstr "Бағдарламалар"
  929. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  930. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  931. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  932. msgid "Chapter"
  933. msgstr "Бөлімі"
  934. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  935. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  936. msgid "Navigation"
  937. msgstr "Шарлау"
  938. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  939. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  940. msgid "Video Track"
  941. msgstr "Бейнелік жолшық"
  942. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  943. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  944. msgid "Audio Track"
  945. msgstr "Дыбыстық жолшығы"
  946. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  947. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  948. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  949. msgid "Subtitles Track"
  950. msgstr "Субтитрлер жолшығы"
  951. #: src/input/var.c:275
  952. msgid "Next title"
  953. msgstr "Келесі тақырып"
  954. #: src/input/var.c:280
  955. msgid "Previous title"
  956. msgstr "Алдыңғы тақырып"
  957. #: src/input/var.c:306
  958. #, c-format
  959. msgid "Title %i"
  960. msgstr "Тақырып аты: %i"
  961. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  962. #, c-format
  963. msgid "Chapter %i"
  964. msgstr "Бөлім: %i"
  965. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  966. msgid "Next chapter"
  967. msgstr "Келесі бөлім"
  968. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  969. msgid "Previous chapter"
  970. msgstr "Алдыңғы бөлім"
  971. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  972. #, c-format
  973. msgid "Media: %s"
  974. msgstr "Тасушы: %s"
  975. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  976. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  977. msgid "Add Interface"
  978. msgstr "Тілдесу үстеу"
  979. #: src/interface/interface.c:198
  980. msgid "Console"
  981. msgstr "Консоль"
  982. #: src/interface/interface.c:201
  983. msgid "Telnet Interface"
  984. msgstr "Telnet тілдесуі"
  985. #: src/interface/interface.c:204
  986. msgid "Web Interface"
  987. msgstr "Веб-тілдесу"
  988. #: src/interface/interface.c:207
  989. msgid "Debug logging"
  990. msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
  991. #: src/interface/interface.c:210
  992. msgid "Mouse Gestures"
  993. msgstr "Тінтуір ымдары"
  994. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  995. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  996. #: src/modules/cache.c:540
  997. msgid "C"
  998. msgstr "kk"
  999. #: src/libvlc.c:1169
  1000. msgid ""
  1001. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1002. "interface."
  1003. msgstr ""
  1004. #: src/libvlc.c:1346
  1005. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1006. msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
  1007. #: src/libvlc.c:1694
  1008. msgid " (default enabled)"
  1009. msgstr "(әдепкі қосылған)"
  1010. #: src/libvlc.c:1695
  1011. msgid " (default disabled)"
  1012. msgstr "(әдепкі доғарылған)"
  1013. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1014. msgid "Note:"
  1015. msgstr "Ескерім:"
  1016. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1017. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1018. msgstr ""
  1019. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1020. #, c-format
  1021. msgid ""
  1022. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1023. msgstr ""
  1024. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1025. msgid ""
  1026. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1027. "modules."
  1028. msgstr ""
  1029. #: src/libvlc.c:1982
  1030. #, c-format
  1031. msgid "VLC version %sn"
  1032. msgstr "VLC нобайы %sn"
  1033. #: src/libvlc.c:1983
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1036. msgstr "Құрастырған %s@%s.%sn"
  1037. #: src/libvlc.c:1985
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Compiler: %sn"
  1040. msgstr "Құрастырғыш: %sn"
  1041. #: src/libvlc.c:2020
  1042. msgid ""
  1043. "n"
  1044. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1045. msgstr ""
  1046. #: src/libvlc.c:2040
  1047. msgid ""
  1048. "n"
  1049. "Press the RETURN key to continue...n"
  1050. msgstr ""
  1051. "n"
  1052. "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...n"
  1053. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1054. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1055. msgid "Zoom"
  1056. msgstr "Ұлғайту"
  1057. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1058. msgid "1:4 Quarter"
  1059. msgstr "1:4 Төрттің бірі"
  1060. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1061. msgid "1:2 Half"
  1062. msgstr "1:2 Жартылай"
  1063. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1064. msgid "1:1 Original"
  1065. msgstr "1:1 Бастапқы"
  1066. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1067. msgid "2:1 Double"
  1068. msgstr "2:1 Екі есе"
  1069. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1070. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1071. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1072. msgid "Auto"
  1073. msgstr "Өздігінен"
  1074. #: src/libvlc-module.c:167
  1075. msgid ""
  1076. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1077. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1078. "related options."
  1079. msgstr ""
  1080. #: src/libvlc-module.c:171
  1081. msgid "Interface module"
  1082. msgstr "Тілдесу модулі"
  1083. #: src/libvlc-module.c:173
  1084. msgid ""
  1085. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1086. "automatically select the best module available."
  1087. msgstr ""
  1088. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1089. msgid "Extra interface modules"
  1090. msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
  1091. #: src/libvlc-module.c:179
  1092. msgid ""
  1093. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1094. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1095. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1096. "", "gestures" ...)"
  1097. msgstr ""
  1098. #: src/libvlc-module.c:186
  1099. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1100. msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
  1101. #: src/libvlc-module.c:188
  1102. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1103. msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
  1104. #: src/libvlc-module.c:190
  1105. msgid ""
  1106. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1107. "1=warnings, 2=debug)."
  1108. msgstr ""
  1109. "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
  1110. "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
  1111. #: src/libvlc-module.c:193
  1112. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1113. msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
  1114. #: src/libvlc-module.c:196
  1115. msgid ""
  1116. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1117. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1118. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1119. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1120. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1121. "message."
  1122. msgstr ""
  1123. #: src/libvlc-module.c:203
  1124. msgid "Be quiet"
  1125. msgstr "Дабырсыз болсын"
  1126. #: src/libvlc-module.c:205
  1127. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1128. msgstr ""
  1129. #: src/libvlc-module.c:207
  1130. msgid "Default stream"
  1131. msgstr "Әдепкі ағын"
  1132. #: src/libvlc-module.c:209
  1133. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1134. msgstr ""
  1135. #: src/libvlc-module.c:212
  1136. msgid ""
  1137. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1138. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1139. msgstr ""
  1140. #: src/libvlc-module.c:216
  1141. msgid "Color messages"
  1142. msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
  1143. #: src/libvlc-module.c:218
  1144. msgid ""
  1145. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1146. "needs Linux color support for this to work."
  1147. msgstr ""
  1148. #: src/libvlc-module.c:221
  1149. msgid "Show advanced options"
  1150. msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
  1151. #: src/libvlc-module.c:223
  1152. msgid ""
  1153. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1154. "available options, including those that most users should never touch."
  1155. msgstr ""
  1156. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1157. msgid "Show interface with mouse"
  1158. msgstr "Тінтуір арқылы тілдесуді көрсету"
  1159. #: src/libvlc-module.c:229
  1160. msgid ""
  1161. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1162. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1163. msgstr ""
  1164. #: src/libvlc-module.c:232
  1165. msgid "Interface interaction"
  1166. msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
  1167. #: src/libvlc-module.c:234
  1168. msgid ""
  1169. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1170. "user input is required."
  1171. msgstr ""
  1172. #: src/libvlc-module.c:244
  1173. msgid ""
  1174. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1175. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1176. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1177. "the "audio filters" modules section."
  1178. msgstr ""
  1179. #: src/libvlc-module.c:250
  1180. msgid "Audio output module"
  1181. msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
  1182. #: src/libvlc-module.c:252
  1183. msgid ""
  1184. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1185. "automatically select the best method available."
  1186. msgstr ""
  1187. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1188. #: modules/stream_out/display.c:41
  1189. msgid "Enable audio"
  1190. msgstr "Дыбысты қосу"
  1191. #: src/libvlc-module.c:258
  1192. msgid ""
  1193. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1194. "not take place, thus saving some processing power."
  1195. msgstr ""
  1196. #: src/libvlc-module.c:262
  1197. msgid "Force mono audio"
  1198. msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
  1199. #: src/libvlc-module.c:263
  1200. msgid "This will force a mono audio output."
  1201. msgstr "Бұл моно дыбыстық шығасынын екпіндетеді."
  1202. #: src/libvlc-module.c:266
  1203. msgid "Default audio volume"
  1204. msgstr "Дыбыстың әдепкі деңгейі"
  1205. #: src/libvlc-module.c:268
  1206. msgid ""
  1207. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1208. msgstr ""
  1209. #: src/libvlc-module.c:271
  1210. msgid "Audio output saved volume"
  1211. msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
  1212. #: src/libvlc-module.c:273
  1213. msgid ""
  1214. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1215. "should not change this option manually."
  1216. msgstr ""
  1217. #: src/libvlc-module.c:276
  1218. msgid "Audio output volume step"
  1219. msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
  1220. #: src/libvlc-module.c:278
  1221. msgid ""
  1222. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1223. "0 to 1024."
  1224. msgstr ""
  1225. #: src/libvlc-module.c:281
  1226. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1227. msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
  1228. #: src/libvlc-module.c:283
  1229. msgid ""
  1230. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1231. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1232. msgstr ""
  1233. #: src/libvlc-module.c:287
  1234. msgid "High quality audio resampling"
  1235. msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
  1236. #: src/libvlc-module.c:289
  1237. msgid ""
  1238. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1239. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1240. "resampling algorithm will be used instead."
  1241. msgstr ""
  1242. #: src/libvlc-module.c:294
  1243. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1244. msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
  1245. #: src/libvlc-module.c:296
  1246. msgid ""
  1247. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1248. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1249. msgstr ""
  1250. #: src/libvlc-module.c:299
  1251. msgid "Audio output channels mode"
  1252. msgstr "Дыбыстық шығасын арналарының режімі"
  1253. #: src/libvlc-module.c:301
  1254. msgid ""
  1255. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1256. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1257. "played)."
  1258. msgstr ""
  1259. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1260. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1261. msgid "Use S/PDIF when available"
  1262. msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
  1263. #: src/libvlc-module.c:307
  1264. msgid ""
  1265. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1266. "audio stream being played."
  1267. msgstr ""
  1268. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1269. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1270. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1271. msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
  1272. #: src/libvlc-module.c:312
  1273. msgid ""
  1274. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1275. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1276. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1277. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1278. msgstr ""
  1279. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1280. msgid "On"
  1281. msgstr "Қосылған"
  1282. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1283. msgid "Off"
  1284. msgstr "Өшірілген"
  1285. #: src/libvlc-module.c:324
  1286. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1287. msgstr ""
  1288. #: src/libvlc-module.c:327
  1289. msgid "Audio visualizations "
  1290. msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелер"
  1291. #: src/libvlc-module.c:329
  1292. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1293. msgstr ""
  1294. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1295. msgid "Replay gain mode"
  1296. msgstr "Қайталау күшею режімі"
  1297. #: src/libvlc-module.c:335
  1298. msgid "Select the replay gain mode"
  1299. msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
  1300. #: src/libvlc-module.c:337
  1301. msgid "Replay preamp"
  1302. msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
  1303. #: src/libvlc-module.c:339
  1304. msgid ""
  1305. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1306. "replay gain information"
  1307. msgstr ""
  1308. #: src/libvlc-module.c:342
  1309. msgid "Default replay gain"
  1310. msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
  1311. #: src/libvlc-module.c:344
  1312. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1313. msgstr ""
  1314. #: src/libvlc-module.c:346
  1315. msgid "Peak protection"
  1316. msgstr "Шың қорғанысы"
  1317. #: src/libvlc-module.c:348
  1318. msgid "Protect against sound clipping"
  1319. msgstr ""
  1320. #: src/libvlc-module.c:351
  1321. msgid "Enable time streching audio"
  1322. msgstr "Дыбыс уақыты созылуын қосу"
  1323. #: src/libvlc-module.c:353
  1324. msgid ""
  1325. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1326. "audio pitch"
  1327. msgstr ""
  1328. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1329. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1330. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1331. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1332. msgid "None"
  1333. msgstr "Ештеңе"
  1334. #: src/libvlc-module.c:368
  1335. msgid ""
  1336. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1337. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1338. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1339. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1340. "options."
  1341. msgstr ""
  1342. #: src/libvlc-module.c:374
  1343. msgid "Video output module"
  1344. msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
  1345. #: src/libvlc-module.c:376
  1346. msgid ""
  1347. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1348. "automatically select the best method available."
  1349. msgstr ""
  1350. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1351. #: modules/stream_out/display.c:43
  1352. msgid "Enable video"
  1353. msgstr "Бейнені қосу"
  1354. #: src/libvlc-module.c:381
  1355. msgid ""
  1356. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1357. "not take place, thus saving some processing power."
  1358. msgstr ""
  1359. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1360. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1361. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1362. msgid "Video width"
  1363. msgstr "Бейне ені"
  1364. #: src/libvlc-module.c:386
  1365. msgid ""
  1366. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1367. "characteristics."
  1368. msgstr ""
  1369. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1370. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1371. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1372. msgid "Video height"
  1373. msgstr "Бейне биіктігі"
  1374. #: src/libvlc-module.c:391
  1375. msgid ""
  1376. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1377. "video characteristics."
  1378. msgstr ""
  1379. #: src/libvlc-module.c:394
  1380. msgid "Video X coordinate"
  1381. msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
  1382. #: src/libvlc-module.c:396
  1383. msgid ""
  1384. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1385. "coordinate)."
  1386. msgstr ""
  1387. #: src/libvlc-module.c:399
  1388. msgid "Video Y coordinate"
  1389. msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
  1390. #: src/libvlc-module.c:401
  1391. msgid ""
  1392. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1393. "coordinate)."
  1394. msgstr ""
  1395. #: src/libvlc-module.c:404
  1396. msgid "Video title"
  1397. msgstr "Бейне тақырыбы"
  1398. #: src/libvlc-module.c:406
  1399. msgid ""
  1400. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1401. "interface)."
  1402. msgstr ""
  1403. #: src/libvlc-module.c:409
  1404. msgid "Video alignment"
  1405. msgstr "Бейне туралауы"
  1406. #: src/libvlc-module.c:411
  1407. msgid ""
  1408. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1409. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1410. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1411. msgstr ""
  1412. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1413. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1414. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1415. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1416. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1417. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1418. msgid "Center"
  1419. msgstr "Ортасы бойынша"
  1420. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1421. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1422. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1423. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1424. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1425. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1426. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1427. msgid "Top"
  1428. msgstr "Жоғарғы шетімен"
  1429. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1430. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1431. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1432. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1433. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1434. msgid "Bottom"
  1435. msgstr "Төменгі шетімен"
  1436. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1437. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1438. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1439. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1440. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1441. msgid "Top-Left"
  1442. msgstr "Жоғарғы сол жақ"
  1443. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1444. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1445. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1446. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1447. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1448. msgid "Top-Right"
  1449. msgstr "Жоғарғы оң жақ"
  1450. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1451. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1452. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1453. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1454. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1455. msgid "Bottom-Left"
  1456. msgstr "Төменгі сол жақ"
  1457. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1458. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1459. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1460. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1461. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1462. msgid "Bottom-Right"
  1463. msgstr "Төменгі оң жақ"
  1464. #: src/libvlc-module.c:419
  1465. msgid "Zoom video"
  1466. msgstr "Бейне ұлғайту"
  1467. #: src/libvlc-module.c:421
  1468. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1469. msgstr ""
  1470. #: src/libvlc-module.c:423
  1471. msgid "Grayscale video output"
  1472. msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
  1473. #: src/libvlc-module.c:425
  1474. msgid ""
  1475. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1476. "save some processing power."
  1477. msgstr ""
  1478. #: src/libvlc-module.c:428
  1479. msgid "Embedded video"
  1480. msgstr "Ендірілген бейне"
  1481. #: src/libvlc-module.c:430
  1482. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1483. msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
  1484. #: src/libvlc-module.c:432
  1485. msgid "Fullscreen video output"
  1486. msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
  1487. #: src/libvlc-module.c:434
  1488. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1489. msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
  1490. #: src/libvlc-module.c:436
  1491. msgid "Overlay video output"
  1492. msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
  1493. #: src/libvlc-module.c:438
  1494. msgid ""
  1495. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1496. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1497. msgstr ""
  1498. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1499. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1500. msgid "Always on top"
  1501. msgstr "Әрқашан ең үстінде"
  1502. #: src/libvlc-module.c:443
  1503. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1504. msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
  1505. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1506. msgid "Show media title on video"
  1507. msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
  1508. #: src/libvlc-module.c:447
  1509. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1510. msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
  1511. #: src/libvlc-module.c:449
  1512. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1513. msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
  1514. #: src/libvlc-module.c:451
  1515. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1516. msgstr ""
  1517. #: src/libvlc-module.c:453
  1518. msgid "Position of video title"
  1519. msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
  1520. #: src/libvlc-module.c:455
  1521. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1522. msgstr ""
  1523. #: src/libvlc-module.c:457
  1524. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1525. msgstr ""
  1526. "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
  1527. #: src/libvlc-module.c:460
  1528. msgid ""
  1529. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1530. "3000 ms (3 sec.)"
  1531. msgstr ""
  1532. #: src/libvlc-module.c:468
  1533. msgid "Disable screensaver"
  1534. msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
  1535. #: src/libvlc-module.c:469
  1536. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1537. msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
  1538. #: src/libvlc-module.c:471
  1539. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1540. msgstr ""
  1541. #: src/libvlc-module.c:472
  1542. msgid ""
  1543. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1544. "computer being suspended because of inactivity."
  1545. msgstr ""
  1546. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1547. msgid "Window decorations"
  1548. msgstr "Терезені безендірулері"
  1549. #: src/libvlc-module.c:477
  1550. msgid ""
  1551. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1552. "giving a "minimal" window."
  1553. msgstr ""
  1554. #: src/libvlc-module.c:480
  1555. msgid "Video output filter module"
  1556. msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
  1557. #: src/libvlc-module.c:482
  1558. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1559. msgstr ""
  1560. #: src/libvlc-module.c:484
  1561. msgid "Video filter module"
  1562. msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
  1563. #: src/libvlc-module.c:486
  1564. msgid ""
  1565. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1566. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/libvlc-module.c:490
  1569. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1570. msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
  1571. #: src/libvlc-module.c:492
  1572. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1573. msgstr ""
  1574. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1575. msgid "Video snapshot file prefix"
  1576. msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
  1577. #: src/libvlc-module.c:498
  1578. msgid "Video snapshot format"
  1579. msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
  1580. #: src/libvlc-module.c:500
  1581. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1582. msgstr ""
  1583. #: src/libvlc-module.c:502
  1584. msgid "Display video snapshot preview"
  1585. msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
  1586. #: src/libvlc-module.c:504
  1587. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1588. msgstr ""
  1589. #: src/libvlc-module.c:506
  1590. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1591. msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
  1592. #: src/libvlc-module.c:508
  1593. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1594. msgstr ""
  1595. #: src/libvlc-module.c:510
  1596. msgid "Video snapshot width"
  1597. msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
  1598. #: src/libvlc-module.c:512
  1599. msgid ""
  1600. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1601. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1602. msgstr ""
  1603. #: src/libvlc-module.c:516
  1604. msgid "Video snapshot height"
  1605. msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
  1606. #: src/libvlc-module.c:518
  1607. msgid ""
  1608. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1609. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1610. "ratio."
  1611. msgstr ""
  1612. #: src/libvlc-module.c:522
  1613. msgid "Video cropping"
  1614. msgstr "Бейнені шұнтиту"
  1615. #: src/libvlc-module.c:524
  1616. msgid ""
  1617. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1618. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1619. msgstr ""
  1620. #: src/libvlc-module.c:528
  1621. msgid "Source aspect ratio"
  1622. msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
  1623. #: src/libvlc-module.c:530
  1624. msgid ""
  1625. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1626. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1627. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1628. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1629. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1630. msgstr ""
  1631. #: src/libvlc-module.c:537
  1632. msgid "Video Auto Scaling"
  1633. msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
  1634. #: src/libvlc-module.c:539
  1635. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1636. msgstr ""
  1637. #: src/libvlc-module.c:541
  1638. msgid "Video scaling factor"
  1639. msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
  1640. #: src/libvlc-module.c:543
  1641. msgid ""
  1642. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1643. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/libvlc-module.c:546
  1646. msgid "Custom crop ratios list"
  1647. msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
  1648. #: src/libvlc-module.c:548
  1649. msgid ""
  1650. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1651. "crop ratios list."
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/libvlc-module.c:551
  1654. msgid "Custom aspect ratios list"
  1655. msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
  1656. #: src/libvlc-module.c:553
  1657. msgid ""
  1658. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1659. "aspect ratio list."
  1660. msgstr ""
  1661. #: src/libvlc-module.c:556
  1662. msgid "Fix HDTV height"
  1663. msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
  1664. #: src/libvlc-module.c:558
  1665. msgid ""
  1666. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1667. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1668. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1669. msgstr ""
  1670. #: src/libvlc-module.c:563
  1671. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1672. msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
  1673. #: src/libvlc-module.c:565
  1674. msgid ""
  1675. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1676. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1677. "order to keep proportions."
  1678. msgstr ""
  1679. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1680. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1681. msgid "Skip frames"
  1682. msgstr "Кадрларды елемеу"
  1683. #: src/libvlc-module.c:571
  1684. msgid ""
  1685. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1686. "computer is not powerful enough"
  1687. msgstr ""
  1688. #: src/libvlc-module.c:574
  1689. msgid "Drop late frames"
  1690. msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
  1691. #: src/libvlc-module.c:576
  1692. msgid ""
  1693. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1694. "intended display date)."
  1695. msgstr ""
  1696. #: src/libvlc-module.c:579
  1697. msgid "Quiet synchro"
  1698. msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
  1699. #: src/libvlc-module.c:581
  1700. msgid ""
  1701. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1702. "synchronization mechanism."
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/libvlc-module.c:584
  1705. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1706. msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
  1707. #: src/libvlc-module.c:586
  1708. msgid ""
  1709. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1710. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1711. "support is the default value."
  1712. msgstr ""
  1713. #: src/libvlc-module.c:592
  1714. msgid "Full support"
  1715. msgstr "Толық қолдау"
  1716. #: src/libvlc-module.c:592
  1717. msgid "Fullscreen-only"
  1718. msgstr "Тек толық бейнебетте"
  1719. #: src/libvlc-module.c:600
  1720. msgid ""
  1721. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1722. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1723. "channel."
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/libvlc-module.c:604
  1726. msgid "Clock reference average counter"
  1727. msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
  1728. #: src/libvlc-module.c:606
  1729. msgid ""
  1730. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1731. "to 10000."
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/libvlc-module.c:609
  1734. msgid "Clock synchronisation"
  1735. msgstr "Сағатты қадамдастыру"
  1736. #: src/libvlc-module.c:611
  1737. msgid ""
  1738. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1739. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1740. msgstr ""
  1741. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1742. msgid "Network synchronisation"
  1743. msgstr "Желілік қадамдастыру"
  1744. #: src/libvlc-module.c:616
  1745. msgid ""
  1746. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1747. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1748. msgstr ""
  1749. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1750. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1751. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1752. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1753. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1754. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1755. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1756. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1757. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1758. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1759. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1760. msgid "Default"
  1761. msgstr "Әдепкі"
  1762. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1763. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1764. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1765. msgid "Enable"
  1766. msgstr "Қосу"
  1767. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1768. msgid "UDP port"
  1769. msgstr "UDP порты"
  1770. #: src/libvlc-module.c:626
  1771. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/libvlc-module.c:628
  1774. msgid "MTU of the network interface"
  1775. msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
  1776. #: src/libvlc-module.c:630
  1777. msgid ""
  1778. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1779. "over the network (in bytes)."
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1782. msgid "Hop limit (TTL)"
  1783. msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
  1784. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1785. msgid ""
  1786. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1787. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1788. "in default)."
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/libvlc-module.c:641
  1791. msgid "Multicast output interface"
  1792. msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
  1793. #: src/libvlc-module.c:643
  1794. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1795. msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
  1796. #: src/libvlc-module.c:645
  1797. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1798. msgstr "IPv4 топтық тарату шығасынының тілдесу мекенжайы"
  1799. #: src/libvlc-module.c:647
  1800. msgid ""
  1801. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1802. "table."
  1803. msgstr ""
  1804. #: src/libvlc-module.c:650
  1805. msgid "DiffServ Code Point"
  1806. msgstr "DiffServ кодтық орны"
  1807. #: src/libvlc-module.c:651
  1808. msgid ""
  1809. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1810. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1811. msgstr ""
  1812. #: src/libvlc-module.c:657
  1813. msgid ""
  1814. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1815. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/libvlc-module.c:663
  1818. msgid ""
  1819. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1820. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1821. "(like DVB streams for example)."
  1822. msgstr ""
  1823. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1824. msgid "Audio track"
  1825. msgstr "Дыбыстық жолшығы"
  1826. #: src/libvlc-module.c:671
  1827. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1828. msgstr ""
  1829. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1830. msgid "Subtitles track"
  1831. msgstr "Субтитрлер жолшығы"
  1832. #: src/libvlc-module.c:676
  1833. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/libvlc-module.c:679
  1836. msgid "Audio language"
  1837. msgstr "Дыбыс тілі"
  1838. #: src/libvlc-module.c:681
  1839. msgid ""
  1840. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1841. "letter country code)."
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/libvlc-module.c:684
  1844. msgid "Subtitle language"
  1845. msgstr "Субтитр тілі"
  1846. #: src/libvlc-module.c:686
  1847. msgid ""
  1848. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1849. "three letters country code)."
  1850. msgstr ""
  1851. #: src/libvlc-module.c:690
  1852. msgid "Audio track ID"
  1853. msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
  1854. #: src/libvlc-module.c:692
  1855. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  1856. msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
  1857. #: src/libvlc-module.c:694
  1858. msgid "Subtitles track ID"
  1859. msgstr "Субтитрлер жолшығының теңдестіргіші"
  1860. #: src/libvlc-module.c:696
  1861. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  1862. msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
  1863. #: src/libvlc-module.c:698
  1864. msgid "Input repetitions"
  1865. msgstr "Кіресін қайталанулары"
  1866. #: src/libvlc-module.c:700
  1867. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  1868. msgstr ""
  1869. #: src/libvlc-module.c:702
  1870. msgid "Start time"
  1871. msgstr "Басталу уақыты"
  1872. #: src/libvlc-module.c:704
  1873. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  1874. msgstr ""
  1875. #: src/libvlc-module.c:706
  1876. msgid "Stop time"
  1877. msgstr "Тоқтату уақыты"
  1878. #: src/libvlc-module.c:708
  1879. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  1880. msgstr ""
  1881. #: src/libvlc-module.c:710
  1882. msgid "Run time"
  1883. msgstr "Жегу уақыты"
  1884. #: src/libvlc-module.c:712
  1885. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  1886. msgstr ""
  1887. #: src/libvlc-module.c:714
  1888. msgid "Fast seek"
  1889. msgstr "Тез іріктеу"
  1890. #: src/libvlc-module.c:716
  1891. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  1892. msgstr ""
  1893. #: src/libvlc-module.c:718
  1894. msgid "Input list"
  1895. msgstr "Кіресін тізімі"
  1896. #: src/libvlc-module.c:720
  1897. msgid ""
  1898. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  1899. "together after the normal one."
  1900. msgstr ""
  1901. #: src/libvlc-module.c:723
  1902. msgid "Input slave (experimental)"
  1903. msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
  1904. #: src/libvlc-module.c:725
  1905. msgid ""
  1906. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  1907. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  1908. "inputs."
  1909. msgstr ""
  1910. #: src/libvlc-module.c:729
  1911. msgid "Bookmarks list for a stream"
  1912. msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
  1913. #: src/libvlc-module.c:731
  1914. msgid ""
  1915. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  1916. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  1917. "{...}""
  1918. msgstr ""
  1919. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  1920. msgid "Record directory or filename"
  1921. msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
  1922. #: src/libvlc-module.c:737
  1923. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/libvlc-module.c:739
  1926. msgid "Prefer native stream recording"
  1927. msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
  1928. #: src/libvlc-module.c:741
  1929. msgid ""
  1930. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  1931. "output module"
  1932. msgstr ""
  1933. #: src/libvlc-module.c:744
  1934. msgid "Timeshift directory"
  1935. msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
  1936. #: src/libvlc-module.c:746
  1937. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  1938. msgstr ""
  1939. #: src/libvlc-module.c:748
  1940. msgid "Timeshift granularity"
  1941. msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
  1942. #: src/libvlc-module.c:750
  1943. msgid ""
  1944. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  1945. "to store the timeshifted streams."
  1946. msgstr ""
  1947. #: src/libvlc-module.c:755
  1948. msgid ""
  1949. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  1950. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  1951. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  1952. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  1953. msgstr ""
  1954. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  1955. msgid "Force subtitle position"
  1956. msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
  1957. #: src/libvlc-module.c:763
  1958. msgid ""
  1959. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  1960. "over the movie. Try several positions."
  1961. msgstr ""
  1962. #: src/libvlc-module.c:766
  1963. msgid "Enable sub-pictures"
  1964. msgstr "Суретшелерді қосу"
  1965. #: src/libvlc-module.c:768
  1966. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  1967. msgstr ""
  1968. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  1969. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  1970. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  1971. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  1972. msgid "On Screen Display"
  1973. msgstr "Бейнебеттік мәзір"
  1974. #: src/libvlc-module.c:772
  1975. msgid ""
  1976. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  1977. "Display)."
  1978. msgstr ""
  1979. #: src/libvlc-module.c:775
  1980. msgid "Text rendering module"
  1981. msgstr "Мәтін құру модулі"
  1982. #: src/libvlc-module.c:777
  1983. msgid ""
  1984. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  1985. "instance."
  1986. msgstr ""
  1987. #: src/libvlc-module.c:779
  1988. msgid "Subpictures filter module"
  1989. msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
  1990. #: src/libvlc-module.c:781
  1991. msgid ""
  1992. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  1993. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  1994. msgstr ""
  1995. #: src/libvlc-module.c:784
  1996. msgid "Autodetect subtitle files"
  1997. msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
  1998. #: src/libvlc-module.c:786
  1999. msgid ""
  2000. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2001. "(based on the filename of the movie)."
  2002. msgstr ""
  2003. #: src/libvlc-module.c:789
  2004. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2005. msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
  2006. #: src/libvlc-module.c:791
  2007. msgid ""
  2008. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2009. "Options are:n"
  2010. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2011. "1 = any subtitle filen"
  2012. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2013. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2014. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2015. msgstr ""
  2016. #: src/libvlc-module.c:799
  2017. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2018. msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
  2019. #: src/libvlc-module.c:801
  2020. msgid ""
  2021. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2022. "found in the current directory."
  2023. msgstr ""
  2024. #: src/libvlc-module.c:804
  2025. msgid "Use subtitle file"
  2026. msgstr "Субтитр файлын қолдану"
  2027. #: src/libvlc-module.c:806
  2028. msgid ""
  2029. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2030. "subtitle file."
  2031. msgstr ""
  2032. #: src/libvlc-module.c:809
  2033. msgid "DVD device"
  2034. msgstr "DVD құрылғы"
  2035. #: src/libvlc-module.c:812
  2036. msgid ""
  2037. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2038. "the drive letter (eg. D:)"
  2039. msgstr ""
  2040. #: src/libvlc-module.c:816
  2041. msgid "This is the default DVD device to use."
  2042. msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
  2043. #: src/libvlc-module.c:819
  2044. msgid "VCD device"
  2045. msgstr "VCD құрылғы"
  2046. #: src/libvlc-module.c:822
  2047. msgid ""
  2048. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2049. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2050. msgstr ""
  2051. #: src/libvlc-module.c:826
  2052. msgid "This is the default VCD device to use."
  2053. msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
  2054. #: src/libvlc-module.c:829
  2055. msgid "Audio CD device"
  2056. msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
  2057. #: src/libvlc-module.c:832
  2058. msgid ""
  2059. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2060. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2061. msgstr ""
  2062. #: src/libvlc-module.c:836
  2063. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2064. msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
  2065. #: src/libvlc-module.c:839
  2066. msgid "Force IPv6"
  2067. msgstr "IPv6 екпіндету"
  2068. #: src/libvlc-module.c:841
  2069. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/libvlc-module.c:843
  2072. msgid "Force IPv4"
  2073. msgstr "IPv4 екпіндету"
  2074. #: src/libvlc-module.c:845
  2075. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2076. msgstr ""
  2077. #: src/libvlc-module.c:847
  2078. msgid "TCP connection timeout"
  2079. msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
  2080. #: src/libvlc-module.c:849
  2081. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2082. msgstr ""
  2083. #: src/libvlc-module.c:851
  2084. msgid "SOCKS server"
  2085. msgstr "SOCKS сервері"
  2086. #: src/libvlc-module.c:853
  2087. msgid ""
  2088. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2089. "used for all TCP connections"
  2090. msgstr ""
  2091. #: src/libvlc-module.c:856
  2092. msgid "SOCKS user name"
  2093. msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
  2094. #: src/libvlc-module.c:858
  2095. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2096. msgstr ""
  2097. #: src/libvlc-module.c:860
  2098. msgid "SOCKS password"
  2099. msgstr "SOCKS құпия сөзі"
  2100. #: src/libvlc-module.c:862
  2101. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2102. msgstr ""
  2103. #: src/libvlc-module.c:864
  2104. msgid "Title metadata"
  2105. msgstr "Тақырып мета-дерегі"
  2106. #: src/libvlc-module.c:866
  2107. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2108. msgstr "Шығасынға "тақырып" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2109. #: src/libvlc-module.c:868
  2110. msgid "Author metadata"
  2111. msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
  2112. #: src/libvlc-module.c:870
  2113. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2114. msgstr "Шығасынға "туындыгері" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2115. #: src/libvlc-module.c:872
  2116. msgid "Artist metadata"
  2117. msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
  2118. #: src/libvlc-module.c:874
  2119. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2120. msgstr "Шығасынға "орындаушысы" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2121. #: src/libvlc-module.c:876
  2122. msgid "Genre metadata"
  2123. msgstr "Жанр мета-дерегі"
  2124. #: src/libvlc-module.c:878
  2125. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2126. msgstr "Шығасынға "жанры" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2127. #: src/libvlc-module.c:880
  2128. msgid "Copyright metadata"
  2129. msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
  2130. #: src/libvlc-module.c:882
  2131. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2132. msgstr ""
  2133. "Шығасынға "туындегерлік құқықтары" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2134. #: src/libvlc-module.c:884
  2135. msgid "Description metadata"
  2136. msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
  2137. #: src/libvlc-module.c:886
  2138. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2139. msgstr "Шығасынға "сипаттамасы" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2140. #: src/libvlc-module.c:888
  2141. msgid "Date metadata"
  2142. msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
  2143. #: src/libvlc-module.c:890
  2144. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2145. msgstr "Шығасынға "күн-айы" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2146. #: src/libvlc-module.c:892
  2147. msgid "URL metadata"
  2148. msgstr "URL-мекенжайының мета-дерегі"
  2149. #: src/libvlc-module.c:894
  2150. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2151. msgstr "Шығасынға "url-мекенжайы" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
  2152. #: src/libvlc-module.c:898
  2153. msgid ""
  2154. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2155. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2156. "can break playback of all your streams."
  2157. msgstr ""
  2158. #: src/libvlc-module.c:902
  2159. msgid "Preferred decoders list"
  2160. msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
  2161. #: src/libvlc-module.c:904
  2162. msgid ""
  2163. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2164. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2165. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2166. msgstr ""
  2167. #: src/libvlc-module.c:909
  2168. msgid "Preferred encoders list"
  2169. msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
  2170. #: src/libvlc-module.c:911
  2171. msgid ""
  2172. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2173. msgstr ""
  2174. #: src/libvlc-module.c:914
  2175. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2176. msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
  2177. #: src/libvlc-module.c:916
  2178. msgid ""
  2179. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2180. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2181. msgstr ""
  2182. #: src/libvlc-module.c:925
  2183. msgid ""
  2184. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2185. "subsystem."
  2186. msgstr ""
  2187. #: src/libvlc-module.c:928
  2188. msgid "Default stream output chain"
  2189. msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
  2190. #: src/libvlc-module.c:930
  2191. msgid ""
  2192. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2193. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2194. "all streams."
  2195. msgstr ""
  2196. #: src/libvlc-module.c:934
  2197. msgid "Enable streaming of all ES"
  2198. msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
  2199. #: src/libvlc-module.c:936
  2200. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2201. msgstr ""
  2202. #: src/libvlc-module.c:938
  2203. msgid "Display while streaming"
  2204. msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
  2205. #: src/libvlc-module.c:940
  2206. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2207. msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
  2208. #: src/libvlc-module.c:942
  2209. msgid "Enable video stream output"
  2210. msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
  2211. #: src/libvlc-module.c:944
  2212. msgid ""
  2213. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2214. "facility when this last one is enabled."
  2215. msgstr ""
  2216. #: src/libvlc-module.c:947
  2217. msgid "Enable audio stream output"
  2218. msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
  2219. #: src/libvlc-module.c:949
  2220. msgid ""
  2221. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2222. "facility when this last one is enabled."
  2223. msgstr ""
  2224. #: src/libvlc-module.c:952
  2225. msgid "Enable SPU stream output"
  2226. msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
  2227. #: src/libvlc-module.c:954
  2228. msgid ""
  2229. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2230. "facility when this last one is enabled."
  2231. msgstr ""
  2232. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2233. msgid "Keep stream output open"
  2234. msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
  2235. #: src/libvlc-module.c:959
  2236. msgid ""
  2237. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2238. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2239. "specified)"
  2240. msgstr ""
  2241. #: src/libvlc-module.c:963
  2242. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2243. msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
  2244. #: src/libvlc-module.c:965
  2245. msgid ""
  2246. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2247. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2248. msgstr ""
  2249. #: src/libvlc-module.c:968
  2250. msgid "Preferred packetizer list"
  2251. msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
  2252. #: src/libvlc-module.c:970
  2253. msgid ""
  2254. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2255. msgstr ""
  2256. #: src/libvlc-module.c:973
  2257. msgid "Mux module"
  2258. msgstr "Мукс модулі"
  2259. #: src/libvlc-module.c:975
  2260. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2261. msgstr ""
  2262. #: src/libvlc-module.c:977
  2263. msgid "Access output module"
  2264. msgstr "Шығасын қатынау модулі"
  2265. #: src/libvlc-module.c:979
  2266. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2267. msgstr ""
  2268. #: src/libvlc-module.c:981
  2269. msgid "Control SAP flow"
  2270. msgstr "SAP ағымын басқару"
  2271. #: src/libvlc-module.c:983
  2272. msgid ""
  2273. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2274. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2275. msgstr ""
  2276. #: src/libvlc-module.c:987
  2277. msgid "SAP announcement interval"
  2278. msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
  2279. #: src/libvlc-module.c:989
  2280. msgid ""
  2281. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2282. "between SAP announcements."
  2283. msgstr ""
  2284. #: src/libvlc-module.c:998
  2285. msgid ""
  2286. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2287. "always leave all these enabled."
  2288. msgstr ""
  2289. #: src/libvlc-module.c:1001
  2290. msgid "Enable FPU support"
  2291. msgstr "FPU қолдауын қосу"
  2292. #: src/libvlc-module.c:1003
  2293. msgid ""
  2294. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2295. "advantage of it."
  2296. msgstr ""
  2297. #: src/libvlc-module.c:1006
  2298. msgid "Enable CPU MMX support"
  2299. msgstr "CPU MMX қолдауын қосу"
  2300. #: src/libvlc-module.c:1008
  2301. msgid ""
  2302. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2303. "of them."
  2304. msgstr ""
  2305. "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
  2306. "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
  2307. #: src/libvlc-module.c:1011
  2308. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2309. msgstr "CPU 3D Now! қолдауын қосу"
  2310. #: src/libvlc-module.c:1013
  2311. msgid ""
  2312. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2313. "advantage of them."
  2314. msgstr ""
  2315. #: src/libvlc-module.c:1016
  2316. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2317. msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
  2318. #: src/libvlc-module.c:1018
  2319. msgid ""
  2320. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2321. "advantage of them."
  2322. msgstr ""
  2323. #: src/libvlc-module.c:1021
  2324. msgid "Enable CPU SSE support"
  2325. msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
  2326. #: src/libvlc-module.c:1023
  2327. msgid ""
  2328. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2329. "of them."
  2330. msgstr ""
  2331. "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
  2332. "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
  2333. #: src/libvlc-module.c:1026
  2334. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2335. msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
  2336. #: src/libvlc-module.c:1028
  2337. msgid ""
  2338. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2339. "of them."
  2340. msgstr ""
  2341. "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
  2342. "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
  2343. #: src/libvlc-module.c:1031
  2344. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2345. msgstr "CPU AltiVec қолдауын қосу"
  2346. #: src/libvlc-module.c:1033
  2347. msgid ""
  2348. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2349. "advantage of them."
  2350. msgstr ""
  2351. "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
  2352. "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
  2353. #: src/libvlc-module.c:1038
  2354. msgid ""
  2355. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2356. "you really know what you are doing."
  2357. msgstr ""
  2358. #: src/libvlc-module.c:1041
  2359. msgid "Memory copy module"
  2360. msgstr "Жады көшіру модулі"
  2361. #: src/libvlc-module.c:1043
  2362. msgid ""
  2363. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2364. "select the fastest one supported by your hardware."
  2365. msgstr ""
  2366. #: src/libvlc-module.c:1046
  2367. msgid "Access module"
  2368. msgstr "Қатынау модулі"
  2369. #: src/libvlc-module.c:1048
  2370. msgid ""
  2371. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2372. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2373. "option unless you really know what you are doing."
  2374. msgstr ""
  2375. #: src/libvlc-module.c:1052
  2376. msgid "Stream filter module"
  2377. msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
  2378. #: src/libvlc-module.c:1054
  2379. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2380. msgstr ""
  2381. #: src/libvlc-module.c:1056
  2382. msgid "Demux module"
  2383. msgstr "Демукс модулі"
  2384. #: src/libvlc-module.c:1058
  2385. msgid ""
  2386. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2387. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2388. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2389. "you really know what you are doing."
  2390. msgstr ""
  2391. #: src/libvlc-module.c:1063
  2392. msgid "Allow real-time priority"
  2393. msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
  2394. #: src/libvlc-module.c:1065
  2395. msgid ""
  2396. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2397. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2398. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2399. "only activate this if you know what you're doing."
  2400. msgstr ""
  2401. #: src/libvlc-module.c:1071
  2402. msgid "Adjust VLC priority"
  2403. msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
  2404. #: src/libvlc-module.c:1073
  2405. msgid ""
  2406. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2407. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2408. "VLC instances."
  2409. msgstr ""
  2410. #: src/libvlc-module.c:1077
  2411. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2412. msgstr ""
  2413. #: src/libvlc-module.c:1079
  2414. msgid ""
  2415. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2416. msgstr ""
  2417. #: src/libvlc-module.c:1082
  2418. msgid "Modules search path"
  2419. msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
  2420. #: src/libvlc-module.c:1084
  2421. msgid ""
  2422. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2423. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2424. msgstr ""
  2425. #: src/libvlc-module.c:1087
  2426. msgid "VLM configuration file"
  2427. msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
  2428. #: src/libvlc-module.c:1089
  2429. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2430. msgstr ""
  2431. #: src/libvlc-module.c:1091
  2432. msgid "Use a plugins cache"
  2433. msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
  2434. #: src/libvlc-module.c:1093
  2435. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2436. msgstr ""
  2437. #: src/libvlc-module.c:1095
  2438. msgid "Collect statistics"
  2439. msgstr "Санақ жинақтау"
  2440. #: src/libvlc-module.c:1097
  2441. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2442. msgstr "Әр түрлі санақ жинақтау"
  2443. #: src/libvlc-module.c:1099
  2444. msgid "Run as daemon process"
  2445. msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
  2446. #: src/libvlc-module.c:1101
  2447. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2448. msgstr ""
  2449. #: src/libvlc-module.c:1103
  2450. msgid "Write process id to file"
  2451. msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
  2452. #: src/libvlc-module.c:1105
  2453. msgid "Writes process id into specified file."
  2454. msgstr ""
  2455. #: src/libvlc-module.c:1107
  2456. msgid "Log to file"
  2457. msgstr "Файлға жұрналдау"
  2458. #: src/libvlc-module.c:1109
  2459. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2460. msgstr ""
  2461. #: src/libvlc-module.c:1111
  2462. msgid "Log to syslog"
  2463. msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
  2464. #: src/libvlc-module.c:1113
  2465. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2466. msgstr ""
  2467. #: src/libvlc-module.c:1115
  2468. msgid "Allow only one running instance"
  2469. msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
  2470. #: src/libvlc-module.c:1118
  2471. msgid ""
  2472. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2473. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2474. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2475. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2476. "running instance or enqueue it."
  2477. msgstr ""
  2478. #: src/libvlc-module.c:1125
  2479. msgid ""
  2480. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2481. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2482. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2483. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2484. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2485. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2486. msgstr ""
  2487. #: src/libvlc-module.c:1134
  2488. msgid "VLC is started from file association"
  2489. msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
  2490. #: src/libvlc-module.c:1136
  2491. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2492. msgstr ""
  2493. #: src/libvlc-module.c:1139
  2494. msgid "One instance when started from file"
  2495. msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
  2496. #: src/libvlc-module.c:1141
  2497. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2498. msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда тек қана бір дана жегілуіне рұқсат ету."
  2499. #: src/libvlc-module.c:1143
  2500. msgid "Increase the priority of the process"
  2501. msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
  2502. #: src/libvlc-module.c:1145
  2503. msgid ""
  2504. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2505. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2506. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2507. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2508. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2509. "machine."
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/libvlc-module.c:1153
  2512. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2513. msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
  2514. #: src/libvlc-module.c:1155
  2515. msgid ""
  2516. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2517. "playing current item."
  2518. msgstr ""
  2519. #: src/libvlc-module.c:1164
  2520. msgid ""
  2521. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2522. "overridden in the playlist dialog box."
  2523. msgstr ""
  2524. #: src/libvlc-module.c:1167
  2525. msgid "Automatically preparse files"
  2526. msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
  2527. #: src/libvlc-module.c:1169
  2528. msgid ""
  2529. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2530. "metadata)."
  2531. msgstr ""
  2532. "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
  2533. "деректі шығарып алу үшін)."
  2534. #: src/libvlc-module.c:1172
  2535. msgid "Album art policy"
  2536. msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
  2537. #: src/libvlc-module.c:1174
  2538. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2539. msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
  2540. #: src/libvlc-module.c:1180
  2541. msgid "Manual download only"
  2542. msgstr "Тек қолмен қотару"
  2543. #: src/libvlc-module.c:1181
  2544. msgid "When track starts playing"
  2545. msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
  2546. #: src/libvlc-module.c:1182
  2547. msgid "As soon as track is added"
  2548. msgstr "Жолшық үстелген бойда"
  2549. #: src/libvlc-module.c:1184
  2550. msgid "Services discovery modules"
  2551. msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
  2552. #: src/libvlc-module.c:1186
  2553. msgid ""
  2554. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2555. "Typical values are sap, hal, ..."
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/libvlc-module.c:1189
  2558. msgid "Play files randomly forever"
  2559. msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
  2560. #: src/libvlc-module.c:1191
  2561. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/libvlc-module.c:1195
  2564. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2565. msgstr ""
  2566. #: src/libvlc-module.c:1197
  2567. msgid "Repeat current item"
  2568. msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
  2569. #: src/libvlc-module.c:1199
  2570. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2571. msgstr ""
  2572. #: src/libvlc-module.c:1201
  2573. msgid "Play and stop"
  2574. msgstr "Ойнатып тоқтау"
  2575. #: src/libvlc-module.c:1203
  2576. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2577. msgstr ""
  2578. #: src/libvlc-module.c:1205
  2579. msgid "Play and exit"
  2580. msgstr "Ойнатып шығу"
  2581. #: src/libvlc-module.c:1207
  2582. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2583. msgstr ""
  2584. #: src/libvlc-module.c:1209
  2585. msgid "Use media library"
  2586. msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
  2587. #: src/libvlc-module.c:1211
  2588. msgid ""
  2589. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2590. "VLC."
  2591. msgstr ""
  2592. #: src/libvlc-module.c:1214
  2593. msgid "Display playlist tree"
  2594. msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
  2595. #: src/libvlc-module.c:1216
  2596. msgid ""
  2597. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2598. "directory."
  2599. msgstr ""
  2600. #: src/libvlc-module.c:1225
  2601. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2602. msgstr ""
  2603. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2604. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2605. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2606. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2607. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2608. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2609. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2610. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2611. msgid "Fullscreen"
  2612. msgstr "Толық бейнебетке"
  2613. #: src/libvlc-module.c:1229
  2614. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2615. msgstr ""
  2616. "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2617. #: src/libvlc-module.c:1230
  2618. msgid "Leave fullscreen"
  2619. msgstr "Толық бейнебеттен кету"
  2620. #: src/libvlc-module.c:1231
  2621. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2622. msgstr "Толық бейнебеттен кету үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2623. #: src/libvlc-module.c:1232
  2624. msgid "Play/Pause"
  2625. msgstr "Ойнату/Аялдату"
  2626. #: src/libvlc-module.c:1233
  2627. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2628. msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2629. #: src/libvlc-module.c:1234
  2630. msgid "Pause only"
  2631. msgstr "Тек аялдату"
  2632. #: src/libvlc-module.c:1235
  2633. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2634. msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2635. #: src/libvlc-module.c:1236
  2636. msgid "Play only"
  2637. msgstr "Тек ойнату"
  2638. #: src/libvlc-module.c:1237
  2639. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2640. msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2641. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2642. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2643. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2644. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2645. msgid "Faster"
  2646. msgstr "Тезірек"
  2647. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2648. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2649. msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2650. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2651. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2652. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2653. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2654. msgid "Slower"
  2655. msgstr "Ақырынырақ"
  2656. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2657. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2658. msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2659. #: src/libvlc-module.c:1242
  2660. msgid "Normal rate"
  2661. msgstr "Қалыпты қарқыны"
  2662. #: src/libvlc-module.c:1243
  2663. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2664. msgstr ""
  2665. "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2666. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2667. msgid "Faster (fine)"
  2668. msgstr "Тезірек (сәл)"
  2669. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2670. msgid "Slower (fine)"
  2671. msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
  2672. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2673. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2674. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2675. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2676. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2677. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2678. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2679. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2680. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2681. msgid "Next"
  2682. msgstr "Келесі"
  2683. #: src/libvlc-module.c:1249
  2684. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2685. msgstr ""
  2686. "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
  2687. "бөлектеңіз."
  2688. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2689. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2690. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2691. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2692. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2693. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2694. msgid "Previous"
  2695. msgstr "Алдыңғы"
  2696. #: src/libvlc-module.c:1251
  2697. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2698. msgstr ""
  2699. "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
  2700. "бөлектеңіз."
  2701. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2702. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2703. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2704. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2705. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2706. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2707. msgid "Stop"
  2708. msgstr "Тоқтату"
  2709. #: src/libvlc-module.c:1253
  2710. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2711. msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2712. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2713. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2714. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2715. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2716. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2717. msgid "Position"
  2718. msgstr "Жайғасым"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1255
  2720. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2721. msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2722. #: src/libvlc-module.c:1257
  2723. msgid "Very short backwards jump"
  2724. msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
  2725. #: src/libvlc-module.c:1259
  2726. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2727. msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2728. #: src/libvlc-module.c:1260
  2729. msgid "Short backwards jump"
  2730. msgstr "Таяу артқа ауысу"
  2731. #: src/libvlc-module.c:1262
  2732. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2733. msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2734. #: src/libvlc-module.c:1263
  2735. msgid "Medium backwards jump"
  2736. msgstr "Орташа артқа ауысу"
  2737. #: src/libvlc-module.c:1265
  2738. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2739. msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2740. #: src/libvlc-module.c:1266
  2741. msgid "Long backwards jump"
  2742. msgstr "Қиыр артқа ауысу"
  2743. #: src/libvlc-module.c:1268
  2744. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  2745. msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2746. #: src/libvlc-module.c:1270
  2747. msgid "Very short forward jump"
  2748. msgstr "Өте таяу алға ауысу"
  2749. #: src/libvlc-module.c:1272
  2750. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  2751. msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2752. #: src/libvlc-module.c:1273
  2753. msgid "Short forward jump"
  2754. msgstr "Таяу алға ауысу"
  2755. #: src/libvlc-module.c:1275
  2756. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  2757. msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2758. #: src/libvlc-module.c:1276
  2759. msgid "Medium forward jump"
  2760. msgstr "Орташа алға ауысу"
  2761. #: src/libvlc-module.c:1278
  2762. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  2763. msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2764. #: src/libvlc-module.c:1279
  2765. msgid "Long forward jump"
  2766. msgstr "Қиыр алға ауысу"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1281
  2768. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  2769. msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2770. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  2771. msgid "Next frame"
  2772. msgstr "Келесі кадр"
  2773. #: src/libvlc-module.c:1284
  2774. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  2775. msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2776. #: src/libvlc-module.c:1286
  2777. msgid "Very short jump length"
  2778. msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
  2779. #: src/libvlc-module.c:1287
  2780. msgid "Very short jump length, in seconds."
  2781. msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
  2782. #: src/libvlc-module.c:1288
  2783. msgid "Short jump length"
  2784. msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
  2785. #: src/libvlc-module.c:1289
  2786. msgid "Short jump length, in seconds."
  2787. msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
  2788. #: src/libvlc-module.c:1290
  2789. msgid "Medium jump length"
  2790. msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
  2791. #: src/libvlc-module.c:1291
  2792. msgid "Medium jump length, in seconds."
  2793. msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
  2794. #: src/libvlc-module.c:1292
  2795. msgid "Long jump length"
  2796. msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
  2797. #: src/libvlc-module.c:1293
  2798. msgid "Long jump length, in seconds."
  2799. msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
  2800. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  2801. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  2802. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2803. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  2804. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  2805. msgid "Quit"
  2806. msgstr "Шығу"
  2807. #: src/libvlc-module.c:1296
  2808. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  2809. msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
  2810. #: src/libvlc-module.c:1297
  2811. msgid "Navigate up"
  2812. msgstr "Жоғарыға шарлау"
  2813. #: src/libvlc-module.c:1298
  2814. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  2815. msgstr ""
  2816. "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
  2817. "бөлектеңіз."
  2818. #: src/libvlc-module.c:1299
  2819. msgid "Navigate down"
  2820. msgstr "Төменге шарлау"
  2821. #: src/libvlc-module.c:1300
  2822. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  2823. msgstr ""
  2824. "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
  2825. "бөлектеңіз."
  2826. #: src/libvlc-module.c:1301
  2827. msgid "Navigate left"
  2828. msgstr "Солға шарлау"
  2829. #: src/libvlc-module.c:1302
  2830. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  2831. msgstr ""
  2832. "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
  2833. "бөлектеңіз."
  2834. #: src/libvlc-module.c:1303
  2835. msgid "Navigate right"
  2836. msgstr "Оңға шарлау"
  2837. #: src/libvlc-module.c:1304
  2838. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  2839. msgstr ""
  2840. "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
  2841. "бөлектеңіз."
  2842. #: src/libvlc-module.c:1305
  2843. msgid "Activate"
  2844. msgstr "Белсендіру"
  2845. #: src/libvlc-module.c:1306
  2846. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  2847. msgstr ""
  2848. "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
  2849. "бөлектеңіз."
  2850. #: src/libvlc-module.c:1307
  2851. msgid "Go to the DVD menu"
  2852. msgstr "DVD мәзіріне өту"
  2853. #: src/libvlc-module.c:1308
  2854. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  2855. msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2856. #: src/libvlc-module.c:1309
  2857. msgid "Select previous DVD title"
  2858. msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
  2859. #: src/libvlc-module.c:1310
  2860. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  2861. msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2862. #: src/libvlc-module.c:1311
  2863. msgid "Select next DVD title"
  2864. msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
  2865. #: src/libvlc-module.c:1312
  2866. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  2867. msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2868. #: src/libvlc-module.c:1313
  2869. msgid "Select prev DVD chapter"
  2870. msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
  2871. #: src/libvlc-module.c:1314
  2872. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  2873. msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2874. #: src/libvlc-module.c:1315
  2875. msgid "Select next DVD chapter"
  2876. msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
  2877. #: src/libvlc-module.c:1316
  2878. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  2879. msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2880. #: src/libvlc-module.c:1317
  2881. msgid "Volume up"
  2882. msgstr "Деңгей жоғарыға"
  2883. #: src/libvlc-module.c:1318
  2884. msgid "Select the key to increase audio volume."
  2885. msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2886. #: src/libvlc-module.c:1319
  2887. msgid "Volume down"
  2888. msgstr "Деңгей төменге"
  2889. #: src/libvlc-module.c:1320
  2890. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  2891. msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2892. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  2893. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  2894. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  2895. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  2896. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  2897. msgid "Mute"
  2898. msgstr "Дыбысты өшіру"
  2899. #: src/libvlc-module.c:1322
  2900. msgid "Select the key to mute audio."
  2901. msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1323
  2903. msgid "Subtitle delay up"
  2904. msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
  2905. #: src/libvlc-module.c:1324
  2906. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  2907. msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2908. #: src/libvlc-module.c:1325
  2909. msgid "Subtitle delay down"
  2910. msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
  2911. #: src/libvlc-module.c:1326
  2912. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  2913. msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2914. #: src/libvlc-module.c:1327
  2915. msgid "Audio delay up"
  2916. msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
  2917. #: src/libvlc-module.c:1328
  2918. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  2919. msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2920. #: src/libvlc-module.c:1329
  2921. msgid "Audio delay down"
  2922. msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
  2923. #: src/libvlc-module.c:1330
  2924. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  2925. msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2926. #: src/libvlc-module.c:1337
  2927. msgid "Play playlist bookmark 1"
  2928. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
  2929. #: src/libvlc-module.c:1338
  2930. msgid "Play playlist bookmark 2"
  2931. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
  2932. #: src/libvlc-module.c:1339
  2933. msgid "Play playlist bookmark 3"
  2934. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
  2935. #: src/libvlc-module.c:1340
  2936. msgid "Play playlist bookmark 4"
  2937. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
  2938. #: src/libvlc-module.c:1341
  2939. msgid "Play playlist bookmark 5"
  2940. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
  2941. #: src/libvlc-module.c:1342
  2942. msgid "Play playlist bookmark 6"
  2943. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
  2944. #: src/libvlc-module.c:1343
  2945. msgid "Play playlist bookmark 7"
  2946. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
  2947. #: src/libvlc-module.c:1344
  2948. msgid "Play playlist bookmark 8"
  2949. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
  2950. #: src/libvlc-module.c:1345
  2951. msgid "Play playlist bookmark 9"
  2952. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
  2953. #: src/libvlc-module.c:1346
  2954. msgid "Play playlist bookmark 10"
  2955. msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
  2956. #: src/libvlc-module.c:1347
  2957. msgid "Select the key to play this bookmark."
  2958. msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2959. #: src/libvlc-module.c:1348
  2960. msgid "Set playlist bookmark 1"
  2961. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
  2962. #: src/libvlc-module.c:1349
  2963. msgid "Set playlist bookmark 2"
  2964. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
  2965. #: src/libvlc-module.c:1350
  2966. msgid "Set playlist bookmark 3"
  2967. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
  2968. #: src/libvlc-module.c:1351
  2969. msgid "Set playlist bookmark 4"
  2970. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
  2971. #: src/libvlc-module.c:1352
  2972. msgid "Set playlist bookmark 5"
  2973. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
  2974. #: src/libvlc-module.c:1353
  2975. msgid "Set playlist bookmark 6"
  2976. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
  2977. #: src/libvlc-module.c:1354
  2978. msgid "Set playlist bookmark 7"
  2979. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
  2980. #: src/libvlc-module.c:1355
  2981. msgid "Set playlist bookmark 8"
  2982. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
  2983. #: src/libvlc-module.c:1356
  2984. msgid "Set playlist bookmark 9"
  2985. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
  2986. #: src/libvlc-module.c:1357
  2987. msgid "Set playlist bookmark 10"
  2988. msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
  2989. #: src/libvlc-module.c:1358
  2990. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  2991. msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
  2992. #: src/libvlc-module.c:1360
  2993. msgid "Playlist bookmark 1"
  2994. msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
  2995. #: src/libvlc-module.c:1361
  2996. msgid "Playlist bookmark 2"
  2997. msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
  2998. #: src/libvlc-module.c:1362
  2999. msgid "Playlist bookmark 3"
  3000. msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
  3001. #: src/libvlc-module.c:1363
  3002. msgid "Playlist bookmark 4"
  3003. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
  3004. #: src/libvlc-module.c:1364
  3005. msgid "Playlist bookmark 5"
  3006. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
  3007. #: src/libvlc-module.c:1365
  3008. msgid "Playlist bookmark 6"
  3009. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
  3010. #: src/libvlc-module.c:1366
  3011. msgid "Playlist bookmark 7"
  3012. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
  3013. #: src/libvlc-module.c:1367
  3014. msgid "Playlist bookmark 8"
  3015. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
  3016. #: src/libvlc-module.c:1368
  3017. msgid "Playlist bookmark 9"
  3018. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
  3019. #: src/libvlc-module.c:1369
  3020. msgid "Playlist bookmark 10"
  3021. msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
  3022. #: src/libvlc-module.c:1371
  3023. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3024. msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
  3025. #: src/libvlc-module.c:1373
  3026. msgid "Go back in browsing history"
  3027. msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
  3028. #: src/libvlc-module.c:1374
  3029. msgid ""
  3030. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3031. "history."
  3032. msgstr ""
  3033. "Шолу тарихында артқа өту (алдыңғы тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
  3034. "бөлектеңіз."
  3035. #: src/libvlc-module.c:1375
  3036. msgid "Go forward in browsing history"
  3037. msgstr "Шолу тарихында алға өту"
  3038. #: src/libvlc-module.c:1376
  3039. msgid ""
  3040. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3041. "history."
  3042. msgstr ""
  3043. "Шолу тарихында алға өту (келесі тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
  3044. "бөлектеңіз."
  3045. #: src/libvlc-module.c:1378
  3046. msgid "Cycle audio track"
  3047. msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
  3048. #: src/libvlc-module.c:1379
  3049. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3050. msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
  3051. #: src/libvlc-module.c:1380
  3052. msgid "Cycle subtitle track"
  3053. msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
  3054. #: src/libvlc-module.c:1381
  3055. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3056. msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
  3057. #: src/libvlc-module.c:1382
  3058. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3059. msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
  3060. #: src/libvlc-module.c:1383
  3061. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3062. msgstr ""
  3063. "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
  3064. #: src/libvlc-module.c:1384
  3065. msgid "Cycle video crop"
  3066. msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
  3067. #: src/libvlc-module.c:1385
  3068. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3069. msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
  3070. #: src/libvlc-module.c:1386
  3071. msgid "Toggle autoscaling"
  3072. msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
  3073. #: src/libvlc-module.c:1387
  3074. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3075. msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
  3076. #: src/libvlc-module.c:1388
  3077. msgid "Increase scale factor"
  3078. msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
  3079. #: src/libvlc-module.c:1389
  3080. msgid "Increase scale factor."
  3081. msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту."
  3082. #: src/libvlc-module.c:1390
  3083. msgid "Decrease scale factor"
  3084. msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
  3085. #: src/libvlc-module.c:1391
  3086. msgid "Decrease scale factor."
  3087. msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту."
  3088. #: src/libvlc-module.c:1392
  3089. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3090. msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
  3091. #: src/libvlc-module.c:1393
  3092. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3093. msgstr "Тізбектестіру режімдерін арасында орайғыту."
  3094. #: src/libvlc-module.c:1394
  3095. msgid "Show interface"
  3096. msgstr "Тілдесуді көрсету"
  3097. #: src/libvlc-module.c:1395
  3098. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3099. msgstr ""
  3100. #: src/libvlc-module.c:1396
  3101. msgid "Hide interface"
  3102. msgstr "Тілдесуді жасыру"
  3103. #: src/libvlc-module.c:1397
  3104. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3105. msgstr ""
  3106. #: src/libvlc-module.c:1398
  3107. msgid "Take video snapshot"
  3108. msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
  3109. #: src/libvlc-module.c:1399
  3110. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3111. msgstr ""
  3112. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3113. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3114. #: modules/stream_out/record.c:60
  3115. msgid "Record"
  3116. msgstr "Жазып алу"
  3117. #: src/libvlc-module.c:1402
  3118. msgid "Record access filter start/stop."
  3119. msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
  3120. #: src/libvlc-module.c:1403
  3121. msgid "Dump"
  3122. msgstr "Дамп"
  3123. #: src/libvlc-module.c:1404