da.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:733k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Danish translation for VLC.
  2. # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
  3. # $Id$
  4. # Translated by:
  5. # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
  6. # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
  7. # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
  8. #
  9. # Konventioner:
  10. # Playlist = spilleliste
  11. # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
  12. #
  13. # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
  14. # Stream
  15. # Encode
  16. # Decode
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: dan"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  21. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  22. "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100n"
  23. "Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>n"
  24. "Language-Team: Danish <da@li.org>n"
  25. "MIME-Version: 1.0n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  28. "X-Poedit-Language: Danishn"
  29. "X-Poedit-Country: DENMARKn"
  30. "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1n"
  31. #: include/vlc_common.h:889
  32. msgid ""
  33. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  34. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  35. "see the file named COPYING for details.n"
  36. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  37. msgstr ""
  38. "Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette ern"
  39. "tilladt ved lov.n"
  40. "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU Generaln"
  41. "Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.n"
  42. "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.n"
  43. #: include/vlc_config_cat.h:32
  44. msgid "VLC preferences"
  45. msgstr "VLC-indstillinger"
  46. #: include/vlc_config_cat.h:34
  47. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  48. msgstr "Vælg "Avancerede indstillinger" for at se alle indstillinger."
  49. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  50. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  51. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  52. msgid "Interface"
  53. msgstr "Grænseflade"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:38
  55. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  56. msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:40
  58. msgid "Main interfaces settings"
  59. msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:42
  61. msgid "Main interfaces"
  62. msgstr "Hovedgrænseflader"
  63. #: include/vlc_config_cat.h:43
  64. msgid "Settings for the main interface"
  65. msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  67. msgid "Control interfaces"
  68. msgstr "Kontrolgrænseflader"
  69. #: include/vlc_config_cat.h:46
  70. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  71. msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
  72. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  73. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  74. msgid "Hotkeys settings"
  75. msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
  76. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  77. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  78. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  79. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  80. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  81. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  82. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  83. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  84. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  85. msgid "Audio"
  86. msgstr "Lyd"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:53
  88. msgid "Audio settings"
  89. msgstr "Lydindstillinger"
  90. #: include/vlc_config_cat.h:55
  91. msgid "General audio settings"
  92. msgstr "Generelle lydindstillinger"
  93. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  94. #: src/video_output/video_output.c:509
  95. msgid "Filters"
  96. msgstr "Filtre"
  97. #: include/vlc_config_cat.h:58
  98. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  99. msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
  100. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  101. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  102. msgid "Visualizations"
  103. msgstr "Visualiseringer"
  104. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  105. msgid "Audio visualizations"
  106. msgstr "Lydvisualiseringer"
  107. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  108. msgid "Output modules"
  109. msgstr "Udgangsmoduler"
  110. #: include/vlc_config_cat.h:64
  111. msgid "General settings for audio output modules."
  112. msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
  113. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  114. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  115. msgid "Miscellaneous"
  116. msgstr "Diverse"
  117. #: include/vlc_config_cat.h:67
  118. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  119. msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
  120. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  121. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  122. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  123. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  124. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  125. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  126. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  127. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  128. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  129. msgid "Video"
  130. msgstr "Video"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:71
  132. msgid "Video settings"
  133. msgstr "Videoindstillinger"
  134. #: include/vlc_config_cat.h:73
  135. msgid "General video settings"
  136. msgstr "Generelle video indstillinger"
  137. #: include/vlc_config_cat.h:77
  138. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  139. msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
  140. #: include/vlc_config_cat.h:81
  141. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  142. msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
  143. #: include/vlc_config_cat.h:83
  144. msgid "Subtitles/OSD"
  145. msgstr "Undertekster/OSD"
  146. #: include/vlc_config_cat.h:84
  147. msgid ""
  148. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  149. msgstr ""
  150. "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
  151. ""overlægning" af billeder"
  152. #: include/vlc_config_cat.h:93
  153. msgid "Input / Codecs"
  154. msgstr "Inddata / Codecs"
  155. #: include/vlc_config_cat.h:94
  156. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  157. msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
  158. #: include/vlc_config_cat.h:97
  159. msgid "Access modules"
  160. msgstr "Adgangsmoduler"
  161. #: include/vlc_config_cat.h:99
  162. msgid ""
  163. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  164. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  165. msgstr ""
  166. "Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
  167. "Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
  168. "cacheværdier."
  169. #: include/vlc_config_cat.h:103
  170. msgid "Stream filters"
  171. msgstr "Stream-filtre"
  172. #: include/vlc_config_cat.h:105
  173. msgid ""
  174. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  175. "input side of VLC. Use with care..."
  176. msgstr ""
  177. "Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
  178. "inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
  179. #: include/vlc_config_cat.h:108
  180. msgid "Demuxers"
  181. msgstr "Demuxere"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:109
  183. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  184. msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
  185. #: include/vlc_config_cat.h:111
  186. msgid "Video codecs"
  187. msgstr "Video-codec"
  188. #: include/vlc_config_cat.h:112
  189. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  190. msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
  191. #: include/vlc_config_cat.h:114
  192. msgid "Audio codecs"
  193. msgstr "Lyd-codec"
  194. #: include/vlc_config_cat.h:115
  195. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  196. msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
  197. #: include/vlc_config_cat.h:117
  198. msgid "Other codecs"
  199. msgstr "Andre codec"
  200. #: include/vlc_config_cat.h:118
  201. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  202. msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
  203. #: include/vlc_config_cat.h:120
  204. msgid "General Input"
  205. msgstr "Generelt inddata"
  206. #: include/vlc_config_cat.h:121
  207. msgid "General input settings. Use with care..."
  208. msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
  209. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  210. msgid "Stream output"
  211. msgstr "Stream-uddata"
  212. #: include/vlc_config_cat.h:126
  213. msgid ""
  214. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  215. "saving incoming streams.n"
  216. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  217. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  218. "RTSP).n"
  219. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  220. "duplicating...)."
  221. msgstr ""
  222. "Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
  223. "server eller når streams skal gemmes.n"
  224. "Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  "
  225. ""uddatatilgangsmodul", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
  226. "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).n"
  227. "Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
  228. "(konvertering, duplikering osv.)."
  229. #: include/vlc_config_cat.h:134
  230. msgid "General stream output settings"
  231. msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
  232. #: include/vlc_config_cat.h:136
  233. msgid "Muxers"
  234. msgstr "Muxere"
  235. #: include/vlc_config_cat.h:138
  236. msgid ""
  237. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  238. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  239. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  240. "You can also set default parameters for each muxer."
  241. msgstr ""
  242. "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
  243. "grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
  244. "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
  245. "gøre.n"
  246. "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
  247. #: include/vlc_config_cat.h:144
  248. msgid "Access output"
  249. msgstr "Tilgang til uddata"
  250. #: include/vlc_config_cat.h:146
  251. msgid ""
  252. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  253. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  254. "should probably not do that.n"
  255. "You can also set default parameters for each access output."
  256. msgstr ""
  257. "Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
  258. "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
  259. "uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.n"
  260. "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
  261. #: include/vlc_config_cat.h:151
  262. msgid "Packetizers"
  263. msgstr "Pakkere"
  264. #: include/vlc_config_cat.h:153
  265. msgid ""
  266. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  267. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  268. "not do that.n"
  269. "You can also set default parameters for each packetizer."
  270. msgstr ""
  271. "Pakkere bruges til at "forbehandle" de grundlæggende streams inden muxeren "
  272. "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
  273. "pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.n"
  274. "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
  275. #: include/vlc_config_cat.h:159
  276. msgid "Sout stream"
  277. msgstr "Sout-stream"
  278. #: include/vlc_config_cat.h:160
  279. msgid ""
  280. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  281. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  282. "for each sout stream module here."
  283. msgstr ""
  284. "Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
  285. "Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
  286. "standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
  287. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  288. msgid "SAP"
  289. msgstr "SAP"
  290. #: include/vlc_config_cat.h:167
  291. msgid ""
  292. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  293. "multicast UDP or RTP."
  294. msgstr ""
  295. "SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
  296. "multicast UDP eller RTP."
  297. #: include/vlc_config_cat.h:170
  298. msgid "VOD"
  299. msgstr "VOD"
  300. #: include/vlc_config_cat.h:171
  301. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  302. msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
  303. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  304. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  305. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  306. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  307. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  308. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  309. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  310. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  311. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  312. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  313. msgid "Playlist"
  314. msgstr "Spilleliste"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:176
  316. msgid ""
  317. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  318. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  319. msgstr ""
  320. "Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
  321. "moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
  322. "("tjenesteopdagelsesmoduler")."
  323. #: include/vlc_config_cat.h:180
  324. msgid "General playlist behaviour"
  325. msgstr "Generel spillelisteadfærd"
  326. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  327. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  328. msgid "Services discovery"
  329. msgstr "Opdagelse af tjenester"
  330. #: include/vlc_config_cat.h:182
  331. msgid ""
  332. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  333. "playlist."
  334. msgstr ""
  335. "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
  336. "på spillelisten."
  337. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  338. msgid "Advanced"
  339. msgstr "Avanceret"
  340. #: include/vlc_config_cat.h:187
  341. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  342. msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
  343. #: include/vlc_config_cat.h:189
  344. msgid "CPU features"
  345. msgstr "CPU-funktioner"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:190
  347. msgid ""
  348. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  349. msgstr ""
  350. "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
  351. "sandsynligvis ikke ændre noget!"
  352. #: include/vlc_config_cat.h:193
  353. msgid "Advanced settings"
  354. msgstr "Avancerede indstillinger"
  355. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  356. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  357. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  358. msgid "Network"
  359. msgstr "Netværk"
  360. #: include/vlc_config_cat.h:199
  361. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  362. msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
  363. #: include/vlc_config_cat.h:202
  364. msgid "Chroma modules settings"
  365. msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
  366. #: include/vlc_config_cat.h:203
  367. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  368. msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
  369. #: include/vlc_config_cat.h:205
  370. msgid "Packetizer modules settings"
  371. msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
  372. #: include/vlc_config_cat.h:209
  373. msgid "Encoders settings"
  374. msgstr "Indstillinger for indkodere"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:211
  376. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  377. msgstr ""
  378. "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
  379. "understekster."
  380. #: include/vlc_config_cat.h:214
  381. msgid "Dialog providers settings"
  382. msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
  383. #: include/vlc_config_cat.h:216
  384. msgid "Dialog providers can be configured here."
  385. msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
  386. #: include/vlc_config_cat.h:218
  387. msgid "Subtitle demuxer settings"
  388. msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
  389. #: include/vlc_config_cat.h:220
  390. msgid ""
  391. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  392. "example by setting the subtitles type or file name."
  393. msgstr ""
  394. "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
  395. "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
  396. #: include/vlc_config_cat.h:227
  397. msgid "No help available"
  398. msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
  399. #: include/vlc_config_cat.h:228
  400. msgid "There is no help available for these modules."
  401. msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
  402. #: include/vlc_interface.h:124
  403. msgid ""
  404. "n"
  405. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  406. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  407. msgstr ""
  408. "n"
  409. "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
  410. "til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre "vlc -I qt" i en promptn"
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  412. msgid "Quick &Open File..."
  413. msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  415. msgid "&Advanced Open..."
  416. msgstr "&Avanceret åbn..."
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  418. msgid "Open &Directory..."
  419. msgstr "Åbn m&appe..."
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  421. msgid "Select one or more files to open"
  422. msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  424. msgid "Media &Information"
  425. msgstr "Medie&oplysninger"
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  427. msgid "&Codec Information"
  428. msgstr "&Codec-information"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  430. msgid "&Messages"
  431. msgstr "Bes&keder"
  432. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  433. msgid "Jump to Specific &Time"
  434. msgstr "Gå til &tidspunkt"
  435. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  436. msgid "&Bookmarks"
  437. msgstr "&Bogmærker"
  438. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  439. msgid "&VLM Configuration"
  440. msgstr "&VLM-opsætning"
  441. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  442. msgid "&About"
  443. msgstr "&Om"
  444. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  445. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  446. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  447. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  448. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  449. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  450. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  451. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  452. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  453. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  454. msgid "Play"
  455. msgstr "Afspil"
  456. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  457. msgid "Fetch Information"
  458. msgstr "Hent oplysninger"
  459. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  460. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  461. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  462. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  463. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  464. msgid "Delete"
  465. msgstr "Fjern"
  466. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  467. msgid "Information..."
  468. msgstr "Information..."
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  470. msgid "Sort"
  471. msgstr "Sortér"
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  473. msgid "Add Node"
  474. msgstr "Tilføj node"
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  476. msgid "Stream..."
  477. msgstr "Stream..."
  478. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  479. msgid "Save..."
  480. msgstr "Gem..."
  481. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  482. msgid "Open Folder..."
  483. msgstr "Åbn &mappe..."
  484. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  485. msgid "Repeat all"
  486. msgstr "Gentag alle"
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  488. msgid "Repeat one"
  489. msgstr "Gentag én"
  490. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  491. msgid "No repeat"
  492. msgstr "Ingen gentagelse"
  493. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  494. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  495. msgid "Random"
  496. msgstr "Tilfældig"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  498. msgid "Random off"
  499. msgstr "Tilfældig fra"
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  501. msgid "Add to playlist"
  502. msgstr "Tilføj i spilleliste"
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  504. msgid "Add to media library"
  505. msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
  506. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  507. msgid "Add file..."
  508. msgstr "Tilføj fil..."
  509. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  510. msgid "Advanced open..."
  511. msgstr "Avanceret åbn..."
  512. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  513. msgid "Add directory..."
  514. msgstr "Tilføj mappe..."
  515. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  516. msgid "Save Playlist to &File..."
  517. msgstr "Gem spille&liste som fil..."
  518. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  519. msgid "Open Play&list..."
  520. msgstr "&Åbn spilleliste..."
  521. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  522. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  523. msgid "Search"
  524. msgstr "Søg"
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  526. msgid "Search Filter"
  527. msgstr "Søgefilter"
  528. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  529. msgid "&Services Discovery"
  530. msgstr "Opdagelse af &tjenester"
  531. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  532. msgid ""
  533. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  534. "them."
  535. msgstr ""
  536. "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på "Avancerede "
  537. "indstillinger" for at se dem."
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  539. msgid "Image clone"
  540. msgstr "Billede klon"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  542. msgid "Clone the image"
  543. msgstr "Klon billedet"
  544. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  545. msgid "Magnification"
  546. msgstr "Forstørrelse"
  547. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  548. msgid ""
  549. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  550. "be magnified."
  551. msgstr ""
  552. "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
  553. "forstørres."
  554. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  555. msgid "Waves"
  556. msgstr "Bølger"
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  558. msgid ""Waves" video distortion effect"
  559. msgstr "Video-forvrængningseffekten "Bølger""
  560. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  561. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  562. msgstr "Video-forvrængningseffekten "Vandoverflade""
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  564. msgid "Image colors inversion"
  565. msgstr "Invertering af billedfarver"
  566. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  567. msgid "Split the image to make an image wall"
  568. msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
  569. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  570. msgid ""
  571. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  572. "The video gets split in parts that you must sort."
  573. msgstr ""
  574. "Lav et "puslespil" ud af videoen.n"
  575. "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
  576. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  577. msgid ""
  578. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  579. "Try changing the various settings for different effects"
  580. msgstr ""
  581. ""Kantdetektion" - en videofovrægningseffekt.n"
  582. "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
  583. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  584. msgid ""
  585. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  586. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  587. "settings."
  588. msgstr ""
  589. ""Farvedetektion"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
  590. "den farve, du vælger i indstillingerne."
  591. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  592. msgid ""
  593. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  594. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  595. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  596. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  597. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  598. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  599. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  600. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  601. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  602. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  603. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  604. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  605. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  606. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  607. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  608. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  609. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  610. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  611. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  612. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  613. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  614. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  615. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  616. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  617. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  618. msgstr ""
  619. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  620. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
  621. "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
  622. "VideoLANs <a href="http://wiki.videolan.org">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
  623. "er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href="http://"
  624. "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduktion til VLC "
  625. "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
  626. "bruger medieafspilleren her:<br>"<a href="http://wiki.videolan.org/"
  627. "Documentation:Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></"
  628. "a>".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
  629. "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href="http://wiki."
  630. "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</a>.</"
  631. "p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
  632. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
  633. "l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href="http://wiki."
  634. "videolan.org/Hotkeys">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
  635. "stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href="http://www.videolan."
  636. "org/support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
  637. "hj&aelig;lp i <a href="http://forum.videolan.org">forummerne</a>, p&aring; "
  638. "<a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">mail-listerne</a> eller "
  639. "p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
  640. "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
  641. "at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
  642. "overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
  643. "hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
  644. "selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
  645. "body></html>"
  646. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  647. #: src/audio_output/filters.c:229
  648. msgid "Audio filtering failed"
  649. msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
  650. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  651. #: src/audio_output/filters.c:230
  652. #, c-format
  653. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  654. msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
  655. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  656. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  657. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  658. msgid "Disable"
  659. msgstr "Deaktivér"
  660. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  661. msgid "Spectrometer"
  662. msgstr "Spektrometer"
  663. #: src/audio_output/input.c:118
  664. msgid "Scope"
  665. msgstr "Scope"
  666. #: src/audio_output/input.c:120
  667. msgid "Spectrum"
  668. msgstr "Spektrum"
  669. #: src/audio_output/input.c:122
  670. msgid "Vu meter"
  671. msgstr "VU-meter"
  672. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  673. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  674. msgid "Equalizer"
  675. msgstr "Equalizer"
  676. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  677. msgid "Audio filters"
  678. msgstr "Lydfiltre"
  679. #: src/audio_output/input.c:201
  680. msgid "Replay gain"
  681. msgstr "Gain ved afspilning"
  682. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  683. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  684. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  685. msgid "Audio Channels"
  686. msgstr "Lydkanaler"
  687. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  688. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  689. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  690. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  691. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  692. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  693. #: modules/codec/twolame.c:71
  694. msgid "Stereo"
  695. msgstr "Stereo"
  696. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  697. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  698. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  699. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  700. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  701. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  702. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  703. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  704. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  705. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  706. msgid "Left"
  707. msgstr "Venstre"
  708. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  709. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  710. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  711. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  712. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  713. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  714. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  715. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  716. msgid "Right"
  717. msgstr "Højre"
  718. #: src/audio_output/output.c:135
  719. msgid "Dolby Surround"
  720. msgstr "Dolby Surround"
  721. #: src/audio_output/output.c:147
  722. msgid "Reverse stereo"
  723. msgstr "Omvendt stereo"
  724. #: src/config/file.c:608
  725. msgid "key"
  726. msgstr "nøgle"
  727. #: src/config/file.c:617
  728. msgid "boolean"
  729. msgstr "boolsk"
  730. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  731. msgid "integer"
  732. msgstr "heltal"
  733. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  734. msgid "float"
  735. msgstr "decimaltal"
  736. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  737. msgid "string"
  738. msgstr "streng"
  739. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  740. #: src/playlist/loadsave.c:162
  741. msgid "Media Library"
  742. msgstr "Mediebibliotek"
  743. #: src/extras/getopt.c:634
  744. #, c-format
  745. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  746. msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydign"
  747. #: src/extras/getopt.c:659
  748. #, c-format
  749. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  750. msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argumentn"
  751. #: src/extras/getopt.c:664
  752. #, c-format
  753. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  754. msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argumentn"
  755. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  756. #, c-format
  757. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  758. msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argumentn"
  759. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  760. #, c-format
  761. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  762. msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'n"
  763. #: src/extras/getopt.c:744
  764. #, c-format
  765. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  766. msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %cn"
  767. #: src/extras/getopt.c:747
  768. #, c-format
  769. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  770. msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %cn"
  771. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  772. #, c-format
  773. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  774. msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %cn"
  775. #: src/extras/getopt.c:824
  776. #, c-format
  777. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  778. msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydign"
  779. #: src/extras/getopt.c:842
  780. #, c-format
  781. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  782. msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argumentn"
  783. #: src/input/control.c:200
  784. #, c-format
  785. msgid "Bookmark %i"
  786. msgstr "Bogmærk %i"
  787. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  788. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  789. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  790. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  791. #: modules/stream_out/es.c:388
  792. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  793. msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
  794. #: src/input/decoder.c:279
  795. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  796. msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
  797. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  798. msgid "VLC could not open the decoder module."
  799. msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
  800. #: src/input/decoder.c:689
  801. msgid "No suitable decoder module"
  802. msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
  803. #: src/input/decoder.c:690
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  807. "there is no way for you to fix this."
  808. msgstr ""
  809. "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet "%4.4s". Der er desværre "
  810. "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
  811. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  812. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  813. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  814. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  815. msgid "Track"
  816. msgstr "Skæring"
  817. #: src/input/es_out.c:1157
  818. #, c-format
  819. msgid "%s [%s %d]"
  820. msgstr "%s [%s %d]"
  821. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  822. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  823. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  824. msgid "Program"
  825. msgstr "Program"
  826. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  827. msgid "Scrambled"
  828. msgstr "Forvrænget (scrambled)"
  829. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  830. msgid "Yes"
  831. msgstr "Ja"
  832. #: src/input/es_out.c:2029
  833. #, c-format
  834. msgid "Closed captions %u"
  835. msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
  836. #: src/input/es_out.c:2773
  837. #, c-format
  838. msgid "Stream %d"
  839. msgstr "Stream %d"
  840. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  841. msgid "Subtitle"
  842. msgstr "Undertekster"
  843. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  844. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  845. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  846. msgid "Type"
  847. msgstr "Type"
  848. #: src/input/es_out.c:2801
  849. msgid "Original ID"
  850. msgstr "Oprindeligt ID"
  851. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  852. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  853. msgid "Codec"
  854. msgstr "Codec"
  855. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  856. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  857. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  858. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  859. msgid "Language"
  860. msgstr "Sprog"
  861. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  862. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  863. msgid "Description"
  864. msgstr "Beskrivelse"
  865. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  866. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  867. msgid "Channels"
  868. msgstr "Kanaler"
  869. #: src/input/es_out.c:2829
  870. msgid "Sample rate"
  871. msgstr "Sample rate"
  872. #: src/input/es_out.c:2830
  873. #, c-format
  874. msgid "%u Hz"
  875. msgstr "%u Hz"
  876. #: src/input/es_out.c:2840
  877. msgid "Bits per sample"
  878. msgstr "Bits pr. sample"
  879. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  880. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  881. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  882. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  883. msgid "Bitrate"
  884. msgstr "Bitrate"
  885. #: src/input/es_out.c:2846
  886. #, c-format
  887. msgid "%u kb/s"
  888. msgstr "%u kb/s"
  889. #: src/input/es_out.c:2857
  890. msgid "Track replay gain"
  891. msgstr "Gain for afspilning af spor"
  892. #: src/input/es_out.c:2859
  893. msgid "Album replay gain"
  894. msgstr "Gain for afspilning af album"
  895. #: src/input/es_out.c:2861
  896. #, c-format
  897. msgid "%.2f dB"
  898. msgstr "%.2f dB"
  899. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  900. msgid "Resolution"
  901. msgstr "Opløsning"
  902. #: src/input/es_out.c:2877
  903. msgid "Display resolution"
  904. msgstr "Skærm opløsning"
  905. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  906. #: modules/access/screen/screen.c:44
  907. msgid "Frame rate"
  908. msgstr "Frame rate"
  909. #: src/input/input.c:2481
  910. msgid "Your input can't be opened"
  911. msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
  912. #: src/input/input.c:2482
  913. #, c-format
  914. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  915. msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
  916. #: src/input/input.c:2616
  917. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  918. msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
  919. #: src/input/input.c:2617
  920. #, c-format
  921. msgid ""
  922. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  923. msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
  924. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  925. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  926. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  927. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  928. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  929. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  930. msgid "Title"
  931. msgstr "Titel"
  932. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  933. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  934. msgid "Artist"
  935. msgstr "Kunstner"
  936. #: src/input/meta.c:41
  937. msgid "Genre"
  938. msgstr "Genre"
  939. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  940. msgid "Copyright"
  941. msgstr "Copyright"
  942. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  943. msgid "Album"
  944. msgstr "Album"
  945. #: src/input/meta.c:44
  946. msgid "Track number"
  947. msgstr "Spornummer"
  948. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  949. msgid "Rating"
  950. msgstr "Vurdering"
  951. #: src/input/meta.c:47
  952. msgid "Date"
  953. msgstr "Dato"
  954. #: src/input/meta.c:48
  955. msgid "Setting"
  956. msgstr "Indstilling"
  957. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  958. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  959. msgid "URL"
  960. msgstr "URL"
  961. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  962. msgid "Now Playing"
  963. msgstr "Afspiller"
  964. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  965. msgid "Publisher"
  966. msgstr "Udgiver"
  967. #: src/input/meta.c:53
  968. msgid "Encoded by"
  969. msgstr "Indkodet af"
  970. #: src/input/meta.c:54
  971. msgid "Artwork URL"
  972. msgstr "URL til grafisk materiale"
  973. #: src/input/meta.c:55
  974. msgid "Track ID"
  975. msgstr "Spor-ID"
  976. #: src/input/var.c:164
  977. msgid "Bookmark"
  978. msgstr "Bogmærke"
  979. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  980. msgid "Programs"
  981. msgstr "Programmer"
  982. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  983. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  984. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  985. msgid "Chapter"
  986. msgstr "Kapitel"
  987. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  988. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  989. msgid "Navigation"
  990. msgstr "Navigation"
  991. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  992. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  993. msgid "Video Track"
  994. msgstr "Videospor"
  995. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  996. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  997. msgid "Audio Track"
  998. msgstr "Lydspor"
  999. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1000. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1001. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1002. msgid "Subtitles Track"
  1003. msgstr "Undertekstspor"
  1004. #: src/input/var.c:275
  1005. msgid "Next title"
  1006. msgstr "Næste titel"
  1007. #: src/input/var.c:280
  1008. msgid "Previous title"
  1009. msgstr "Forrige titel"
  1010. #: src/input/var.c:306
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Title %i"
  1013. msgstr "Titel %i"
  1014. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Chapter %i"
  1017. msgstr "Kapitel %i"
  1018. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1019. msgid "Next chapter"
  1020. msgstr "Næste kapitel"
  1021. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1022. msgid "Previous chapter"
  1023. msgstr "Forrige kapitel"
  1024. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1025. #, c-format
  1026. msgid "Media: %s"
  1027. msgstr "Medie: %s"
  1028. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1029. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1030. msgid "Add Interface"
  1031. msgstr "Tilføj grænseflade"
  1032. #: src/interface/interface.c:198
  1033. msgid "Console"
  1034. msgstr "Konsol"
  1035. #: src/interface/interface.c:201
  1036. msgid "Telnet Interface"
  1037. msgstr "Telnet-grænseflade"
  1038. #: src/interface/interface.c:204
  1039. msgid "Web Interface"
  1040. msgstr "Web-grænseflade"
  1041. #: src/interface/interface.c:207
  1042. msgid "Debug logging"
  1043. msgstr "Fejlsøgningslogning"
  1044. #: src/interface/interface.c:210
  1045. msgid "Mouse Gestures"
  1046. msgstr "Musefagter"
  1047. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1048. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1049. #: src/modules/cache.c:540
  1050. msgid "C"
  1051. msgstr "da"
  1052. #: src/libvlc.c:1169
  1053. msgid ""
  1054. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1055. "interface."
  1056. msgstr ""
  1057. "VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
  1058. "grænseflade."
  1059. #: src/libvlc.c:1346
  1060. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1061. msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
  1062. #: src/libvlc.c:1694
  1063. msgid " (default enabled)"
  1064. msgstr " (slået til som standard)"
  1065. #: src/libvlc.c:1695
  1066. msgid " (default disabled)"
  1067. msgstr " (slået fra som standard)"
  1068. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1069. msgid "Note:"
  1070. msgstr "Bemærk:"
  1071. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1072. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1073. msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
  1074. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1075. #, c-format
  1076. msgid ""
  1077. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1078. msgstr ""
  1079. "%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.n"
  1080. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1081. msgid ""
  1082. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1083. "modules."
  1084. msgstr ""
  1085. "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
  1086. "tilgængelige moduler."
  1087. #: src/libvlc.c:1982
  1088. #, c-format
  1089. msgid "VLC version %sn"
  1090. msgstr "VLC-version %sn"
  1091. #: src/libvlc.c:1983
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1094. msgstr "Kompileret af %s@%s.%sn"
  1095. #: src/libvlc.c:1985
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Compiler: %sn"
  1098. msgstr "Compiler: %sn"
  1099. #: src/libvlc.c:2020
  1100. msgid ""
  1101. "n"
  1102. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1103. msgstr ""
  1104. "n"
  1105. "Udlæst data til filen vlc-help.txt.n"
  1106. #: src/libvlc.c:2040
  1107. msgid ""
  1108. "n"
  1109. "Press the RETURN key to continue...n"
  1110. msgstr ""
  1111. "n"
  1112. "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...n"
  1113. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1114. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1115. msgid "Zoom"
  1116. msgstr "Zoom"
  1117. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1118. msgid "1:4 Quarter"
  1119. msgstr "1:4 kvart"
  1120. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1121. msgid "1:2 Half"
  1122. msgstr "1:2 halv"
  1123. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1124. msgid "1:1 Original"
  1125. msgstr "1:1 original"
  1126. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1127. msgid "2:1 Double"
  1128. msgstr "2:1 dobbel"
  1129. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1130. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1131. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1132. msgid "Auto"
  1133. msgstr "Auto"
  1134. #: src/libvlc-module.c:167
  1135. msgid ""
  1136. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1137. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1138. "related options."
  1139. msgstr ""
  1140. "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
  1141. "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
  1142. "og definere diverse relaterede indstillinger."
  1143. #: src/libvlc-module.c:171
  1144. msgid "Interface module"
  1145. msgstr "Grænseflade-modul"
  1146. #: src/libvlc-module.c:173
  1147. msgid ""
  1148. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1149. "automatically select the best module available."
  1150. msgstr ""
  1151. "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
  1152. "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
  1153. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1154. msgid "Extra interface modules"
  1155. msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
  1156. #: src/libvlc-module.c:179
  1157. msgid ""
  1158. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1159. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1160. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1161. "", "gestures" ...)"
  1162. msgstr ""
  1163. "Du kan vælge "yderligere grænseflader" for VLC. De startes i baggrunden "
  1164. "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
  1165. "grænseflademoduler (almindelige valg: "rc" (fjernkontrol), "http", "
  1166. ""fagter" ...)"
  1167. #: src/libvlc-module.c:186
  1168. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1169. msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
  1170. #: src/libvlc-module.c:188
  1171. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1172. msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
  1173. #: src/libvlc-module.c:190
  1174. msgid ""
  1175. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1176. "1=warnings, 2=debug)."
  1177. msgstr ""
  1178. "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
  1179. "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
  1180. #: src/libvlc-module.c:193
  1181. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1182. msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
  1183. #: src/libvlc-module.c:196
  1184. msgid ""
  1185. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1186. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1187. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1188. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1189. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1190. "message."
  1191. msgstr ""
  1192. "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
  1193. "foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
  1194. "objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
  1195. "Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
  1196. "objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
  1197. "fejlsøgningsbeskeden."
  1198. #: src/libvlc-module.c:203
  1199. msgid "Be quiet"
  1200. msgstr "Vær stille"
  1201. #: src/libvlc-module.c:205
  1202. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1203. msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
  1204. #: src/libvlc-module.c:207
  1205. msgid "Default stream"
  1206. msgstr "Standard-stream"
  1207. #: src/libvlc-module.c:209
  1208. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1209. msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
  1210. #: src/libvlc-module.c:212
  1211. msgid ""
  1212. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1213. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1214. msgstr ""
  1215. "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
  1216. "automatisk, hvis du angiver "auto" her."
  1217. #: src/libvlc-module.c:216
  1218. msgid "Color messages"
  1219. msgstr "Farve beskeder"
  1220. #: src/libvlc-module.c:218
  1221. msgid ""
  1222. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1223. "needs Linux color support for this to work."
  1224. msgstr ""
  1225. "Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
  1226. "farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
  1227. "virke."
  1228. #: src/libvlc-module.c:221
  1229. msgid "Show advanced options"
  1230. msgstr "Vis avanceret indstillinger"
  1231. #: src/libvlc-module.c:223
  1232. msgid ""
  1233. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1234. "available options, including those that most users should never touch."
  1235. msgstr ""
  1236. "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
  1237. "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
  1238. "behov for at ændre."
  1239. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1240. msgid "Show interface with mouse"
  1241. msgstr "Vis grænseflade med mus"
  1242. #: src/libvlc-module.c:229
  1243. msgid ""
  1244. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1245. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1246. msgstr ""
  1247. "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
  1248. "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
  1249. #: src/libvlc-module.c:232
  1250. msgid "Interface interaction"
  1251. msgstr "Grænseflade-interaktion"
  1252. #: src/libvlc-module.c:234
  1253. msgid ""
  1254. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1255. "user input is required."
  1256. msgstr ""
  1257. "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
  1258. "brugerinput er nødvendigt."
  1259. #: src/libvlc-module.c:244
  1260. msgid ""
  1261. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1262. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1263. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1264. "the "audio filters" modules section."
  1265. msgstr ""
  1266. "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
  1267. "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
  1268. "(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
  1269. "modulsektionen "Lydfiltre"."
  1270. #: src/libvlc-module.c:250
  1271. msgid "Audio output module"
  1272. msgstr "Lyduddatamodul"
  1273. #: src/libvlc-module.c:252
  1274. msgid ""
  1275. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1276. "automatically select the best method available."
  1277. msgstr ""
  1278. "Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
  1279. "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
  1280. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1281. #: modules/stream_out/display.c:41
  1282. msgid "Enable audio"
  1283. msgstr "Slå lyd til"
  1284. #: src/libvlc-module.c:258
  1285. msgid ""
  1286. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1287. "not take place, thus saving some processing power."
  1288. msgstr ""
  1289. "Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
  1290. "sted, så der kan spares noget processorkraft."
  1291. #: src/libvlc-module.c:262
  1292. msgid "Force mono audio"
  1293. msgstr "Tving mono lyd"
  1294. #: src/libvlc-module.c:263
  1295. msgid "This will force a mono audio output."
  1296. msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
  1297. #: src/libvlc-module.c:266
  1298. msgid "Default audio volume"
  1299. msgstr "Standardlydstyrke"
  1300. #: src/libvlc-module.c:268
  1301. msgid ""
  1302. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1303. msgstr ""
  1304. "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
  1305. "1024"
  1306. #: src/libvlc-module.c:271
  1307. msgid "Audio output saved volume"
  1308. msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
  1309. #: src/libvlc-module.c:273
  1310. msgid ""
  1311. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1312. "should not change this option manually."
  1313. msgstr ""
  1314. "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
  1315. "ændre denne indstilling."
  1316. #: src/libvlc-module.c:276
  1317. msgid "Audio output volume step"
  1318. msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
  1319. #: src/libvlc-module.c:278
  1320. msgid ""
  1321. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1322. "0 to 1024."
  1323. msgstr ""
  1324. "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
  1325. #: src/libvlc-module.c:281
  1326. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1327. msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
  1328. #: src/libvlc-module.c:283
  1329. msgid ""
  1330. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1331. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1332. msgstr ""
  1333. "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
  1334. "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1335. #: src/libvlc-module.c:287
  1336. msgid "High quality audio resampling"
  1337. msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
  1338. #: src/libvlc-module.c:289
  1339. msgid ""
  1340. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1341. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1342. "resampling algorithm will be used instead."
  1343. msgstr ""
  1344. "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
  1345. "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
  1346. "fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
  1347. #: src/libvlc-module.c:294
  1348. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1349. msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
  1350. #: src/libvlc-module.c:296
  1351. msgid ""
  1352. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1353. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1354. msgstr ""
  1355. "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
  1356. "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
  1357. #: src/libvlc-module.c:299
  1358. msgid "Audio output channels mode"
  1359. msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
  1360. #: src/libvlc-module.c:301
  1361. msgid ""
  1362. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1363. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1364. "played)."
  1365. msgstr ""
  1366. "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
  1367. "standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
  1368. "afspillede lydstream understøtter det."
  1369. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1370. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1371. msgid "Use S/PDIF when available"
  1372. msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
  1373. #: src/libvlc-module.c:307
  1374. msgid ""
  1375. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1376. "audio stream being played."
  1377. msgstr ""
  1378. "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
  1379. "understøtter det."
  1380. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1381. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1382. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1383. msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
  1384. #: src/libvlc-module.c:312
  1385. msgid ""
  1386. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1387. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1388. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1389. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1390. msgstr ""
  1391. "Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
  1392. "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
  1393. "er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
  1394. "vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
  1395. "høretelefoner."
  1396. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1397. msgid "On"
  1398. msgstr "Til"
  1399. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1400. msgid "Off"
  1401. msgstr "Fra"
  1402. #: src/libvlc-module.c:324
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1405. msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
  1406. #: src/libvlc-module.c:327
  1407. msgid "Audio visualizations "
  1408. msgstr "Lydvisualiseringer "
  1409. #: src/libvlc-module.c:329
  1410. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1411. msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
  1412. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1413. msgid "Replay gain mode"
  1414. msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
  1415. #: src/libvlc-module.c:335
  1416. msgid "Select the replay gain mode"
  1417. msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
  1418. #: src/libvlc-module.c:337
  1419. msgid "Replay preamp"
  1420. msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
  1421. #: src/libvlc-module.c:339
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid ""
  1424. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1425. "replay gain information"
  1426. msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
  1427. #: src/libvlc-module.c:342
  1428. msgid "Default replay gain"
  1429. msgstr "Standard-gain ved afspilning"
  1430. #: src/libvlc-module.c:344
  1431. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1432. msgstr ""
  1433. "Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
  1434. "replay gain"
  1435. #: src/libvlc-module.c:346
  1436. msgid "Peak protection"
  1437. msgstr "Peak-beskyttelse"
  1438. #: src/libvlc-module.c:348
  1439. msgid "Protect against sound clipping"
  1440. msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
  1441. #: src/libvlc-module.c:351
  1442. msgid "Enable time streching audio"
  1443. msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
  1444. #: src/libvlc-module.c:353
  1445. msgid ""
  1446. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1447. "audio pitch"
  1448. msgstr ""
  1449. "Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
  1450. "lydens toneleje bliver påvirket"
  1451. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1452. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1453. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1454. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1455. msgid "None"
  1456. msgstr "Ingen"
  1457. #: src/libvlc-module.c:368
  1458. msgid ""
  1459. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1460. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1461. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1462. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1463. "options."
  1464. msgstr ""
  1465. "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
  1466. "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
  1467. "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i "Videofiltre"-"
  1468. "modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
  1469. #: src/libvlc-module.c:374
  1470. msgid "Video output module"
  1471. msgstr "Videoudgangsmodul"
  1472. #: src/libvlc-module.c:376
  1473. msgid ""
  1474. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1475. "automatically select the best method available."
  1476. msgstr ""
  1477. "Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
  1478. "VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
  1479. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1480. #: modules/stream_out/display.c:43
  1481. msgid "Enable video"
  1482. msgstr "Slå video til"
  1483. #: src/libvlc-module.c:381
  1484. msgid ""
  1485. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1486. "not take place, thus saving some processing power."
  1487. msgstr ""
  1488. "Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
  1489. "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
  1490. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1491. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1492. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1493. msgid "Video width"
  1494. msgstr "Videobredde"
  1495. #: src/libvlc-module.c:386
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid ""
  1498. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1499. "characteristics."
  1500. msgstr ""
  1501. "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
  1502. "sig."
  1503. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1504. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1505. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1506. msgid "Video height"
  1507. msgstr "Videohøjde"
  1508. #: src/libvlc-module.c:391
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid ""
  1511. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1512. "video characteristics."
  1513. msgstr ""
  1514. "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
  1515. "sig."
  1516. #: src/libvlc-module.c:394
  1517. msgid "Video X coordinate"
  1518. msgstr "X-koordinat for video"
  1519. #: src/libvlc-module.c:396
  1520. msgid ""
  1521. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1522. "coordinate)."
  1523. msgstr ""
  1524. "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
  1525. "(X-koordinatet)."
  1526. #: src/libvlc-module.c:399
  1527. msgid "Video Y coordinate"
  1528. msgstr "Y-koordinat for video"
  1529. #: src/libvlc-module.c:401
  1530. msgid ""
  1531. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1532. "coordinate)."
  1533. msgstr ""
  1534. "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
  1535. "(Y-koordinatet)."
  1536. #: src/libvlc-module.c:404
  1537. msgid "Video title"
  1538. msgstr "Videotitel"
  1539. #: src/libvlc-module.c:406
  1540. msgid ""
  1541. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1542. "interface)."
  1543. msgstr ""
  1544. "Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
  1545. "indlejret i grænsefladen)."
  1546. #: src/libvlc-module.c:409
  1547. msgid "Video alignment"
  1548. msgstr "Videoplacering"
  1549. #: src/libvlc-module.c:411
  1550. msgid ""
  1551. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1552. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1553. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1554. msgstr ""
  1555. "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
  1556. "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
  1557. "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
  1558. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1559. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1560. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1561. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1562. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1563. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1564. msgid "Center"
  1565. msgstr "Centreret"
  1566. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1567. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1568. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1569. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1570. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1571. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1572. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1573. msgid "Top"
  1574. msgstr "Top"
  1575. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1576. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1577. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1578. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1579. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1580. msgid "Bottom"
  1581. msgstr "Bund"
  1582. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1583. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1584. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1585. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1586. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1587. msgid "Top-Left"
  1588. msgstr "Venstre-top"
  1589. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1590. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1591. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1592. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1593. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1594. msgid "Top-Right"
  1595. msgstr "Højre-top"
  1596. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1597. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1598. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1599. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1600. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1601. msgid "Bottom-Left"
  1602. msgstr "Venstre-bund"
  1603. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1604. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1605. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1606. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1607. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1608. msgid "Bottom-Right"
  1609. msgstr "Højre-bund"
  1610. #: src/libvlc-module.c:419
  1611. msgid "Zoom video"
  1612. msgstr "Zoom video"
  1613. #: src/libvlc-module.c:421
  1614. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1615. msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
  1616. #: src/libvlc-module.c:423
  1617. msgid "Grayscale video output"
  1618. msgstr "Gråtone video-ud"
  1619. #: src/libvlc-module.c:425
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid ""
  1622. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1623. "save some processing power."
  1624. msgstr ""
  1625. "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
  1626. "sparer dig også for lidt processor kraft)"
  1627. #: src/libvlc-module.c:428
  1628. msgid "Embedded video"
  1629. msgstr "Indlejret video"
  1630. #: src/libvlc-module.c:430
  1631. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1632. msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
  1633. #: src/libvlc-module.c:432
  1634. msgid "Fullscreen video output"
  1635. msgstr "Fuldskærmsvideo"
  1636. #: src/libvlc-module.c:434
  1637. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1638. msgstr "Start video i fuld skærm"
  1639. #: src/libvlc-module.c:436
  1640. msgid "Overlay video output"
  1641. msgstr "Videooverlægning (hardware)"
  1642. #: src/libvlc-module.c:438
  1643. msgid ""
  1644. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1645. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1646. msgstr ""
  1647. "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
  1648. "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
  1649. "denne egenskab som standard."
  1650. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1651. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1652. msgid "Always on top"
  1653. msgstr "Altid øverst"
  1654. #: src/libvlc-module.c:443
  1655. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1656. msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
  1657. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1658. msgid "Show media title on video"
  1659. msgstr "Vis medietitlen på video"
  1660. #: src/libvlc-module.c:447
  1661. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1662. msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
  1663. #: src/libvlc-module.c:449
  1664. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1665. msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
  1666. #: src/libvlc-module.c:451
  1667. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1668. msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
  1669. #: src/libvlc-module.c:453
  1670. msgid "Position of video title"
  1671. msgstr "Placering af videotitel"
  1672. #: src/libvlc-module.c:455
  1673. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1674. msgstr ""
  1675. "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
  1676. #: src/libvlc-module.c:457
  1677. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1678. msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
  1679. #: src/libvlc-module.c:460
  1680. msgid ""
  1681. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1682. "3000 ms (3 sec.)"
  1683. msgstr ""
  1684. "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard er "
  1685. "3000 ms (3 sek.)"
  1686. #: src/libvlc-module.c:468
  1687. msgid "Disable screensaver"
  1688. msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
  1689. #: src/libvlc-module.c:469
  1690. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1691. msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
  1692. #: src/libvlc-module.c:471
  1693. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1694. msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
  1695. #: src/libvlc-module.c:472
  1696. msgid ""
  1697. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1698. "computer being suspended because of inactivity."
  1699. msgstr ""
  1700. "Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
  1701. "forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
  1702. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1703. msgid "Window decorations"
  1704. msgstr "Vinduesdekorationer"
  1705. #: src/libvlc-module.c:477
  1706. msgid ""
  1707. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1708. "giving a "minimal" window."
  1709. msgstr ""
  1710. "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
  1711. "hvilket giver et "minimalt" vindue."
  1712. #: src/libvlc-module.c:480
  1713. msgid "Video output filter module"
  1714. msgstr "Video-uddatafiltermodul"
  1715. #: src/libvlc-module.c:482
  1716. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1717. msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
  1718. #: src/libvlc-module.c:484
  1719. msgid "Video filter module"
  1720. msgstr "Videofilter modul"
  1721. #: src/libvlc-module.c:486
  1722. msgid ""
  1723. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1724. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1725. msgstr ""
  1726. "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
  1727. "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
  1728. #: src/libvlc-module.c:490
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1731. msgstr "Video snapshot mappe"
  1732. #: src/libvlc-module.c:492
  1733. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1734. msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
  1735. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1736. msgid "Video snapshot file prefix"
  1737. msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
  1738. #: src/libvlc-module.c:498
  1739. msgid "Video snapshot format"
  1740. msgstr "Video snapshot format"
  1741. #: src/libvlc-module.c:500
  1742. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1743. msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
  1744. #: src/libvlc-module.c:502
  1745. msgid "Display video snapshot preview"
  1746. msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
  1747. #: src/libvlc-module.c:504
  1748. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1749. msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
  1750. #: src/libvlc-module.c:506
  1751. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1752. msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
  1753. #: src/libvlc-module.c:508
  1754. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1755. msgstr ""
  1756. "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
  1757. "skærmklip"
  1758. #: src/libvlc-module.c:510
  1759. msgid "Video snapshot width"
  1760. msgstr "Bredde på video-snapshot"
  1761. #: src/libvlc-module.c:512
  1762. msgid ""
  1763. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1764. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1765. msgstr ""
  1766. "Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
  1767. "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
  1768. "overholder billedformatet."
  1769. #: src/libvlc-module.c:516
  1770. msgid "Video snapshot height"
  1771. msgstr "Højde af video-snapshot"
  1772. #: src/libvlc-module.c:518
  1773. msgid ""
  1774. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1775. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1776. "ratio."
  1777. msgstr ""
  1778. "Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
  1779. "beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
  1780. "overholder billedformatet."
  1781. #: src/libvlc-module.c:522
  1782. msgid "Video cropping"
  1783. msgstr "Videobeskæring"
  1784. #: src/libvlc-module.c:524
  1785. msgid ""
  1786. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1787. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1788. msgstr ""
  1789. "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
  1790. "16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
  1791. #: src/libvlc-module.c:528
  1792. msgid "Source aspect ratio"
  1793. msgstr "Kildens billedformat"
  1794. #: src/libvlc-module.c:530
  1795. msgid ""
  1796. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1797. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1798. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1799. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1800. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1801. msgstr ""
  1802. "Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
  1803. "DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
  1804. "bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
  1805. "vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
  1806. "decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
  1807. #: src/libvlc-module.c:537
  1808. msgid "Video Auto Scaling"
  1809. msgstr "Automatisk videoskalering"
  1810. #: src/libvlc-module.c:539
  1811. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1812. msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
  1813. #: src/libvlc-module.c:541
  1814. msgid "Video scaling factor"
  1815. msgstr "Videoskaleringsfaktor"
  1816. #: src/libvlc-module.c:543
  1817. msgid ""
  1818. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1819. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1820. msgstr ""
  1821. "Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.n"
  1822. "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
  1823. #: src/libvlc-module.c:546
  1824. msgid "Custom crop ratios list"
  1825. msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
  1826. #: src/libvlc-module.c:548
  1827. msgid ""
  1828. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1829. "crop ratios list."
  1830. msgstr ""
  1831. "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
  1832. "liste i grænsefladen."
  1833. #: src/libvlc-module.c:551
  1834. msgid "Custom aspect ratios list"
  1835. msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
  1836. #: src/libvlc-module.c:553
  1837. msgid ""
  1838. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1839. "aspect ratio list."
  1840. msgstr ""
  1841. "Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
  1842. "liste i grænsefladen."
  1843. #: src/libvlc-module.c:556
  1844. msgid "Fix HDTV height"
  1845. msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
  1846. #: src/libvlc-module.c:558
  1847. msgid ""
  1848. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1849. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1850. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1851. msgstr ""
  1852. "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
  1853. "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
  1854. "denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
  1855. "alle 1088 linier."
  1856. #: src/libvlc-module.c:563
  1857. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1858. msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
  1859. #: src/libvlc-module.c:565
  1860. msgid ""
  1861. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1862. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1863. "order to keep proportions."
  1864. msgstr ""
  1865. "Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
  1866. "firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
  1867. "til 4:3 for at bevare proportionerne."
  1868. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1869. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1870. msgid "Skip frames"
  1871. msgstr "Spring frames over"
  1872. #: src/libvlc-module.c:571
  1873. msgid ""
  1874. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1875. "computer is not powerful enough"
  1876. msgstr ""
  1877. "Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
  1878. "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
  1879. #: src/libvlc-module.c:574
  1880. msgid "Drop late frames"
  1881. msgstr "Spring sene frames over"
  1882. #: src/libvlc-module.c:576
  1883. msgid ""
  1884. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1885. "intended display date)."
  1886. msgstr ""
  1887. "Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
  1888. "uddata efter de skulle være vist)."
  1889. #: src/libvlc-module.c:579
  1890. msgid "Quiet synchro"
  1891. msgstr "Stille synkronisering"
  1892. #: src/libvlc-module.c:581
  1893. msgid ""
  1894. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1895. "synchronization mechanism."
  1896. msgstr ""
  1897. "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
  1898. "fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
  1899. #: src/libvlc-module.c:584
  1900. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1901. msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
  1902. #: src/libvlc-module.c:586
  1903. msgid ""
  1904. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1905. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1906. "support is the default value."
  1907. msgstr ""
  1908. "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
  1909. "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
  1910. "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
  1911. #: src/libvlc-module.c:592
  1912. msgid "Full support"
  1913. msgstr "Fuld understøttelse"
  1914. #: src/libvlc-module.c:592
  1915. msgid "Fullscreen-only"
  1916. msgstr "Kun i fuld skærm"
  1917. #: src/libvlc-module.c:600
  1918. msgid ""
  1919. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1920. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1921. "channel."
  1922. msgstr ""
  1923. "Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
  1924. "DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
  1925. "grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
  1926. #: src/libvlc-module.c:604
  1927. msgid "Clock reference average counter"
  1928. msgstr ""
  1929. #: src/libvlc-module.c:606
  1930. msgid ""
  1931. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1932. "to 10000."
  1933. msgstr ""
  1934. "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
  1935. "indstilling sættes til 10000."
  1936. #: src/libvlc-module.c:609
  1937. msgid "Clock synchronisation"
  1938. msgstr "Clock synkronisering"
  1939. #: src/libvlc-module.c:611
  1940. msgid ""
  1941. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1942. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1943. msgstr ""
  1944. "Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
  1945. "dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
  1946. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1947. msgid "Network synchronisation"
  1948. msgstr "Netværkssynkronisering"
  1949. #: src/libvlc-module.c:616
  1950. msgid ""
  1951. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1952. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1953. msgstr ""
  1954. "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
  1955. "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
  1956. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1957. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1958. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1959. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1960. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1961. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1962. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1963. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1964. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1965. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1966. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1967. msgid "Default"
  1968. msgstr "Standard"
  1969. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1970. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1971. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1972. msgid "Enable"
  1973. msgstr "Aktivér"
  1974. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1975. msgid "UDP port"
  1976. msgstr "UDP-port"
  1977. #: src/libvlc-module.c:626
  1978. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1979. msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
  1980. #: src/libvlc-module.c:628
  1981. msgid "MTU of the network interface"
  1982. msgstr "Netværkskortets MTU"
  1983. #: src/libvlc-module.c:630
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid ""
  1986. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1987. "over the network (in bytes)."
  1988. msgstr ""
  1989. "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
  1990. "vil det normalt være 1500."
  1991. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1992. msgid "Hop limit (TTL)"
  1993. msgstr "Hop-grænse (TTL)"
  1994. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1995. msgid ""
  1996. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1997. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1998. "in default)."
  1999. msgstr ""
  2000. "Her angives hop-grænsen (også kendt som "Time-To-Live" eller TTL) for de "
  2001. "multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
  2002. "indbyggede standard)."
  2003. #: src/libvlc-module.c:641
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "Multicast output interface"
  2006. msgstr "Joystick kontrol"
  2007. #: src/libvlc-module.c:643
  2008. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2009. msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
  2010. #: src/libvlc-module.c:645
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2013. msgstr "Joystick kontrol"
  2014. #: src/libvlc-module.c:647
  2015. msgid ""
  2016. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2017. "table."
  2018. msgstr ""
  2019. "IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
  2020. "rutetabellen."
  2021. #: src/libvlc-module.c:650
  2022. msgid "DiffServ Code Point"
  2023. msgstr "DiffServ Code Point"
  2024. #: src/libvlc-module.c:651
  2025. msgid ""
  2026. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2027. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2028. msgstr ""
  2029. "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
  2030. "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
  2031. "Service)."
  2032. #: src/libvlc-module.c:657
  2033. msgid ""
  2034. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2035. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2036. msgstr ""
  2037. "Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
  2038. "denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
  2039. "DVB-streams)."
  2040. #: src/libvlc-module.c:663
  2041. msgid ""
  2042. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2043. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2044. "(like DVB streams for example)."
  2045. msgstr ""
  2046. "Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
  2047. "over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
  2048. "multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
  2049. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2050. msgid "Audio track"
  2051. msgstr "Lydspor"
  2052. #: src/libvlc-module.c:671
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2055. msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
  2056. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2057. msgid "Subtitles track"
  2058. msgstr "Undertekstspor"
  2059. #: src/libvlc-module.c:676
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2062. msgstr ""
  2063. "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
  2064. #: src/libvlc-module.c:679
  2065. msgid "Audio language"
  2066. msgstr "Sprog for lydspor"
  2067. #: src/libvlc-module.c:681
  2068. msgid ""
  2069. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2070. "letter country code)."
  2071. msgstr ""
  2072. "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
  2073. "eller tre bogstaver)."
  2074. #: src/libvlc-module.c:684
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "Subtitle language"
  2077. msgstr "Vælg sprog for undertekster"
  2078. #: src/libvlc-module.c:686
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid ""
  2081. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2082. "three letters country code)."
  2083. msgstr ""
  2084. "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
  2085. "eller tre bogstavs landekoder)"
  2086. #: src/libvlc-module.c:690
  2087. msgid "Audio track ID"
  2088. msgstr "ID på lydspor"
  2089. #: src/libvlc-module.c:692
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2092. msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
  2093. #: src/libvlc-module.c:694
  2094. msgid "Subtitles track ID"
  2095. msgstr "ID på undertekstspor"
  2096. #: src/libvlc-module.c:696
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2099. msgstr ""
  2100. "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
  2101. #: src/libvlc-module.c:698
  2102. msgid "Input repetitions"
  2103. msgstr "Inddata-gentagelser"
  2104. #: src/libvlc-module.c:700
  2105. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2106. msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
  2107. #: src/libvlc-module.c:702
  2108. msgid "Start time"
  2109. msgstr "Starttidspunkt"
  2110. #: src/libvlc-module.c:704
  2111. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2112. msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
  2113. #: src/libvlc-module.c:706
  2114. msgid "Stop time"
  2115. msgstr "Stoptidspunkt"
  2116. #: src/libvlc-module.c:708
  2117. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2118. msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
  2119. #: src/libvlc-module.c:710
  2120. msgid "Run time"
  2121. msgstr "Tid i alt"
  2122. #: src/libvlc-module.c:712
  2123. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2124. msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
  2125. #: src/libvlc-module.c:714
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "Fast seek"
  2128. msgstr "Hurtigere"
  2129. #: src/libvlc-module.c:716
  2130. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2131. msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
  2132. #: src/libvlc-module.c:718
  2133. msgid "Input list"
  2134. msgstr "Inddata-liste"
  2135. #: src/libvlc-module.c:720
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid ""
  2138. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2139. "together after the normal one."
  2140. msgstr ""
  2141. "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
  2142. #: src/libvlc-module.c:723
  2143. msgid "Input slave (experimental)"
  2144. msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
  2145. #: src/libvlc-module.c:725
  2146. msgid ""
  2147. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2148. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2149. "inputs."
  2150. msgstr ""
  2151. "Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
  2152. "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
  2153. "af inddatakilder."
  2154. #: src/libvlc-module.c:729
  2155. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2156. msgstr "Streamens bogmærkeliste"
  2157. #: src/libvlc-module.c:731
  2158. msgid ""
  2159. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2160. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2161. "{...}""
  2162. msgstr ""
  2163. "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
  2164. ""{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
  2165. "forskydning},{...}""
  2166. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Record directory or filename"
  2169. msgstr "Video snapshot mappe"
  2170. #: src/libvlc-module.c:737
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2173. msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
  2174. #: src/libvlc-module.c:739
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Prefer native stream recording"
  2177. msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
  2178. #: src/libvlc-module.c:741
  2179. msgid ""
  2180. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2181. "output module"
  2182. msgstr ""
  2183. "Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
  2184. "uddatamodulet"
  2185. #: src/libvlc-module.c:744
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Timeshift directory"
  2188. msgstr "Video snapshot mappe"
  2189. #: src/libvlc-module.c:746
  2190. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2191. msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
  2192. #: src/libvlc-module.c:748
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Timeshift granularity"
  2195. msgstr "Tidsforskydelse"
  2196. #: src/libvlc-module.c:750
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid ""
  2199. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2200. "to store the timeshifted streams."
  2201. msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
  2202. #: src/libvlc-module.c:755
  2203. msgid ""
  2204. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2205. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2206. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2207. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2208. msgstr ""
  2209. "Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
  2210. "eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
  2211. "angiv indstillinger for dem i sektionen for "Underbilledfilter"-moduler. "
  2212. "Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
  2213. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2214. msgid "Force subtitle position"
  2215. msgstr "Gennemtving undertekstposition"
  2216. #: src/libvlc-module.c:763
  2217. msgid ""
  2218. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2219. "over the movie. Try several positions."
  2220. msgstr ""
  2221. "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
  2222. "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
  2223. #: src/libvlc-module.c:766
  2224. #, fuzzy
  2225. msgid "Enable sub-pictures"
  2226. msgstr "Aktivér"
  2227. #: src/libvlc-module.c:768
  2228. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2229. msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
  2230. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2231. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2232. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2233. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2234. msgid "On Screen Display"
  2235. msgstr "On Screen Display"
  2236. #: src/libvlc-module.c:772
  2237. msgid ""
  2238. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2239. "Display)."
  2240. msgstr ""
  2241. "VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
  2242. #: src/libvlc-module.c:775
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "Text rendering module"
  2245. msgstr "Tekstudførelse"
  2246. #: src/libvlc-module.c:777
  2247. msgid ""
  2248. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2249. "instance."
  2250. msgstr ""
  2251. "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
  2252. "stedet."
  2253. #: src/libvlc-module.c:779
  2254. msgid "Subpictures filter module"
  2255. msgstr "Underbilledfiltermodul"
  2256. #: src/libvlc-module.c:781
  2257. msgid ""
  2258. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2259. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2260. msgstr ""
  2261. "Her kan du tilføje såkaldet "underbilledfiltre". Med disse filtre kan du "
  2262. "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
  2263. "etc.)."
  2264. #: src/libvlc-module.c:784
  2265. msgid "Autodetect subtitle files"
  2266. msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
  2267. #: src/libvlc-module.c:786
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid ""
  2270. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2271. "(based on the filename of the movie)."
  2272. msgstr ""
  2273. "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
  2274. #: src/libvlc-module.c:789
  2275. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2276. msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
  2277. #: src/libvlc-module.c:791
  2278. msgid ""
  2279. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2280. "Options are:n"
  2281. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2282. "1 = any subtitle filen"
  2283. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2284. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2285. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2286. msgstr ""
  2287. "Her kan du angive, hvor "fuzzy" parringen af filnavne på undertekster og "
  2288. "film skal være. Du kan vælge:n"
  2289. "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekstern"
  2290. "1 = Alle undertekstfilern"
  2291. "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmenn"
  2292. "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegnn"
  2293. "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
  2294. #: src/libvlc-module.c:799
  2295. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2296. msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
  2297. #: src/libvlc-module.c:801
  2298. msgid ""
  2299. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2300. "found in the current directory."
  2301. msgstr ""
  2302. "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
  2303. "var fundet i den nuværende mappe."
  2304. #: src/libvlc-module.c:804
  2305. msgid "Use subtitle file"
  2306. msgstr "Brug undertekstningsfil"
  2307. #: src/libvlc-module.c:806
  2308. msgid ""
  2309. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2310. "subtitle file."
  2311. msgstr ""
  2312. "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
  2313. "finde din undertekstningsfil."
  2314. #: src/libvlc-module.c:809
  2315. msgid "DVD device"
  2316. msgstr "DVD-enhed"
  2317. #: src/libvlc-module.c:812
  2318. msgid ""
  2319. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2320. "the drive letter (eg. D:)"
  2321. msgstr ""
  2322. "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
  2323. "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
  2324. #: src/libvlc-module.c:816
  2325. msgid "This is the default DVD device to use."
  2326. msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
  2327. #: src/libvlc-module.c:819
  2328. msgid "VCD device"
  2329. msgstr "VCD-enhed"
  2330. #: src/libvlc-module.c:822
  2331. msgid ""
  2332. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2333. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2334. msgstr ""
  2335. "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
  2336. "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
  2337. #: src/libvlc-module.c:826
  2338. msgid "This is the default VCD device to use."
  2339. msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
  2340. #: src/libvlc-module.c:829
  2341. msgid "Audio CD device"
  2342. msgstr "Lyd-CD-enhed"
  2343. #: src/libvlc-module.c:832
  2344. msgid ""
  2345. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2346. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2347. msgstr ""
  2348. "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
  2349. "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
  2350. #: src/libvlc-module.c:836
  2351. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2352. msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
  2353. #: src/libvlc-module.c:839
  2354. msgid "Force IPv6"
  2355. msgstr "Gennemtving IPv6"
  2356. #: src/libvlc-module.c:841
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2359. msgstr ""
  2360. "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
  2361. "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
  2362. #: src/libvlc-module.c:843
  2363. msgid "Force IPv4"
  2364. msgstr "Gennemtving IPv4"
  2365. #: src/libvlc-module.c:845
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2368. msgstr ""
  2369. "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
  2370. "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
  2371. #: src/libvlc-module.c:847
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "TCP connection timeout"
  2374. msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
  2375. #: src/libvlc-module.c:849
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2378. msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
  2379. #: src/libvlc-module.c:851
  2380. msgid "SOCKS server"
  2381. msgstr "SOCKS-server"
  2382. #: src/libvlc-module.c:853
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid ""
  2385. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2386. "used for all TCP connections"
  2387. msgstr ""
  2388. "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
  2389. "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
  2390. #: src/libvlc-module.c:856
  2391. msgid "SOCKS user name"
  2392. msgstr "SOCKS-brugernavn"
  2393. #: src/libvlc-module.c:858
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2396. msgstr ""
  2397. "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
  2398. "serveren."
  2399. #: src/libvlc-module.c:860
  2400. msgid "SOCKS password"
  2401. msgstr "SOCKS-adgangskode"
  2402. #: src/libvlc-module.c:862
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2405. msgstr ""
  2406. "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
  2407. "serveren."
  2408. #: src/libvlc-module.c:864
  2409. msgid "Title metadata"
  2410. msgstr "Metaoplysninger for titel"
  2411. #: src/libvlc-module.c:866
  2412. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2413. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "titel"  til inddata."
  2414. #: src/libvlc-module.c:868
  2415. msgid "Author metadata"
  2416. msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
  2417. #: src/libvlc-module.c:870
  2418. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2419. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "forfatter"  til inddata."
  2420. #: src/libvlc-module.c:872
  2421. msgid "Artist metadata"
  2422. msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
  2423. #: src/libvlc-module.c:874
  2424. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2425. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "kunstner"  til inddata."
  2426. #: src/libvlc-module.c:876
  2427. msgid "Genre metadata"
  2428. msgstr "Genre-metaoplysninger"
  2429. #: src/libvlc-module.c:878
  2430. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2431. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "genre"  til inddata."
  2432. #: src/libvlc-module.c:880
  2433. msgid "Copyright metadata"
  2434. msgstr "Copyright-metaoplysninger"
  2435. #: src/libvlc-module.c:882
  2436. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2437. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "copyright"  til inddata."
  2438. #: src/libvlc-module.c:884
  2439. msgid "Description metadata"
  2440. msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
  2441. #: src/libvlc-module.c:886
  2442. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2443. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "beskrivelse"  til inddata."
  2444. #: src/libvlc-module.c:888
  2445. msgid "Date metadata"
  2446. msgstr "Dato-metaoplysninger"
  2447. #: src/libvlc-module.c:890
  2448. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2449. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "dato"  til inddata."
  2450. #: src/libvlc-module.c:892
  2451. msgid "URL metadata"
  2452. msgstr "URL-metaoplysninger"
  2453. #: src/libvlc-module.c:894
  2454. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2455. msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for "URL"  til inddata."
  2456. #: src/libvlc-module.c:898
  2457. msgid ""
  2458. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2459. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2460. "can break playback of all your streams."
  2461. msgstr ""
  2462. "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
  2463. "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
  2464. "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
  2465. #: src/libvlc-module.c:902
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid "Preferred decoders list"
  2468. msgstr "Liste af foretrukne encodere"
  2469. #: src/libvlc-module.c:904
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid ""
  2472. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2473. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2474. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2475. msgstr ""
  2476. "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
  2477. "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
  2478. "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
  2479. #: src/libvlc-module.c:909
  2480. msgid "Preferred encoders list"
  2481. msgstr "Liste af foretrukne encodere"
  2482. #: src/libvlc-module.c:911
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid ""
  2485. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2486. msgstr ""
  2487. "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
  2488. "prioriteret rækkefølge"
  2489. #: src/libvlc-module.c:914
  2490. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2491. msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
  2492. #: src/libvlc-module.c:916
  2493. msgid ""
  2494. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2495. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2496. msgstr ""
  2497. "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
  2498. "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
  2499. #: src/libvlc-module.c:925
  2500. msgid ""
  2501. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2502. "subsystem."
  2503. msgstr ""
  2504. "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
  2505. "udgangs systemet."
  2506. #: src/libvlc-module.c:928
  2507. msgid "Default stream output chain"
  2508. msgstr "Standard stream uddata kæde"
  2509. #: src/libvlc-module.c:930
  2510. msgid ""
  2511. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2512. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2513. "all streams."
  2514. msgstr ""
  2515. "Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
  2516. "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
  2517. "kæde vil blive slået til for alle streams."
  2518. #: src/libvlc-module.c:934
  2519. msgid "Enable streaming of all ES"
  2520. msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
  2521. #: src/libvlc-module.c:936
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2524. msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
  2525. #: src/libvlc-module.c:938
  2526. msgid "Display while streaming"
  2527. msgstr "Vis under streamning"
  2528. #: src/libvlc-module.c:940
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2531. msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
  2532. #: src/libvlc-module.c:942
  2533. msgid "Enable video stream output"
  2534. msgstr "Aktiver videostream-uddata"
  2535. #: src/libvlc-module.c:944
  2536. msgid ""
  2537. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2538. "facility when this last one is enabled."
  2539. msgstr ""
  2540. "Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
  2541. "sidstnævnte er slået til."
  2542. #: src/libvlc-module.c:947
  2543. msgid "Enable audio stream output"
  2544. msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
  2545. #: src/libvlc-module.c:949
  2546. msgid ""
  2547. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2548. "facility when this last one is enabled."
  2549. msgstr ""
  2550. "Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
  2551. "sidstnævnte er slået til."
  2552. #: src/libvlc-module.c:952
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "Enable SPU stream output"
  2555. msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
  2556. #: src/libvlc-module.c:954
  2557. msgid ""
  2558. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2559. "facility when this last one is enabled."
  2560. msgstr ""
  2561. "Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
  2562. "sidstnævnte er slået til."
  2563. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2564. msgid "Keep stream output open"
  2565. msgstr "Hold stream-udgang åben"
  2566. #: src/libvlc-module.c:959
  2567. msgid ""
  2568. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2569. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2570. "specified)"
  2571. msgstr ""
  2572. "Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
  2573. "spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
  2574. #: src/libvlc-module.c:963
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2577. msgstr "Opsætning for stream-uddata"
  2578. #: src/libvlc-module.c:965
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid ""
  2581. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2582. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2583. msgstr ""
  2584. "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
  2585. "milisekunder."
  2586. #: src/libvlc-module.c:968
  2587. msgid "Preferred packetizer list"
  2588. msgstr "Foretrukket pakkerliste"
  2589. #: src/libvlc-module.c:970
  2590. msgid ""
  2591. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2592. msgstr ""
  2593. "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
  2594. "pakkere."
  2595. #: src/libvlc-module.c:973
  2596. msgid "Mux module"
  2597. msgstr "Mux modul"
  2598. #: src/libvlc-module.c:975
  2599. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2600. msgstr ""
  2601. "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
  2602. "konfigurere mux-moduler"
  2603. #: src/libvlc-module.c:977
  2604. msgid "Access output module"
  2605. msgstr "Uddata tilgangsmodul"
  2606. #: src/libvlc-module.c:979
  2607. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2608. msgstr ""
  2609. "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
  2610. "konfigurere adgangs-uddatamoduler"
  2611. #: src/libvlc-module.c:981
  2612. msgid "Control SAP flow"
  2613. msgstr "Kontrollér SAP-flow"
  2614. #: src/libvlc-module.c:983
  2615. msgid ""
  2616. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2617. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2618. msgstr ""
  2619. "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
  2620. "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
  2621. "MBone."
  2622. #: src/libvlc-module.c:987
  2623. msgid "SAP announcement interval"
  2624. msgstr "SAP annonceringsinterval"
  2625. #: src/libvlc-module.c:989
  2626. msgid ""
  2627. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2628. "between SAP announcements."
  2629. msgstr ""
  2630. "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
  2631. "mellem SAP-annonceringer."
  2632. #: src/libvlc-module.c:998
  2633. msgid ""
  2634. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2635. "always leave all these enabled."
  2636. msgstr ""
  2637. #: src/libvlc-module.c:1001
  2638. msgid "Enable FPU support"
  2639. msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
  2640. #: src/libvlc-module.c:1003
  2641. msgid ""
  2642. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2643. "advantage of it."
  2644. msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
  2645. #: src/libvlc-module.c:1006
  2646. msgid "Enable CPU MMX support"
  2647. msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
  2648. #: src/libvlc-module.c:1008
  2649. msgid ""
  2650. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2651. "of them."
  2652. msgstr ""
  2653. #: src/libvlc-module.c:1011
  2654. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2655. msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
  2656. #: src/libvlc-module.c:1013
  2657. msgid ""
  2658. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2659. "advantage of them."
  2660. msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
  2661. #: src/libvlc-module.c:1016
  2662. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2663. msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
  2664. #: src/libvlc-module.c:1018
  2665. msgid ""
  2666. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2667. "advantage of them."
  2668. msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
  2669. #: src/libvlc-module.c:1021
  2670. msgid "Enable CPU SSE support"
  2671. msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
  2672. #: src/libvlc-module.c:1023
  2673. msgid ""
  2674. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2675. "of them."
  2676. msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
  2677. #: src/libvlc-module.c:1026
  2678. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2679. msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
  2680. #: src/libvlc-module.c:1028
  2681. msgid ""
  2682. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2683. "of them."
  2684. msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
  2685. #: src/libvlc-module.c:1031
  2686. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2687. msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
  2688. #: src/libvlc-module.c:1033
  2689. msgid ""
  2690. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2691. "advantage of them."
  2692. msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
  2693. #: src/libvlc-module.c:1038
  2694. msgid ""
  2695. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2696. "you really know what you are doing."
  2697. msgstr ""
  2698. #: src/libvlc-module.c:1041
  2699. msgid "Memory copy module"
  2700. msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
  2701. #: src/libvlc-module.c:1043
  2702. msgid ""
  2703. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2704. "select the fastest one supported by your hardware."
  2705. msgstr ""
  2706. #: src/libvlc-module.c:1046
  2707. msgid "Access module"
  2708. msgstr "Adgangsmodul"
  2709. #: src/libvlc-module.c:1048
  2710. msgid ""
  2711. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2712. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2713. "option unless you really know what you are doing."
  2714. msgstr ""
  2715. #: src/libvlc-module.c:1052
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Stream filter module"
  2718. msgstr "Videofilter modul"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1054
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2722. msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
  2723. #: src/libvlc-module.c:1056
  2724. msgid "Demux module"
  2725. msgstr "Demux-modul"
  2726. #: src/libvlc-module.c:1058
  2727. msgid ""
  2728. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2729. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2730. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2731. "you really know what you are doing."
  2732. msgstr ""
  2733. #: src/libvlc-module.c:1063
  2734. msgid "Allow real-time priority"
  2735. msgstr "Tillad real-time prioritet"
  2736. #: src/libvlc-module.c:1065
  2737. msgid ""
  2738. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2739. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2740. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2741. "only activate this if you know what you're doing."
  2742. msgstr ""
  2743. "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
  2744. "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
  2745. "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
  2746. "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
  2747. #: src/libvlc-module.c:1071
  2748. msgid "Adjust VLC priority"
  2749. msgstr "Juster VLC prioritet"
  2750. #: src/libvlc-module.c:1073
  2751. msgid ""
  2752. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2753. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2754. "VLC instances."
  2755. msgstr ""
  2756. #: src/libvlc-module.c:1077
  2757. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2758. msgstr ""
  2759. #: src/libvlc-module.c:1079
  2760. msgid ""
  2761. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2762. msgstr ""
  2763. #: src/libvlc-module.c:1082
  2764. msgid "Modules search path"
  2765. msgstr "Søgemappe for moduler"
  2766. #: src/libvlc-module.c:1084
  2767. msgid ""
  2768. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2769. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2770. msgstr ""
  2771. #: src/libvlc-module.c:1087
  2772. msgid "VLM configuration file"
  2773. msgstr "VLM opsætningsfil"
  2774. #: src/libvlc-module.c:1089
  2775. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2776. msgstr ""
  2777. #: src/libvlc-module.c:1091
  2778. msgid "Use a plugins cache"
  2779. msgstr "Brug en cache til plugins"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1093
  2781. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2782. msgstr ""
  2783. #: src/libvlc-module.c:1095
  2784. msgid "Collect statistics"
  2785. msgstr ""
  2786. #: src/libvlc-module.c:1097
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2789. msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
  2790. #: src/libvlc-module.c:1099
  2791. msgid "Run as daemon process"
  2792. msgstr "Kør som dæmon proces"
  2793. #: src/libvlc-module.c:1101
  2794. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2795. msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
  2796. #: src/libvlc-module.c:1103
  2797. msgid "Write process id to file"
  2798. msgstr ""
  2799. #: src/libvlc-module.c:1105
  2800. msgid "Writes process id into specified file."
  2801. msgstr ""
  2802. #: src/libvlc-module.c:1107
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Log to file"
  2805. msgstr "Logo filnavn"
  2806. #: src/libvlc-module.c:1109
  2807. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2808. msgstr ""
  2809. #: src/libvlc-module.c:1111
  2810. msgid "Log to syslog"
  2811. msgstr ""
  2812. #: src/libvlc-module.c:1113
  2813. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2814. msgstr ""
  2815. #: src/libvlc-module.c:1115
  2816. msgid "Allow only one running instance"
  2817. msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
  2818. #: src/libvlc-module.c:1118
  2819. msgid ""
  2820. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2821. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2822. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2823. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2824. "running instance or enqueue it."
  2825. msgstr ""
  2826. "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
  2827. "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
  2828. "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
  2829. "i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
  2830. "kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
  2831. #: src/libvlc-module.c:1125
  2832. msgid ""
  2833. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2834. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2835. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2836. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2837. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2838. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2839. msgstr ""
  2840. "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
  2841. "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
  2842. "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
  2843. "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
  2844. "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
  2845. "session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
  2846. "kontrolgrænsefladen."
  2847. #: src/libvlc-module.c:1134
  2848. msgid "VLC is started from file association"
  2849. msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
  2850. #: src/libvlc-module.c:1136
  2851. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2852. msgstr ""
  2853. "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
  2854. #: src/libvlc-module.c:1139
  2855. msgid "One instance when started from file"
  2856. msgstr "Én instans når startet fra fil"
  2857. #: src/libvlc-module.c:1141
  2858. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2859. msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
  2860. #: src/libvlc-module.c:1143
  2861. msgid "Increase the priority of the process"
  2862. msgstr "Forhøj processens prioritet"
  2863. #: src/libvlc-module.c:1145
  2864. msgid ""
  2865. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2866. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2867. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2868. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2869. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2870. "machine."
  2871. msgstr ""
  2872. "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
  2873. "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
  2874. "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
  2875. "omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
  2876. "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
  2877. #: src/libvlc-module.c:1153
  2878. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2879. msgstr ""
  2880. #: src/libvlc-module.c:1155
  2881. msgid ""
  2882. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2883. "playing current item."
  2884. msgstr ""
  2885. "Når funktionen "Tillad kun én instans" er valgt, bliver en aktuel "
  2886. "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
  2887. #: src/libvlc-module.c:1164
  2888. msgid ""
  2889. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2890. "overridden in the playlist dialog box."
  2891. msgstr ""
  2892. #: src/libvlc-module.c:1167
  2893. msgid "Automatically preparse files"
  2894. msgstr "For-fortolk filer automatisk"
  2895. #: src/libvlc-module.c:1169
  2896. msgid ""
  2897. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2898. "metadata)."
  2899. msgstr ""
  2900. "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
  2901. "visse metaoplysninger)."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1172
  2903. msgid "Album art policy"
  2904. msgstr "Politik vedr. albumkunst"
  2905. #: src/libvlc-module.c:1174
  2906. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2907. msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
  2908. #: src/libvlc-module.c:1180
  2909. msgid "Manual download only"
  2910. msgstr "Kun manuel hentning"
  2911. #: src/libvlc-module.c:1181
  2912. msgid "When track starts playing"
  2913. msgstr "Ved afspilning af et spor"
  2914. #: src/libvlc-module.c:1182
  2915. msgid "As soon as track is added"
  2916. msgstr "Så snart et spor tilføjes"
  2917. #: src/libvlc-module.c:1184
  2918. msgid "Services discovery modules"
  2919. msgstr "Service opdagelses moduler"
  2920. #: src/libvlc-module.c:1186
  2921. msgid ""
  2922. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2923. "Typical values are sap, hal, ..."
  2924. msgstr ""
  2925. "Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
  2926. "semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
  2927. #: src/libvlc-module.c:1189
  2928. msgid "Play files randomly forever"
  2929. msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
  2930. #: src/libvlc-module.c:1191
  2931. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2932. msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
  2933. #: src/libvlc-module.c:1195
  2934. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2935. msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
  2936. #: src/libvlc-module.c:1197
  2937. msgid "Repeat current item"
  2938. msgstr "Gentag det aktuelle emne"
  2939. #: src/libvlc-module.c:1199
  2940. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2941. msgstr ""
  2942. "VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
  2943. #: src/libvlc-module.c:1201
  2944. msgid "Play and stop"
  2945. msgstr "Afspil og stop"
  2946. #: src/libvlc-module.c:1203
  2947. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2948. msgstr ""
  2949. #: src/libvlc-module.c:1205
  2950. msgid "Play and exit"
  2951. msgstr "Afspil og afslut"
  2952. #: src/libvlc-module.c:1207
  2953. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2954. msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
  2955. #: src/libvlc-module.c:1209
  2956. msgid "Use media library"
  2957. msgstr "Brug mediebibliotek"
  2958. #: src/libvlc-module.c:1211
  2959. msgid ""
  2960. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2961. "VLC."
  2962. msgstr ""
  2963. #: src/libvlc-module.c:1214
  2964. msgid "Display playlist tree"
  2965. msgstr "Vis spilleliste som træ"
  2966. #: src/libvlc-module.c:1216
  2967. msgid ""
  2968. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2969. "directory."
  2970. msgstr ""
  2971. #: src/libvlc-module.c:1225
  2972. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2973. msgstr ""
  2974. "Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
  2975. "genvejstaster."
  2976. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2977. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2978. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2979. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2980. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2981. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2982. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2983. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2984. msgid "Fullscreen"
  2985. msgstr "Fuld skærm"
  2986. #: src/libvlc-module.c:1229
  2987. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2988. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
  2989. #: src/libvlc-module.c:1230
  2990. msgid "Leave fullscreen"
  2991. msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
  2992. #: src/libvlc-module.c:1231
  2993. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2994. msgstr ""
  2995. "Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
  2996. #: src/libvlc-module.c:1232
  2997. msgid "Play/Pause"
  2998. msgstr "Afspil/Pause"
  2999. #: src/libvlc-module.c:1233
  3000. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  3001. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
  3002. #: src/libvlc-module.c:1234
  3003. msgid "Pause only"
  3004. msgstr "Kun pause"
  3005. #: src/libvlc-module.c:1235
  3006. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3007. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
  3008. #: src/libvlc-module.c:1236
  3009. msgid "Play only"
  3010. msgstr "Afspil kun"
  3011. #: src/libvlc-module.c:1237
  3012. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3013. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
  3014. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3015. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3016. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3017. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3018. msgid "Faster"
  3019. msgstr "Hurtigere"
  3020. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3021. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3022. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
  3023. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3024. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3025. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3026. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3027. msgid "Slower"
  3028. msgstr "Langsommere"
  3029. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3030. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3031. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
  3032. #: src/libvlc-module.c:1242
  3033. msgid "Normal rate"
  3034. msgstr "Normal hastighed"
  3035. #: src/libvlc-module.c:1243
  3036. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3037. msgstr ""
  3038. "Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
  3039. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3040. msgid "Faster (fine)"
  3041. msgstr "Hurtigere (en smule)"
  3042. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3043. msgid "Slower (fine)"
  3044. msgstr "Langsommere (en smule)"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3046. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3047. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3048. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3049. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3050. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3051. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3052. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3053. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3054. msgid "Next"
  3055. msgstr "Næste"
  3056. #: src/libvlc-module.c:1249
  3057. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3058. msgstr ""
  3059. "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
  3060. "spillelisten."
  3061. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3062. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3063. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3064. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3065. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3066. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3067. msgid "Previous"
  3068. msgstr "Forrige"
  3069. #: src/libvlc-module.c:1251
  3070. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3071. msgstr ""
  3072. "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
  3073. "spillelisten."
  3074. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3075. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3076. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3078. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3079. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3080. msgid "Stop"
  3081. msgstr "Stop"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1253
  3083. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3084. msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
  3085. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3086. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3087. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3088. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3089. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3090. msgid "Position"
  3091. msgstr "Position"
  3092. #: src/libvlc-module.c:1255
  3093. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3094. msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
  3095. #: src/libvlc-module.c:1257
  3096. msgid "Very short backwards jump"
  3097. msgstr "Meget lille spring bagud"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1259
  3099. #, fuzzy
  3100. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3101. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
  3102. #: src/libvlc-module.c:1260
  3103. msgid "Short backwards jump"
  3104. msgstr "Lille spring bagud"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1262
  3106. #, fuzzy
  3107. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3108. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
  3109. #: src/libvlc-module.c:1263
  3110. msgid "Medium backwards jump"
  3111. msgstr "Mellemstort spring bagud"
  3112. #: src/libvlc-module.c:1265
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3115. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
  3116. #: src/libvlc-module.c:1266
  3117. msgid "Long backwards jump"
  3118. msgstr "Langt spring tilbage"
  3119. #: src/libvlc-module.c:1268
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3122. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
  3123. #: src/libvlc-module.c:1270
  3124. msgid "Very short forward jump"
  3125. msgstr "Meget lille spring fremad"
  3126. #: src/libvlc-module.c:1272
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3129. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
  3130. #: src/libvlc-module.c:1273
  3131. msgid "Short forward jump"
  3132. msgstr "Lille spring fremad"
  3133. #: src/libvlc-module.c:1275
  3134. #, fuzzy
  3135. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3136. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
  3137. #: src/libvlc-module.c:1276
  3138. msgid "Medium forward jump"
  3139. msgstr "Mellemstort spring fremad"
  3140. #: src/libvlc-module.c:1278
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3143. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
  3144. #: src/libvlc-module.c:1279
  3145. msgid "Long forward jump"
  3146. msgstr "Langt spring fremad"
  3147. #: src/libvlc-module.c:1281
  3148. #, fuzzy
  3149. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3150. msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
  3151. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3152. msgid "Next frame"
  3153. msgstr "Næste frame"
  3154. #: src/libvlc-module.c:1284
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3157. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
  3158. #: src/libvlc-module.c:1286
  3159. msgid "Very short jump length"
  3160. msgstr "Varighed af meget kort spring"
  3161. #: src/libvlc-module.c:1287
  3162. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3163. msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
  3164. #: src/libvlc-module.c:1288
  3165. msgid "Short jump length"
  3166. msgstr "Varighed af kort spring"
  3167. #: src/libvlc-module.c:1289
  3168. msgid "Short jump length, in seconds."
  3169. msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
  3170. #: src/libvlc-module.c:1290
  3171. msgid "Medium jump length"
  3172. msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
  3173. #: src/libvlc-module.c:1291
  3174. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3175. msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
  3176. #: src/libvlc-module.c:1292
  3177. msgid "Long jump length"
  3178. msgstr "Varighed af langt spring"
  3179. #: src/libvlc-module.c:1293
  3180. msgid "Long jump length, in seconds."
  3181. msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
  3182. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3183. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3184. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3185. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3186. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3187. msgid "Quit"
  3188. msgstr "Afslut"
  3189. #: src/libvlc-module.c:1296
  3190. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3191. msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
  3192. #: src/libvlc-module.c:1297
  3193. msgid "Navigate up"
  3194. msgstr "Navigér op"
  3195. #: src/libvlc-module.c:1298
  3196. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3197. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
  3198. #: src/libvlc-module.c:1299
  3199. msgid "Navigate down"
  3200. msgstr "Navigér ned"
  3201. #: src/libvlc-module.c:1300
  3202. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3203. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
  3204. #: src/libvlc-module.c:1301
  3205. msgid "Navigate left"
  3206. msgstr "Navigér venstre"
  3207. #: src/libvlc-module.c:1302
  3208. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3209. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
  3210. #: src/libvlc-module.c:1303
  3211. msgid "Navigate right"
  3212. msgstr "Navigér højre"
  3213. #: src/libvlc-module.c:1304
  3214. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3215. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
  3216. #: src/libvlc-module.c:1305
  3217. msgid "Activate"
  3218. msgstr "Aktivér"
  3219. #: src/libvlc-module.c:1306
  3220. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3221. msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
  3222. #: src/libvlc-module.c:1307
  3223. msgid "Go to the DVD menu"
  3224. msgstr "Gå til DVD-menuen"
  3225. #: src/libvlc-module.c:1308
  3226. #, fuzzy
  3227. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3228. msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
  3229. #: src/libvlc-module.c:1309
  3230. msgid "Select previous DVD title"
  3231. msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
  3232. #: src/libvlc-module.c:1310
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3235. msgstr ""
  3236. "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
  3237. "spillelisten."
  3238. #: src/libvlc-module.c:1311
  3239. msgid "Select next DVD title"
  3240. msgstr "Vælg næste DVD-titel"
  3241. #: src/libvlc-module.c:1312
  3242. #, fuzzy
  3243. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3244. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
  3245. #: src/libvlc-module.c:1313
  3246. msgid "Select prev DVD chapter"
  3247. msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
  3248. #: src/libvlc-module.c:1314
  3249. #, fuzzy
  3250. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3251. msgstr ""
  3252. "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
  3253. "spillelisten."
  3254. #: src/libvlc-module.c:1315
  3255. msgid "Select next DVD chapter"
  3256. msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
  3257. #: src/libvlc-module.c:1316
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3260. msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
  3261. #: src/libvlc-module.c:1317
  3262. msgid "Volume up"
  3263. msgstr "Lydstyrke op"
  3264. #: src/libvlc-module.c:1318
  3265. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3266. msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
  3267. #: src/libvlc-module.c:1319
  3268. msgid "Volume down"
  3269. msgstr "Lydstyrke ned"
  3270. #: src/libvlc-module.c:1320
  3271. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3272. msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
  3273. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3274. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3275. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3276. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3277. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3278. msgid "Mute"
  3279. msgstr "Lyd fra"
  3280. #: src/libvlc-module.c:1322
  3281. #, fuzzy
  3282. msgid "Select the key to mute audio."
  3283. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
  3284. #: src/libvlc-module.c:1323
  3285. msgid "Subtitle delay up"
  3286. msgstr "Undertekstforsinkelse op"
  3287. #: src/libvlc-module.c:1324
  3288. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3289. msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
  3290. #: src/libvlc-module.c:1325
  3291. msgid "Subtitle delay down"
  3292. msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
  3293. #: src/libvlc-module.c:1326
  3294. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3295. msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
  3296. #: src/libvlc-module.c:1327
  3297. msgid "Audio delay up"
  3298. msgstr "Lydforsinkelse op"
  3299. #: src/libvlc-module.c:1328
  3300. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3301. msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
  3302. #: src/libvlc-module.c:1329
  3303. msgid "Audio delay down"
  3304. msgstr "Lydforsinkelse ned"
  3305. #: src/libvlc-module.c:1330
  3306. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3307. msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
  3308. #: src/libvlc-module.c:1337
  3309. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3310. msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
  3311. #: src/libvlc-module.c:1338
  3312. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3313. msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
  3314. #: src/libvlc-module.c:1339
  3315. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3316. msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
  3317. #: src/libvlc-module.c:1340
  3318. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3319. msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
  3320. #: src/libvlc-module.c:1341
  3321. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3322. msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
  3323. #: src/libvlc-module.c:1342
  3324. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3325. msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
  3326. #: src/libvlc-module.c:1343
  3327. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3328. msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
  3329. #: src/libvlc-module.c:1344
  3330. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3331. msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
  3332. #: src/libvlc-module.c:1345
  3333. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3334. msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
  3335. #: src/libvlc-module.c:1346
  3336. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3337. msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
  3338. #: src/libvlc-module.c:1347
  3339. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3340. msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
  3341. #: src/libvlc-module.c:1348
  3342. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3343. msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
  3344. #: src/libvlc-module.c:1349
  3345. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3346. msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
  3347. #: src/libvlc-module.c:1350
  3348. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3349. msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
  3350. #: src/libvlc-module.c:1351
  3351. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3352. msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
  3353. #: src/libvlc-module.c:1352
  3354. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3355. msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
  3356. #: src/libvlc-module.c:1353
  3357. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3358. msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
  3359. #: src/libvlc-module.c:1354
  3360. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3361. msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
  3362. #: src/libvlc-module.c:1355
  3363. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3364. msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
  3365. #: src/libvlc-module.c:1356
  3366. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3367. msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
  3368. #: src/libvlc-module.c:1357
  3369. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3370. msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
  3371. #: src/libvlc-module.c:1358
  3372. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3373. msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
  3374. #: src/libvlc-module.c:1360
  3375. msgid "Playlist bookmark 1"
  3376. msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
  3377. #: src/libvlc-module.c:1361
  3378. msgid "Playlist bookmark 2"
  3379. msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
  3380. #: src/libvlc-module.c:1362
  3381. msgid "Playlist bookmark 3"
  3382. msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
  3383. #: src/libvlc-module.c:1363
  3384. msgid "Playlist bookmark 4"
  3385. msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
  3386. #: src/libvlc-module.c:1364
  3387. msgid "Playlist bookmark 5"
  3388. msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
  3389. #: src/libvlc-module.c:1365
  3390. msgid "Playlist bookmark 6"
  3391. msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
  3392. #: src/libvlc-module.c:1366
  3393. msgid "Playlist bookmark 7"
  3394. msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
  3395. #: src/libvlc-module.c:1367
  3396. msgid "Playlist bookmark 8"
  3397. msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
  3398. #: src/libvlc-module.c:1368
  3399. msgid "Playlist bookmark 9"
  3400. msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
  3401. #: src/libvlc-module.c:1369
  3402. msgid "Playlist bookmark 10"
  3403. msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
  3404. #: src/libvlc-module.c:1371
  3405. #, fuzzy
  3406. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3407. msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
  3408. #: src/libvlc-module.c:1373
  3409. msgid "Go back in browsing history"
  3410. msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
  3411. #: src/libvlc-module.c:1374
  3412. msgid ""
  3413. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3414. "history."
  3415. msgstr ""
  3416. "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
  3417. #: src/libvlc-module.c:1375
  3418. msgid "Go forward in browsing history"
  3419. msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
  3420. #: src/libvlc-module.c:1376
  3421. msgid ""
  3422. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3423. "history."
  3424. msgstr ""
  3425. "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
  3426. #: src/libvlc-module.c:1378
  3427. msgid "Cycle audio track"
  3428. msgstr "Gennemløb lydspor"
  3429. #: src/libvlc-module.c:1379
  3430. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3431. msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
  3432. #: src/libvlc-module.c:1380
  3433. msgid "Cycle subtitle track"
  3434. msgstr "Gennemløb undertekstspor"
  3435. #: src/libvlc-module.c:1381
  3436. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3437. msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
  3438. #: src/libvlc-module.c:1382
  3439. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3440. msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
  3441. #: src/libvlc-module.c:1383
  3442. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3443. msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
  3444. #: src/libvlc-module.c:1384
  3445. msgid "Cycle video crop"
  3446. msgstr "Gennemløb videobeskæring"
  3447. #: src/libvlc-module.c:1385
  3448. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3449. msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
  3450. #: src/libvlc-module.c:1386
  3451. msgid "Toggle autoscaling"
  3452. msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
  3453. #: src/libvlc-module.c:1387
  3454. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3455. msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
  3456. #: src/libvlc-module.c:1388
  3457. msgid "Increase scale factor"
  3458. msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
  3459. #: src/libvlc-module.c:1389
  3460. msgid "Increase scale factor."
  3461. msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
  3462. #: src/libvlc-module.c:1390
  3463. msgid "Decrease scale factor"
  3464. msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
  3465. #: src/libvlc-module.c:1391
  3466. msgid "Decrease scale factor."
  3467. msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
  3468. #: src/libvlc-module.c:1392
  3469. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3470. msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
  3471. #: src/libvlc-module.c:1393
  3472. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3473. msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
  3474. #: src/libvlc-module.c:1394
  3475. msgid "Show interface"
  3476. msgstr "Vis grænseflade"
  3477. #: src/libvlc-module.c:1395
  3478. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3479. msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
  3480. #: src/libvlc-module.c:1396
  3481. msgid "Hide interface"
  3482. msgstr "Skjul grænseflade"
  3483. #: src/libvlc-module.c:1397
  3484. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3485. msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
  3486. #: src/libvlc-module.c:1398
  3487. msgid "Take video snapshot"
  3488. msgstr "Tag et video snapshot"
  3489. #: src/libvlc-module.c:1399
  3490. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3491. msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
  3492. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3493. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3494. #: modules/stream_out/record.c:60
  3495. msgid "Record"
  3496. msgstr "Optag"
  3497. #: src/libvlc-module.c:1402
  3498. msgid "Record access filter start/stop."
  3499. msgstr ""
  3500. #: src/libvlc-module.c:1403
  3501. msgid "Dump"
  3502. msgstr "Dump"
  3503. #: src/libvlc-module.c:1404
  3504. msgid "Media dump access filter trigger."
  3505. msgstr ""
  3506. #: src/libvlc-module.c:1406
  3507. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3508. msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
  3509. #: src/libvlc-module.c:1407
  3510. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3511. msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
  3512. #: src/libvlc-module.c:1410
  3513. msgid "Toggle random playlist playback"
  3514. msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
  3515. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3516. msgid "Un-Zoom"
  3517. msgstr "Ophæv zoom"
  3518. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3519. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3520. msgstr ""
  3521. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3522. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3523. msgstr ""
  3524. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3525. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3526. msgstr ""
  3527. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3528. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3529. msgstr ""
  3530. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3531. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3532. msgstr ""
  3533. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3534. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3535. msgstr ""
  3536. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3537. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3538. msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
  3539. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3540. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3541. msgstr ""
  3542. #: src/libvlc-module.c:1438
  3543. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3544. msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
  3545. #: src/libvlc-module.c:1440
  3546. msgid ""
  3547. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3548. "output for the time being."
  3549. msgstr ""
  3550. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3551. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3552. msgstr ""
  3553. #: src/libvlc-module.c:1445
  3554. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3555. msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
  3556. #: src/libvlc-module.c:1446
  3557. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3558. msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
  3559. #: src/libvlc-module.c:1447
  3560. msgid "Highlight widget on the right"
  3561. msgstr ""
  3562. #: src/libvlc-module.c:1449
  3563. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3564. msgstr ""
  3565. #: src/libvlc-module.c:1450
  3566. msgid "Highlight widget on the left"
  3567. msgstr ""
  3568. #: src/libvlc-module.c:1452
  3569. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3570. msgstr ""
  3571. #: src/libvlc-module.c:1453
  3572. msgid "Highlight widget on top"
  3573. msgstr ""
  3574. #: src/libvlc-module.c:1455
  3575. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3576. msgstr ""
  3577. #: src/libvlc-module.c:1456
  3578. msgid "Highlight widget below"
  3579. msgstr ""
  3580. #: src/libvlc-module.c:1458
  3581. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3582. msgstr ""
  3583. #: src/libvlc-module.c:1459
  3584. #, fuzzy
  3585. msgid "Select current widget"
  3586. msgstr "Gentag det aktuelle emne"
  3587. #: src/libvlc-module.c:1461
  3588. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3589. msgstr ""
  3590. #: src/libvlc-module.c:1463
  3591. msgid "Cycle through audio devices"
  3592. msgstr "Gennemløb lydenheder"
  3593. #: src/libvlc-module.c:1464
  3594. msgid "Cycle through available audio devices"
  3595. msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
  3596. #: src/libvlc-module.c:1466
  3597. #, c-format
  3598. msgid ""
  3599. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3600. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3601. "in the playlist.n"
  3602. "The first item specified will be played first.n"
  3603. "n"
  3604. "Options-styles:n"
  3605. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3606. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3607. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3608. "            and that overrides previous settings.n"
  3609. "n"
  3610. "Stream MRL syntax:n"
  3611. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3612. "option=value ...]n"
  3613. "n"
  3614. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3615. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3616. "n"
  3617. "URL syntax:n"
  3618. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3619. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3620. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3621. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3622. "  screen://                      Screen capturen"
  3623. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3624. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3625. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3626. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3627. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3628. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3629. "certain timen"
  3630. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3631. msgstr ""
  3632. "Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...n"
  3633. "Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
  3634. "spillelisten.n"
  3635. "Den først angivne afspilles først.n"
  3636. "n"
  3637. "Skrivemåder for parametre:n"
  3638. "  --param  En global parameter gælder så længe program er aktivt.n"
  3639. "   -param  En enkeltbogstavsudgave af en global --param.n"
  3640. "   :param  En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
  3641. "denn"
  3642. "           og som overskriver tidligere indstillinger.n"
  3643. "n"
  3644. "Stream MRL-syntaks:n"
  3645. "  [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
  3646. "param=værdi ...]n"
  3647. "n"
  3648. "  Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.n"
  3649. "  Flere sæt af :param=værdi kan angives.n"
  3650. "n"
  3651. "URL-syntaks:n"
  3652. "  [file://]filnavn              Plain media-filn"
  3653. "  http://ip:port/fil            HTTP URLn"
  3654. "  ftp://ip:port/fil             FTP URLn"
  3655. "  mms://ip:port/fil             MMS URLn"
  3656. "  screen://                     Skærmoptagelsen"
  3657. "  [dvd://][enhed][@raw_device]  DVD-enhedn"
  3658. "  [vcd://][enhed]               VCD-enhedn"
  3659. "  [cdda://][enhed]              Audio CD-enhden"
  3660. "  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]n"
  3661. "                                UDP-strøm sendt af en streaming-servern"
  3662. "  vlc://pause:<sekunder>        Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
  3663. "på pause en tidn"
  3664. "  vlc://quit                    Særlig parameter der afslutter VLCn"
  3665. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  3666. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  3667. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  3668. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3669. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  3670. msgid "Snapshot"
  3671. msgstr "Gem skærmbillede"
  3672. #: src/libvlc-module.c:1635
  3673. msgid "Window properties"
  3674. msgstr "Vinduesindstillinger"
  3675. #: src/libvlc-module.c:1687
  3676. msgid "Subpictures"
  3677. msgstr ""
  3678. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  3679. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  3680. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  3681. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  3682. msgid "Subtitles"
  3683. msgstr "Undertekster"
  3684. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  3685. msgid "Overlays"
  3686. msgstr "Overlægninger"
  3687. #: src/libvlc-module.c:1721
  3688. msgid "Track settings"
  3689. msgstr "Sporindstillinger"
  3690. #: src/libvlc-module.c:1751
  3691. msgid "Playback control"
  3692. msgstr "Afspilningskontrol"
  3693. #: src/libvlc-module.c:1776
  3694. msgid "Default devices"
  3695. msgstr "Standardenheder"
  3696. #: src/libvlc-module.c:1785
  3697. msgid "Network settings"
  3698. msgstr "Netværksindstillinger"
  3699. #: src/libvlc-module.c:1797
  3700. msgid "Socks proxy"
  3701. msgstr "Socks-proxy"
  3702. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  3703. msgid "Metadata"
  3704. msgstr "Meta-oplysninger"
  3705. #: src/libvlc-module.c:1854
  3706. msgid "Decoders"
  3707. msgstr "Decoders"
  3708. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  3709. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  3710. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  3711. msgid "Input"
  3712. msgstr "Inddata"
  3713. #: src/libvlc-module.c:1900
  3714. msgid "VLM"
  3715. msgstr "VLM"
  3716. #: src/libvlc-module.c:1932
  3717. msgid "CPU"
  3718. msgstr "CPU"
  3719. #: src/libvlc-module.c:1954
  3720. msgid "Special modules"
  3721. msgstr "Specielle moduler"
  3722. #: src/libvlc-module.c:1960
  3723. msgid "Plugins"
  3724. msgstr "Moduler"
  3725. #: src/libvlc-module.c:1968
  3726. msgid "Performance options"
  3727. msgstr "Ydelsesindstillinger"
  3728. #: src/libvlc-module.c:2118
  3729. msgid "Hot keys"
  3730. msgstr "Genvejstaster"
  3731. #: src/libvlc-module.c:2557
  3732. msgid "Jump sizes"
  3733. msgstr "Springværdier"
  3734. #: src/libvlc-module.c:2634
  3735. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  3736. msgstr ""
  3737. "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
  3738. #: src/libvlc-module.c:2637
  3739. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  3740. msgstr ""
  3741. #: src/libvlc-module.c:2639
  3742. msgid ""
  3743. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  3744. "--help-verbose)"
  3745. msgstr ""
  3746. "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
  3747. "--help-verbose)"
  3748. #: src/libvlc-module.c:2642
  3749. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  3750. msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
  3751. #: src/libvlc-module.c:2644
  3752. msgid "print a list of available modules"
  3753. msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
  3754. #: src/libvlc-module.c:2646
  3755. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  3756. msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
  3757. #: src/libvlc-module.c:2648
  3758. msgid ""
  3759. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  3760. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  3761. msgstr ""
  3762. "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
  3763. "help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
  3764. #: src/libvlc-module.c:2652
  3765. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  3766. msgstr ""
  3767. #: src/libvlc-module.c:2654
  3768. msgid "save the current command line options in the config"
  3769. msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
  3770. #: src/libvlc-module.c:2656
  3771. msgid "reset the current config to the default values"
  3772. msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
  3773. #: src/libvlc-module.c:2658
  3774. msgid "use alternate config file"
  3775. msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
  3776. #: src/libvlc-module.c:2660
  3777. msgid "resets the current plugins cache"
  3778. msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
  3779. #: src/libvlc-module.c:2662
  3780. msgid "print version information"
  3781. msgstr "udskriv versionsoplysninger"
  3782. #: src/libvlc-module.c:2718
  3783. msgid "main program"
  3784. msgstr "hoved program"
  3785. #: src/misc/update.c:1462
  3786. #, c-format
  3787. msgid "%.1f GB"
  3788. msgstr "%.1f GB"
  3789. #: src/misc/update.c:1464
  3790. #, c-format
  3791. msgid "%.1f MB"
  3792. msgstr "%.1f MB"
  3793. #: src/misc/update.c:1466
  3794. #, c-format
  3795. msgid "%.1f kB"
  3796. msgstr "%.1f KB"
  3797. #: src/misc/update.c:1468
  3798. #, c-format
  3799. msgid "%ld B"
  3800. msgstr "%ld B"
  3801. #: src/misc/update.c:1571
  3802. msgid "Saving file failed"
  3803. msgstr "Kunne ikke gemme fil"
  3804. #: src/misc/update.c:1572
  3805. #, c-format
  3806. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  3807. msgstr "Kunne ikke skrive i "%s""
  3808. #: src/misc/update.c:1588
  3809. #, c-format
  3810. msgid ""
  3811. "%sn"
  3812. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  3813. msgstr ""
  3814. #: src/misc/update.c:1591
  3815. msgid "Downloading ..."
  3816. msgstr ""
  3817. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  3818. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  3819. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  3820. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  3821. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  3822. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  3823. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  3824. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  3825. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  3826. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  3827. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  3828. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  3829. msgid "Cancel"
  3830. msgstr "Annullér"
  3831. #: src/misc/update.c:1610
  3832. #, c-format
  3833. msgid ""
  3834. "%sn"
  3835. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  3836. msgstr ""
  3837. #: src/misc/update.c:1627
  3838. #, c-format
  3839. msgid ""
  3840. "%sn"
  3841. "Done %s (100.0%%)"
  3842. msgstr ""
  3843. #: src/misc/update.c:1647
  3844. msgid "File could not be verified"
  3845. msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
  3846. #: src/misc/update.c:1648
  3847. #, c-format
  3848. msgid ""
  3849. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  3850. "file "%s". Thus, it was deleted."
  3851. msgstr ""
  3852. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  3853. msgid "Invalid signature"
  3854. msgstr "Ugyldig signatur"
  3855. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  3856. #, c-format
  3857. msgid ""
  3858. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  3859. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  3860. msgstr ""
  3861. #: src/misc/update.c:1684
  3862. msgid "File not verifiable"
  3863. msgstr "Filen kan ikke verficeres"
  3864. #: src/misc/update.c:1685
  3865. #, c-format
  3866. msgid ""
  3867. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "