da.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:733k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- # Danish translation for VLC.
- # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
- # $Id$
- # Translated by:
- # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
- # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
- # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
- #
- # Konventioner:
- # Playlist = spilleliste
- # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
- #
- # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
- # Stream
- # Encode
- # Decode
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dan"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100n"
- "Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>n"
- "Language-Team: Danish <da@li.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Poedit-Language: Danishn"
- "X-Poedit-Country: DENMARKn"
- "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1n"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette ern"
- "tilladt ved lov.n"
- "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU Generaln"
- "Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.n"
- "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "VLC-indstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr "Vælg "Avancerede indstillinger" for at se alle indstillinger."
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "Grænseflade"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "Hovedgrænseflader"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "Kontrolgrænseflader"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "Lyd"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "Lydindstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "Generelle lydindstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtre"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "Visualiseringer"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "Lydvisualiseringer"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "Udgangsmoduler"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Diverse"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "Video"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "Videoindstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "Generelle video indstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "Undertekster/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr ""
- "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
- ""overlægning" af billeder"
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "Inddata / Codecs"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "Adgangsmoduler"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
- "Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
- "cacheværdier."
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- msgid "Stream filters"
- msgstr "Stream-filtre"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
- "inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "Demuxere"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "Video-codec"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "Lyd-codec"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "Andre codec"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- msgid "General Input"
- msgstr "Generelt inddata"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "Stream-uddata"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
- "server eller når streams skal gemmes.n"
- "Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et "
- ""uddatatilgangsmodul", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
- "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).n"
- "Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
- "(konvertering, duplikering osv.)."
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "Muxere"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
- "grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
- "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
- "gøre.n"
- "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "Tilgang til uddata"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
- "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
- "uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.n"
- "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "Pakkere"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "Pakkere bruges til at "forbehandle" de grundlæggende streams inden muxeren "
- "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
- "pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.n"
- "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "Sout-stream"
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
- "Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
- "standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
- "multicast UDP eller RTP."
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "Spilleliste"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- "Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
- "moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
- "("tjenesteopdagelsesmoduler")."
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "Generel spillelisteadfærd"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "Opdagelse af tjenester"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ""
- "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
- "på spillelisten."
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avanceret"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "CPU-funktioner"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
- "sandsynligvis ikke ændre noget!"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Avancerede indstillinger"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "Netværk"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "Indstillinger for indkodere"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr ""
- "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
- "understekster."
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
- "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
- #: include/vlc_interface.h:124
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
- "til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre "vlc -I qt" i en promptn"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "&Avanceret åbn..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "Åbn m&appe..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- msgid "Media &Information"
- msgstr "Medie&oplysninger"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "&Codec-information"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- msgid "&Messages"
- msgstr "Bes&keder"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "Gå til &tidspunkt"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "&Bogmærker"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "&VLM-opsætning"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- msgid "&About"
- msgstr "&Om"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "Afspil"
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "Hent oplysninger"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "Fjern"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr "Information..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "Sort"
- msgstr "Sortér"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "Add Node"
- msgstr "Tilføj node"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr "Stream..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "Save..."
- msgstr "Gem..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "Åbn &mappe..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "Gentag alle"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "Gentag én"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr "Ingen gentagelse"
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "Tilfældig"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- msgid "Random off"
- msgstr "Tilfældig fra"
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr "Tilføj i spilleliste"
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Add file..."
- msgstr "Tilføj fil..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "Avanceret åbn..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- msgid "Add directory..."
- msgstr "Tilføj mappe..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "Gem spille&liste som fil..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "&Åbn spilleliste..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "Søg"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- msgid "Search Filter"
- msgstr "Søgefilter"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "Opdagelse af &tjenester"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr ""
- "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på "Avancerede "
- "indstillinger" for at se dem."
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "Billede klon"
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- msgid "Clone the image"
- msgstr "Klon billedet"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Magnification"
- msgstr "Forstørrelse"
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ""
- "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
- "forstørres."
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- msgid "Waves"
- msgstr "Bølger"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr "Video-forvrængningseffekten "Bølger""
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr "Video-forvrængningseffekten "Vandoverflade""
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "Invertering af billedfarver"
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- "Lav et "puslespil" ud af videoen.n"
- "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- ""Kantdetektion" - en videofovrægningseffekt.n"
- "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- ""Farvedetektion"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
- "den farve, du vælger i indstillingerne."
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Velkommen til hjælpen til VLC Media "
- "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation på "
- "VideoLANs <a href="http://wiki.videolan.org">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
- "er ny bruger af VLC media player, så læs <br><a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduktion til VLC "
- "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
- "bruger medieafspilleren her:<br>"<a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></"
- "a>".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
- "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</a>.</"
- "p><p>Hvis du ikke er sikker på terminologien, så kig i <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
- "lære om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">Genveje</a>.</p><h3>Hjælp</h3><p>Inden du "
- "stiller spørgsmål, så kig i <a href="http://www.videolan."
- "org/support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du få (og yde) "
- "hjælp i <a href="http://forum.videolan.org">forummerne</a>, på "
- "<a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">mail-listerne</a> eller "
- "på vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</"
- "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hjælpe VideoLAN-projektet ved "
- "at give tid til at hjælpe fællesskabet, designe skins, "
- "oversætte dokumentationen, teste og programmere. Du kan også "
- "hjælpe ved at donere penge og materialer til os. Og så kan du "
- "selvfølgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
- "body></html>"
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "Deaktivér"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "Spektrometer"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "Scope"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "Spektrum"
- #: src/audio_output/input.c:122
- msgid "Vu meter"
- msgstr "VU-meter"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "Equalizer"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "Lydfiltre"
- #: src/audio_output/input.c:201
- msgid "Replay gain"
- msgstr "Gain ved afspilning"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "Lydkanaler"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "Venstre"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "Højre"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "Omvendt stereo"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "nøgle"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "boolsk"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "heltal"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "decimaltal"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "streng"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr "Mediebibliotek"
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydign"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argumentn"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argumentn"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argumentn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydign"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argumentn"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "Bogmærk %i"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
- #: src/input/decoder.c:689
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet "%4.4s". Der er desværre "
- "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "Skæring"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr "%s [%s %d]"
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "Program"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- msgid "Scrambled"
- msgstr "Forvrænget (scrambled)"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "Ja"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "Stream %d"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "Undertekster"
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- #: src/input/es_out.c:2801
- msgid "Original ID"
- msgstr "Oprindeligt ID"
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "Codec"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "Sprog"
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "Beskrivelse"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "Kanaler"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Sample rate"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%u Hz"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "Bits pr. sample"
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitrate"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%u kb/s"
- #: src/input/es_out.c:2857
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "Gain for afspilning af spor"
- #: src/input/es_out.c:2859
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "Gain for afspilning af album"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr "%.2f dB"
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "Opløsning"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "Skærm opløsning"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "Frame rate"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
- #: src/input/input.c:2617
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "Titel"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "Kunstner"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "Genre"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "Copyright"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "Album"
- #: src/input/meta.c:44
- msgid "Track number"
- msgstr "Spornummer"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "Vurdering"
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "Dato"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "Indstilling"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "Afspiller"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "Udgiver"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr "Indkodet af"
- #: src/input/meta.c:54
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "URL til grafisk materiale"
- #: src/input/meta.c:55
- msgid "Track ID"
- msgstr "Spor-ID"
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "Bogmærke"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "Programmer"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "Kapitel"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigation"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "Videospor"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "Lydspor"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "Undertekstspor"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "Næste titel"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "Forrige titel"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "Titel %i"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "Kapitel %i"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "Næste kapitel"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "Forrige kapitel"
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "Medie: %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "Tilføj grænseflade"
- #: src/interface/interface.c:198
- msgid "Console"
- msgstr "Konsol"
- #: src/interface/interface.c:201
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "Telnet-grænseflade"
- #: src/interface/interface.c:204
- msgid "Web Interface"
- msgstr "Web-grænseflade"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr "Fejlsøgningslogning"
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "Musefagter"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "da"
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- "VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
- "grænseflade."
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (slået til som standard)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (slået fra som standard)"
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- msgid "Note:"
- msgstr "Bemærk:"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr ""
- "%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.n"
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
- "tilgængelige moduler."
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "VLC-version %sn"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "Kompileret af %s@%s.%sn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "Compiler: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "Udlæst data til filen vlc-help.txt.n"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...n"
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "Zoom"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 kvart"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 halv"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 original"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 dobbel"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "Auto"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
- "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
- "og definere diverse relaterede indstillinger."
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "Grænseflade-modul"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
- "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- "Du kan vælge "yderligere grænseflader" for VLC. De startes i baggrunden "
- "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
- "grænseflademoduler (almindelige valg: "rc" (fjernkontrol), "http", "
- ""fagter" ...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
- "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
- "foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
- "objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
- "Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
- "objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
- "fejlsøgningsbeskeden."
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "Vær stille"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "Standard-stream"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
- "automatisk, hvis du angiver "auto" her."
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "Farve beskeder"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
- "farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
- "virke."
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "Vis avanceret indstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
- "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
- "behov for at ændre."
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "Vis grænseflade med mus"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
- "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
- #: src/libvlc-module.c:232
- msgid "Interface interaction"
- msgstr "Grænseflade-interaktion"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr ""
- "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
- "brugerinput er nødvendigt."
- #: src/libvlc-module.c:244
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
- "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
- "(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
- "modulsektionen "Lydfiltre"."
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "Lyduddatamodul"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
- "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "Slå lyd til"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
- "sted, så der kan spares noget processorkraft."
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "Tving mono lyd"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "Standardlydstyrke"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr ""
- "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
- "1024"
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
- "ændre denne indstilling."
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr ""
- "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
- "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
- "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
- "fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
- "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
- "standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
- "afspillede lydstream understøtter det."
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
- "understøtter det."
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- "Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
- "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
- "er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
- "vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
- "høretelefoner."
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "Til"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "Fra"
- #: src/libvlc-module.c:324
- #, fuzzy
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "Lydvisualiseringer "
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
- #: src/libvlc-module.c:335
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
- #: src/libvlc-module.c:337
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
- #: src/libvlc-module.c:339
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
- #: src/libvlc-module.c:342
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "Standard-gain ved afspilning"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr ""
- "Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
- "replay gain"
- #: src/libvlc-module.c:346
- msgid "Peak protection"
- msgstr "Peak-beskyttelse"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
- #: src/libvlc-module.c:351
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- "Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
- "lydens toneleje bliver påvirket"
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "Ingen"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
- "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
- "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i "Videofiltre"-"
- "modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "Videoudgangsmodul"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
- "VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "Slå video til"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
- "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "Videobredde"
- #: src/libvlc-module.c:386
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
- "sig."
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "Videohøjde"
- #: src/libvlc-module.c:391
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
- "sig."
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "X-koordinat for video"
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
- "(X-koordinatet)."
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "Y-koordinat for video"
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
- "(Y-koordinatet)."
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "Videotitel"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ""
- "Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
- "indlejret i grænsefladen)."
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "Videoplacering"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
- "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
- "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "Centreret"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "Top"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "Bund"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "Venstre-top"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "Højre-top"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "Venstre-bund"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "Højre-bund"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "Zoom video"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "Gråtone video-ud"
- #: src/libvlc-module.c:425
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
- "sparer dig også for lidt processor kraft)"
- #: src/libvlc-module.c:428
- msgid "Embedded video"
- msgstr "Indlejret video"
- #: src/libvlc-module.c:430
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "Fuldskærmsvideo"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "Start video i fuld skærm"
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "Videooverlægning (hardware)"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
- "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
- "denne egenskab som standard."
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "Altid øverst"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "Vis medietitlen på video"
- #: src/libvlc-module.c:447
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
- #: src/libvlc-module.c:449
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
- #: src/libvlc-module.c:451
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
- #: src/libvlc-module.c:453
- msgid "Position of video title"
- msgstr "Placering af videotitel"
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr ""
- "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard er "
- "3000 ms (3 sek.)"
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
- #: src/libvlc-module.c:471
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
- #: src/libvlc-module.c:472
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr ""
- "Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
- "forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "Vinduesdekorationer"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
- "hvilket giver et "minimalt" vindue."
- #: src/libvlc-module.c:480
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "Video-uddatafiltermodul"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "Videofilter modul"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
- "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
- #: src/libvlc-module.c:490
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr "Video snapshot mappe"
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "Video snapshot format"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr ""
- "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
- "skærmklip"
- #: src/libvlc-module.c:510
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "Bredde på video-snapshot"
- #: src/libvlc-module.c:512
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ""
- "Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
- "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så den "
- "overholder billedformatet."
- #: src/libvlc-module.c:516
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "Højde af video-snapshot"
- #: src/libvlc-module.c:518
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ""
- "Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
- "beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
- "overholder billedformatet."
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "Videobeskæring"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
- "16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "Kildens billedformat"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
- "DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
- "bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
- "vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
- "decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
- #: src/libvlc-module.c:537
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "Automatisk videoskalering"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
- #: src/libvlc-module.c:541
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "Videoskaleringsfaktor"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- "Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.n"
- "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr ""
- "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
- "liste i grænsefladen."
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr ""
- "Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
- "liste i grænsefladen."
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
- "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
- "denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
- "alle 1088 linier."
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- "Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
- "firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
- "til 4:3 for at bevare proportionerne."
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "Spring frames over"
- #: src/libvlc-module.c:571
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- "Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
- "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "Spring sene frames over"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- "Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
- "uddata efter de skulle være vist)."
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "Stille synkronisering"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ""
- "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
- "fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
- "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
- "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Full support"
- msgstr "Fuld understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "Kun i fuld skærm"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- "Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
- "DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
- "grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
- "indstilling sættes til 10000."
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "Clock synkronisering"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- "Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
- "dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "Netværkssynkronisering"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
- "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "Standard"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "Aktivér"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "UDP-port"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "Netværkskortets MTU"
- #: src/libvlc-module.c:630
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
- "vil det normalt være 1500."
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "Hop-grænse (TTL)"
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- "Her angives hop-grænsen (også kendt som "Time-To-Live" eller TTL) for de "
- "multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
- "indbyggede standard)."
- #: src/libvlc-module.c:641
- #, fuzzy
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "Joystick kontrol"
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
- #: src/libvlc-module.c:645
- #, fuzzy
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr "Joystick kontrol"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- "IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
- "rutetabellen."
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr "DiffServ Code Point"
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
- "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
- "Service)."
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
- "denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
- "DVB-streams)."
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
- "over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
- "multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "Lydspor"
- #: src/libvlc-module.c:671
- #, fuzzy
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "Undertekstspor"
- #: src/libvlc-module.c:676
- #, fuzzy
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr ""
- "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "Sprog for lydspor"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
- "eller tre bogstaver)."
- #: src/libvlc-module.c:684
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "Vælg sprog for undertekster"
- #: src/libvlc-module.c:686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
- "eller tre bogstavs landekoder)"
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "ID på lydspor"
- #: src/libvlc-module.c:692
- #, fuzzy
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "ID på undertekstspor"
- #: src/libvlc-module.c:696
- #, fuzzy
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr ""
- "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "Inddata-gentagelser"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "Starttidspunkt"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "Stoptidspunkt"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
- #: src/libvlc-module.c:710
- msgid "Run time"
- msgstr "Tid i alt"
- #: src/libvlc-module.c:712
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
- #: src/libvlc-module.c:714
- #, fuzzy
- msgid "Fast seek"
- msgstr "Hurtigere"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "Inddata-liste"
- #: src/libvlc-module.c:720
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ""
- "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- "Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
- "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
- "af inddatakilder."
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "Streamens bogmærkeliste"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
- ""{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
- "forskydning},{...}""
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- #, fuzzy
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "Video snapshot mappe"
- #: src/libvlc-module.c:737
- #, fuzzy
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
- #: src/libvlc-module.c:739
- #, fuzzy
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr ""
- "Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
- "uddatamodulet"
- #: src/libvlc-module.c:744
- #, fuzzy
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr "Video snapshot mappe"
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
- #: src/libvlc-module.c:748
- #, fuzzy
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr "Tidsforskydelse"
- #: src/libvlc-module.c:750
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- "Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
- "eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
- "angiv indstillinger for dem i sektionen for "Underbilledfilter"-moduler. "
- "Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "Gennemtving undertekstposition"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
- "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
- #: src/libvlc-module.c:766
- #, fuzzy
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr "Aktivér"
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr "On Screen Display"
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
- #: src/libvlc-module.c:775
- #, fuzzy
- msgid "Text rendering module"
- msgstr "Tekstudførelse"
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
- "stedet."
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "Underbilledfiltermodul"
- #: src/libvlc-module.c:781
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- "Her kan du tilføje såkaldet "underbilledfiltre". Med disse filtre kan du "
- "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
- "etc.)."
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
- #: src/libvlc-module.c:786
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- "Her kan du angive, hvor "fuzzy" parringen af filnavne på undertekster og "
- "film skal være. Du kan vælge:n"
- "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekstern"
- "1 = Alle undertekstfilern"
- "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmenn"
- "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegnn"
- "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
- "var fundet i den nuværende mappe."
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "Brug undertekstningsfil"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
- "finde din undertekstningsfil."
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD-enhed"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
- "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "VCD-enhed"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
- "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "Lyd-CD-enhed"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
- "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "Gennemtving IPv6"
- #: src/libvlc-module.c:841
- #, fuzzy
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr ""
- "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
- "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "Gennemtving IPv4"
- #: src/libvlc-module.c:845
- #, fuzzy
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr ""
- "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
- "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
- #: src/libvlc-module.c:847
- #, fuzzy
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
- #: src/libvlc-module.c:849
- #, fuzzy
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "SOCKS-server"
- #: src/libvlc-module.c:853
- #, fuzzy
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
- "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "SOCKS-brugernavn"
- #: src/libvlc-module.c:858
- #, fuzzy
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr ""
- "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
- "serveren."
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "SOCKS-adgangskode"
- #: src/libvlc-module.c:862
- #, fuzzy
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr ""
- "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
- "serveren."
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr "Metaoplysninger for titel"
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "titel" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "forfatter" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "kunstner" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "Genre-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "genre" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "Copyright-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "copyright" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "beskrivelse" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "Dato-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "dato" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL-metaoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "URL" til inddata."
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
- "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
- "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
- #: src/libvlc-module.c:902
- #, fuzzy
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "Liste af foretrukne encodere"
- #: src/libvlc-module.c:904
- #, fuzzy
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
- "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
- "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "Liste af foretrukne encodere"
- #: src/libvlc-module.c:911
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
- msgstr ""
- "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
- "prioriteret rækkefølge"
- #: src/libvlc-module.c:914
- msgid "Prefer system plugins over VLC"
- msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
- #: src/libvlc-module.c:916
- msgid ""
- "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
- "VLC owns plugins whenever a choice is available."
- msgstr ""
- "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
- "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
- #: src/libvlc-module.c:925
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ""
- "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
- "udgangs systemet."
- #: src/libvlc-module.c:928
- msgid "Default stream output chain"
- msgstr "Standard stream uddata kæde"
- #: src/libvlc-module.c:930
- msgid ""
- "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
- "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
- "all streams."
- msgstr ""
- "Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
- "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
- "kæde vil blive slået til for alle streams."
- #: src/libvlc-module.c:934
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
- #: src/libvlc-module.c:936
- #, fuzzy
- msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
- msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
- #: src/libvlc-module.c:938
- msgid "Display while streaming"
- msgstr "Vis under streamning"
- #: src/libvlc-module.c:940
- #, fuzzy
- msgid "Play locally the stream while streaming it."
- msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
- #: src/libvlc-module.c:942
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "Aktiver videostream-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:944
- msgid ""
- "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
- "sidstnævnte er slået til."
- #: src/libvlc-module.c:947
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:949
- msgid ""
- "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
- "sidstnævnte er slået til."
- #: src/libvlc-module.c:952
- #, fuzzy
- msgid "Enable SPU stream output"
- msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:954
- msgid ""
- "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
- "sidstnævnte er slået til."
- #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "Hold stream-udgang åben"
- #: src/libvlc-module.c:959
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- "Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
- "spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
- #: src/libvlc-module.c:963
- #, fuzzy
- msgid "Stream output muxer caching (ms)"
- msgstr "Opsætning for stream-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:965
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
- "muxer. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
- "milisekunder."
- #: src/libvlc-module.c:968
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr "Foretrukket pakkerliste"
- #: src/libvlc-module.c:970
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr ""
- "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
- "pakkere."
- #: src/libvlc-module.c:973
- msgid "Mux module"
- msgstr "Mux modul"
- #: src/libvlc-module.c:975
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr ""
- "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
- "konfigurere mux-moduler"
- #: src/libvlc-module.c:977
- msgid "Access output module"
- msgstr "Uddata tilgangsmodul"
- #: src/libvlc-module.c:979
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr ""
- "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
- "konfigurere adgangs-uddatamoduler"
- #: src/libvlc-module.c:981
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "Kontrollér SAP-flow"
- #: src/libvlc-module.c:983
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
- msgstr ""
- "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
- "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
- "MBone."
- #: src/libvlc-module.c:987
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr "SAP annonceringsinterval"
- #: src/libvlc-module.c:989
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements."
- msgstr ""
- "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
- "mellem SAP-annonceringer."
- #: src/libvlc-module.c:998
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
- "always leave all these enabled."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1001
- msgid "Enable FPU support"
- msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
- #: src/libvlc-module.c:1003
- msgid ""
- "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
- "advantage of it."
- msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
- #: src/libvlc-module.c:1006
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
- #: src/libvlc-module.c:1008
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1011
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:1013
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
- #: src/libvlc-module.c:1016
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:1018
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
- #: src/libvlc-module.c:1021
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:1023
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
- #: src/libvlc-module.c:1026
- msgid "Enable CPU SSE2 support"
- msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:1028
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
- #: src/libvlc-module.c:1031
- msgid "Enable CPU AltiVec support"
- msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
- #: src/libvlc-module.c:1033
- msgid ""
- "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
- #: src/libvlc-module.c:1038
- msgid ""
- "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1041
- msgid "Memory copy module"
- msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
- #: src/libvlc-module.c:1043
- msgid ""
- "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
- "select the fastest one supported by your hardware."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1046
- msgid "Access module"
- msgstr "Adgangsmodul"
- #: src/libvlc-module.c:1048
- msgid ""
- "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
- "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
- "option unless you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1052
- #, fuzzy
- msgid "Stream filter module"
- msgstr "Videofilter modul"
- #: src/libvlc-module.c:1054
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
- msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
- #: src/libvlc-module.c:1056
- msgid "Demux module"
- msgstr "Demux-modul"
- #: src/libvlc-module.c:1058
- msgid ""
- "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
- "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
- "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1063
- msgid "Allow real-time priority"
- msgstr "Tillad real-time prioritet"
- #: src/libvlc-module.c:1065
- msgid ""
- "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
- "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
- "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
- "only activate this if you know what you're doing."
- msgstr ""
- "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
- "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
- "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
- "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
- #: src/libvlc-module.c:1071
- msgid "Adjust VLC priority"
- msgstr "Juster VLC prioritet"
- #: src/libvlc-module.c:1073
- msgid ""
- "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
- "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
- "VLC instances."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1077
- msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1079
- msgid ""
- "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1082
- msgid "Modules search path"
- msgstr "Søgemappe for moduler"
- #: src/libvlc-module.c:1084
- msgid ""
- "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
- "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1087
- msgid "VLM configuration file"
- msgstr "VLM opsætningsfil"
- #: src/libvlc-module.c:1089
- msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1091
- msgid "Use a plugins cache"
- msgstr "Brug en cache til plugins"
- #: src/libvlc-module.c:1093
- msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1095
- msgid "Collect statistics"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1097
- #, fuzzy
- msgid "Collect miscellaneous statistics."
- msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
- #: src/libvlc-module.c:1099
- msgid "Run as daemon process"
- msgstr "Kør som dæmon proces"
- #: src/libvlc-module.c:1101
- msgid "Runs VLC as a background daemon process."
- msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
- #: src/libvlc-module.c:1103
- msgid "Write process id to file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1105
- msgid "Writes process id into specified file."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1107
- #, fuzzy
- msgid "Log to file"
- msgstr "Logo filnavn"
- #: src/libvlc-module.c:1109
- msgid "Log all VLC messages to a text file."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1111
- msgid "Log to syslog"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1113
- msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1115
- msgid "Allow only one running instance"
- msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
- #: src/libvlc-module.c:1118
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
- "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
- "running instance or enqueue it."
- msgstr ""
- "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
- "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
- "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
- "i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
- "kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
- #: src/libvlc-module.c:1125
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
- "This option will allow you to play the file with the already running "
- "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
- "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
- msgstr ""
- "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
- "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
- "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
- "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
- "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
- "session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
- "kontrolgrænsefladen."
- #: src/libvlc-module.c:1134
- msgid "VLC is started from file association"
- msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
- #: src/libvlc-module.c:1136
- msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
- msgstr ""
- "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
- #: src/libvlc-module.c:1139
- msgid "One instance when started from file"
- msgstr "Én instans når startet fra fil"
- #: src/libvlc-module.c:1141
- msgid "Allow only one running instance when started from file."
- msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
- #: src/libvlc-module.c:1143
- msgid "Increase the priority of the process"
- msgstr "Forhøj processens prioritet"
- #: src/libvlc-module.c:1145
- msgid ""
- "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
- "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
- "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
- "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
- "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
- "machine."
- msgstr ""
- "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
- "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
- "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
- "omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
- "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
- #: src/libvlc-module.c:1153
- msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1155
- msgid ""
- "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
- "playing current item."
- msgstr ""
- "Når funktionen "Tillad kun én instans" er valgt, bliver en aktuel "
- "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1164
- msgid ""
- "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
- "overridden in the playlist dialog box."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1167
- msgid "Automatically preparse files"
- msgstr "For-fortolk filer automatisk"
- #: src/libvlc-module.c:1169
- msgid ""
- "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
- "metadata)."
- msgstr ""
- "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
- "visse metaoplysninger)."
- #: src/libvlc-module.c:1172
- msgid "Album art policy"
- msgstr "Politik vedr. albumkunst"
- #: src/libvlc-module.c:1174
- msgid "Choose how album art will be downloaded."
- msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
- #: src/libvlc-module.c:1180
- msgid "Manual download only"
- msgstr "Kun manuel hentning"
- #: src/libvlc-module.c:1181
- msgid "When track starts playing"
- msgstr "Ved afspilning af et spor"
- #: src/libvlc-module.c:1182
- msgid "As soon as track is added"
- msgstr "Så snart et spor tilføjes"
- #: src/libvlc-module.c:1184
- msgid "Services discovery modules"
- msgstr "Service opdagelses moduler"
- #: src/libvlc-module.c:1186
- msgid ""
- "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
- "Typical values are sap, hal, ..."
- msgstr ""
- "Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
- "semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
- #: src/libvlc-module.c:1189
- msgid "Play files randomly forever"
- msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
- #: src/libvlc-module.c:1191
- msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
- msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
- #: src/libvlc-module.c:1195
- msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
- msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
- #: src/libvlc-module.c:1197
- msgid "Repeat current item"
- msgstr "Gentag det aktuelle emne"
- #: src/libvlc-module.c:1199
- msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
- msgstr ""
- "VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
- #: src/libvlc-module.c:1201
- msgid "Play and stop"
- msgstr "Afspil og stop"
- #: src/libvlc-module.c:1203
- msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1205
- msgid "Play and exit"
- msgstr "Afspil og afslut"
- #: src/libvlc-module.c:1207
- msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
- msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1209
- msgid "Use media library"
- msgstr "Brug mediebibliotek"
- #: src/libvlc-module.c:1211
- msgid ""
- "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
- "VLC."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1214
- msgid "Display playlist tree"
- msgstr "Vis spilleliste som træ"
- #: src/libvlc-module.c:1216
- msgid ""
- "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
- "directory."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1225
- msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
- msgstr ""
- "Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
- "genvejstaster."
- #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
- #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
- #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
- #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "Fuld skærm"
- #: src/libvlc-module.c:1229
- msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
- #: src/libvlc-module.c:1230
- msgid "Leave fullscreen"
- msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
- #: src/libvlc-module.c:1231
- msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
- msgstr ""
- "Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
- #: src/libvlc-module.c:1232
- msgid "Play/Pause"
- msgstr "Afspil/Pause"
- #: src/libvlc-module.c:1233
- msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
- #: src/libvlc-module.c:1234
- msgid "Pause only"
- msgstr "Kun pause"
- #: src/libvlc-module.c:1235
- msgid "Select the hotkey to use to pause."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
- #: src/libvlc-module.c:1236
- msgid "Play only"
- msgstr "Afspil kun"
- #: src/libvlc-module.c:1237
- msgid "Select the hotkey to use to play."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
- #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Faster"
- msgstr "Hurtigere"
- #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
- msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
- #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Slower"
- msgstr "Langsommere"
- #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
- msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
- #: src/libvlc-module.c:1242
- msgid "Normal rate"
- msgstr "Normal hastighed"
- #: src/libvlc-module.c:1243
- msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
- msgstr ""
- "Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
- #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
- msgid "Faster (fine)"
- msgstr "Hurtigere (en smule)"
- #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
- msgid "Slower (fine)"
- msgstr "Langsommere (en smule)"
- #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
- #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
- #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
- #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
- #: modules/misc/notify/notify.c:327
- msgid "Next"
- msgstr "Næste"
- #: src/libvlc-module.c:1249
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
- msgstr ""
- "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
- "spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
- #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
- #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
- #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
- msgid "Previous"
- msgstr "Forrige"
- #: src/libvlc-module.c:1251
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
- msgstr ""
- "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
- "spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
- #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
- #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
- msgid "Stop"
- msgstr "Stop"
- #: src/libvlc-module.c:1253
- msgid "Select the hotkey to stop playback."
- msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
- #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
- #: modules/video_filter/rss.c:197
- msgid "Position"
- msgstr "Position"
- #: src/libvlc-module.c:1255
- msgid "Select the hotkey to display the position."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
- #: src/libvlc-module.c:1257
- msgid "Very short backwards jump"
- msgstr "Meget lille spring bagud"
- #: src/libvlc-module.c:1259
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
- #: src/libvlc-module.c:1260
- msgid "Short backwards jump"
- msgstr "Lille spring bagud"
- #: src/libvlc-module.c:1262
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
- #: src/libvlc-module.c:1263
- msgid "Medium backwards jump"
- msgstr "Mellemstort spring bagud"
- #: src/libvlc-module.c:1265
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
- #: src/libvlc-module.c:1266
- msgid "Long backwards jump"
- msgstr "Langt spring tilbage"
- #: src/libvlc-module.c:1268
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
- #: src/libvlc-module.c:1270
- msgid "Very short forward jump"
- msgstr "Meget lille spring fremad"
- #: src/libvlc-module.c:1272
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
- #: src/libvlc-module.c:1273
- msgid "Short forward jump"
- msgstr "Lille spring fremad"
- #: src/libvlc-module.c:1275
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
- #: src/libvlc-module.c:1276
- msgid "Medium forward jump"
- msgstr "Mellemstort spring fremad"
- #: src/libvlc-module.c:1278
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
- #: src/libvlc-module.c:1279
- msgid "Long forward jump"
- msgstr "Langt spring fremad"
- #: src/libvlc-module.c:1281
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
- #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
- msgid "Next frame"
- msgstr "Næste frame"
- #: src/libvlc-module.c:1284
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1286
- msgid "Very short jump length"
- msgstr "Varighed af meget kort spring"
- #: src/libvlc-module.c:1287
- msgid "Very short jump length, in seconds."
- msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
- #: src/libvlc-module.c:1288
- msgid "Short jump length"
- msgstr "Varighed af kort spring"
- #: src/libvlc-module.c:1289
- msgid "Short jump length, in seconds."
- msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
- #: src/libvlc-module.c:1290
- msgid "Medium jump length"
- msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
- #: src/libvlc-module.c:1291
- msgid "Medium jump length, in seconds."
- msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
- #: src/libvlc-module.c:1292
- msgid "Long jump length"
- msgstr "Varighed af langt spring"
- #: src/libvlc-module.c:1293
- msgid "Long jump length, in seconds."
- msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
- #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
- #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
- msgid "Quit"
- msgstr "Afslut"
- #: src/libvlc-module.c:1296
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
- #: src/libvlc-module.c:1297
- msgid "Navigate up"
- msgstr "Navigér op"
- #: src/libvlc-module.c:1298
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1299
- msgid "Navigate down"
- msgstr "Navigér ned"
- #: src/libvlc-module.c:1300
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1301
- msgid "Navigate left"
- msgstr "Navigér venstre"
- #: src/libvlc-module.c:1302
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1303
- msgid "Navigate right"
- msgstr "Navigér højre"
- #: src/libvlc-module.c:1304
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1305
- msgid "Activate"
- msgstr "Aktivér"
- #: src/libvlc-module.c:1306
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1307
- msgid "Go to the DVD menu"
- msgstr "Gå til DVD-menuen"
- #: src/libvlc-module.c:1308
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1309
- msgid "Select previous DVD title"
- msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
- #: src/libvlc-module.c:1310
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
- msgstr ""
- "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
- "spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1311
- msgid "Select next DVD title"
- msgstr "Vælg næste DVD-titel"
- #: src/libvlc-module.c:1312
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1313
- msgid "Select prev DVD chapter"
- msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
- #: src/libvlc-module.c:1314
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
- msgstr ""
- "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
- "spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1315
- msgid "Select next DVD chapter"
- msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
- #: src/libvlc-module.c:1316
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
- #: src/libvlc-module.c:1317
- msgid "Volume up"
- msgstr "Lydstyrke op"
- #: src/libvlc-module.c:1318
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
- #: src/libvlc-module.c:1319
- msgid "Volume down"
- msgstr "Lydstyrke ned"
- #: src/libvlc-module.c:1320
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
- #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
- #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
- msgid "Mute"
- msgstr "Lyd fra"
- #: src/libvlc-module.c:1322
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to mute audio."
- msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
- #: src/libvlc-module.c:1323
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "Undertekstforsinkelse op"
- #: src/libvlc-module.c:1324
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
- #: src/libvlc-module.c:1325
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
- #: src/libvlc-module.c:1326
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
- #: src/libvlc-module.c:1327
- msgid "Audio delay up"
- msgstr "Lydforsinkelse op"
- #: src/libvlc-module.c:1328
- msgid "Select the key to increase the audio delay."
- msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
- #: src/libvlc-module.c:1329
- msgid "Audio delay down"
- msgstr "Lydforsinkelse ned"
- #: src/libvlc-module.c:1330
- msgid "Select the key to decrease the audio delay."
- msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
- #: src/libvlc-module.c:1337
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1338
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1339
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1340
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1341
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1342
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1343
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1344
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1345
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1346
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1347
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
- #: src/libvlc-module.c:1348
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1349
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1350
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1351
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1352
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1353
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1354
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1355
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1356
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
- #: src/libvlc-module.c:1360
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1361
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1362
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1363
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1364
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1365
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1366
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1367
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1368
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1369
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
- #: src/libvlc-module.c:1371
- #, fuzzy
- msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
- #: src/libvlc-module.c:1373
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
- #: src/libvlc-module.c:1374
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
- #: src/libvlc-module.c:1375
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
- #: src/libvlc-module.c:1376
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
- #: src/libvlc-module.c:1378
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr "Gennemløb lydspor"
- #: src/libvlc-module.c:1379
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
- msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
- #: src/libvlc-module.c:1380
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr "Gennemløb undertekstspor"
- #: src/libvlc-module.c:1381
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
- msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
- #: src/libvlc-module.c:1382
- msgid "Cycle source aspect ratio"
- msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
- #: src/libvlc-module.c:1383
- msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
- msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
- #: src/libvlc-module.c:1384
- msgid "Cycle video crop"
- msgstr "Gennemløb videobeskæring"
- #: src/libvlc-module.c:1385
- msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
- msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
- #: src/libvlc-module.c:1386
- msgid "Toggle autoscaling"
- msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
- #: src/libvlc-module.c:1387
- msgid "Activate or deactivate autoscaling."
- msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
- #: src/libvlc-module.c:1388
- msgid "Increase scale factor"
- msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
- #: src/libvlc-module.c:1389
- msgid "Increase scale factor."
- msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
- #: src/libvlc-module.c:1390
- msgid "Decrease scale factor"
- msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
- #: src/libvlc-module.c:1391
- msgid "Decrease scale factor."
- msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
- #: src/libvlc-module.c:1392
- msgid "Cycle deinterlace modes"
- msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
- #: src/libvlc-module.c:1393
- msgid "Cycle through deinterlace modes."
- msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
- #: src/libvlc-module.c:1394
- msgid "Show interface"
- msgstr "Vis grænseflade"
- #: src/libvlc-module.c:1395
- msgid "Raise the interface above all other windows."
- msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
- #: src/libvlc-module.c:1396
- msgid "Hide interface"
- msgstr "Skjul grænseflade"
- #: src/libvlc-module.c:1397
- msgid "Lower the interface below all other windows."
- msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
- #: src/libvlc-module.c:1398
- msgid "Take video snapshot"
- msgstr "Tag et video snapshot"
- #: src/libvlc-module.c:1399
- msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
- msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
- #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #: modules/stream_out/record.c:60
- msgid "Record"
- msgstr "Optag"
- #: src/libvlc-module.c:1402
- msgid "Record access filter start/stop."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1403
- msgid "Dump"
- msgstr "Dump"
- #: src/libvlc-module.c:1404
- msgid "Media dump access filter trigger."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1406
- msgid "Normal/Repeat/Loop"
- msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
- #: src/libvlc-module.c:1407
- msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
- msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
- #: src/libvlc-module.c:1410
- msgid "Toggle random playlist playback"
- msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
- #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
- msgid "Un-Zoom"
- msgstr "Ophæv zoom"
- #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
- msgid "Crop one pixel from the top of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
- msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
- msgid "Crop one pixel from the left of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
- msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
- msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
- msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
- msgid "Crop one pixel from the right of the video"
- msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
- #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
- msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1438
- msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
- msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
- #: src/libvlc-module.c:1440
- msgid ""
- "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
- "output for the time being."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
- msgid "Display OSD menu on top of video output"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1445
- msgid "Do not display OSD menu on video output"
- msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:1446
- msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
- msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
- #: src/libvlc-module.c:1447
- msgid "Highlight widget on the right"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1449
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1450
- msgid "Highlight widget on the left"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1452
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1453
- msgid "Highlight widget on top"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1455
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1456
- msgid "Highlight widget below"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1458
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1459
- #, fuzzy
- msgid "Select current widget"
- msgstr "Gentag det aktuelle emne"
- #: src/libvlc-module.c:1461
- msgid "Selecting current widget performs the associated action."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1463
- msgid "Cycle through audio devices"
- msgstr "Gennemløb lydenheder"
- #: src/libvlc-module.c:1464
- msgid "Cycle through available audio devices"
- msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
- #: src/libvlc-module.c:1466
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [stream] ...n"
- "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
- "in the playlist.n"
- "The first item specified will be played first.n"
- "n"
- "Options-styles:n"
- " --option A global option that is set for the duration of the program.n"
- " -option A single letter version of a global --option.n"
- " :option An option that only applies to the stream directly before itn"
- " and that overrides previous settings.n"
- "n"
- "Stream MRL syntax:n"
- " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
- "option=value ...]n"
- "n"
- " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
- " Multiple :option=value pairs can be specified.n"
- "n"
- "URL syntax:n"
- " [file://]filename Plain media filen"
- " http://ip:port/file HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- " mms://ip:port/file MMS URLn"
- " screen:// Screen capturen"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- " [vcd://][device] VCD devicen"
- " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " UDP stream sent by a streaming servern"
- " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
- "certain timen"
- " vlc://quit Special item to quit VLCn"
- msgstr ""
- "Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...n"
- "Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
- "spillelisten.n"
- "Den først angivne afspilles først.n"
- "n"
- "Skrivemåder for parametre:n"
- " --param En global parameter gælder så længe program er aktivt.n"
- " -param En enkeltbogstavsudgave af en global --param.n"
- " :param En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
- "denn"
- " og som overskriver tidligere indstillinger.n"
- "n"
- "Stream MRL-syntaks:n"
- " [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
- "param=værdi ...]n"
- "n"
- " Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.n"
- " Flere sæt af :param=værdi kan angives.n"
- "n"
- "URL-syntaks:n"
- " [file://]filnavn Plain media-filn"
- " http://ip:port/fil HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/fil FTP URLn"
- " mms://ip:port/fil MMS URLn"
- " screen:// Skærmoptagelsen"
- " [dvd://][enhed][@raw_device] DVD-enhedn"
- " [vcd://][enhed] VCD-enhedn"
- " [cdda://][enhed] Audio CD-enhden"
- " udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]n"
- " UDP-strøm sendt af en streaming-servern"
- " vlc://pause:<sekunder> Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
- "på pause en tidn"
- " vlc://quit Særlig parameter der afslutter VLCn"
- #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
- #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
- #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/video_output/snapshot.c:81
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Gem skærmbillede"
- #: src/libvlc-module.c:1635
- msgid "Window properties"
- msgstr "Vinduesindstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:1687
- msgid "Subpictures"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
- #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
- #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
- msgid "Subtitles"
- msgstr "Undertekster"
- #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
- msgid "Overlays"
- msgstr "Overlægninger"
- #: src/libvlc-module.c:1721
- msgid "Track settings"
- msgstr "Sporindstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:1751
- msgid "Playback control"
- msgstr "Afspilningskontrol"
- #: src/libvlc-module.c:1776
- msgid "Default devices"
- msgstr "Standardenheder"
- #: src/libvlc-module.c:1785
- msgid "Network settings"
- msgstr "Netværksindstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:1797
- msgid "Socks proxy"
- msgstr "Socks-proxy"
- #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
- msgid "Metadata"
- msgstr "Meta-oplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:1854
- msgid "Decoders"
- msgstr "Decoders"
- #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
- msgid "Input"
- msgstr "Inddata"
- #: src/libvlc-module.c:1900
- msgid "VLM"
- msgstr "VLM"
- #: src/libvlc-module.c:1932
- msgid "CPU"
- msgstr "CPU"
- #: src/libvlc-module.c:1954
- msgid "Special modules"
- msgstr "Specielle moduler"
- #: src/libvlc-module.c:1960
- msgid "Plugins"
- msgstr "Moduler"
- #: src/libvlc-module.c:1968
- msgid "Performance options"
- msgstr "Ydelsesindstillinger"
- #: src/libvlc-module.c:2118
- msgid "Hot keys"
- msgstr "Genvejstaster"
- #: src/libvlc-module.c:2557
- msgid "Jump sizes"
- msgstr "Springværdier"
- #: src/libvlc-module.c:2634
- msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
- msgstr ""
- "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
- #: src/libvlc-module.c:2637
- msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:2639
- msgid ""
- "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
- "--help-verbose)"
- msgstr ""
- "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
- "--help-verbose)"
- #: src/libvlc-module.c:2642
- msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
- msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
- #: src/libvlc-module.c:2644
- msgid "print a list of available modules"
- msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
- #: src/libvlc-module.c:2646
- msgid "print a list of available modules with extra detail"
- msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:2648
- msgid ""
- "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
- "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
- msgstr ""
- "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
- "help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
- #: src/libvlc-module.c:2652
- msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:2654
- msgid "save the current command line options in the config"
- msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
- #: src/libvlc-module.c:2656
- msgid "reset the current config to the default values"
- msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
- #: src/libvlc-module.c:2658
- msgid "use alternate config file"
- msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
- #: src/libvlc-module.c:2660
- msgid "resets the current plugins cache"
- msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
- #: src/libvlc-module.c:2662
- msgid "print version information"
- msgstr "udskriv versionsoplysninger"
- #: src/libvlc-module.c:2718
- msgid "main program"
- msgstr "hoved program"
- #: src/misc/update.c:1462
- #, c-format
- msgid "%.1f GB"
- msgstr "%.1f GB"
- #: src/misc/update.c:1464
- #, c-format
- msgid "%.1f MB"
- msgstr "%.1f MB"
- #: src/misc/update.c:1466
- #, c-format
- msgid "%.1f kB"
- msgstr "%.1f KB"
- #: src/misc/update.c:1468
- #, c-format
- msgid "%ld B"
- msgstr "%ld B"
- #: src/misc/update.c:1571
- msgid "Saving file failed"
- msgstr "Kunne ikke gemme fil"
- #: src/misc/update.c:1572
- #, c-format
- msgid "Failed to open "%s" for writing"
- msgstr "Kunne ikke skrive i "%s""
- #: src/misc/update.c:1588
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1591
- msgid "Downloading ..."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
- #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
- #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
- #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annullér"
- #: src/misc/update.c:1610
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1627
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Done %s (100.0%%)"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1647
- msgid "File could not be verified"
- msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
- #: src/misc/update.c:1648
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
- "file "%s". Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
- msgid "Invalid signature"
- msgstr "Ugyldig signatur"
- #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
- #, c-format
- msgid ""
- "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
- "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1684
- msgid "File not verifiable"
- msgstr "Filen kan ikke verficeres"
- #: src/misc/update.c:1685
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "