kk.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  2. msgid ""
  3. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  4. "However, you can specify a specific address."
  5. msgstr ""
  6. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  7. msgid "IPv4 SAP"
  8. msgstr "IPv4 SAP"
  9. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  10. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  11. msgstr ""
  12. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  13. msgid "IPv6 SAP"
  14. msgstr "IPv6 SAP"
  15. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  16. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  17. msgstr ""
  18. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  19. msgid "IPv6 SAP scope"
  20. msgstr "IPv6 SAP аумағы"
  21. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  22. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  23. msgstr ""
  24. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  25. msgid "SAP timeout (seconds)"
  26. msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
  27. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  28. msgid ""
  29. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  30. msgstr ""
  31. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  32. msgid "Try to parse the announce"
  33. msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
  34. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  35. msgid ""
  36. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  37. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  38. msgstr ""
  39. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  40. msgid "SAP Strict mode"
  41. msgstr "SAP қатал режімі"
  42. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  43. msgid ""
  44. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  45. "announcements."
  46. msgstr ""
  47. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  48. msgid "Use SAP cache"
  49. msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
  50. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  51. msgid ""
  52. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  53. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  54. msgstr ""
  55. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  56. msgid "SAP Announcements"
  57. msgstr "SAP жарияламалары"
  58. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  59. msgid "SDP Descriptions parser"
  60. msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
  61. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  62. msgid "Session"
  63. msgstr "Сеанс"
  64. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  65. msgid "Tool"
  66. msgstr "Құрал"
  67. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  68. msgid "User"
  69. msgstr "Пайдаланушы"
  70. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  71. msgid "Les Guignols"
  72. msgstr "Les Guignols"
  73. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  74. msgid "Canal +"
  75. msgstr "Canal +"
  76. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  77. msgid "Shoutcast Radio"
  78. msgstr "Shoutcast радиосы"
  79. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  80. msgid "Shoutcast TV"
  81. msgstr "Shoutcast TV"
  82. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  83. msgid "Freebox TV"
  84. msgstr "Freebox TV"
  85. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  86. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  87. msgid "French TV"
  88. msgstr "Франциядағы теледидар"
  89. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  90. msgid "Shoutcast radio listings"
  91. msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
  92. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  93. msgid "Shoutcast TV listings"
  94. msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
  95. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  96. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  97. msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
  98. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  99. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  100. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  101. msgstr "UPnP әшкерелеу"
  102. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  103. msgid "Decompression"
  104. msgstr "Ашылым"
  105. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  106. msgid "Uncompressed RAR"
  107. msgstr "Қысымсыз RAR"
  108. #: modules/stream_filter/record.c:49
  109. msgid "Internal stream record"
  110. msgstr "Ішкі ағындық жазу"
  111. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  112. msgid "Autodel"
  113. msgstr "Өздігінен жою"
  114. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  115. msgid "Automatically add/delete input streams"
  116. msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
  117. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  118. msgid ""
  119. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  120. "this stream later."
  121. msgstr ""
  122. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  123. msgid "Destination bridge-in name"
  124. msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
  125. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  126. msgid ""
  127. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  128. "in at a time, you can discard this option."
  129. msgstr ""
  130. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  131. msgid ""
  132. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  133. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  134. "need to raise caching values."
  135. msgstr ""
  136. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  137. msgid "ID Offset"
  138. msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
  139. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  140. msgid ""
  141. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  142. "IDs bridge_in will register."
  143. msgstr ""
  144. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  145. msgid "Name of current instance"
  146. msgstr "Ағымдық дананың атауы"
  147. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  148. msgid ""
  149. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  150. "at a time, you can discard this option."
  151. msgstr ""
  152. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  153. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  154. msgstr ""
  155. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  156. msgid ""
  157. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  158. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  159. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  160. "placeholder streams should have the same format. "
  161. msgstr ""
  162. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  163. msgid "Placeholder delay"
  164. msgstr "Толтырғыш кідірісі"
  165. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  166. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  167. msgstr ""
  168. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  169. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  170. msgstr ""
  171. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  172. msgid ""
  173. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  174. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  175. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  176. "frames in the streams."
  177. msgstr ""
  178. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  179. msgid "Bridge"
  180. msgstr "Тұйықтау"
  181. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  182. msgid "Bridge stream output"
  183. msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
  184. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  185. msgid "Bridge out"
  186. msgstr "Тұйықтау қосу"
  187. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  188. msgid "Bridge in"
  189. msgstr "Тұйықтау өшіру"
  190. #: modules/stream_out/description.c:54
  191. msgid "Description stream output"
  192. msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
  193. #: modules/stream_out/display.c:42
  194. msgid "Enable/disable audio rendering."
  195. msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
  196. #: modules/stream_out/display.c:44
  197. msgid "Enable/disable video rendering."
  198. msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
  199. #: modules/stream_out/display.c:46
  200. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  201. msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
  202. #: modules/stream_out/display.c:55
  203. msgid "Display stream output"
  204. msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
  205. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  206. msgid "Duplicate stream output"
  207. msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
  208. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  209. msgid "Output access method"
  210. msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
  211. #: modules/stream_out/es.c:43
  212. msgid "This is the default output access method that will be used."
  213. msgstr ""
  214. #: modules/stream_out/es.c:45
  215. msgid "Audio output access method"
  216. msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
  217. #: modules/stream_out/es.c:47
  218. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  219. msgstr ""
  220. #: modules/stream_out/es.c:48
  221. msgid "Video output access method"
  222. msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
  223. #: modules/stream_out/es.c:50
  224. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  225. msgstr ""
  226. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  227. msgid "Output muxer"
  228. msgstr "Шығасын муксері"
  229. #: modules/stream_out/es.c:54
  230. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  231. msgstr ""
  232. #: modules/stream_out/es.c:55
  233. msgid "Audio output muxer"
  234. msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
  235. #: modules/stream_out/es.c:57
  236. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  237. msgstr ""
  238. #: modules/stream_out/es.c:58
  239. msgid "Video output muxer"
  240. msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
  241. #: modules/stream_out/es.c:60
  242. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  243. msgstr ""
  244. #: modules/stream_out/es.c:62
  245. msgid "Output URL"
  246. msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
  247. #: modules/stream_out/es.c:64
  248. msgid "This is the default output URI."
  249. msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
  250. #: modules/stream_out/es.c:65
  251. msgid "Audio output URL"
  252. msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
  253. #: modules/stream_out/es.c:67
  254. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  255. msgstr ""
  256. #: modules/stream_out/es.c:68
  257. msgid "Video output URL"
  258. msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
  259. #: modules/stream_out/es.c:70
  260. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  261. msgstr ""
  262. #: modules/stream_out/es.c:79
  263. msgid "Elementary stream output"
  264. msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
  265. #: modules/stream_out/es.c:85
  266. msgid "Generic"
  267. msgstr "Жалпы"
  268. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  269. #, c-format
  270. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  271. msgstr ""
  272. #: modules/stream_out/gather.c:44
  273. msgid "Gathering stream output"
  274. msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
  275. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  276. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  277. msgstr ""
  278. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  279. msgid "Sample aspect ratio"
  280. msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
  281. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  282. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  283. msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
  284. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  285. msgid "Video filter"
  286. msgstr "Бейнелік сүзгі"
  287. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  288. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  289. msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
  290. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  291. msgid "Image chroma"
  292. msgstr "Кескін түстігі"
  293. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  294. msgid ""
  295. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  296. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  297. msgstr ""
  298. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  299. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  300. msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
  301. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  302. #: modules/video_filter/rss.c:142
  303. msgid "X offset"
  304. msgstr "X ығысуы"
  305. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  306. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  307. msgstr ""
  308. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  309. #: modules/video_filter/rss.c:144
  310. msgid "Y offset"
  311. msgstr "Y ығысуы"
  312. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  313. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  314. msgstr ""
  315. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  316. msgid "Mosaic bridge"
  317. msgstr "Зертасты көпір"
  318. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  319. msgid "Mosaic bridge stream output"
  320. msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
  321. #: modules/stream_out/raop.c:141
  322. msgid "Hostname or IP address of target device"
  323. msgstr ""
  324. #: modules/stream_out/raop.c:144
  325. msgid ""
  326. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  327. "very loud."
  328. msgstr ""
  329. #: modules/stream_out/raop.c:148
  330. msgid "RAOP"
  331. msgstr "RAOP"
  332. #: modules/stream_out/raop.c:149
  333. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  334. msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
  335. #: modules/stream_out/record.c:50
  336. msgid "Destination prefix"
  337. msgstr "Жеткілім префиксі"
  338. #: modules/stream_out/record.c:52
  339. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  340. msgstr ""
  341. #: modules/stream_out/record.c:57
  342. msgid "Record stream output"
  343. msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
  344. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  345. msgid "This is the output URL that will be used."
  346. msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
  347. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  348. msgid "SDP"
  349. msgstr "SDP"
  350. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  351. msgid ""
  352. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  353. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  354. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  355. "SDP to be announced via SAP."
  356. msgstr ""
  357. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  358. msgid "SAP announcing"
  359. msgstr "SAP жариялауда"
  360. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  361. msgid "Announce this session with SAP."
  362. msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
  363. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  364. msgid "Muxer"
  365. msgstr "Муксер"
  366. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  367. msgid ""
  368. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  369. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  370. msgstr ""
  371. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  372. msgid "Session name"
  373. msgstr "Сеанс атауы"
  374. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  375. msgid ""
  376. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  377. "Descriptor)."
  378. msgstr ""
  379. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  380. msgid "Session description"
  381. msgstr "Сеанс сипаттамасы"
  382. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  383. msgid ""
  384. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  385. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  386. msgstr ""
  387. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  388. msgid "Session URL"
  389. msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
  390. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  391. msgid ""
  392. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  393. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  394. "(Session Descriptor)."
  395. msgstr ""
  396. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  397. msgid "Session email"
  398. msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
  399. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  400. msgid ""
  401. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  402. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  403. msgstr ""
  404. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  405. msgid "Session phone number"
  406. msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
  407. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  408. msgid ""
  409. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  410. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  411. msgstr ""
  412. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  413. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  414. msgstr ""
  415. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  416. msgid "Audio port"
  417. msgstr "Дыбыстық порт"
  418. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  419. msgid ""
  420. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  421. msgstr ""
  422. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  423. msgid "Video port"
  424. msgstr "Бейнелік порт"
  425. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  426. msgid ""
  427. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  428. msgstr ""
  429. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  430. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  431. msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
  432. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  433. msgid ""
  434. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  435. "packets."
  436. msgstr ""
  437. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  438. msgid "Transport protocol"
  439. msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
  440. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  441. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  442. msgstr ""
  443. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  444. msgid ""
  445. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  446. "master shared secret key."
  447. msgstr ""
  448. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  449. msgid "MP4A LATM"
  450. msgstr "MP4A LATM"
  451. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  452. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  453. msgstr ""
  454. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  455. msgid "RTP stream output"
  456. msgstr "RTP ағындық шығасыны"
  457. #: modules/stream_out/standard.c:47
  458. msgid "Output method to use for the stream."
  459. msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
  460. #: modules/stream_out/standard.c:50
  461. msgid "Muxer to use for the stream."
  462. msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
  463. #: modules/stream_out/standard.c:51
  464. msgid "Output destination"
  465. msgstr "Шығасындың жеткілімі"
  466. #: modules/stream_out/standard.c:53
  467. msgid ""
  468. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  469. msgstr ""
  470. #: modules/stream_out/standard.c:54
  471. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  472. msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
  473. #: modules/stream_out/standard.c:56
  474. msgid ""
  475. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  476. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/stream_out/standard.c:58
  479. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  480. msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
  481. #: modules/stream_out/standard.c:60
  482. msgid ""
  483. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  484. "overrides this"
  485. msgstr ""
  486. #: modules/stream_out/standard.c:67
  487. msgid "Session groupname"
  488. msgstr "Сеанстың топ атауы"
  489. #: modules/stream_out/standard.c:69
  490. msgid ""
  491. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  492. "if you choose to use SAP."
  493. msgstr ""
  494. #: modules/stream_out/standard.c:101
  495. msgid "Standard stream output"
  496. msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
  497. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  498. msgid "Files"
  499. msgstr "Файлдар"
  500. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  501. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  502. msgstr ""
  503. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  504. msgid "Sizes"
  505. msgstr "Мөлшерлер"
  506. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  507. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  508. msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
  509. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  510. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  511. msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
  512. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  513. msgid "Command UDP port"
  514. msgstr "Пәрмендік UDP порты"
  515. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  516. msgid "UDP port to listen to for commands."
  517. msgstr ""
  518. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  519. msgid "Command"
  520. msgstr "Пәрмен"
  521. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  522. msgid "Initial command to execute."
  523. msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
  524. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  525. msgid "GOP size"
  526. msgstr "GOP мөлшері"
  527. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  528. msgid "Number of P frames between two I frames."
  529. msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
  530. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  531. msgid "Quantizer scale"
  532. msgstr "Кванттағыш шәкілі"
  533. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  534. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  535. msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
  536. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  537. msgid "Mute audio"
  538. msgstr "Дыбысты өшіру"
  539. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  540. msgid "Mute audio when command is not 0."
  541. msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
  542. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  543. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  544. msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
  545. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  546. msgid "Video encoder"
  547. msgstr "Бейнелік кодтауыш"
  548. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  549. msgid ""
  550. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  551. "options)."
  552. msgstr ""
  553. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  554. msgid "Destination video codec"
  555. msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
  556. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  557. msgid "This is the video codec that will be used."
  558. msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
  559. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  560. msgid "Video bitrate"
  561. msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
  562. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  563. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  564. msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
  565. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  566. msgid "Video scaling"
  567. msgstr "Бейне шәкілдестіру"
  568. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  569. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  570. msgstr ""
  571. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  572. msgid "Video frame-rate"
  573. msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
  574. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  575. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  576. msgstr ""
  577. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  578. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  579. msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
  580. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  581. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  582. msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
  583. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  584. msgid "Maximum video width"
  585. msgstr "Бейненің ең көпі ені"
  586. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  587. msgid "Maximum output video width."
  588. msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
  589. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  590. msgid "Maximum video height"
  591. msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
  592. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  593. msgid "Maximum output video height."
  594. msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
  595. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  596. msgid ""
  597. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  598. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  599. msgstr ""
  600. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  601. msgid "Audio encoder"
  602. msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
  603. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  604. msgid ""
  605. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  606. "options)."
  607. msgstr ""
  608. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  609. msgid "Destination audio codec"
  610. msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
  611. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  612. msgid "This is the audio codec that will be used."
  613. msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
  614. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  615. msgid "Audio bitrate"
  616. msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
  617. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  618. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  619. msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
  620. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  621. msgid ""
  622. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  623. msgstr ""
  624. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  625. msgid "Audio channels"
  626. msgstr "Дыбыстық арналар"
  627. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  628. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  629. msgstr ""
  630. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  631. msgid "Audio filter"
  632. msgstr "Дыбыстық сүзгі"
  633. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  634. msgid ""
  635. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  636. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  637. msgstr ""
  638. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  639. msgid "Subtitles encoder"
  640. msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
  641. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  642. msgid ""
  643. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  644. "options)."
  645. msgstr ""
  646. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  647. msgid "Destination subtitles codec"
  648. msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
  649. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  650. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  651. msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
  652. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  653. msgid ""
  654. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  655. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  656. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  657. "of subpicture modules"
  658. msgstr ""
  659. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  660. msgid "OSD menu"
  661. msgstr "Бейнебеттік мәзір"
  662. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  663. msgid ""
  664. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  665. msgstr ""
  666. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  667. msgid "Number of threads"
  668. msgstr "Ағын саны"
  669. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  670. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  671. msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
  672. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  673. msgid "High priority"
  674. msgstr "Айрықша басымдық"
  675. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  676. msgid ""
  677. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  678. msgstr ""
  679. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  680. msgid "Synchronise on audio track"
  681. msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
  682. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  683. msgid ""
  684. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  685. "on the audio track."
  686. msgstr ""
  687. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  688. msgid ""
  689. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  690. "rate."
  691. msgstr ""
  692. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  693. msgid "Transcode stream output"
  694. msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
  695. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  696. msgid "Overlays/Subtitles"
  697. msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
  698. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  699. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  700. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  701. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  702. msgid "Conversions from "
  703. msgstr "Түрлендірулер мынадан"
  704. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  705. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  706. msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
  707. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  708. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  709. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
  710. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  711. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  712. msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
  713. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  714. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  715. msgid "MMX conversions from "
  716. msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
  717. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  718. msgid "SSE2 conversions from "
  719. msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
  720. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  721. msgid "AltiVec conversions from "
  722. msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
  723. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  724. msgid ""
  725. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  726. "threshold value will be the brighness defined below."
  727. msgstr ""
  728. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  729. msgid "Image contrast (0-2)"
  730. msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
  731. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  732. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  733. msgstr ""
  734. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  735. msgid "Image hue (0-360)"
  736. msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
  737. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  738. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  739. msgstr ""
  740. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  741. msgid "Image saturation (0-3)"
  742. msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
  743. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  744. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  745. msgstr ""
  746. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  747. msgid "Image brightness (0-2)"
  748. msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
  749. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  750. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  751. msgstr ""
  752. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  753. msgid "Image gamma (0-10)"
  754. msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
  755. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  756. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  757. msgstr ""
  758. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  759. msgid "Image properties filter"
  760. msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
  761. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  762. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  763. msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
  764. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  765. msgid "Transparency mask"
  766. msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
  767. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  768. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  769. msgstr ""
  770. "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
  771. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  772. msgid "Alpha mask video filter"
  773. msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
  774. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  775. msgid "Alpha mask"
  776. msgstr "Альфа бүркеншігі"
  777. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  778. msgid ""
  779. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  780. "your computer.n"
  781. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  782. "If you need further information feel free to visit us atn"
  783. "n"
  784. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  785. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  786. "n"
  787. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  788. "where to get the required parts.n"
  789. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  790. "in live action."
  791. msgstr ""
  792. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  793. msgid "Save Debug Frames"
  794. msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
  795. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  796. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  797. msgstr ""
  798. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  799. msgid "Debug Frame Folder"
  800. msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
  801. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  802. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  803. msgstr ""
  804. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  805. msgid "Extracted Image Width"
  806. msgstr "Сірінді кескін ені"
  807. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  808. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  809. msgstr ""
  810. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  811. msgid "Extracted Image Height"
  812. msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
  813. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  814. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  815. msgstr ""
  816. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  817. msgid "Color when paused"
  818. msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
  819. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  820. msgid ""
  821. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  822. "another beer?)"
  823. msgstr ""
  824. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  825. msgid "Pause-Red"
  826. msgstr "Аял-Қызыл"
  827. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  828. msgid "Red component of the pause color"
  829. msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
  830. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  831. msgid "Pause-Green"
  832. msgstr "Аял-Жасыл"
  833. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  834. msgid "Green component of the pause color"
  835. msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
  836. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  837. msgid "Pause-Blue"
  838. msgstr "Аял-Көк"
  839. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  840. msgid "Blue component of the pause color"
  841. msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
  842. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  843. msgid "Pause-Fadesteps"
  844. msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
  845. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  846. msgid ""
  847. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  848. msgstr ""
  849. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  850. msgid "End-Red"
  851. msgstr "Ақыр-Қызыл"
  852. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  853. msgid "Red component of the shutdown color"
  854. msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
  855. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  856. msgid "End-Green"
  857. msgstr "Ақыр-Жасыл"
  858. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  859. msgid "Green component of the shutdown color"
  860. msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
  861. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  862. msgid "End-Blue"
  863. msgstr "Ақыр-Көк"
  864. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  865. msgid "Blue component of the shutdown color"
  866. msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
  867. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  868. msgid "End-Fadesteps"
  869. msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
  870. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  871. msgid ""
  872. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  873. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  876. msgid "Use Software White adjust"
  877. msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
  878. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  879. msgid ""
  880. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  881. msgstr ""
  882. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  883. msgid "White Red"
  884. msgstr "Ақ қызыл"
  885. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  886. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  887. msgstr ""
  888. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  889. msgid "White Green"
  890. msgstr "Ақ жасыл"
  891. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  892. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  893. msgstr ""
  894. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  895. msgid "White Blue"
  896. msgstr "Ақ көк"
  897. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  898. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  899. msgstr ""
  900. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  901. msgid "Serial Port/Device"
  902. msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
  903. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  904. msgid ""
  905. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  906. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  907. msgstr ""
  908. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  909. msgid "Edge Weightning"
  910. msgstr "Контурды ауырлату"
  911. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  912. msgid ""
  913. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  914. "the frame."
  915. msgstr ""
  916. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  917. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  918. msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
  919. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  920. msgid "Darkness Limit"
  921. msgstr "Қараңғылық шегі"
  922. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  923. msgid ""
  924. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  925. "than one for letterboxed videos."
  926. msgstr ""
  927. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  928. msgid "Hue windowing"
  929. msgstr "Реңк терезелеу"
  930. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  931. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  932. msgid "Used for statistics."
  933. msgstr "Санақ үшін қолданады."
  934. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  935. msgid "Sat windowing"
  936. msgstr "Қанықтық терезелеу"
  937. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  938. msgid "Filter length (ms)"
  939. msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
  940. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  941. msgid ""
  942. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  943. msgstr ""
  944. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  945. msgid "Filter threshold"
  946. msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
  947. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  948. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  949. msgstr ""
  950. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  951. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  952. msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
  953. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  954. msgid "Filter Smoothness"
  955. msgstr "Сүзгі тегістігі"
  956. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  957. msgid "Filter mode"
  958. msgstr "Сүзгі режімі"
  959. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  960. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  961. msgstr ""
  962. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  963. msgid "No Filtering"
  964. msgstr "Еш сүзгі жоқ"
  965. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  966. msgid "Combined"
  967. msgstr "Тркестірілген"
  968. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  969. msgid "Percent"
  970. msgstr "Пайыз"
  971. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  972. msgid "Frame delay"
  973. msgstr "Кадр кідірісі"
  974. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  975. msgid ""
  976. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  977. "20ms should do the trick."
  978. msgstr ""
  979. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  980. msgid "Channel summary"
  981. msgstr "Арна жиынтығы"
  982. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  983. msgid "Channel left"
  984. msgstr "Арна сол жағы"
  985. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  986. msgid "Channel right"
  987. msgstr "Арна оң жағы"
  988. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  989. msgid "Channel top"
  990. msgstr "Арна жоғарғы шеті"
  991. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  992. msgid "Channel bottom"
  993. msgstr "Арна төменгі шеті"
  994. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  995. msgid ""
  996. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  997. msgstr ""
  998. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  999. msgid "disabled"
  1000. msgstr "доғарылған"
  1001. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1002. msgid "summary"
  1003. msgstr "жиынтығы"
  1004. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1005. msgid "left"
  1006. msgstr "сол"
  1007. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1008. msgid "right"
  1009. msgstr "оң"
  1010. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1011. msgid "top"
  1012. msgstr "жоғары"
  1013. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1014. msgid "bottom"
  1015. msgstr "төмен"
  1016. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1017. msgid "Summary gradient"
  1018. msgstr "Косынды градиент"
  1019. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1020. msgid "Left gradient"
  1021. msgstr "Градиент солға"
  1022. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1023. msgid "Right gradient"
  1024. msgstr "Градиент оңға"
  1025. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1026. msgid "Top gradient"
  1027. msgstr "Градиент жоғарыға"
  1028. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1029. msgid "Bottom gradient"
  1030. msgstr "Градиент төменге"
  1031. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1032. msgid ""
  1033. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1034. msgstr ""
  1035. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1036. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1037. msgstr "AtmoWinA.exe файл аты"
  1038. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1039. msgid ""
  1040. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1041. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1042. msgstr ""
  1043. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1044. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1045. msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
  1046. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1047. msgid ""
  1048. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1049. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1050. msgstr ""
  1051. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1052. msgid "AtmoLight Filter"
  1053. msgstr "AtmoLight сүзгісі"
  1054. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1055. msgid "AtmoLight"
  1056. msgstr "AtmoLight"
  1057. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1058. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1059. msgstr ""
  1060. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1061. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1062. msgstr ""
  1063. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1064. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1065. msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
  1066. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1067. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1068. msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
  1069. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1070. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1071. msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
  1072. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1073. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1074. msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
  1075. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1076. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1077. msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
  1078. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1079. msgid "Change gradients"
  1080. msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
  1081. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1082. msgid "Video pictures blending"
  1083. msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
  1084. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1085. msgid "Number of time to blend"
  1086. msgstr "Қоспалау рет саны"
  1087. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1088. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1091. msgid "Alpha of the blended image"
  1092. msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
  1093. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1094. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1095. msgstr ""
  1096. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1097. msgid "Image to be blended onto"
  1098. msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
  1099. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1100. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1101. msgstr ""
  1102. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1103. msgid "Chroma for the base image"
  1104. msgstr "Негізгі кескін түстігі"
  1105. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1106. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1107. msgstr ""
  1108. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1109. msgid "Image which will be blended."
  1110. msgstr "Араластыруына тағайындалған кескін"
  1111. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1112. msgid "The image blended onto the base image"
  1113. msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
  1114. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1115. msgid "Chroma for the blend image"
  1116. msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
  1117. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1118. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1119. msgstr ""
  1120. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1121. msgid "Blending benchmark filter"
  1122. msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
  1123. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1124. msgid "Blendbench"
  1125. msgstr "Миксер үстелі"
  1126. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1127. msgid "Benchmarking"
  1128. msgstr "Үлгілі сынамақтау "
  1129. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1130. msgid "Base image"
  1131. msgstr "Негізгі кескін"
  1132. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1133. msgid "Blend image"
  1134. msgstr "Кескін қоспалау"
  1135. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1136. msgid ""
  1137. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1138. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1139. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1140. "default)."
  1141. msgstr ""
  1142. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1143. msgid "Bluescreen U value"
  1144. msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
  1145. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1146. msgid ""
  1147. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1148. "Defaults to 120 for blue."
  1149. msgstr ""
  1150. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1151. msgid "Bluescreen V value"
  1152. msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
  1153. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1154. msgid ""
  1155. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1156. "Defaults to 90 for blue."
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1159. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1160. msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
  1161. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1162. msgid ""
  1163. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1164. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1165. msgstr ""
  1166. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1167. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1168. msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
  1169. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1170. msgid ""
  1171. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1172. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1173. msgstr ""
  1174. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1175. msgid "Bluescreen video filter"
  1176. msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
  1177. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1178. msgid "Bluescreen"
  1179. msgstr "Көк бейнебет"
  1180. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Output width"
  1183. msgstr "Шығасын бейне ені."
  1184. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "Output (canvas) image width"
  1187. msgstr "Шығасын бейне ені."
  1188. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Output height"
  1191. msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
  1192. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Output (canvas) image height"
  1195. msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
  1196. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Output picture aspect ratio"
  1199. msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
  1200. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1201. msgid ""
  1202. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1203. "have the same SAR as the input."
  1204. msgstr ""
  1205. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "Pad video"
  1208. msgstr "Бейнені толықтыру"
  1209. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1210. msgid ""
  1211. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1212. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1213. msgstr ""
  1214. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Canvas"
  1217. msgstr "Canal +"
  1218. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1221. msgstr "Өздігінен бейне өлшемін өзгерту және толықтыру"
  1222. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1223. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1224. msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
  1225. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1226. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1227. msgstr ""
  1228. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1229. msgid "Video output modules"
  1230. msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
  1231. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1232. msgid ""
  1233. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1234. "separated list of modules."
  1235. msgstr ""
  1236. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1237. msgid "Clone video filter"
  1238. msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
  1239. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1240. msgid ""
  1241. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1242. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1243. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1244. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1245. msgstr ""
  1246. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1247. msgid "Color threshold filter"
  1248. msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
  1249. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1250. msgid "Saturaton threshold"
  1251. msgstr "Қарқындылық табалдырығы"
  1252. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1253. msgid "Similarity threshold"
  1254. msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
  1255. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1256. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1257. msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
  1258. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1259. msgid ""
  1260. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1261. "<left offset> + <top offset>."
  1262. msgstr ""
  1263. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1264. msgid "Automatic cropping"
  1265. msgstr "Өздігінен шұнтиту"
  1266. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1267. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1268. msgstr ""
  1269. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1270. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1271. msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
  1272. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1273. msgid ""
  1274. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1275. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1276. "4/3."
  1277. msgstr ""
  1278. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1279. msgid "Manual ratio"
  1280. msgstr "Қол арақатынас"
  1281. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1282. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1283. msgstr ""
  1284. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1285. msgid "Number of images for change"
  1286. msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
  1287. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1288. msgid ""
  1289. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1290. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1291. "trigger recrop."
  1292. msgstr ""
  1293. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1294. msgid "Number of lines for change"
  1295. msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
  1296. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1297. msgid ""
  1298. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1299. "that ratio changed and trigger recrop."
  1300. msgstr ""
  1301. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1302. msgid "Number of non black pixels "
  1303. msgstr "Қара емес нүктелер саны"
  1304. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1305. msgid ""
  1306. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1307. msgstr ""
  1308. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1309. msgid "Skip percentage (%)"
  1310. msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
  1311. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1312. msgid ""
  1313. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1314. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1315. msgstr ""
  1316. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1317. msgid "Luminance threshold "
  1318. msgstr "Нұрлық табалдырығы"
  1319. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1320. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1321. msgstr ""
  1322. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1323. msgid "Crop video filter"
  1324. msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
  1325. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1326. msgid "Cropping failed"
  1327. msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
  1328. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1329. msgid "VLC could not open the video output module."
  1330. msgstr ""
  1331. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1332. msgid "Pixels to crop from top"
  1333. msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
  1334. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1335. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1336. msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
  1337. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1338. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1339. msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
  1340. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1341. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1342. msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
  1343. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1344. msgid "Pixels to crop from left"
  1345. msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
  1346. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1347. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1348. msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
  1349. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1350. msgid "Pixels to crop from right"
  1351. msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
  1352. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1353. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1354. msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
  1355. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1356. msgid "Pixels to padd to top"
  1357. msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
  1358. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1359. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1360. msgstr ""
  1361. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1362. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1363. msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
  1364. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1365. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1366. msgstr ""
  1367. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1368. msgid "Pixels to padd to left"
  1369. msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
  1370. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1371. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1372. msgstr ""
  1373. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1374. msgid "Pixels to padd to right"
  1375. msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
  1376. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1377. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1378. msgstr ""
  1379. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Cropadd"
  1382. msgstr "Шұнтиту"
  1383. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1384. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1385. msgid "Video scaling filter"
  1386. msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
  1387. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1388. msgid "Padd"
  1389. msgstr "Толықтыру"
  1390. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1391. msgid "Deinterlace mode"
  1392. msgstr "Тізбектестіру режімі"
  1393. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1394. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1395. msgstr ""
  1396. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1397. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1398. msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
  1399. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1400. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1401. msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
  1402. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1403. msgid "Discard"
  1404. msgstr "Арылу"
  1405. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1406. msgid "Blend"
  1407. msgstr "Қоспалау"
  1408. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1409. msgid "Mean"
  1410. msgstr "Орташалау"
  1411. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1412. msgid "Bob"
  1413. msgstr "Серпілмелі"
  1414. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1415. msgid "Linear"
  1416. msgstr "Сызықтық"
  1417. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1418. msgid "Deinterlacing video filter"
  1419. msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
  1420. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1421. msgid "Input FIFO"
  1422. msgstr "Кіресін FIFO"
  1423. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1424. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1425. msgstr ""
  1426. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1427. msgid "Output FIFO"
  1428. msgstr "Шығасын FIFO"
  1429. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1430. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1431. msgstr ""
  1432. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1433. msgid "Dynamic video overlay"
  1434. msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
  1435. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1436. msgid "Overlay"
  1437. msgstr "Жабынды"
  1438. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1439. msgid "Image mask"
  1440. msgstr "Кескін бүркеншігі"
  1441. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1442. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1443. msgstr ""
  1444. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1445. msgid "X coordinate of the mask."
  1446. msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
  1447. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1448. msgid "Y coordinate of the mask."
  1449. msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
  1450. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1451. msgid "Erase video filter"
  1452. msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
  1453. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1454. msgid "Erase"
  1455. msgstr "Кетіру"
  1456. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1457. msgid "RGB component to extract"
  1458. msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
  1459. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1460. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1461. msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
  1462. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1463. msgid "Extract RGB component video filter"
  1464. msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
  1465. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1466. msgid "video-filter-event"
  1467. msgstr "video-filter-event"
  1468. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1469. msgid "Gaussian's std deviation"
  1470. msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
  1471. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1472. msgid ""
  1473. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1474. "to 3*sigma away in any direction."
  1475. msgstr ""
  1476. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1477. msgid "Gaussian blur video filter"
  1478. msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
  1479. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1480. msgid "Gaussian Blur"
  1481. msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
  1482. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1483. msgid "Distort mode"
  1484. msgstr "Бұрмалау режімі"
  1485. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1486. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1487. msgstr ""
  1488. "Бұрмалау режімі,  "градиент", "контур" және "тамыршықтар" әсерлерінің "
  1489. "біреуі."
  1490. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1491. msgid "Gradient image type"
  1492. msgstr "Градиентті кескін түрі"
  1493. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1494. msgid ""
  1495. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1496. "keep colors."
  1497. msgstr ""
  1498. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1499. msgid "Apply cartoon effect"
  1500. msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
  1501. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1502. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1503. msgstr ""
  1504. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1505. msgid "Edge"
  1506. msgstr "Контур"
  1507. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1508. msgid "Hough"
  1509. msgstr "Тамыршықтар"
  1510. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1511. msgid "Gradient video filter"
  1512. msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
  1513. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1514. msgid "Grain video filter"
  1515. msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
  1516. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1517. msgid "Grain"
  1518. msgstr "Түйірлілік"
  1519. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1520. msgid "Invert video filter"
  1521. msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
  1522. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1523. msgid "Color inversion"
  1524. msgstr "Түсті керілеу"
  1525. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1526. msgid "Logo filenames"
  1527. msgstr "Рәміз файлының атаулары"
  1528. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1529. msgid ""
  1530. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1531. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1532. "simply enter its filename."
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1535. msgid "Logo animation # of loops"
  1536. msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
  1537. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1538. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1541. msgid "Logo individual image time in ms"
  1542. msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
  1543. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1544. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1545. msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
  1546. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1547. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1548. msgstr ""
  1549. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1550. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1553. msgid "Transparency of the logo"
  1554. msgstr "Рәміз мөлдірлігі"
  1555. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1556. msgid ""
  1557. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1558. "opacity)."
  1559. msgstr ""
  1560. "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
  1561. "үшін)."
  1562. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1563. msgid "Logo position"
  1564. msgstr "Рәміз жайғасымы"
  1565. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1566. msgid ""
  1567. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1568. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1569. msgstr ""
  1570. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1571. msgid "Logo sub filter"
  1572. msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
  1573. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1574. msgid "Logo overlay"
  1575. msgstr "Рәміз жабындысы"
  1576. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1577. msgid "Logo video filter"
  1578. msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
  1579. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1580. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1581. msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
  1582. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1583. msgid "Magnify"
  1584. msgstr "Үлкейткіш"
  1585. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1586. msgid ""
  1587. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1588. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1589. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1590. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1591. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1592. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1593. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1594. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1595. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1596. msgstr ""
  1597. "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
  1598. "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
  1599. "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
  1600. "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
  1601. "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
  1602. "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
  1603. "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
  1604. "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
  1605. "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
  1606. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1607. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1608. msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
  1609. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1610. msgid "Y offset, down from the top."
  1611. msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
  1612. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1613. msgid "Timeout"
  1614. msgstr "Үзіліс"
  1615. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1616. msgid ""
  1617. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1618. "(remains forever)."
  1619. msgstr ""
  1620. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1621. msgid "Refresh period in ms"
  1622. msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
  1623. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1624. msgid ""
  1625. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1626. "using meta data or time format string sequences."
  1627. msgstr ""
  1628. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1629. msgid "Marquee position"
  1630. msgstr "Кенере жайғасымы"
  1631. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1632. msgid ""
  1633. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1634. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1635. "6 = top-right)."
  1636. msgstr ""
  1637. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1638. msgid "Marquee"
  1639. msgstr "Кенере"
  1640. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1641. msgid "Misc"
  1642. msgstr "Әр түрлі"
  1643. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1644. msgid "Marquee display"
  1645. msgstr "Кенере бейнелеу"
  1646. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1647. msgid ""
  1648. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1649. "opaque (default)."
  1650. msgstr ""
  1651. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1652. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1653. msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
  1654. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1655. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1656. msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
  1657. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1658. msgid "Top left corner X coordinate"
  1659. msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
  1660. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1661. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1662. msgstr ""
  1663. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1664. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1665. msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
  1666. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1667. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1670. msgid "Border width"
  1671. msgstr "Жиек ені"
  1672. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1673. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1674. msgstr ""
  1675. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1676. msgid "Border height"
  1677. msgstr "Жиек биіктігі"
  1678. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1679. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1680. msgstr ""
  1681. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1682. msgid "Mosaic alignment"
  1683. msgstr "Зертас туралауы"
  1684. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1685. msgid ""
  1686. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1687. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1688. "6 = top-right)."
  1689. msgstr ""
  1690. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1691. msgid "Positioning method"
  1692. msgstr "Жайғастыру әдісі"
  1693. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1694. msgid ""
  1695. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1696. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1697. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1698. msgstr ""
  1699. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1700. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1701. msgid "Number of rows"
  1702. msgstr "Жол саны"
  1703. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1704. msgid ""
  1705. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1706. "to "fixed")."
  1707. msgstr ""
  1708. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1709. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1710. msgid "Number of columns"
  1711. msgstr "Баған саны"
  1712. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1713. msgid ""
  1714. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1715. "set to "fixed"."
  1716. msgstr ""
  1717. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1718. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1719. msgstr ""
  1720. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1721. msgid "Keep original size"
  1722. msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
  1723. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1724. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1725. msgstr ""
  1726. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1727. msgid "Elements order"
  1728. msgstr "Бірліктер реті"
  1729. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1730. msgid ""
  1731. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1732. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1733. "bridge" module."
  1734. msgstr ""
  1735. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1736. msgid "Offsets in order"
  1737. msgstr "Ығысулар ретімен"
  1738. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1739. msgid ""
  1740. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1741. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1742. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1745. msgid ""
  1746. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1747. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1748. "input."
  1749. msgstr ""
  1750. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1751. msgid "fixed"
  1752. msgstr "бекемделінген"
  1753. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1754. msgid "offsets"
  1755. msgstr "ығысулар"
  1756. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1757. msgid "Mosaic video sub filter"
  1758. msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
  1759. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1760. msgid "Mosaic"
  1761. msgstr "Зертас"
  1762. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1763. msgid "Blur factor (1-127)"
  1764. msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
  1765. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1766. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1767. msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
  1768. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1769. msgid "Motion blur filter"
  1770. msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
  1771. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1772. msgid "Motion detect video filter"
  1773. msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
  1774. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1775. msgid "Motion Detect"
  1776. msgstr "Қимылды байқау"
  1777. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1778. msgid "Noise video filter"
  1779. msgstr "Шуылдың бейнелік сүзгісі"
  1780. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1781. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1784. msgid "OpenCV example"
  1785. msgstr "OpenCV үлгісіі"
  1786. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1787. msgid "Haar cascade filename"
  1788. msgstr "Һаар каскадының файл аты"
  1789. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1790. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1791. msgstr ""
  1792. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1793. msgid "Use input chroma unaltered"
  1794. msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
  1795. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1796. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1797. msgstr ""
  1798. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1799. msgid "RGB32"
  1800. msgstr "RGB32"
  1801. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1802. msgid "Don't display any video"
  1803. msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
  1804. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1805. msgid "Display the input video"
  1806. msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
  1807. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1808. msgid "Display the processed video"
  1809. msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
  1810. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1811. msgid "Show only errors"
  1812. msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
  1813. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1814. msgid "Show errors and warnings"
  1815. msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
  1816. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1817. msgid "Show everything including debug messages"
  1818. msgstr ""
  1819. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1820. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1821. msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
  1822. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1823. msgid "OpenCV"
  1824. msgstr "OpenCV"
  1825. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1826. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1827. msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
  1828. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1829. msgid ""
  1830. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1831. "OpenCV filter"
  1832. msgstr ""
  1833. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1834. msgid "OpenCV filter chroma"
  1835. msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
  1836. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1837. msgid ""
  1838. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1839. msgstr ""
  1840. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1841. msgid "Wrapper filter output"
  1842. msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
  1843. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1844. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1845. msgstr ""
  1846. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1847. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1848. msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
  1849. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1850. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1851. msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
  1852. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1853. msgid "OpenCV internal filter name"
  1854. msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
  1855. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1856. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1857. msgstr ""
  1858. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1859. msgid "Configuration file"
  1860. msgstr "Ішқұрылым файлы"
  1861. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1862. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1863. msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
  1864. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1865. msgid "Path to OSD menu images"
  1866. msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
  1867. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1868. msgid ""
  1869. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1870. "configuration file."
  1871. msgstr ""
  1872. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1873. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1874. msgstr ""
  1875. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1876. msgid "Menu position"
  1877. msgstr "Мәзір жайғасымы"
  1878. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1879. msgid ""
  1880. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1881. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1882. "6 = top-right)."
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1885. msgid "Menu timeout"
  1886. msgstr "Мәзір үзілісі"
  1887. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1888. msgid ""
  1889. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1890. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1891. "visible."
  1892. msgstr ""
  1893. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1894. msgid "Menu update interval"
  1895. msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
  1896. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1897. msgid ""
  1898. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1899. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1900. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1901. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1904. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1905. msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
  1906. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1907. msgid ""
  1908. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1909. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1910. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1911. "is fully transparent (value 0)."
  1912. msgstr ""
  1913. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1914. msgid "On Screen Display menu"
  1915. msgstr "Бейнебеттік мәзір"
  1916. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1917. msgid ""
  1918. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  1919. msgstr ""
  1920. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  1921. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  1922. msgstr ""
  1923. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  1924. msgid "Active windows"
  1925. msgstr "Белсенді терезелер"
  1926. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  1927. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  1928. msgstr ""
  1929. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  1930. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  1931. msgstr "Panoramix: қабаттастыған жар бейнелік сүзгісі"
  1932. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  1933. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  1934. msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
  1935. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  1936. msgid ""
  1937. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  1938. "misalignment due to autoratio control)"
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  1941. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  1942. msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
  1943. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  1944. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  1947. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  1948. msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
  1949. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  1950. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  1951. msgstr ""
  1952. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  1953. msgid "Attenuation"
  1954. msgstr "Әлсірету"
  1955. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  1956. msgid ""
  1957. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  1958. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  1959. msgstr ""
  1960. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  1961. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  1962. msgstr "Әлсірету, басы (%)"
  1963. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  1964. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  1965. msgstr ""
  1966. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  1967. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  1968. msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
  1969. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  1970. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  1971. msgstr ""
  1972. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  1973. msgid "Attenuation, end (in %)"
  1974. msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
  1975. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  1976. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  1977. msgstr ""
  1978. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  1979. msgid "middle position (in %)"
  1980. msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
  1981. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  1982. msgid ""
  1983. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  1984. "of blended zone"
  1985. msgstr ""
  1986. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  1987. msgid "Gamma (Red) correction"
  1988. msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
  1989. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  1990. msgid ""
  1991. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  1992. msgstr ""
  1993. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  1994. msgid "Gamma (Green) correction"
  1995. msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
  1996. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  1997. msgid ""
  1998. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  1999. msgstr ""
  2000. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2001. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2002. msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
  2003. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2004. msgid ""
  2005. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2006. msgstr ""
  2007. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2008. msgid "Black Crush for Red"
  2009. msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
  2010. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2011. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2012. msgstr ""
  2013. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2014. msgid "Black Crush for Green"
  2015. msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
  2016. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2017. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2018. msgstr ""
  2019. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2020. msgid "Black Crush for Blue"
  2021. msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
  2022. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2023. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2024. msgstr ""
  2025. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2026. msgid "White Crush for Red"
  2027. msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
  2028. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2029. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2030. msgstr ""
  2031. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2032. msgid "White Crush for Green"
  2033. msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
  2034. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2035. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2036. msgstr ""
  2037. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2038. msgid "White Crush for Blue"
  2039. msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
  2040. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2041. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2042. msgstr ""
  2043. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2044. msgid "Black Level for Red"
  2045. msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
  2046. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2047. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2048. msgstr ""
  2049. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2050. msgid "Black Level for Green"
  2051. msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
  2052. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2053. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2054. msgstr ""
  2055. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2056. msgid "Black Level for Blue"
  2057. msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
  2058. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2059. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2062. msgid "White Level for Red"
  2063. msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
  2064. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2065. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2066. msgstr ""
  2067. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2068. msgid "White Level for Green"
  2069. msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
  2070. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2071. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2072. msgstr ""
  2073. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2074. msgid "White Level for Blue"
  2075. msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
  2076. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2077. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2080. msgid "Xinerama option"
  2081. msgstr "Xinerama параметрі"
  2082. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2083. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2084. msgstr ""
  2085. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2086. msgid "Post processing quality"
  2087. msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
  2088. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2089. msgid ""
  2090. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2091. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2092. "looking pictures."
  2093. msgstr ""
  2094. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2095. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2096. msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
  2097. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2098. msgid "Video post processing filter"
  2099. msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
  2100. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2101. msgid "Postproc"
  2102. msgstr "К. өңдеу"
  2103. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2104. msgid "Lowest"
  2105. msgstr "Ең төмен"
  2106. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2107. msgid "Highest"
  2108. msgstr "Ең жоғары+"
  2109. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2110. msgid "Psychedelic video filter"
  2111. msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
  2112. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2113. msgid "Number of puzzle rows"
  2114. msgstr "Пазл жолдарының саны"
  2115. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2116. msgid "Number of puzzle columns"
  2117. msgstr "Пазл бағандарының саны"
  2118. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2119. msgid "Make one tile a black slot"
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2122. msgid ""
  2123. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2124. msgstr ""
  2125. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2126. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2127. msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
  2128. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2129. msgid "Puzzle"
  2130. msgstr "Пазл"
  2131. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2132. msgid "VNC Host"
  2133. msgstr "VNC хосты"
  2134. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2135. msgid "VNC hostname or IP address."
  2136. msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
  2137. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2138. msgid "VNC Port"
  2139. msgstr "VNC порты"
  2140. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2141. msgid "VNC portnumber."
  2142. msgstr "VNC портының нөмері."
  2143. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2144. msgid "VNC Password"
  2145. msgstr "VNC құпия сөзі"
  2146. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2147. msgid "VNC password."
  2148. msgstr "VNC құпия сөзі"
  2149. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2150. msgid "VNC poll interval"
  2151. msgstr "VNC сауалдау аралығы"
  2152. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2153. msgid ""
  2154. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2155. msgstr ""
  2156. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2157. msgid "VNC polling"
  2158. msgstr "VNC сауалдамасы"
  2159. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2160. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2161. msgstr ""
  2162. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2163. msgid "Mouse events"
  2164. msgstr "Тінтуір оқиғалары"
  2165. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2166. msgid ""
  2167. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2170. msgid "Key events"
  2171. msgstr "Кілтті оқиғалар"
  2172. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2173. msgid "Send key events to VNC host."
  2174. msgstr ""
  2175. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2176. msgid ""
  2177. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2178. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2179. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2180. "is fully transparent (value 0)."
  2181. msgstr ""
  2182. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2183. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2184. msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
  2185. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2186. msgid "Remote-OSD"
  2187. msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
  2188. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2189. msgid "Ripple video filter"
  2190. msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
  2191. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2192. msgid "Angle in degrees"
  2193. msgstr "Бұрыш, градус"
  2194. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2195. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2196. msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
  2197. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2198. msgid "Rotate video filter"
  2199. msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
  2200. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2201. msgid "Feed URLs"
  2202. msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
  2203. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2204. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2205. msgstr "RSS/Atom берілімі '|' (таяқшамен) бөлінген URL-мекенжайлары."
  2206. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2207. msgid "Speed of feeds"
  2208. msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
  2209. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2210. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2211. msgstr ""
  2212. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2213. msgid "Max length"
  2214. msgstr "Ең көп ұзындығы"
  2215. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2216. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2217. msgstr ""
  2218. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2219. msgid "Refresh time"
  2220. msgstr "Жаңарту уақыты"
  2221. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2222. msgid ""
  2223. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2224. "feeds are never updated."
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2227. msgid "Feed images"
  2228. msgstr "Берілім кескіндері"
  2229. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2230. msgid "Display feed images if available."
  2231. msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
  2232. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2233. msgid ""
  2234. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2235. "totally opaque."
  2236. msgstr ""
  2237. "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
  2238. "бүтіндей мөлдір емес."
  2239. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2240. msgid "Text position"
  2241. msgstr "Мәтін жайғасымы"
  2242. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2243. msgid ""
  2244. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2245. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2246. "right)."
  2247. msgstr ""
  2248. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2249. msgid "Title display mode"
  2250. msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
  2251. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2252. msgid ""
  2253. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2254. "images are enabled, 1 otherwise."
  2255. msgstr ""
  2256. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2257. msgid "Don't show"
  2258. msgstr "Көрсетілмесін"
  2259. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2260. msgid "Always visible"
  2261. msgstr "Әрқашан көрінетін"
  2262. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2263. msgid "Scroll with feed"
  2264. msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
  2265. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2266. msgid "RSS and Atom feed display"
  2267. msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
  2268. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2269. msgid "RV32 conversion filter"
  2270. msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
  2271. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2272. msgid "Image format"
  2273. msgstr "Кескін пішімі"
  2274. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2275. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2276. msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
  2277. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2278. msgid "Image width"
  2279. msgstr "Кескін ені"
  2280. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2281. msgid ""
  2282. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2283. "characteristics."
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2286. msgid "Image height"
  2287. msgstr "Кескін биіктігі"
  2288. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2289. msgid ""
  2290. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2291. "video characteristics."
  2292. msgstr ""
  2293. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2294. msgid "Recording ratio"
  2295. msgstr "Жазылу арақатынасы"
  2296. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2297. msgid ""
  2298. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2299. msgstr ""
  2300. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2301. msgid "Filename prefix"
  2302. msgstr "Файл атының префиксі"
  2303. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2304. msgid ""
  2305. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2306. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2307. msgstr ""
  2308. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2309. msgid "Directory path prefix"
  2310. msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
  2311. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2312. msgid ""
  2313. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2314. "will be automatically saved in users homedir."
  2315. msgstr ""
  2316. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2317. msgid "Always write to the same file"
  2318. msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
  2319. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2320. msgid ""
  2321. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2322. "this case, the number is not appended to the filename."
  2323. msgstr ""
  2324. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2325. msgid "Scene filter"
  2326. msgstr "Сахна сүзгісі"
  2327. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2328. msgid "Scene video filter"
  2329. msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
  2330. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2331. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2332. msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
  2333. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2334. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2335. msgstr ""
  2336. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2337. msgid "Augment contrast between contours."
  2338. msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
  2339. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2340. msgid "Sharpen video filter"
  2341. msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
  2342. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2343. msgid "Scaling mode"
  2344. msgstr "Шәкілдестіру режімі"
  2345. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2346. msgid "Scaling mode to use."
  2347. msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
  2348. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2349. msgid "Fast bilinear"
  2350. msgstr "Тез қос сызықтық"
  2351. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2352. msgid "Bilinear"
  2353. msgstr "Қос сызықтық"
  2354. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2355. msgid "Bicubic (good quality)"
  2356. msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
  2357. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2358. msgid "Experimental"
  2359. msgstr "Сынақтық әдіс"
  2360. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2361. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2362. msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
  2363. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2364. msgid "Area"
  2365. msgstr "Аумақ"
  2366. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2367. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2368. msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
  2369. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2370. msgid "Gauss"
  2371. msgstr "Гаусс"
  2372. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2373. msgid "SincR"
  2374. msgstr "SincR"
  2375. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2376. msgid "Lanczos"
  2377. msgstr "Ланцоштікі"
  2378. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2379. msgid "Bicubic spline"
  2380. msgstr "Қос текшелік сплайн"
  2381. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2382. msgid "Swscale"
  2383. msgstr "Swscale"
  2384. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2385. msgid "Transform type"
  2386. msgstr "Түрлендіру түрі"
  2387. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2388. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2389. msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
  2390. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2391. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2392. msgstr "90 градус бұру"
  2393. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2394. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2395. msgstr "180 градус бұру"
  2396. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2397. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2398. msgstr "270 градус бұру"
  2399. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2400. msgid "Flip horizontally"
  2401. msgstr "Солдан оңға аудару"
  2402. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2403. msgid "Flip vertically"
  2404. msgstr "Төңкеру"
  2405. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2406. msgid "Video transformation filter"
  2407. msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
  2408. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2409. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2410. msgstr ""
  2411. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2412. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2413. msgstr ""
  2414. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2415. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2416. msgstr ""
  2417. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2418. msgid "Element aspect ratio"
  2419. msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
  2420. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2421. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2424. msgid "Wall video filter"
  2425. msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
  2426. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2427. msgid "Image wall"
  2428. msgstr "Кескін жары"
  2429. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2430. msgid "Wave video filter"
  2431. msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
  2432. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2433. msgid "YUVP converter"
  2434. msgstr "YUVP түрлендіруіші"
  2435. #: modules/video_output/aa.c:58
  2436. msgid "ASCII Art"
  2437. msgstr "Каллиграмма"
  2438. #: modules/video_output/aa.c:61
  2439. msgid "ASCII-art video output"
  2440. msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
  2441. #: modules/video_output/caca.c:83
  2442. msgid "Color ASCII art video output"
  2443. msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
  2444. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2445. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2446. msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
  2447. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2448. msgid "ID of the video output X window"
  2449. msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
  2450. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2451. msgid ""
  2452. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2453. "identifier of that window (0 means none)."
  2454. msgstr ""
  2455. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2456. msgid "Drawable"
  2457. msgstr "Сурет салғызу"
  2458. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2459. msgid "Embedded X window video"
  2460. msgstr "Ендірілген X window бейнесі"
  2461. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2462. msgid "Embedded Windows video"
  2463. msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
  2464. #: modules/video_output/fb.c:83
  2465. msgid "Run fb on current tty."
  2466. msgstr ""
  2467. #: modules/video_output/fb.c:85
  2468. msgid ""
  2469. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2470. "handling with caution)"
  2471. msgstr ""
  2472. #: modules/video_output/fb.c:96
  2473. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2474. msgstr "Қолданбақ кадр сақтағыштың ажыратылымдығы."
  2475. #: modules/video_output/fb.c:98
  2476. msgid ""
  2477. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2478. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/video_output/fb.c:101
  2481. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2482. msgstr "Кадр сақтағышы жабдықтық жеделдетуін қолданады."
  2483. #: modules/video_output/fb.c:103
  2484. msgid ""
  2485. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2486. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2487. "in software."
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/video_output/fb.c:122
  2490. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2491. msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
  2492. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2493. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2494. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2495. msgid "X11 display"
  2496. msgstr "X11 бейнелеу"
  2497. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2498. msgid ""
  2499. "X11 hardware display to use.n"
  2500. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2501. msgstr ""
  2502. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2503. msgid "HD1000 video output"
  2504. msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
  2505. #: modules/video_output/mga.c:62
  2506. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2507. msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
  2508. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2509. msgid "DirectX 3D video output"
  2510. msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
  2511. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2512. msgid ""
  2513. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2514. "doesn't have any effect when using overlays."
  2515. msgstr ""
  2516. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2517. msgid "Use video buffers in system memory"
  2518. msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
  2519. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2520. msgid ""
  2521. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2522. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2523. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2524. "doesn't have any effect when using overlays."
  2525. msgstr ""
  2526. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2527. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2528. msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
  2529. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2530. msgid ""
  2531. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2532. "better video quality (no flickering)."
  2533. msgstr ""
  2534. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2535. msgid "Name of desired display device"
  2536. msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
  2537. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2538. msgid ""
  2539. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2540. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2541. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2544. msgid "Enable wallpaper mode "
  2545. msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
  2546. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2547. msgid ""
  2548. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2549. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2550. "desktop must not already have a wallpaper."
  2551. msgstr ""
  2552. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2553. msgid "DirectX video output"
  2554. msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
  2555. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2556. msgid "Wallpaper"
  2557. msgstr "Түсқағаз"
  2558. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2559. msgid "OpenGL video output"
  2560. msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
  2561. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2562. msgid "Windows GAPI video output"
  2563. msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
  2564. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2565. msgid "Windows GDI video output"
  2566. msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
  2567. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2568. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2569. msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
  2570. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2571. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2572. msgstr ""
  2573. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2574. msgid ""
  2575. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2576. "N8xx hardware)."
  2577. msgstr ""
  2578. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2579. msgid "Embed the overlay"
  2580. msgstr "Жабынды ендіру"
  2581. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2582. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2583. msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
  2584. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2585. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2586. msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
  2587. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2588. msgid "OpenGL Provider"
  2589. msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
  2590. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2591. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2594. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2595. msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
  2596. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2597. msgid "QT Embedded display"
  2598. msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
  2599. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2600. msgid ""
  2601. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2602. "the DISPLAY environment variable."
  2603. msgstr ""
  2604. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2605. msgid "QT Embedded video output"
  2606. msgstr "Ендірілген QT бейнелік шығасыны"
  2607. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2608. msgid "SDL chroma format"
  2609. msgstr "SDL түстік пішімі"
  2610. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2611. msgid ""
  2612. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2613. "improve performances by using the most efficient one."
  2614. msgstr ""
  2615. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2616. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2617. msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
  2618. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2619. msgid "Snapshot width"
  2620. msgstr "Лездік түсірме ені"
  2621. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2622. msgid "Width of the snapshot image."
  2623. msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
  2624. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2625. msgid "Snapshot height"
  2626. msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
  2627. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2628. msgid "Height of the snapshot image."
  2629. msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
  2630. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2631. msgid "Chroma"
  2632. msgstr "Түстік"
  2633. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2634. msgid ""
  2635. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2636. msgstr ""
  2637. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2638. msgid "Cache size (number of images)"
  2639. msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
  2640. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2641. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2642. msgstr ""
  2643. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2644. msgid "Snapshot output"
  2645. msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
  2646. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2647. msgid "SVGAlib video output"
  2648. msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
  2649. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2650. msgid "Pitch"
  2651. msgstr "Қадам"
  2652. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2653. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2654. msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
  2655. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2656. msgid ""
  2657. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2658. msgstr ""
  2659. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2660. msgid ""
  2661. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2662. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2663. msgstr ""
  2664. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2665. msgid "Video memory output"
  2666. msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
  2667. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2668. msgid "Video memory"
  2669. msgstr "Бейнелік жады"
  2670. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2671. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2672. msgid "Alternate fullscreen method"
  2673. msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
  2674. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2675. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2676. msgid ""
  2677. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2678. "its drawbacks.n"
  2679. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2680. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2681. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2682. "show on top of the video."
  2683. msgstr ""
  2684. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2685. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2686. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2687. msgid ""
  2688. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2689. "DISPLAY environment variable."
  2690. msgstr ""
  2691. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2692. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2693. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2694. msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
  2695. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2696. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2697. msgid ""
  2698. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2699. "1 for the second."
  2700. msgstr ""
  2701. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2702. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2703. msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
  2704. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2705. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2706. msgid "Use shared memory"
  2707. msgstr "Ортақ жадын қолданып"
  2708. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2709. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2710. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2711. msgstr ""
  2712. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2713. msgid "X11 video output"
  2714. msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
  2715. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2716. msgid "XVideo adaptor number"
  2717. msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
  2718. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2719. msgid ""
  2720. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2721. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2722. msgstr ""
  2723. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2724. msgid "XVimage chroma format"
  2725. msgstr "XVimage түстік пішімі"
  2726. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2727. msgid ""
  2728. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2729. "to improve performances by using the most efficient one."
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2732. msgid "XVideo extension video output"
  2733. msgstr "XVideo кеңеймесі бейнелік шығасыны"
  2734. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2735. msgid "XVMC adaptor number"
  2736. msgstr "XVMC бейімдеуіш саны"
  2737. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2738. msgid ""
  2739. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2740. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2741. msgstr ""
  2742. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2743. msgid "X11 display name"
  2744. msgstr "X11 бейнебет атауы"
  2745. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2746. msgid ""
  2747. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2748. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2749. msgstr ""
  2750. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2751. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2752. msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
  2753. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2754. msgid ""
  2755. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2756. "0 for first screen, 1 for the second."
  2757. msgstr ""
  2758. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2759. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2760. msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
  2761. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2762. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2763. msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
  2764. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2765. msgid "XVMC extension video output"
  2766. msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
  2767. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2768. msgid "XCB"
  2769. msgstr "XCB"
  2770. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2771. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2772. msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
  2773. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2774. msgid "XCB window"
  2775. msgstr "XCB терезесі"
  2776. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2777. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2778. msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
  2779. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2780. msgctxt "ASCII"
  2781. msgid "VLC media player"
  2782. msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
  2783. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2784. msgctxt "ASCII"
  2785. msgid "VLC"
  2786. msgstr "VLC"
  2787. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2788. msgid "VLC"
  2789. msgstr "VLC"
  2790. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2791. msgid "device, fifo or filename"
  2792. msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
  2793. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2794. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2795. msgstr ""
  2796. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2797. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2798. msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
  2799. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2800. msgid ""
  2801. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2802. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2803. "the output destination."
  2804. msgstr ""
  2805. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2806. msgid "YUV output"
  2807. msgstr "YUV шығасыны"
  2808. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2809. msgid "YUV video output"
  2810. msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
  2811. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2812. msgid "GaLaktos visualization"
  2813. msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
  2814. #: modules/visualization/goom.c:61
  2815. msgid "Goom display width"
  2816. msgstr "Goom бейнебетінің ені"
  2817. #: modules/visualization/goom.c:62
  2818. msgid "Goom display height"
  2819. msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
  2820. #: modules/visualization/goom.c:63
  2821. msgid ""
  2822. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2823. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2824. msgstr ""
  2825. #: modules/visualization/goom.c:66
  2826. msgid "Goom animation speed"
  2827. msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
  2828. #: modules/visualization/goom.c:67
  2829. msgid ""
  2830. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2831. msgstr ""
  2832. #: modules/visualization/goom.c:73
  2833. msgid "Goom"
  2834. msgstr "Goom"
  2835. #: modules/visualization/goom.c:74
  2836. msgid "Goom effect"
  2837. msgstr "Goom әсері"
  2838. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2839. msgid "Effects list"
  2840. msgstr "Әсерлер тізімі"
  2841. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2842. msgid ""
  2843. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2844. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2845. msgstr ""
  2846. "Көрнекі бейне әсер тізімі, үтірмен айырылған.n"
  2847. "Ағымдағы әсерлер арасында: жалған, осциллограмма, спектр."
  2848. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2849. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2850. msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
  2851. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2852. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2853. msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
  2854. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2855. msgid "More bands : 80 / 20"
  2856. msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
  2857. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2858. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2859. msgstr ""
  2860. "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе "
  2861. "20."
  2862. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2863. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2864. msgstr ""
  2865. "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
  2866. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2867. msgid "Band separator"
  2868. msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
  2869. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2870. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2871. msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
  2872. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2873. msgid "Amplification"
  2874. msgstr "Күшейту"
  2875. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  2876. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  2877. msgstr ""
  2878. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  2879. msgid "Enable peaks"
  2880. msgstr "Шыңдарды қосу"
  2881. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  2882. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  2883. msgstr "Спектр талдағышында "шыңдар" суретін салу."
  2884. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  2885. msgid "Enable original graphic spectrum"
  2886. msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
  2887. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  2888. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  2889. msgstr "Спектрометрде "жалпақ" спектр талдағышын қосу."
  2890. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  2891. msgid "Enable bands"
  2892. msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
  2893. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  2894. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  2895. msgstr "Спектрометрде жиілік жолақтар суретін салу. "
  2896. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  2897. msgid "Enable base"
  2898. msgstr "Негізін қосу"
  2899. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  2900. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  2901. msgstr ""
  2902. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  2903. msgid "Base pixel radius"
  2904. msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
  2905. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  2906. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  2907. msgstr ""
  2908. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  2909. msgid "Spectral sections"
  2910. msgstr "Спектрлік бұнақтар"
  2911. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  2912. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  2913. msgstr ""
  2914. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  2915. msgid "Peak height"
  2916. msgstr "Шың биіктігі"
  2917. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  2918. msgid "Total pixel height of the peak items."
  2919. msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
  2920. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  2921. msgid "Peak extra width"
  2922. msgstr "Шың қосымша ені"
  2923. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  2924. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  2925. msgstr ""
  2926. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  2927. msgid "V-plane color"
  2928. msgstr "Тік жазақтығының түсі"
  2929. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  2930. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  2931. msgstr ""
  2932. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  2933. msgid "Number of stars"
  2934. msgstr "Жұлдыз саны"
  2935. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  2936. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  2937. msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
  2938. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  2939. msgid "Visualizer"
  2940. msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
  2941. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  2942. msgid "Visualizer filter"
  2943. msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
  2944. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  2945. msgid "Spectrum analyser"
  2946. msgstr "Спектр талдағышы"
  2947. #~ msgid "Crash Report successfully sent"
  2948. #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
  2949. #~ msgid "Thanks for your report!"
  2950. #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Font size:"
  2953. #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
  2954. #, fuzzy
  2955. #~ msgid "Text alignment:"
  2956. #~ msgstr "Телетекст туралауы"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "Output module:"
  2959. #~ msgstr "Шығасын модулі"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "Spatialization"
  2962. #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
  2963. #, fuzzy
  2964. #~ msgid "Dolby Surround:"
  2965. #~ msgstr "Dolby Surround"
  2966. #, fuzzy
  2967. #~ msgid "Processing"
  2968. #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid "Visualization:"
  2971. #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "Replay gain mode:"
  2974. #~ msgstr "Қайталау күшею режімі"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "Password:"
  2977. #~ msgstr "Құпия сөз"
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "Username:"
  2980. #~ msgstr "Пайдаланушы аты"
  2981. #, fuzzy
  2982. #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
  2983. #~ msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
  2984. #, fuzzy
  2985. #~ msgid "Album art download policy:"
  2986. #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
  2987. #, fuzzy
  2988. #~ msgid "Every "
  2989. #~ msgstr "Жабынды"
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid "Menus language:"
  2992. #~ msgstr "Дыбыс тілі"
  2993. #, fuzzy
  2994. #~ msgid "Set up associations..."
  2995. #~ msgstr "Файл салғастырымдары:"
  2996. #, fuzzy
  2997. #~ msgid "Use custom skin"
  2998. #~ msgstr "Мұқаба бөлектеу"
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid "Skin resource file:"
  3001. #~ msgstr "Мұқаба файлы"
  3002. #, fuzzy
  3003. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3004. #~ msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
  3005. #, fuzzy
  3006. #~ msgid "Show systray icon"
  3007. #~ msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
  3008. #, fuzzy
  3009. #~ msgid "Force window style:"
  3010. #~ msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
  3011. #, fuzzy
  3012. #~ msgid "Use native style"
  3013. #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3016. #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
  3017. #, fuzzy
  3018. #~ msgid "Show media title on video start"
  3019. #~ msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
  3020. #~ msgid "Shaping delay"
  3021. #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
  3022. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  3023. #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
  3024. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  3025. #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
  3026. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3027. #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
  3028. #~ msgid "Transrate"
  3029. #~ msgstr "Қайта қарқындау"