kk.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "IPv6 SAP аумағы"
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP қатал режімі"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "SAP жарияламалары"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "Сеанс"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Құрал"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Пайдаланушы"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Shoutcast радиосы"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "Shoutcast TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "Франциядағы теледидар"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr "UPnP әшкерелеу"
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- msgid "Decompression"
- msgstr "Ашылым"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr "Қысымсыз RAR"
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr "Ішкі ағындық жазу"
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- msgid "Autodel"
- msgstr "Өздігінен жою"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "Ағымдық дананың атауы"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr "Толтырғыш кідірісі"
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "Тұйықтау"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr "Тұйықтау қосу"
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr "Тұйықтау өшіру"
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "Шығасын муксері"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "Жалпы"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "Бейнелік сүзгі"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "Кескін түстігі"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X ығысуы"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y ығысуы"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr "Зертасты көпір"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr "RAOP"
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
- #: modules/stream_out/record.c:50
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "Жеткілім префиксі"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP жариялауда"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "Муксер"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "Сеанс атауы"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "Сеанс сипаттамасы"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "Дыбыстық порт"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "Бейнелік порт"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "RTP ағындық шығасыны"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "Шығасындың жеткілімі"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "Сеанстың топ атауы"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "Файлдар"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "Мөлшерлер"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "Пәрмендік UDP порты"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "Пәрмен"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP мөлшері"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr "Кванттағыш шәкілі"
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "Дыбысты өшіру"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "Бейнелік кодтауыш"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "Бейне шәкілдестіру"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "Бейненің ең көпі ені"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "Дыбыстық арналар"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "Дыбыстық сүзгі"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "Бейнебеттік мәзір"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "Ағын саны"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "Айрықша басымдық"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "Түрлендірулер мынадан"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "Альфа бүркеншігі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "Сірінді кескін ені"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- msgid "Color when paused"
- msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "Аял-Қызыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "Аял-Жасыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "Аял-Көк"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- msgid "End-Red"
- msgstr "Ақыр-Қызыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- msgid "End-Green"
- msgstr "Ақыр-Жасыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- msgid "End-Blue"
- msgstr "Ақыр-Көк"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- msgid "White Red"
- msgstr "Ақ қызыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- msgid "White Green"
- msgstr "Ақ жасыл"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- msgid "White Blue"
- msgstr "Ақ көк"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr "Контурды ауырлату"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr "Қараңғылық шегі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr "Реңк терезелеу"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "Санақ үшін қолданады."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr "Қанықтық терезелеу"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr "Сүзгі тегістігі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "Сүзгі режімі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "Еш сүзгі жоқ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr "Тркестірілген"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "Пайыз"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "Кадр кідірісі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr "Арна жиынтығы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr "Арна сол жағы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr "Арна оң жағы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr "Арна жоғарғы шеті"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "Арна төменгі шеті"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "доғарылған"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr "жиынтығы"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "сол"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "оң"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "жоғары"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "төмен"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "Косынды градиент"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "Градиент солға"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "Градиент оңға"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "Градиент жоғарыға"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "Градиент төменге"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "AtmoWinA.exe файл аты"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr "AtmoLight сүзгісі"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr "AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "Қоспалау рет саны"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "Негізгі кескін түстігі"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr "Араластыруына тағайындалған кескін"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- msgid "Blendbench"
- msgstr "Миксер үстелі"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "Үлгілі сынамақтау "
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr "Негізгі кескін"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr "Кескін қоспалау"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Көк бейнебет"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "Шығасын бейне ені."
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Шығасын бейне ені."
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "Бейнені толықтыру"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "Өздігінен бейне өлшемін өзгерту және толықтыру"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "Қарқындылық табалдырығы"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "Өздігінен шұнтиту"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "Қол арақатынас"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "Қара емес нүктелер саны"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "Нұрлық табалдырығы"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "Шұнтиту"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- msgid "Padd"
- msgstr "Толықтыру"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "Тізбектестіру режімі"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "Арылу"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "Қоспалау"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "Орташалау"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "Серпілмелі"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Сызықтық"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "Кіресін FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "Шығасын FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "Жабынды"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "Кескін бүркеншігі"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "Кетіру"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "video-filter-event"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr "Бұрмалау режімі"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- "Бұрмалау режімі, "градиент", "контур" және "тамыршықтар" әсерлерінің "
- "біреуі."
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "Градиентті кескін түрі"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "Контур"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "Тамыршықтар"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr "Түйірлілік"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "Түсті керілеу"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "Рәміз файлының атаулары"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "Рәміз мөлдірлігі"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
- "үшін)."
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "Рәміз жайғасымы"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "Рәміз жабындысы"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "Үлкейткіш"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
- "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
- "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
- "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
- "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
- "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
- "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
- "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
- "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "Үзіліс"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr "Кенере жайғасымы"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr "Кенере"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Әр түрлі"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr "Кенере бейнелеу"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "Жиек ені"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "Жиек биіктігі"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "Зертас туралауы"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "Жайғастыру әдісі"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Жол саны"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Баған саны"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr "Бірліктер реті"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "Ығысулар ретімен"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "бекемделінген"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "ығысулар"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Зертас"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "Қимылды байқау"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "Шуылдың бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "OpenCV үлгісіі"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr "Һаар каскадының файл аты"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Ішқұрылым файлы"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "Мәзір жайғасымы"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "Мәзір үзілісі"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "Бейнебеттік мәзір"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "Белсенді терезелер"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr "Panoramix: қабаттастыған жар бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "Әлсірету"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "Әлсірету, басы (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama параметрі"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- msgid "Postproc"
- msgstr "К. өңдеу"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "Ең төмен"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "Ең жоғары+"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "Пазл жолдарының саны"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "Пазл бағандарының саны"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "Пазл"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "VNC хосты"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VNC порты"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "VNC портының нөмері."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "VNC құпия сөзі"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "VNC құпия сөзі"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "VNC сауалдау аралығы"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr "VNC сауалдамасы"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "Тінтуір оқиғалары"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr "Кілтті оқиғалар"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "Бұрыш, градус"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "RSS/Atom берілімі '|' (таяқшамен) бөлінген URL-мекенжайлары."
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "Ең көп ұзындығы"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "Жаңарту уақыты"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr "Берілім кескіндері"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
- "бүтіндей мөлдір емес."
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "Мәтін жайғасымы"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr "Көрсетілмесін"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "Әрқашан көрінетін"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "Кескін пішімі"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "Кескін ені"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "Кескін биіктігі"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "Жазылу арақатынасы"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "Файл атының префиксі"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- msgid "Scene filter"
- msgstr "Сахна сүзгісі"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "Шәкілдестіру режімі"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "Тез қос сызықтық"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr "Қос сызықтық"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "Сынақтық әдіс"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "Аумақ"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "Гаусс"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "Ланцоштікі"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr "Қос текшелік сплайн"
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- msgid "Swscale"
- msgstr "Swscale"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr "Түрлендіру түрі"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "90 градус бұру"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "180 градус бұру"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "270 градус бұру"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "Солдан оңға аудару"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Төңкеру"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr "Кескін жары"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "YUVP түрлендіруіші"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "Каллиграмма"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- msgid "Drawable"
- msgstr "Сурет салғызу"
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "Ендірілген X window бейнесі"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr "Қолданбақ кадр сақтағыштың ажыратылымдығы."
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr "Кадр сақтағышы жабдықтық жеделдетуін қолданады."
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr "X11 бейнелеу"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "Түсқағаз"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "Жабынды ендіру"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "Ендірілген QT бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "SDL түстік пішімі"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Лездік түсірме ені"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr "Түстік"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr "Қадам"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr "Бейнелік жады"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "Ортақ жадын қолданып"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage түстік пішімі"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo кеңеймесі бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "XVMC бейімдеуіш саны"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 бейнебет атауы"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr "XCB"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- msgid "XCB window"
- msgstr "XCB терезесі"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "YUV шығасыны"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom бейнебетінің ені"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom әсері"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Әсерлер тізімі"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- "Көрнекі бейне әсер тізімі, үтірмен айырылған.n"
- "Ағымдағы әсерлер арасында: жалған, осциллограмма, спектр."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе "
- "20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "Күшейту"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "Шыңдарды қосу"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr "Спектр талдағышында "шыңдар" суретін салу."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr "Спектрометрде "жалпақ" спектр талдағышын қосу."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr "Спектрометрде жиілік жолақтар суретін салу. "
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "Негізін қосу"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "Спектрлік бұнақтар"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "Шың биіктігі"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr "Шың қосымша ені"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr "Тік жазақтығының түсі"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Жұлдыз саны"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "Спектр талдағышы"
- #~ msgid "Crash Report successfully sent"
- #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
- #~ msgid "Thanks for your report!"
- #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Телетекст туралауы"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Шығасын модулі"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Surround"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Қайталау күшею режімі"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Құпия сөз"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Пайдаланушы аты"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
- #~ msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "Жабынды"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "Дыбыс тілі"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Файл салғастырымдары:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "Мұқаба бөлектеу"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Мұқаба файлы"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
- #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
- #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
- #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
- #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "Қайта қарқындау"