kk.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  3. msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
  4. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  5. #, c-format
  6. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  7. msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
  8. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  9. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  10. msgstr "QNX RTOS бейнелік және дыбыстық шығасыны"
  11. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  12. msgid "Shift+L"
  13. msgstr "Shift+L"
  14. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  15. msgid "Previous Chapter/Title"
  16. msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
  17. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  18. msgid "Menu"
  19. msgstr "Мәзір"
  20. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  21. msgid "Next Chapter/Title"
  22. msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
  23. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  24. msgid "Teletext Activation"
  25. msgstr "Телетекст белсендіру"
  26. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  27. msgid "Toggle Transparency "
  28. msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
  29. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  30. msgid ""
  31. "Playn"
  32. "If the playlist is empty, open a medium"
  33. msgstr ""
  34. "Ойнатуn"
  35. "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
  36. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  37. msgid "De-Fullscreen"
  38. msgstr "Толық бейнебеттен"
  39. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  40. msgid "Extended panel"
  41. msgstr "Кеңейтілген тақта"
  42. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  43. msgid "A->B Loop"
  44. msgstr "A->B тұйығы"
  45. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  46. msgid "Frame By Frame"
  47. msgstr "Даралай"
  48. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  49. msgid "Trickplay Reverse"
  50. msgstr "Кері ойнату"
  51. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  52. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  53. msgid "Step backward"
  54. msgstr "Артқа аттау"
  55. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  56. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  57. msgid "Step forward"
  58. msgstr "Алға аттау"
  59. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  60. msgid "Stop playback"
  61. msgstr "Ойнатуды тоқтату"
  62. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  63. msgid "Open a medium"
  64. msgstr "Тасушы ашу"
  65. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  66. msgid "Previous media in the playlist"
  67. msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
  68. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  69. msgid "Next media in the playlist"
  70. msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
  71. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  72. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  73. msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
  74. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  75. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  76. msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
  77. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  78. msgid "Show extended settings"
  79. msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
  80. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  81. msgid "Show playlist"
  82. msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
  83. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  84. msgid "Take a snapshot"
  85. msgstr "Лездік түсірме алу"
  86. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  87. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  88. msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
  89. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  90. msgid "Frame by frame"
  91. msgstr "Даралай"
  92. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  93. msgid "Reverse"
  94. msgstr "Кері"
  95. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  96. msgid "Unmute"
  97. msgstr "Дыбысты өшірмеу"
  98. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  99. msgid "Pause the playback"
  100. msgstr "Ойнатуды аялдату"
  101. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  102. msgid ""
  103. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  104. "Click to set point A"
  105. msgstr ""
  106. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  107. msgid "Click to set point B"
  108. msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
  109. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  110. msgid "Stop the A to B loop"
  111. msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
  112. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  113. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  114. msgid "Preampn"
  115. msgstr "Алдын-ала күшейтуn"
  116. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  117. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  118. msgid "dB"
  119. msgstr "dB"
  120. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  121. msgid "Enable spatializer"
  122. msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
  123. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  124. msgid "Audio/Video"
  125. msgstr "Дыбыс/Бейне"
  126. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  127. msgid "Advance of audio over video:"
  128. msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
  129. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  130. msgid ""
  131. "A positive value means thatn"
  132. "the audio is ahead of the video"
  133. msgstr ""
  134. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  135. msgid "Subtitles/Video"
  136. msgstr "Субтитрлер/Бейне"
  137. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  138. msgid "Advance of subtitles over video:"
  139. msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
  140. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  141. msgid ""
  142. "A positive value means thatn"
  143. "the subtitles are ahead of the video"
  144. msgstr ""
  145. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  146. msgid "Speed of the subtitles:"
  147. msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
  148. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  149. msgid "Force update of this dialog's values"
  150. msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
  151. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  152. msgid "Comments"
  153. msgstr "Мәндемелер"
  154. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  155. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  156. msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.n"
  157. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  158. msgid ""
  159. "Information about what your media or stream is made of.n"
  160. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  161. msgstr ""
  162. "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.n"
  163. "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
  164. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  165. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  166. msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
  167. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  168. msgid "Corrupted"
  169. msgstr "Зақымдалған"
  170. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  171. msgid "Discontinuities"
  172. msgstr "Үздіктіліктер"
  173. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  174. msgid "Sent bitrate"
  175. msgstr "Жіберілгендің ағындық қарқыны"
  176. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  177. msgid "Current visualization"
  178. msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
  179. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  180. msgid ""
  181. "Current playback speed.n"
  182. "Click to adjust"
  183. msgstr ""
  184. "Ағымдағы ойнату жылдамдығы.n"
  185. "Лайықтау үшін нұқыңыз"
  186. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  187. msgid "Revert to normal play speed"
  188. msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
  189. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  190. msgid "Download cover art"
  191. msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
  192. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  193. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  194. msgstr "Өткен және қалған уақыт арасында ажырата қосу"
  195. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  196. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  197. msgstr "Құрылғыны не VIDEO_TS тізімдемесін бөлектеу"
  198. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  199. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  200. msgid "Select one or multiple files"
  201. msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
  202. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  203. msgid "File names:"
  204. msgstr "Файл атаулары:"
  205. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  206. msgid "Filter:"
  207. msgstr "Сүзгі:"
  208. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  209. msgid "Open subtitles file"
  210. msgstr "Субтитрлер файлын ашу"
  211. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  212. msgid "Eject the disc"
  213. msgstr "Дискі алып шығу"
  214. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  215. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  216. msgid "DVB Type:"
  217. msgstr "DVB түрі:"
  218. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  219. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  220. msgid "Transponder symbol rate"
  221. msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
  222. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  223. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  224. msgid "Bandwidth"
  225. msgstr "Өткізу қабілеті"
  226. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  227. msgid "Channels:"
  228. msgstr "Арналар:"
  229. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  230. msgid "Selected ports:"
  231. msgstr "Бөлектелген порттар:"
  232. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  233. msgid ".*"
  234. msgstr ".*"
  235. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  236. msgid "Input caching:"
  237. msgstr "Кіресін бүркемелеуі:"
  238. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  239. msgid "Use VLC pace"
  240. msgstr "VLC ырғағын қолданып"
  241. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  242. msgid "Auto connnection"
  243. msgstr "Өздігінен қатынасу"
  244. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  245. msgid "Radio device name"
  246. msgstr "Радио құрылғысы атауы"
  247. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  248. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  249. msgstr ""
  250. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  251. msgid "Advanced Options"
  252. msgstr "Қосымша параметрлер"
  253. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  254. msgid "Double click to get media information"
  255. msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
  256. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  257. msgid "URI"
  258. msgstr "Қайнар көзінің URI"
  259. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  260. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  261. msgstr ""
  262. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  263. msgid "Show the current item"
  264. msgstr "Ағымдық бірлікті көрсету"
  265. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  266. msgid "Select File"
  267. msgstr "Файл бөлектеу"
  268. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  269. msgid "Select Directory"
  270. msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
  271. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  272. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  273. msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз"
  274. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  275. msgid "Hotkey"
  276. msgstr "Тездету пернесі"
  277. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  278. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  279. msgid "Global"
  280. msgstr "Жалпы"
  281. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  282. msgid "Set"
  283. msgstr "Орнату"
  284. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  285. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  286. msgid "Unset"
  287. msgstr "Ысыру"
  288. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  289. msgid "Hotkey for "
  290. msgstr "Тездету перне:"
  291. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  292. msgid "Press the new keys for "
  293. msgstr "Жаңа пернелер теріңіз:"
  294. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  295. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  296. msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: ""
  297. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  298. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  299. msgid "Key: "
  300. msgstr "Кілт:"
  301. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  302. msgid "Subtitles && OSD"
  303. msgstr "Субтитрлер / Б. мәзір"
  304. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  305. msgid "Input && Codecs"
  306. msgstr "Кіресін / Кодектер"
  307. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  308. msgid "Video Settings"
  309. msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
  310. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  311. msgid "Audio Settings"
  312. msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
  313. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  314. msgid "Device:"
  315. msgstr "Құрылғы:"
  316. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  317. msgid "Input & Codecs Settings"
  318. msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
  319. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  320. msgid ""
  321. "If this property is blank, different valuesn"
  322. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  323. "You can define a unique one or configure them n"
  324. "individually in the advanced preferences."
  325. msgstr ""
  326. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  327. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  328. msgstr ""
  329. "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
  330. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  331. msgid "Configure Hotkeys"
  332. msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
  333. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  334. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  335. msgid "Audio Files"
  336. msgstr "Дыбыстық файлдар"
  337. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  338. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  339. msgid "Video Files"
  340. msgstr "Бейнелік файлдар"
  341. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  342. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  343. msgid "Playlist Files"
  344. msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
  345. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  346. msgid "&Apply"
  347. msgstr "Қолдану"
  348. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  349. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  350. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  351. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  352. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  353. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  354. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  355. msgid "&Cancel"
  356. msgstr "Болдырмау"
  357. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  358. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  359. msgid "Profile"
  360. msgstr "Бейін"
  361. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  362. msgid "Edit selected profile"
  363. msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
  364. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  365. msgid "Delete selected profile"
  366. msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
  367. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  368. msgid "Create a new profile"
  369. msgstr "Жаңа бейін жасау "
  370. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  371. msgid " Profile Name Missing"
  372. msgstr " Бейін атауы айырлған"
  373. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  374. msgid "You must set a name for the profile."
  375. msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
  376. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  377. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  378. msgid "Source"
  379. msgstr "Қайнар көзі"
  380. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  381. msgid "Source:"
  382. msgstr "Қайнар көзі:"
  383. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  384. msgid "Type:"
  385. msgstr "Түрі:"
  386. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  387. msgid "File/Directory"
  388. msgstr "Файл/Тізімдеме"
  389. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  390. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  391. msgstr ""
  392. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  393. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  394. msgid "Save file..."
  395. msgstr "Файл сақтау..."
  396. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  397. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  398. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  399. msgstr "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  400. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  401. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  402. msgstr ""
  403. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  404. msgid ""
  405. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  406. msgstr ""
  407. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  408. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  409. msgstr ""
  410. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  411. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  412. msgstr ""
  413. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  414. msgid "Audio Port"
  415. msgstr "Дыбыстық порт"
  416. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  417. msgid "Video Port"
  418. msgstr "Бейнелік порт"
  419. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  420. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  421. msgstr ""
  422. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  423. msgid "Mount Point"
  424. msgstr "Бекемдеу нүктесі"
  425. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  426. msgid "Login:pass"
  427. msgstr "кіру аты:құпия сөз"
  428. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  429. msgid "Edit Bookmarks"
  430. msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
  431. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  432. msgid "Create"
  433. msgstr "Жасау"
  434. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  435. msgid "Create a new bookmark"
  436. msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
  437. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  438. msgid "Delete the selected item"
  439. msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
  440. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  441. msgid "Delete all the bookmarks"
  442. msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
  443. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  444. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  445. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  446. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  447. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  448. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  449. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  450. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  451. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  452. msgid "&Close"
  453. msgstr "Жабу"
  454. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  455. msgid "Bytes"
  456. msgstr "Байты"
  457. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  458. msgid "Convert"
  459. msgstr "Түрлендіру"
  460. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  461. msgid "Destination file:"
  462. msgstr "Жеткілімдік файл:"
  463. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  464. msgid "Browse"
  465. msgstr "Шолу"
  466. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  467. msgid "Display the output"
  468. msgstr "Шығасынді бейнелеу"
  469. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  470. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  471. msgstr ""
  472. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  473. msgid "Settings"
  474. msgstr "Теңшелімдер"
  475. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  476. msgid "&Start"
  477. msgstr "Бастау"
  478. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  479. msgid "Errors"
  480. msgstr "Қателіктер"
  481. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  482. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  483. msgid "&Clear"
  484. msgstr "Аластау"
  485. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  486. msgid "Hide future errors"
  487. msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
  488. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  489. msgid "Adjustments and Effects"
  490. msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
  491. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  492. msgid "Graphic Equalizer"
  493. msgstr "Сызықтық экуалайзер"
  494. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  495. msgid "Audio Effects"
  496. msgstr "Дыбыстық әсерлер"
  497. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  498. msgid "Video Effects"
  499. msgstr "Бейнелік әсерлер"
  500. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  501. msgid "Synchronization"
  502. msgstr "Қадамдастыру"
  503. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  504. msgid "v4l2 controls"
  505. msgstr "v4l2 басқару құралдары"
  506. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  507. msgid "Go to Time"
  508. msgstr "Уақытқа өту"
  509. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  510. msgid "&Go"
  511. msgstr "Өту"
  512. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  513. msgid "Go to time"
  514. msgstr "Уақытқа өту"
  515. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  516. msgid ""
  517. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  518. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  519. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  520. "platform.n"
  521. "n"
  522. msgstr ""
  523. "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
  524. "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және DVD "
  525. "тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды оқи "
  526. "алады!n"
  527. "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
  528. "тұғырнамасында іс атқарады.n"
  529. "n"
  530. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  531. msgid ""
  532. "This version of VLC was compiled by:n"
  533. " "
  534. msgstr ""
  535. "Осы VLC нобайын құрастырған:n"
  536. " "
  537. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  538. msgid "Compiler: "
  539. msgstr "Құрастырғыш: "
  540. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  541. msgid ""
  542. "You are using the Qt4 Interface.n"
  543. "n"
  544. msgstr ""
  545. "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.n"
  546. "n"
  547. "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)n"
  548. "n"
  549. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  550. msgid "Copyright (C) "
  551. msgstr "Copyright (C) "
  552. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  553. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  554. msgstr " VideoLAN тобы арқылы.n"
  555. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  556. msgid ""
  557. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  558. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  559. "create the best free software."
  560. msgstr ""
  561. "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
  562. "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
  563. "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
  564. "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
  565. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  566. msgid "Authors"
  567. msgstr "Туындыгерлер"
  568. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  569. msgid "Thanks"
  570. msgstr "Алғыс сөз"
  571. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  572. msgid "VLC media player updates"
  573. msgstr "VLC жаңартулары"
  574. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  575. msgid "&Recheck version"
  576. msgstr "Нобайын қайта тексеру"
  577. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  578. msgid "Checking for an update..."
  579. msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
  580. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  581. msgid ""
  582. "n"
  583. "Do you want to download it?n"
  584. msgstr ""
  585. "n"
  586. "Бұны қотарғыңыз келе ме?n"
  587. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  588. msgid "Launching an update request..."
  589. msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
  590. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  591. msgid "Select a directory..."
  592. msgstr "Тізімдеме бөлектеу..."
  593. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  594. msgid "&Yes"
  595. msgstr "Иә"
  596. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  597. msgid "A new version of VLC("
  598. msgstr "VLC жаңа нобайы ("
  599. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  600. msgid ") is available."
  601. msgstr ") қатынаулы."
  602. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  603. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  604. msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
  605. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  606. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  607. msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
  608. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  609. msgid "&General"
  610. msgstr "Жалпы"
  611. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  612. msgid "&Extra Metadata"
  613. msgstr "Қосымша мета-деректер"
  614. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  615. msgid "&Codec Details"
  616. msgstr "Кодек егжей-тегжейі"
  617. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  618. msgid "&Statistics"
  619. msgstr "Санақ"
  620. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  621. msgid "&Save Metadata"
  622. msgstr "Мета-деректер сақтау"
  623. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  624. msgid "Location:"
  625. msgstr "Орналасуы:"
  626. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  627. msgid "Modules tree"
  628. msgstr "Модульдер ағашы"
  629. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  630. msgid "C&lear"
  631. msgstr "Аластау"
  632. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  633. msgid "&Save as..."
  634. msgstr "Басқаша сақтау..."
  635. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  636. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  637. msgstr ""
  638. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  639. msgid "Verbosity Level"
  640. msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
  641. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  642. msgid "&Update"
  643. msgstr "Жаңарту"
  644. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  645. msgid "Save log file as..."
  646. msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
  647. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  648. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  649. msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
  650. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  651. msgid ""
  652. "Cannot write to file %1:n"
  653. "%2."
  654. msgstr ""
  655. "Файлға жазу мүмкін емес:%1:n"
  656. "%2."
  657. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  658. msgid "Open Media"
  659. msgstr "Қайнар көзін ашу"
  660. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  661. msgid "&File"
  662. msgstr "Файл"
  663. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  664. msgid "&Disc"
  665. msgstr "Дискі"
  666. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  667. msgid "&Network"
  668. msgstr "Желі"
  669. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  670. msgid "Capture &Device"
  671. msgstr "Қармау құрылғысы"
  672. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  673. msgid "&Select"
  674. msgstr "Бөлектеу"
  675. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  676. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  677. msgid "&Enqueue"
  678. msgstr "Кезекке қою"
  679. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  680. msgid "&Play"
  681. msgstr "Ойнату"
  682. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  683. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  684. msgid "&Stream"
  685. msgstr "Ағын"
  686. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  687. msgid "&Convert"
  688. msgstr "Түрлендіру"
  689. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  690. msgid "&Convert / Save"
  691. msgstr "Түрлендіру / Сақтау"
  692. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  693. msgid "Open URL"
  694. msgstr "URL-мекенжайын ашу"
  695. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  696. msgid "Enter URL here..."
  697. msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
  698. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  699. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  700. msgstr ""
  701. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  702. msgid ""
  703. "If your clipboard contains a valid URLn"
  704. "or the path to a file on your computer,n"
  705. "it will be automatically selected."
  706. msgstr ""
  707. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  708. msgid "Plugins and extensions"
  709. msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
  710. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  711. msgid "Capability"
  712. msgstr "Ықтималдығы"
  713. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  714. msgid "Score"
  715. msgstr "Есебі"
  716. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  717. msgid "&Search:"
  718. msgstr "Іздеу:"
  719. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  720. msgid "Deletes the selected item"
  721. msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
  722. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  723. msgid "Show settings"
  724. msgstr "Теңшелімдер көрсету"
  725. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  726. msgid "Simple"
  727. msgstr "Қарапайым"
  728. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  729. msgid "Switch to simple preferences view"
  730. msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
  731. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  732. msgid "Switch to full preferences view"
  733. msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
  734. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  735. msgid "&Save"
  736. msgstr "Сақтау"
  737. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  738. msgid "Save and close the dialog"
  739. msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
  740. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  741. msgid "&Reset Preferences"
  742. msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
  743. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  744. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  745. msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
  746. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  747. msgid "Stream Output"
  748. msgstr "Ағындық шығасын"
  749. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  750. msgid ""
  751. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  752. "on your private network, or on the Internet.n"
  753. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  754. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  755. msgstr ""
  756. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  757. msgid ""
  758. "Stream output string.n"
  759. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  760. "but you can change it manually."
  761. msgstr ""
  762. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  763. msgid "Toolbars Editor"
  764. msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
  765. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  766. msgid "Toolbar Elements"
  767. msgstr "Құралдар жолағының бірліктері"
  768. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  769. msgid "Next widget style:"
  770. msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
  771. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  772. msgid "Flat Button"
  773. msgstr "Жалпақ түймешік"
  774. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  775. msgid "Big Button"
  776. msgstr "Үлкен түймешік"
  777. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  778. msgid "Native Slider"
  779. msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
  780. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  781. msgid "Main Toolbar"
  782. msgstr "Басты құралдар жолағы"
  783. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  784. msgid "Toolbar position:"
  785. msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
  786. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  787. msgid "Under the Video"
  788. msgstr "Бейне төменінде"
  789. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  790. msgid "Above the Video"
  791. msgstr "Бейне жоғарысында"
  792. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  793. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  794. msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
  795. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  796. msgid "Time Toolbar"
  797. msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
  798. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  799. msgid "Fullscreen Controller"
  800. msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
  801. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  802. msgid "Select profile:"
  803. msgstr "Бейін бөлектеу:"
  804. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  805. msgid "Delete the current profile"
  806. msgstr "Ағымдық бейінді жою"
  807. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  808. msgid "Cl&ose"
  809. msgstr "Жабу"
  810. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  811. msgid "Profile Name"
  812. msgstr "Бейін атауы"
  813. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  814. msgid "Please enter the new profile name."
  815. msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
  816. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  817. msgid "Spacer"
  818. msgstr "Тірек"
  819. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  820. msgid "Expanding Spacer"
  821. msgstr "Кең тірек"
  822. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  823. msgid "Splitter"
  824. msgstr "Бөлгіш"
  825. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  826. msgid "Time Slider"
  827. msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
  828. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  829. msgid "Small Volume"
  830. msgstr "Аласа деңгей"
  831. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  832. msgid "DVD menus"
  833. msgstr "DVD мәзірлері"
  834. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  835. msgid "Advanced Buttons"
  836. msgstr "Қосымша түймешіктер"
  837. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  838. msgid "Broadcast"
  839. msgstr "Хабар тарату"
  840. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  841. msgid "Schedule"
  842. msgstr "Іс кестесі"
  843. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  844. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  845. msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
  846. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  847. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  848. msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
  849. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  850. msgid "Day / Month / Year:"
  851. msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
  852. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  853. msgid "Repeat:"
  854. msgstr "Қайталау:"
  855. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  856. msgid "Repeat delay:"
  857. msgstr "Кайталау кідірісі:"
  858. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  859. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  860. msgid " days"
  861. msgstr " күн"
  862. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  863. msgid "I&mport"
  864. msgstr "Әкелім"
  865. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  866. msgid "E&xport"
  867. msgstr "Әкетім"
  868. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  869. msgid "Save VLM configuration as..."
  870. msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
  871. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  872. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  873. msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
  874. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  875. msgid "Open VLM configuration..."
  876. msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
  877. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  878. msgid "Broadcast: "
  879. msgstr "Хабар тарату:"
  880. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  881. msgid "Schedule: "
  882. msgstr "Іс кестесі:"
  883. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  884. msgid "VOD: "
  885. msgstr "Сұрау салынған бейне: "
  886. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  887. msgid "Open Directory"
  888. msgstr "Тізімдеме ашу"
  889. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  890. msgid "Open playlist..."
  891. msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
  892. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  893. #, fuzzy
  894. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  895. msgstr "XSPF ойнату тізімі (*.xspf);; "
  896. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  897. #, fuzzy
  898. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  899. msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
  900. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  901. msgid "HTML playlist (*.html)"
  902. msgstr "HTML ойнату тізімі (*.html)"
  903. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  904. msgid "Save playlist as..."
  905. msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
  906. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  907. msgid "Open subtitles..."
  908. msgstr "Субтитрлер ашу..."
  909. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  910. msgid "Media Files"
  911. msgstr "Тасушы файлдар"
  912. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  913. msgid "Subtitles Files"
  914. msgstr "Субтитрлер файлдары"
  915. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  916. msgid "All Files"
  917. msgstr "Барлық файлдар"
  918. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  919. msgid "Privacy and Network Policies"
  920. msgstr "Жекелік және желілік ережелер"
  921. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  922. msgid "Privacy and Network Warning"
  923. msgstr "Жекелік және желілік ескерту"
  924. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  925. msgid ""
  926. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  927. "without authorization.</p>n"
  928. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  929. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  930. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  931. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  932. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  933. "almost no access to the web.</p>n"
  934. msgstr ""
  935. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  936. msgid "Control menu for the player"
  937. msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
  938. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  939. msgid "Paused"
  940. msgstr "Аялданған"
  941. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  942. msgid "&Media"
  943. msgstr "Файл"
  944. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  945. msgid "P&layback"
  946. msgstr "Ойнату"
  947. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  948. msgid "&Audio"
  949. msgstr "Дыбыс"
  950. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  951. msgid "&Video"
  952. msgstr "Бейне"
  953. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  954. msgid "&Tools"
  955. msgstr "Құралдар"
  956. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  957. msgid "V&iew"
  958. msgstr "Көрініс"
  959. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  960. msgid "&Help"
  961. msgstr "Анықтама"
  962. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  963. msgid "&Open File..."
  964. msgstr "Файл ашу..."
  965. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  966. msgid "Open &Disc..."
  967. msgstr "Дискі ашу..."
  968. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  969. msgid "Open &Network Stream..."
  970. msgstr "Желілік ағынды ашу..."
  971. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  972. msgid "Open &Capture Device..."
  973. msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
  974. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  975. msgid "Open &Location from clipboard"
  976. msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
  977. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  978. msgid "&Recent Media"
  979. msgstr "Жуырдағы тасушылар"
  980. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  981. msgid "Conve&rt / Save..."
  982. msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
  983. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  984. msgid "&Streaming..."
  985. msgstr "Ағындық жіберу..."
  986. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  987. msgid "&Quit"
  988. msgstr "Шығу"
  989. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  990. msgid "&Effects and Filters"
  991. msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
  992. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  993. msgid "&Track Synchronization"
  994. msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
  995. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  996. msgid "Plu&gins and extensions"
  997. msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
  998. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  999. msgid "&Preferences"
  1000. msgstr "Теңшеу"
  1001. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  1002. msgid "Play&list"
  1003. msgstr "Ойнату тізімі"
  1004. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  1005. msgid "Ctrl+L"
  1006. msgstr "Ctrl+L"
  1007. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  1008. msgid "Mi&nimal View"
  1009. msgstr "Ықшам көрініс"
  1010. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  1011. msgid "Ctrl+H"
  1012. msgstr "Ctrl+H"
  1013. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  1014. msgid "&Fullscreen Interface"
  1015. msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
  1016. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  1017. msgid "&Advanced Controls"
  1018. msgstr "Қосымша басқару құралдары"
  1019. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  1020. msgid "Visualizations selector"
  1021. msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
  1022. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  1023. msgid "Customi&ze Interface..."
  1024. msgstr "Тілдесу теңшеу..."
  1025. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  1026. msgid "Audio &Track"
  1027. msgstr "Дыбыстық жолшық"
  1028. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  1029. msgid "Audio &Channels"
  1030. msgstr "Дыбыстық арналар"
  1031. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  1032. msgid "Audio &Device"
  1033. msgstr "Дыбыстық құрылғы"
  1034. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  1035. msgid "&Visualizations"
  1036. msgstr "Көрнекі бейнелер"
  1037. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  1038. msgid "Video &Track"
  1039. msgstr "Бейнелік жолшық"
  1040. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  1041. msgid "&Subtitles Track"
  1042. msgstr "Субтитрлер жолшығы"
  1043. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  1044. msgid "&Fullscreen"
  1045. msgstr "Толық бейнебетке"
  1046. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  1047. msgid "Always &On Top"
  1048. msgstr "Әрқашан ең үстінде"
  1049. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  1050. msgid "DirectX Wallpaper"
  1051. msgstr "DirectX түсқағазы"
  1052. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  1053. msgid "Sna&pshot"
  1054. msgstr "Лездік түсірме"
  1055. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  1056. msgid "&Zoom"
  1057. msgstr "Ұлғайту"
  1058. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  1059. msgid "Sca&le"
  1060. msgstr "Шәкілдестіру"
  1061. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  1062. msgid "&Aspect Ratio"
  1063. msgstr "Пішімдік арақатынасы"
  1064. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  1065. msgid "&Crop"
  1066. msgstr "Шұнтиту"
  1067. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  1068. msgid "&Deinterlace"
  1069. msgstr "Тізбектестіру"
  1070. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  1071. msgid "&Post processing"
  1072. msgstr "Кейіңгі өңдету"
  1073. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  1074. msgid "Manage &bookmarks"
  1075. msgstr "Бетбелгілер меңгеру"
  1076. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  1077. msgid "T&itle"
  1078. msgstr "Тақырып"
  1079. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  1080. msgid "&Chapter"
  1081. msgstr "Бөлім"
  1082. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  1083. msgid "&Navigation"
  1084. msgstr "Шарлау"
  1085. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  1086. msgid "&Program"
  1087. msgstr "Бағдарлама"
  1088. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  1089. msgid "Configure podcasts..."
  1090. msgstr "Подкасттарды ішқұрылымдау..."
  1091. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  1092. msgid "&Help..."
  1093. msgstr "Анықтама..."
  1094. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  1095. msgid "Check for &Updates..."
  1096. msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
  1097. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  1098. msgid "&Faster"
  1099. msgstr "Тезірек"
  1100. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  1101. msgid "N&ormal Speed"
  1102. msgstr "Қалыпты жылдамдық"
  1103. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  1104. msgid "Slo&wer"
  1105. msgstr "Ақырынырақ"
  1106. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  1107. msgid "&Jump Forward"
  1108. msgstr "Алға ауысу"
  1109. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  1110. msgid "Jump Bac&kward"
  1111. msgstr "Артқа ауысу"
  1112. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  1113. msgid "&Stop"
  1114. msgstr "Тоқтату"
  1115. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  1116. msgid "Pre&vious"
  1117. msgstr "Алдыңғы"
  1118. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  1119. msgid "Ne&xt"
  1120. msgstr "Келесі"
  1121. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  1122. msgid "Open &Network..."
  1123. msgstr "Желі ашу..."
  1124. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  1125. msgid "Leave Fullscreen"
  1126. msgstr "Толық бейнебеттен кету"
  1127. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  1128. msgid "&Playback"
  1129. msgstr "Ойнату"
  1130. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  1131. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  1132. msgstr "VLC тасушы ойнатқышын тапсырма жолағында жасыру"
  1133. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  1134. msgid "Show VLC media player"
  1135. msgstr "VLC тасушы ойнатқышын көрсету"
  1136. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  1137. msgid "&Open Media"
  1138. msgstr "Қайнар көзін ашу"
  1139. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  1140. msgid " - Empty - "
  1141. msgstr " - Бос - "
  1142. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  1143. msgid "Open &Folder..."
  1144. msgstr "Қалта ашу..."
  1145. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  1146. msgid "Open D&irectory..."
  1147. msgstr "Тізімдеме ашу..."
  1148. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  1149. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  1150. msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
  1151. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  1152. msgid ""
  1153. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  1154. "preferences dialog."
  1155. msgstr ""
  1156. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  1157. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  1158. msgid "Systray icon"
  1159. msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
  1160. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  1161. msgid ""
  1162. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  1163. "basic actions."
  1164. msgstr ""
  1165. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  1166. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  1167. msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
  1168. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  1169. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  1170. msgstr ""
  1171. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  1172. msgid "Resize interface to the native video size"
  1173. msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
  1174. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  1175. msgid ""
  1176. "You have two choices:n"
  1177. " - The interface will resize to the native video sizen"
  1178. " - The video will fit to the interface sizen"
  1179. " By default, interface resize to the native video size."
  1180. msgstr ""
  1181. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  1182. msgid "Show playing item name in window title"
  1183. msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
  1184. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  1185. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  1186. msgstr ""
  1187. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  1188. msgid "Show notification popup on track change"
  1189. msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
  1190. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  1191. msgid ""
  1192. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  1193. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  1194. msgstr ""
  1195. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  1196. msgid "Advanced options"
  1197. msgstr "Қосымша параметрлер"
  1198. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  1199. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  1200. msgstr "Тілқатысуларда қосымша параметрлерінің бәрін көрсету."
  1201. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  1202. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  1203. msgstr "Windows лайсаңдығы 0.1 және 1 арасында."
  1204. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  1205. msgid ""
  1206. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  1207. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  1208. "extensions."
  1209. msgstr ""
  1210. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  1211. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  1212. msgstr ""
  1213. "Толық бейнебет басқару тақтасынының лайсаңдығы 0.1 және 1 аралығында болады."
  1214. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  1215. msgid ""
  1216. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  1217. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  1218. "with composite extensions."
  1219. msgstr ""
  1220. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  1221. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  1222. msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
  1223. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  1224. msgid "Activate the updates availability notification"
  1225. msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
  1226. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  1227. msgid ""
  1228. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  1229. "once every two weeks."
  1230. msgstr ""
  1231. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  1232. msgid "Number of days between two update checks"
  1233. msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
  1234. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  1235. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  1236. msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
  1237. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  1238. msgid ""
  1239. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  1240. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  1241. msgstr ""
  1242. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  1243. msgid "Automatically save the volume on exit"
  1244. msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
  1245. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  1246. msgid "Ask for network policy at start"
  1247. msgstr ""
  1248. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  1249. msgid "Save the recently played items in the menu"
  1250. msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
  1251. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  1252. msgid "List of words separated by | to filter"
  1253. msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
  1254. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  1255. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  1256. msgstr ""
  1257. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  1258. msgid "Define the colors of the volume slider "
  1259. msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
  1260. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  1261. msgid ""
  1262. "Define the colors of the volume slidern"
  1263. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  1264. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  1265. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1266. msgstr ""
  1267. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  1268. msgid "Selection of the starting mode and look "
  1269. msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
  1270. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  1271. msgid ""
  1272. "Start VLC with:n"
  1273. " - normal moden"
  1274. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  1275. " - minimal mode with limited controls"
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  1278. msgid "Classic look"
  1279. msgstr "Классикалық көрсетім"
  1280. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  1281. msgid "Complete look with information area"
  1282. msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
  1283. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  1284. msgid "Minimal look with no menus"
  1285. msgstr "Мәзірлер өшірілген ең аз көрсетім"
  1286. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  1287. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  1288. msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
  1289. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  1290. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  1291. msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
  1292. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  1293. msgid "Qt interface"
  1294. msgstr "Qt тілдесуі"
  1295. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  1296. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  1297. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  1298. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  1299. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  1300. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  1301. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  1302. msgid "Form"
  1303. msgstr "Пішін"
  1304. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  1305. msgid "Preset"
  1306. msgstr "Дайындама"
  1307. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  1308. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  1309. msgid "Dialog"
  1310. msgstr "Тілқатысу"
  1311. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  1312. msgid "Show extended options"
  1313. msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
  1314. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  1315. msgid "Show &more options"
  1316. msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
  1317. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  1318. msgid "Change the caching for the media"
  1319. msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
  1320. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  1321. msgid " ms"
  1322. msgstr " ms"
  1323. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  1324. msgid "Start Time"
  1325. msgstr "Басталу уақыты"
  1326. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  1327. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  1328. msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
  1329. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  1330. msgid "Extra media"
  1331. msgstr "Қосымша тасушы"
  1332. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  1333. msgid "Select the file"
  1334. msgstr "Файл бөлектеу"
  1335. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  1336. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  1337. msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
  1338. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  1339. msgid "Edit Options"
  1340. msgstr "Параметрлерді өңдеу"
  1341. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  1342. msgid "Change the start time for the media"
  1343. msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
  1344. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  1345. msgid "s"
  1346. msgstr " с"
  1347. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  1348. msgid "Select play mode"
  1349. msgstr "Ойнату режімін бөлектеу"
  1350. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  1351. msgid "Capture mode"
  1352. msgstr "Қармау режімі"
  1353. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  1354. msgid "Select the capture device type"
  1355. msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
  1356. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  1357. msgid "Device Selection"
  1358. msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
  1359. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  1360. msgid "Options"
  1361. msgstr "Параметрлер"
  1362. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  1363. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  1364. msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
  1365. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  1366. msgid "Advanced options..."
  1367. msgstr "Қосымша параметрлер..."
  1368. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  1369. msgid "Disc Selection"
  1370. msgstr "Дискі бөлектеу"
  1371. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  1372. msgid "SVCD/VCD"
  1373. msgstr "SVCD/VCD"
  1374. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  1375. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  1376. msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
  1377. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  1378. msgid "Disc device"
  1379. msgstr "Дискі құрылғысы"
  1380. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  1381. msgid "Starting Position"
  1382. msgstr "Бастау жайғасымы"
  1383. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  1384. msgid "Audio and Subtitles"
  1385. msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
  1386. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  1387. msgid "Choose one or more media file to open"
  1388. msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
  1389. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  1390. msgid "File Selection"
  1391. msgstr "Файл бөлектеу"
  1392. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  1393. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  1394. msgstr ""
  1395. "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
  1396. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  1397. msgid "Add..."
  1398. msgstr "Үстеу..."
  1399. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  1400. msgid "Add a subtitles file"
  1401. msgstr "Субтитрлер файлын үстеу"
  1402. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  1403. msgid "Use a sub&titles file"
  1404. msgstr "Субтитр файлын қолданып"
  1405. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  1406. msgid "Alignment:"
  1407. msgstr "Туралану:"
  1408. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  1409. msgid "Select the subtitles file"
  1410. msgstr "Субтитрлер файлын бөлектеу"
  1411. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  1412. msgid "Network Protocol"
  1413. msgstr "Желілік хаттама"
  1414. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  1415. msgid "Select the protocol for the URL."
  1416. msgstr "URL-мекенжайына хаттама бөлектеу."
  1417. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  1418. msgid "Select the port used"
  1419. msgstr "Қолданған портты бөлектеу"
  1420. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  1421. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  1422. msgstr ""
  1423. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  1424. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  1425. msgid "Podcast URLs list"
  1426. msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
  1427. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  1428. msgid "MPEG-TS"
  1429. msgstr "MPEG-TS"
  1430. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  1431. msgid "MPEG-PS"
  1432. msgstr "MPEG-PS"
  1433. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  1434. msgid "WAV"
  1435. msgstr "WAV"
  1436. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  1437. msgid "ASF/WMV"
  1438. msgstr "ASF/WMV"
  1439. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  1440. msgid "Ogg/Ogm"
  1441. msgstr "Ogg/Ogm"
  1442. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  1443. msgid "RAW"
  1444. msgstr "RAW"
  1445. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  1446. msgid "MPEG 1"
  1447. msgstr "MPEG 1"
  1448. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  1449. msgid "FLV"
  1450. msgstr "FLV"
  1451. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  1452. msgid "MP4/MOV"
  1453. msgstr "MP4/MOV"
  1454. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  1455. msgid "MKV"
  1456. msgstr "MKV"
  1457. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  1458. msgid "Encapsulation"
  1459. msgstr "Тыстау"
  1460. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  1461. msgid " kb/s"
  1462. msgstr " kb/s"
  1463. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  1464. msgid "Frame Rate"
  1465. msgstr "Кадр қарқыны"
  1466. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  1467. msgid " fps"
  1468. msgstr " кадр/с"
  1469. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  1470. msgid ""
  1471. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  1472. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  1473. msgstr ""
  1474. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  1475. msgid "00000; "
  1476. msgstr "00000; "
  1477. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  1478. msgid "Keep original video track"
  1479. msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
  1480. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  1481. msgid "Video codec"
  1482. msgstr "Бейнелік кодек"
  1483. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  1484. msgid "Keep original audio track"
  1485. msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
  1486. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  1487. msgid "Sample Rate"
  1488. msgstr "Іріктемеі қарқыны"
  1489. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  1490. msgid "Audio codec"
  1491. msgstr "Дыбыстық кодек"
  1492. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  1493. msgid "Overlay subtitles on the video"
  1494. msgstr "Субтитрлер жабындысы бейне үстінде "
  1495. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  1496. msgid "Destinations"
  1497. msgstr "Жеткілімдер"
  1498. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  1499. msgid "New destination"
  1500. msgstr "Жаңа жеткілім"
  1501. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  1502. msgid ""
  1503. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  1504. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  1505. msgstr ""
  1506. "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
  1507. "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
  1508. "сеніміңіз жетсін."
  1509. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  1510. msgid "Display locally"
  1511. msgstr "Жергілікті бейнелеу"
  1512. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  1513. msgid "Activate Transcoding"
  1514. msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
  1515. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  1516. msgid "Miscellaneous Options"
  1517. msgstr "Қосымша параметрлер"
  1518. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  1519. msgid "Stream all elementary streams"
  1520. msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
  1521. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  1522. msgid "Group name"
  1523. msgstr "Топ атауы"
  1524. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  1525. msgid "Generated stream output string"
  1526. msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
  1527. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  1528. msgid "Default volume"
  1529. msgstr "Әдепкі деңгей"
  1530. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  1531. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  1532. msgstr ""
  1533. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  1534. msgid " %"
  1535. msgstr " %"
  1536. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  1537. msgid "Save volume on exit"
  1538. msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
  1539. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Preferred audio language"
  1542. msgstr "Дыбыстың ұнамды тілі"
  1543. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  1544. msgid "Output"
  1545. msgstr "Шығасын"
  1546. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  1547. msgid "last.fm"
  1548. msgstr "last.fm"
  1549. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  1550. msgid "Enable last.fm submission"
  1551. msgstr "last.fm торабына ақпар жіберуін косу"
  1552. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  1553. msgid "Disc Devices"
  1554. msgstr "Дискі құрылғылары"
  1555. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  1556. msgid "Default disc device"
  1557. msgstr "Әдепкі дискі құрылғысы"
  1558. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  1559. msgid "Server default port"
  1560. msgstr "Сервердің әдепкі порты"
  1561. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  1562. msgid "Default caching level"
  1563. msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
  1564. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  1565. msgid "Post-Processing quality"
  1566. msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
  1567. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  1568. msgid "Repair AVI files"
  1569. msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
  1570. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  1571. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  1572. msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
  1573. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  1574. msgid "Instances"
  1575. msgstr "Даналар"
  1576. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  1577. msgid "Allow only one instance"
  1578. msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
  1579. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "File associations:"
  1582. msgstr "Файл салғастырымдары:"
  1583. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  1584. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  1585. msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
  1586. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  1587. msgid "Association Setup"
  1588. msgstr "Салғастырым орнату"
  1589. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  1590. msgid "Activate update notifier"
  1591. msgstr "Жаңарту хабарландыруын белсендіру"
  1592. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  1593. msgid "Save recently played items"
  1594. msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
  1595. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  1596. msgid "Filter"
  1597. msgstr "Сүзгі"
  1598. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  1599. msgid "Separate words by | (without space)"
  1600. msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
  1601. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  1602. msgid "Interface Type"
  1603. msgstr "Тілдесу түрі"
  1604. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  1605. msgid "Native"
  1606. msgstr "Тумысынан"
  1607. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  1608. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  1609. msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
  1610. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Display mode"
  1613. msgstr "Бейнелеу режімі"
  1614. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  1615. msgid "Embed video in interface"
  1616. msgstr "Тілдесуге бейне ендіру"
  1617. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  1618. msgid "Show a controller in fullscreen"
  1619. msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебетте көрсету"
  1620. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  1621. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  1622. msgid "Skins"
  1623. msgstr "Мұқабалар"
  1624. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Skin file"
  1627. msgstr "Сеанс сәтсіз"
  1628. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  1629. msgid "Resize interface to video size"
  1630. msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
  1631. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  1632. msgid "Subtitles Language"
  1633. msgstr "Субтитрлер тілі"
  1634. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  1635. msgid "Preferred subtitles language"
  1636. msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
  1637. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  1638. msgid "Default encoding"
  1639. msgstr "Әдепкі кодтау"
  1640. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  1641. msgid "Effect"
  1642. msgstr "Әсер"
  1643. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  1644. msgid "Font color"
  1645. msgstr "Қаріп түсі"
  1646. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  1647. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  1648. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  1649. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  1650. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  1651. msgid " px"
  1652. msgstr " нкт"
  1653. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  1654. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  1655. msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
  1656. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  1657. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  1658. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  1659. msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
  1660. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  1661. msgid "DirectX"
  1662. msgstr "DirectX"
  1663. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  1664. msgid "Display device"
  1665. msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
  1666. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  1667. msgid "Enable wallpaper mode"
  1668. msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
  1669. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  1670. msgid "Deinterlacing Mode"
  1671. msgstr "Тізбектестіру режімі"
  1672. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  1673. msgid "Force Aspect Ratio"
  1674. msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
  1675. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  1676. msgid "vlc-snap"
  1677. msgstr "vlc-snap"
  1678. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  1679. msgid "Stuff"
  1680. msgstr "Салғы"
  1681. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  1682. msgid "Edit settings"
  1683. msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
  1684. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  1685. msgid "Control"
  1686. msgstr "Басқару құралы"
  1687. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  1688. msgid "Run manually"
  1689. msgstr "Қолмен жегу"
  1690. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  1691. msgid "Setup schedule"
  1692. msgstr "Іс кестесін орнату"
  1693. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  1694. msgid "Run on schedule"
  1695. msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
  1696. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  1697. msgid "Status"
  1698. msgstr "Күй"
  1699. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  1700. msgid "P/P"
  1701. msgstr "P/P"
  1702. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  1703. msgid "Prev"
  1704. msgstr "Алдыңғы"
  1705. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  1706. msgid "Add Input"
  1707. msgstr "Кіресін үстеу"
  1708. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  1709. msgid "Edit Input"
  1710. msgstr "Кіресін өңдеу"
  1711. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  1712. msgid "Clear List"
  1713. msgstr "Тізімді аластау"
  1714. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  1715. msgid "Refresh"
  1716. msgstr "Жаңарту"
  1717. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  1718. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  1719. msgstr ""
  1720. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  1721. msgid "Transform"
  1722. msgstr "Түрлендіру"
  1723. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  1724. msgid "Sharpen"
  1725. msgstr "Анықтығын үлкейту"
  1726. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  1727. msgid "Sigma"
  1728. msgstr "Сигма"
  1729. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  1730. msgid "Image adjust"
  1731. msgstr "Кескінді лайықтау"
  1732. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  1733. msgid "Brightness threshold"
  1734. msgstr "Жарықтық табалдырығы"
  1735. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  1736. msgid "Synchronize top and bottom"
  1737. msgstr "Жоғарғы және төменгі шеттерін қадамдастыру"
  1738. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  1739. msgid "Synchronize left and right"
  1740. msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
  1741. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  1742. msgid "Magnification/Zoom"
  1743. msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
  1744. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  1745. msgid "Puzzle game"
  1746. msgstr "Пазл ойны"
  1747. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  1748. msgid "Black slot"
  1749. msgstr "Қара саңылау"
  1750. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  1751. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  1752. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  1753. msgid "Columns"
  1754. msgstr "Бағандар"
  1755. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  1756. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  1757. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  1758. msgid "Rows"
  1759. msgstr "Жолдар"
  1760. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  1761. msgid "Rotate"
  1762. msgstr "Бұру"
  1763. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  1764. msgid "Angle"
  1765. msgstr "Бұрыш"
  1766. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  1767. msgid "Geometry"
  1768. msgstr "Геометриялық"
  1769. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  1770. msgid "Color extraction"
  1771. msgstr "Түс сіріндісі"
  1772. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  1773. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  1774. msgid ">HHHHHH;#"
  1775. msgstr ">HHHHHH;#"
  1776. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  1777. msgid "Color threshold"
  1778. msgstr "Түс табалдырығы"
  1779. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  1780. msgid "Similarity"
  1781. msgstr "Ұқсастық"
  1782. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  1783. msgid "Color fun"
  1784. msgstr "Түстермен ойнау"
  1785. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  1786. msgid "Water effect"
  1787. msgstr "Су әсері"
  1788. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  1789. #: modules/video_filter/noise.c:54
  1790. msgid "Noise"
  1791. msgstr "Шуыл"
  1792. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  1793. msgid "Motion detect"
  1794. msgstr "Қимылды байқау"
  1795. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  1796. msgid "Motion blur"
  1797. msgstr "Қимылды бұлдырлату"
  1798. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  1799. msgid "Factor"
  1800. msgstr "Ықпал"
  1801. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  1802. msgid "Cartoon"
  1803. msgstr "Мультфильм"
  1804. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  1805. msgid "Image modification"
  1806. msgstr "Кескінді өзгерту"
  1807. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  1808. msgid "Wall"
  1809. msgstr "Жар"
  1810. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  1811. msgid "Add text"
  1812. msgstr "Мәтін үстеу"
  1813. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  1814. msgid "Panoramix"
  1815. msgstr "Panoramix"
  1816. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  1817. msgid "Clone"
  1818. msgstr "Клон қылу"
  1819. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  1820. msgid "Number of clones"
  1821. msgstr "Клон саны"
  1822. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  1823. msgid "Vout/Overlay"
  1824. msgstr "В-шығасын/Жабынды"
  1825. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  1826. msgid "Add logo"
  1827. msgstr "Рәміз үстеу"
  1828. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  1829. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  1830. msgid "Transparency"
  1831. msgstr "Мөлдірлік"
  1832. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  1833. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  1834. msgid "Logo"
  1835. msgstr "Рәміз"
  1836. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  1837. msgid "Logo erase"
  1838. msgstr "Рәміз кетіру"
  1839. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  1840. msgid "Mask"
  1841. msgstr "Бүркеншік"
  1842. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  1843. msgid "Subpicture filters"
  1844. msgstr "Суретше сүзгілері"
  1845. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  1846. msgid "Video filters"
  1847. msgstr "Бейнелік сүзгілер"
  1848. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  1849. msgid "Vout filters"
  1850. msgstr "В-шығасын сүзгілері"
  1851. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  1852. msgid "Reset"
  1853. msgstr "Ысыру"
  1854. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  1855. msgid "Advanced video filter controls"
  1856. msgstr "Бейнелік сүзгісінің қосымша басқару құралдары"
  1857. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1858. msgid "VLM configurator"
  1859. msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
  1860. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1861. msgid "Media Manager Edition"
  1862. msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
  1863. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1864. msgid "Name:"
  1865. msgstr "Атауы:"
  1866. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1867. msgid "Input:"
  1868. msgstr "Кіресін:"
  1869. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1870. msgid "Select Input"
  1871. msgstr "Кіресін бөлектеу"
  1872. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1873. msgid "Output:"
  1874. msgstr "Шығасын:"
  1875. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1876. msgid "Select Output"
  1877. msgstr "Шығасын бөлектеу"
  1878. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1879. msgid "Time Control"
  1880. msgstr "Уақыт басқару құралы"
  1881. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1882. msgid "Mux Control"
  1883. msgstr "Мукс басқару құралы"
  1884. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1885. msgid "AAAA; "
  1886. msgstr "AAAA; "
  1887. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  1888. msgid "Loop"
  1889. msgstr "Тұйық"
  1890. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  1891. msgid "Media Manager List"
  1892. msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
  1893. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  1894. msgid "Open a skin file"
  1895. msgstr "Мұқаба файлын ашу"
  1896. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  1897. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1898. msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1899. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  1900. msgid "Open playlist"
  1901. msgstr "Ойнату тізімін ашу"
  1902. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  1903. msgid "Playlist Files|"
  1904. msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
  1905. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1906. msgid "Save playlist"
  1907. msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
  1908. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1909. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  1910. msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
  1911. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  1912. msgid "Skin to use"
  1913. msgstr "Колданбақ мұқаба"
  1914. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  1915. msgid "Path to the skin to use."
  1916. msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
  1917. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  1918. msgid "Config of last used skin"
  1919. msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
  1920. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  1921. msgid ""
  1922. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  1923. "automatically, do not touch it."
  1924. msgstr ""
  1925. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  1926. msgid "Show a systray icon for VLC"
  1927. msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
  1928. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  1929. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  1930. msgid "Show VLC on the taskbar"
  1931. msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
  1932. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  1933. msgid "Enable transparency effects"
  1934. msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
  1935. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  1936. msgid ""
  1937. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  1938. "when moving windows does not behave correctly."
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  1941. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  1942. msgid "Use a skinned playlist"
  1943. msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
  1944. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  1945. msgid "Display video in a skinned window if any"
  1946. msgstr ""
  1947. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  1948. msgid ""
  1949. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  1950. "play back video even though no video tag is implemented"
  1951. msgstr ""
  1952. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  1953. msgid "Skinnable Interface"
  1954. msgstr "Мұқабалы тілдесу"
  1955. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  1956. msgid "Skins loader demux"
  1957. msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
  1958. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  1959. msgid "Select skin"
  1960. msgstr "Мұқаба бөлектеу"
  1961. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  1962. msgid "Open skin ..."
  1963. msgstr "Мұқаба ашу..."
  1964. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  1965. msgid ""
  1966. "n"
  1967. "(WinCE interface)n"
  1968. "n"
  1969. msgstr ""
  1970. "n"
  1971. "(WinCE тілдесуі)n"
  1972. "n"
  1973. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  1974. msgid ""
  1975. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  1976. "n"
  1977. msgstr ""
  1978. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  1979. "n"
  1980. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  1981. msgid "Compiled by "
  1982. msgstr "Құрастырған"
  1983. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  1984. msgid ""
  1985. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1986. "http://www.videolan.org/"
  1987. msgstr ""
  1988. "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>n"
  1989. "http://www.videolan.org/"
  1990. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  1991. msgid "Open:"
  1992. msgstr "Ашу:"
  1993. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  1994. msgid ""
  1995. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  1996. "targets:"
  1997. msgstr ""
  1998. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  1999. msgid "Unknown"
  2000. msgstr "Беймәлім"
  2001. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  2002. msgid "Choose directory"
  2003. msgstr "Тізімдеме таңдау"
  2004. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  2005. msgid "Choose file"
  2006. msgstr "Файл таңдау"
  2007. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  2008. msgid ""
  2009. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  2010. "window."
  2011. msgstr ""
  2012. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  2013. msgid "WinCE interface"
  2014. msgstr "WinCE тілдесуі"
  2015. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  2016. msgid "WinCE dialogs provider"
  2017. msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
  2018. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  2019. msgid "Folder meta data"
  2020. msgstr "Қалта мета-дерегі"
  2021. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  2022. msgid "Blues"
  2023. msgstr "Блюз"
  2024. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  2025. msgid "Classic rock"
  2026. msgstr "Классик рок"
  2027. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  2028. msgid "Country"
  2029. msgstr "Кантри"
  2030. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  2031. msgid "Disco"
  2032. msgstr "Диско"
  2033. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  2034. msgid "Funk"
  2035. msgstr "Фанк"
  2036. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  2037. msgid "Grunge"
  2038. msgstr "Гранж"
  2039. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  2040. msgid "Hip-Hop"
  2041. msgstr "Һип-Һоп"
  2042. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  2043. msgid "Jazz"
  2044. msgstr "Джаз"
  2045. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  2046. msgid "Metal"
  2047. msgstr "Металл"
  2048. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  2049. msgid "New Age"
  2050. msgstr "Нью-эйдж"
  2051. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  2052. msgid "Oldies"
  2053. msgstr "Олдиз"
  2054. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  2055. msgid "Other"
  2056. msgstr "Басқа"
  2057. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  2058. msgid "R&B"
  2059. msgstr "Ритм-н-блюз"
  2060. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  2061. msgid "Rap"
  2062. msgstr "Рэп"
  2063. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  2064. msgid "Industrial"
  2065. msgstr "Индустриялық"
  2066. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  2067. msgid "Alternative"
  2068. msgstr "Балама"
  2069. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  2070. msgid "Death metal"
  2071. msgstr "Өлі металл"
  2072. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  2073. msgid "Pranks"
  2074. msgstr "Қунақ"
  2075. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  2076. msgid "Soundtrack"
  2077. msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
  2078. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  2079. msgid "Euro-Techno"
  2080. msgstr "Еуротехно"
  2081. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  2082. msgid "Ambient"
  2083. msgstr "Эмбиент"
  2084. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  2085. msgid "Trip-Hop"
  2086. msgstr "Трип-һоп"
  2087. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  2088. msgid "Vocal"
  2089. msgstr "Вокалды"
  2090. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  2091. msgid "Jazz+Funk"
  2092. msgstr "Джаз-фанк"
  2093. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  2094. msgid "Fusion"
  2095. msgstr "Фьюжн"
  2096. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  2097. msgid "Trance"
  2098. msgstr "Транс"
  2099. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  2100. msgid "Instrumental"
  2101. msgstr "Аспаптық"
  2102. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  2103. msgid "Acid"
  2104. msgstr "Қышқылдық"
  2105. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  2106. msgid "House"
  2107. msgstr "Һаус"
  2108. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  2109. msgid "Game"
  2110. msgstr "Ойнақы"
  2111. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  2112. msgid "Sound clip"
  2113. msgstr "Дыбыс кесімі"
  2114. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  2115. msgid "Gospel"
  2116. msgstr "Госпел"
  2117. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  2118. msgid "Alternative rock"
  2119. msgstr "Балама рок"
  2120. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  2121. msgid "Soul"
  2122. msgstr "Соул"
  2123. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  2124. msgid "Punk"
  2125. msgstr "Панк"
  2126. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  2127. msgid "Space"
  2128. msgstr "Талдырмаш"
  2129. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  2130. msgid "Meditative"
  2131. msgstr "Медитация"
  2132. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  2133. msgid "Instrumental pop"
  2134. msgstr "Аспапты поп"
  2135. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  2136. msgid "Instrumental rock"
  2137. msgstr "Аспапты рок"
  2138. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  2139. msgid "Ethnic"
  2140. msgstr "Этникалы"
  2141. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  2142. msgid "Gothic"
  2143. msgstr "Готика"
  2144. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  2145. msgid "Darkwave"
  2146. msgstr "Қара толқын"
  2147. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  2148. msgid "Techno-Industrial"
  2149. msgstr "Техно-индустриялық"
  2150. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  2151. msgid "Electronic"
  2152. msgstr "Электронды"
  2153. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  2154. msgid "Pop-Folk"
  2155. msgstr "Поп-фольк"
  2156. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  2157. msgid "Eurodance"
  2158. msgstr "Еуроденс"
  2159. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  2160. msgid "Dream"
  2161. msgstr "Қиял"
  2162. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  2163. msgid "Southern rock"
  2164. msgstr "Оңтүстік рок"
  2165. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  2166. msgid "Comedy"
  2167. msgstr "Камиди"
  2168. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  2169. msgid "Cult"
  2170. msgstr "Табынушлық"
  2171. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  2172. msgid "Gangsta"
  2173. msgstr "Гангста"
  2174. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  2175. msgid "Top 40"
  2176. msgstr "Үстіңгі 40"
  2177. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  2178. msgid "Christian rap"
  2179. msgstr "Крисчен-рэп"
  2180. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  2181. msgid "Pop/funk"
  2182. msgstr "Поп-фанк"
  2183. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  2184. msgid "Jungle"
  2185. msgstr "Джангл"
  2186. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  2187. msgid "Native American"
  2188. msgstr "Тумыс американдықтар"
  2189. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  2190. msgid "Cabaret"
  2191. msgstr "Кабаре"
  2192. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  2193. msgid "New wave"
  2194. msgstr "Жаңа толқын"
  2195. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  2196. msgid "Rave"
  2197. msgstr "Рейв"
  2198. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  2199. msgid "Showtunes"
  2200. msgstr "Шоутьюнз"
  2201. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  2202. msgid "Trailer"
  2203. msgstr "Трейлер"
  2204. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  2205. msgid "Lo-Fi"
  2206. msgstr "Лоу-фай"
  2207. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  2208. msgid "Tribal"
  2209. msgstr "Тайпалық"
  2210. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  2211. msgid "Acid punk"
  2212. msgstr "Қышқылдық панк"
  2213. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  2214. msgid "Acid jazz"
  2215. msgstr "Қышқылдық джаз"
  2216. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  2217. msgid "Polka"
  2218. msgstr "Полька"
  2219. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  2220. msgid "Retro"
  2221. msgstr "Ретро"
  2222. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  2223. msgid "Musical"
  2224. msgstr "Саздық"
  2225. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  2226. msgid "Rock & roll"
  2227. msgstr "Рок-н-ролл"
  2228. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  2229. msgid "Hard rock"
  2230. msgstr "Һард-рок"
  2231. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  2232. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  2233. msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
  2234. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  2235. msgid "The username of your last.fm account"
  2236. msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
  2237. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  2238. msgid "The password of your last.fm account"
  2239. msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
  2240. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  2241. msgid "Scrobbler URL"
  2242. msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
  2243. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  2244. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  2245. msgstr ""
  2246. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  2247. msgid "Audioscrobbler"
  2248. msgstr "Audioscrobbler"
  2249. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  2250. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  2251. msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
  2252. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  2253. msgid "Last.fm username not set"
  2254. msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
  2255. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  2256. msgid ""
  2257. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  2258. "VLC.n"
  2259. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  2262. msgid "last.fm: Authentication failed"
  2263. msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
  2264. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  2265. msgid ""
  2266. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  2267. "relaunch VLC."
  2268. msgstr ""
  2269. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  2270. msgid "Dummy image chroma format"
  2271. msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
  2272. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  2273. msgid ""
  2274. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  2275. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  2276. msgstr ""
  2277. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  2278. msgid "Save raw codec data"
  2279. msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
  2280. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  2281. msgid ""
  2282. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  2283. "main options."
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  2286. msgid ""
  2287. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2288. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2289. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2290. msgstr ""
  2291. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  2292. msgid "Dummy interface function"
  2293. msgstr "Жалған тілдесудің жетесі"
  2294. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  2295. msgid "Dummy Interface"
  2296. msgstr "Жалған тілдесу"
  2297. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  2298. msgid "Dummy access function"
  2299. msgstr "Жалған қатынау жетесі"
  2300. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  2301. msgid "Dummy demux function"
  2302. msgstr "Жалған демукс жетесі"
  2303. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  2304. msgid "Dummy decoder"
  2305. msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
  2306. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  2307. msgid "Dummy decoder function"
  2308. msgstr "Жалған кодсыздандырғыш жетесі"
  2309. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  2310. msgid "Dump decoder"
  2311. msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
  2312. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  2313. msgid "Dump decoder function"
  2314. msgstr "Кодсыздандырғыш жетесінің дампын түсіру"
  2315. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  2316. msgid "Dummy encoder function"
  2317. msgstr "Жалған кодтауыш жетесі"
  2318. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  2319. msgid "Dummy audio output function"
  2320. msgstr "Жалған дыбыстық шығасынының жетесі"
  2321. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  2322. msgid "Dummy video output function"
  2323. msgstr "Жалған бейнелік шығасынының жетесі"
  2324. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  2325. msgid "Dummy Video output"
  2326. msgstr "Жалған бейнелік шығасыны"
  2327. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  2328. msgid "Dummy font renderer function"
  2329. msgstr "Жалған қаріп құрусшысының жетесі"
  2330. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  2331. msgid "Filename for the font you want to use"
  2332. msgstr ""
  2333. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  2334. msgid "Font size in pixels"
  2335. msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
  2336. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  2337. msgid ""
  2338. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  2339. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  2340. "font size."
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  2343. msgid ""
  2344. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  2345. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  2346. msgstr ""
  2347. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  2348. #: modules/misc/win32text.c:69
  2349. msgid "Text default color"
  2350. msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
  2351. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  2352. #: modules/misc/win32text.c:70
  2353. msgid ""
  2354. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  2355. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  2356. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  2357. "(red + green), #FFFFFF = white"
  2358. msgstr ""
  2359. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  2360. #: modules/misc/win32text.c:74
  2361. msgid "Relative font size"
  2362. msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
  2363. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  2364. #: modules/misc/win32text.c:75
  2365. msgid ""
  2366. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  2367. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2370. #: modules/misc/win32text.c:81
  2371. msgid "Smaller"
  2372. msgstr "Ең ұсақ"
  2373. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2374. #: modules/misc/win32text.c:81
  2375. msgid "Small"
  2376. msgstr "Шағын"
  2377. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2378. #: modules/misc/win32text.c:81
  2379. msgid "Large"
  2380. msgstr "Ірілеу"
  2381. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2382. #: modules/misc/win32text.c:81
  2383. msgid "Larger"
  2384. msgstr "Ең ірі"
  2385. #: modules/misc/freetype.c:111
  2386. msgid "Use YUVP renderer"
  2387. msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
  2388. #: modules/misc/freetype.c:112
  2389. msgid ""
  2390. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  2391. "you want to encode into DVB subtitles"
  2392. msgstr ""
  2393. #: modules/misc/freetype.c:114
  2394. msgid "Font Effect"
  2395. msgstr "Қаріп әсері"
  2396. #: modules/misc/freetype.c:115
  2397. msgid ""
  2398. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  2399. "readability."
  2400. msgstr ""
  2401. #: modules/misc/freetype.c:124
  2402. msgid "Background"
  2403. msgstr "Өң"
  2404. #: modules/misc/freetype.c:124
  2405. msgid "Fat Outline"
  2406. msgstr "Қою контур"
  2407. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  2408. msgid "Text renderer"
  2409. msgstr "Мәтін құрушы"
  2410. #: modules/misc/freetype.c:137
  2411. msgid "Freetype2 font renderer"
  2412. msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
  2413. #: modules/misc/gnutls.c:78
  2414. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  2415. msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
  2416. #: modules/misc/gnutls.c:80
  2417. msgid ""
  2418. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  2419. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  2420. msgstr ""
  2421. #: modules/misc/gnutls.c:83
  2422. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  2423. msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанс саны"
  2424. #: modules/misc/gnutls.c:85
  2425. msgid ""
  2426. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  2427. msgstr ""
  2428. #: modules/misc/gnutls.c:90
  2429. msgid "GnuTLS transport layer security"
  2430. msgstr "GnuTLS тасымалдау қабатының қауіпсіздігі"
  2431. #: modules/misc/gnutls.c:100
  2432. msgid "GnuTLS server"
  2433. msgstr "GnuTLS сервері"
  2434. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  2435. msgid "Gtk+ GUI helper"
  2436. msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
  2437. #: modules/misc/inhibit.c:70
  2438. msgid "Power Management Inhibitor"
  2439. msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
  2440. #: modules/misc/inhibit.c:150
  2441. msgid "Playing some media."
  2442. msgstr "Небір тасушыны ойнату."
  2443. #: modules/misc/logger.c:122
  2444. msgid "Log format"
  2445. msgstr "Жұрнал пішімі"
  2446. #: modules/misc/logger.c:124
  2447. msgid ""
  2448. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  2449. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  2450. msgstr ""
  2451. #: modules/misc/logger.c:128
  2452. msgid ""
  2453. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  2454. ""."
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/misc/logger.c:133
  2457. msgid "Logging"
  2458. msgstr "Жұрналдау"
  2459. #: modules/misc/logger.c:134
  2460. msgid "File logging"
  2461. msgstr "Файлға жұрналдау"
  2462. #: modules/misc/logger.c:140
  2463. msgid "Log filename"
  2464. msgstr "Жұрнал файл аты "
  2465. #: modules/misc/logger.c:140
  2466. msgid "Specify the log filename."
  2467. msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
  2468. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  2469. msgid "Lua interface"
  2470. msgstr "Lua тілдесуі"
  2471. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  2472. msgid "Lua interface module to load"
  2473. msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
  2474. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  2475. msgid "Lua interface configuration"
  2476. msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
  2477. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  2478. msgid ""
  2479. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  2480. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  2481. msgstr ""
  2482. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  2483. msgid "Lua Art"
  2484. msgstr "Lua мұқаба суреті"
  2485. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  2486. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  2487. msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
  2488. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  2489. msgid "Lua Playlist"
  2490. msgstr "Lua ойнату тізімі"
  2491. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  2492. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  2493. msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
  2494. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  2495. msgid "Lua Interface Module"
  2496. msgstr "Lua тілдесу модулі"
  2497. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  2498. msgid "libc memcpy"
  2499. msgstr "libc memcpy"
  2500. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  2501. msgid "3D Now! memcpy"
  2502. msgstr "3D Now! memcpy"
  2503. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  2504. msgid "MMX memcpy"
  2505. msgstr "MMX memcpy"
  2506. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  2507. msgid "MMX EXT memcpy"
  2508. msgstr "MMX EXT memcpy"
  2509. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  2510. msgid "AltiVec memcpy"
  2511. msgstr "AltiVec memcpy"
  2512. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  2513. msgid "Growl Notification Plugin"
  2514. msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
  2515. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  2516. msgid "Now playing"
  2517. msgstr "Ойнатылуда"
  2518. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  2519. msgid "Server"
  2520. msgstr "Сервер"
  2521. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  2522. msgid ""
  2523. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  2524. "notifications are sent locally."
  2525. msgstr ""
  2526. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  2527. msgid "Growl password on the Growl server."
  2528. msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
  2529. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  2530. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  2531. msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
  2532. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  2533. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  2534. msgstr "Гүріл туралы UDP құлақтандыру қондырмасы"
  2535. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  2536. msgid "Title format string"
  2537. msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
  2538. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  2539. msgid ""
  2540. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  2541. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  2544. msgid "MSN Now-Playing"
  2545. msgstr "MSN қазір ойнатылуда күйі"
  2546. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  2547. msgid "Timeout (ms)"
  2548. msgstr "Үзіліс (ms)"
  2549. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  2550. msgid "How long the notification will be displayed "
  2551. msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
  2552. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  2553. msgid "Notify"
  2554. msgstr "Құлақтандыру"
  2555. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  2556. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  2557. msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
  2558. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  2559. msgid ""
  2560. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  2561. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  2562. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  2563. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  2564. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  2565. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  2566. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  2567. msgstr ""
  2568. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  2569. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  2570. msgstr "Telepathy "Қазір ойнатылуда" (MissionControl)"
  2571. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  2572. msgid "Flip vertical position"
  2573. msgstr "Жайғасымын төңкеру"
  2574. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  2575. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  2576. msgstr ""
  2577. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  2578. msgid "Vertical offset"
  2579. msgstr "Тігінен ығысу"
  2580. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  2581. msgid ""
  2582. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  2583. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  2586. msgid "Shadow offset"
  2587. msgstr "Көлеңке ығысуы"
  2588. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  2589. msgid ""
  2590. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  2591. msgstr ""
  2592. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  2593. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  2594. msgstr ""
  2595. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  2596. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  2597. msgstr ""
  2598. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  2599. msgid "XOSD interface"
  2600. msgstr "XOSD тілдесуі"
  2601. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  2602. msgid "OSD configuration importer"
  2603. msgstr "OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
  2604. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  2605. msgid "XML OSD configuration importer"
  2606. msgstr "XML OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
  2607. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  2608. msgid "M3U playlist export"
  2609. msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
  2610. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  2611. msgid "Old playlist export"
  2612. msgstr "Ескі ойнату тізімі әкетімі"
  2613. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  2614. msgid "XSPF playlist export"
  2615. msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
  2616. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  2617. msgid "HTML playlist export"
  2618. msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
  2619. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  2620. msgid "HAL devices detection"
  2621. msgstr "HAL құрылғылырын байқау"
  2622. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  2623. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  2624. msgstr ""
  2625. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  2626. msgid ""
  2627. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  2628. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  2629. msgstr ""
  2630. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  2631. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  2632. msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
  2633. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  2634. msgid "video"
  2635. msgstr "бейне"
  2636. #: modules/misc/quartztext.c:93
  2637. msgid "Name for the font you want to use"
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/misc/quartztext.c:119
  2640. msgid "Mac Text renderer"
  2641. msgstr "Mac мәтін құрушысы"
  2642. #: modules/misc/quartztext.c:120
  2643. msgid "Quartz font renderer"
  2644. msgstr "Quartz қаріп құрушысы"
  2645. #: modules/misc/rtsp.c:62
  2646. msgid "RTSP host address"
  2647. msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
  2648. #: modules/misc/rtsp.c:64
  2649. msgid ""
  2650. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  2651. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  2652. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  2653. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  2654. msgstr ""
  2655. #: modules/misc/rtsp.c:69
  2656. msgid "Maximum number of connections"
  2657. msgstr "Ең көп қосылым саны"
  2658. #: modules/misc/rtsp.c:70
  2659. msgid ""
  2660. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  2661. "0 means no limit."
  2662. msgstr ""
  2663. #: modules/misc/rtsp.c:73
  2664. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  2665. msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
  2666. #: modules/misc/rtsp.c:75
  2667. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  2668. msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
  2669. #: modules/misc/rtsp.c:77
  2670. msgid ""
  2671. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  2672. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  2673. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  2674. "The default is 5."
  2675. msgstr ""
  2676. #: modules/misc/rtsp.c:83
  2677. msgid "RTSP VoD"
  2678. msgstr "RTSP VoD"
  2679. #: modules/misc/rtsp.c:84
  2680. msgid "RTSP VoD server"
  2681. msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
  2682. #: modules/misc/screensaver.c:92
  2683. msgid "X Screensaver disabler"
  2684. msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
  2685. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  2686. msgid "Stats"
  2687. msgstr "Санақ"
  2688. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  2689. msgid "Stats encoder function"
  2690. msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
  2691. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  2692. msgid "Stats decoder"
  2693. msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
  2694. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  2695. msgid "Stats decoder function"
  2696. msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
  2697. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  2698. msgid "Stats demux"
  2699. msgstr "Санақ демуксі"
  2700. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  2701. msgid "Stats demux function"
  2702. msgstr "Санақ демуксі жетесі"
  2703. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  2704. msgid "Stats video output"
  2705. msgstr "Бейнелік шығасынның санағы"
  2706. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  2707. msgid "Stats video output function"
  2708. msgstr "Жалған бейнелік шығасынның жетесі"
  2709. #: modules/misc/svg.c:70
  2710. msgid "SVG template file"
  2711. msgstr "SVG үлгі файлы"
  2712. #: modules/misc/svg.c:71
  2713. msgid ""
  2714. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  2715. msgstr ""
  2716. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  2717. msgid "C module that does nothing"
  2718. msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
  2719. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  2720. msgid "Miscellaneous stress tests"
  2721. msgstr "Әр түрлі жүктемелік сынақтар"
  2722. #: modules/misc/win32text.c:94
  2723. msgid "Win32 font renderer"
  2724. msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
  2725. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  2726. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  2727. msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
  2728. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  2729. msgid "Simple XML Parser"
  2730. msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
  2731. #: modules/mux/asf.c:53
  2732. msgid "Title to put in ASF comments."
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/mux/asf.c:55
  2735. msgid "Author to put in ASF comments."
  2736. msgstr ""
  2737. #: modules/mux/asf.c:57
  2738. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  2739. msgstr ""
  2740. #: modules/mux/asf.c:58
  2741. msgid "Comment"
  2742. msgstr "Мәндеме"
  2743. #: modules/mux/asf.c:59
  2744. msgid "Comment to put in ASF comments."
  2745. msgstr ""
  2746. #: modules/mux/asf.c:61
  2747. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  2748. msgstr ""
  2749. #: modules/mux/asf.c:62
  2750. msgid "Packet Size"
  2751. msgstr "Десте мөлшері"
  2752. #: modules/mux/asf.c:63
  2753. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  2754. msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
  2755. #: modules/mux/asf.c:64
  2756. msgid "Bitrate override"
  2757. msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
  2758. #: modules/mux/asf.c:65
  2759. msgid ""
  2760. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  2761. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  2762. "in bytes"
  2763. msgstr ""
  2764. #: modules/mux/asf.c:69
  2765. msgid "ASF muxer"
  2766. msgstr "ASF муксері"
  2767. #: modules/mux/asf.c:576
  2768. msgid "Unknown Video"
  2769. msgstr "Беймәлім бейне"
  2770. #: modules/mux/avi.c:47
  2771. msgid "AVI muxer"
  2772. msgstr "AVI муксері"
  2773. #: modules/mux/dummy.c:45
  2774. msgid "Dummy/Raw muxer"
  2775. msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
  2776. #: modules/mux/mp4.c:46
  2777. msgid "Create "Fast Start" files"
  2778. msgstr ""Тез іске қосу" файлдарын жасау"
  2779. #: modules/mux/mp4.c:48
  2780. msgid ""
  2781. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  2782. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  2783. "downloading."
  2784. msgstr ""
  2785. #: modules/mux/mp4.c:58
  2786. msgid "MP4/MOV muxer"
  2787. msgstr "MP4/MOV муксері"
  2788. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  2789. msgid "DTS delay (ms)"
  2790. msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
  2791. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  2792. msgid ""
  2793. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2794. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  2795. "inside the client decoder."
  2796. msgstr ""
  2797. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2798. msgid "PES maximum size"
  2799. msgstr "Ең көп PES мөлшері"
  2800. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  2801. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  2802. msgstr ""
  2803. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  2804. msgid "PS muxer"
  2805. msgstr "PS муксері"
  2806. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  2807. msgid "Video PID"
  2808. msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
  2809. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  2810. msgid ""
  2811. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2812. "the video."
  2813. msgstr ""
  2814. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  2815. msgid "Audio PID"
  2816. msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
  2817. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  2818. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  2819. msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
  2820. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2821. msgid "SPU PID"
  2822. msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
  2823. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2824. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  2825. msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
  2826. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  2827. msgid "PMT PID"
  2828. msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
  2829. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  2830. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  2831. msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
  2832. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  2833. msgid "TS ID"
  2834. msgstr "TS теңдестіргіші"
  2835. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  2836. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  2837. msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
  2838. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  2839. msgid "NET ID"
  2840. msgstr "NET теңдестіргіші"
  2841. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  2842. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  2843. msgstr ""
  2844. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  2845. msgid "PMT Program numbers"
  2846. msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
  2847. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  2848. msgid ""
  2849. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  2850. "to be enabled."
  2851. msgstr ""
  2852. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  2853. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2854. msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
  2855. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  2856. msgid ""
  2857. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  2858. "be enabled."
  2859. msgstr ""
  2860. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  2861. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2862. msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
  2863. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  2864. msgid ""
  2865. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  2866. "be enabled."
  2867. msgstr ""
  2868. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  2869. msgid "Set PID to ID of ES"
  2870. msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
  2871. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  2872. msgid ""
  2873. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  2874. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  2875. msgstr ""
  2876. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  2877. msgid "Data alignment"
  2878. msgstr "Дерек туралауы"
  2879. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  2880. msgid ""
  2881. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  2882. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  2883. msgstr ""
  2884. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  2885. msgid "Shaping delay (ms)"
  2886. msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
  2887. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  2888. msgid ""
  2889. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  2890. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  2891. "especially for reference frames."
  2892. msgstr ""
  2893. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  2894. msgid "Use keyframes"
  2895. msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
  2896. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  2897. msgid ""
  2898. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  2899. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  2900. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  2901. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  2902. "the biggest frames in the stream."
  2903. msgstr ""
  2904. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  2905. msgid "PCR delay (ms)"
  2906. msgstr "PCR кідірісі (ms)"
  2907. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  2908. msgid ""
  2909. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  2910. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  2911. msgstr ""
  2912. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  2913. msgid "Minimum B (deprecated)"
  2914. msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
  2915. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  2916. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  2917. msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
  2918. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  2919. msgid "Maximum B (deprecated)"
  2920. msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
  2921. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  2922. msgid ""
  2923. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2924. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  2925. "inside the client decoder."
  2926. msgstr ""
  2927. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  2928. msgid "Crypt audio"
  2929. msgstr "Шифрланған дыбыс"
  2930. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  2931. msgid "Crypt audio using CSA"
  2932. msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
  2933. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  2934. msgid "Crypt video"
  2935. msgstr "Шифрланған бейне"
  2936. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  2937. msgid "Crypt video using CSA"
  2938. msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
  2939. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  2940. msgid "CSA Key"
  2941. msgstr "CSA кілті"
  2942. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  2943. msgid ""
  2944. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  2945. msgstr ""
  2946. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  2947. msgid "CSA Key in use"
  2948. msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
  2949. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  2950. msgid ""
  2951. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  2952. "second/2 one."
  2953. msgstr ""
  2954. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  2955. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  2956. msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
  2957. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  2958. msgid ""
  2959. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  2960. "header from the value before encrypting."
  2961. msgstr ""
  2962. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  2963. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  2964. msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
  2965. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  2966. msgid "Multipart JPEG muxer"
  2967. msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
  2968. #: modules/mux/ogg.c:48
  2969. msgid "Ogg/OGM muxer"
  2970. msgstr "Ogg/OGM муксері"
  2971. #: modules/mux/wav.c:46
  2972. msgid "WAV muxer"
  2973. msgstr "WAV муксері"
  2974. #: modules/packetizer/copy.c:47
  2975. msgid "Copy packetizer"
  2976. msgstr "Дестелеуішті көшіру"
  2977. #: modules/packetizer/h264.c:55
  2978. msgid "H.264 video packetizer"
  2979. msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
  2980. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  2981. msgid "MLP/TrueHD parser"
  2982. msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
  2983. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  2984. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  2985. msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
  2986. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  2987. msgid "MPEG4 video packetizer"
  2988. msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
  2989. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  2990. msgid "Sync on Intra Frame"
  2991. msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
  2992. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  2993. msgid ""
  2994. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  2995. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  2996. msgstr ""
  2997. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  2998. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  2999. msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
  3000. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  3001. msgid "MPEG Video"
  3002. msgstr "MPEG бейнесі"
  3003. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  3004. msgid "VC-1 packetizer"
  3005. msgstr "VC-1 дестелеуіші"
  3006. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  3007. msgid "Bonjour services"
  3008. msgstr "Bonjour қызметтері"
  3009. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  3010. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  3011. msgstr ""
  3012. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  3013. msgid "Podcasts"
  3014. msgstr "Подкасттар"
  3015. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  3016. msgid "SAP multicast address"
  3017. msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"