da.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:733k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Association Setup"
  2. msgstr "Associeringer"
  3. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  4. msgid "Activate update notifier"
  5. msgstr "Slå opdateringsnotifikation til"
  6. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  7. msgid "Save recently played items"
  8. msgstr "Gem nyligt afspillede"
  9. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  10. msgid "Filter"
  11. msgstr "Filter"
  12. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  13. msgid "Separate words by | (without space)"
  14. msgstr ""
  15. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  16. msgid "Interface Type"
  17. msgstr "Grænsefladetype"
  18. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  19. msgid "Native"
  20. msgstr "Oprindelig"
  21. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  22. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  23. msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
  24. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  25. msgid "Display mode"
  26. msgstr "Visningstilstand"
  27. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  28. msgid "Embed video in interface"
  29. msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
  30. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  31. msgid "Show a controller in fullscreen"
  32. msgstr "Vis en kontrol i fuldskærmstilstand"
  33. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  34. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  35. msgid "Skins"
  36. msgstr "Skin"
  37. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  38. msgid "Skin file"
  39. msgstr "Skin-fil"
  40. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  41. msgid "Resize interface to video size"
  42. msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
  43. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  44. msgid "Subtitles Language"
  45. msgstr "Sprog til undertekster"
  46. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  47. msgid "Preferred subtitles language"
  48. msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
  49. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  50. msgid "Default encoding"
  51. msgstr "Standard-indkodning"
  52. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  53. msgid "Effect"
  54. msgstr "Effekt"
  55. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  56. msgid "Font color"
  57. msgstr "Skriftfarve"
  58. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  59. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  60. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  61. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  62. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  63. msgid " px"
  64. msgstr " px"
  65. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  66. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  67. msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
  68. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  69. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  70. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  71. msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
  72. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  73. msgid "DirectX"
  74. msgstr "DirectX"
  75. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  76. msgid "Display device"
  77. msgstr "Vis enhed"
  78. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  79. msgid "Enable wallpaper mode"
  80. msgstr "Slå  funktionen "Brug som baggrund" til"
  81. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  82. msgid "Deinterlacing Mode"
  83. msgstr "Deinterlacing-tilstand"
  84. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  85. msgid "Force Aspect Ratio"
  86. msgstr "Gennemtving billedformat"
  87. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  88. msgid "vlc-snap"
  89. msgstr "vlc-snap"
  90. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  91. msgid "Stuff"
  92. msgstr "Ting og sager"
  93. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  94. msgid "Edit settings"
  95. msgstr "Redigér indstillinger"
  96. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  97. msgid "Control"
  98. msgstr "Control"
  99. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  100. msgid "Run manually"
  101. msgstr "Kør manuelt"
  102. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  103. msgid "Setup schedule"
  104. msgstr "Opsætning af plan"
  105. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  106. msgid "Run on schedule"
  107. msgstr "Start efter plan"
  108. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  109. msgid "Status"
  110. msgstr "Status"
  111. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  112. msgid "P/P"
  113. msgstr "P/P"
  114. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  115. msgid "Prev"
  116. msgstr "Forrige"
  117. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  118. msgid "Add Input"
  119. msgstr "Tilføj inddata"
  120. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  121. msgid "Edit Input"
  122. msgstr "Redigér inddata"
  123. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  124. msgid "Clear List"
  125. msgstr "Ryd liste"
  126. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  127. msgid "Refresh"
  128. msgstr "Opdater"
  129. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  130. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  131. msgstr ""
  132. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  133. msgid "Transform"
  134. msgstr "Transformér"
  135. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  136. msgid "Sharpen"
  137. msgstr "Skarphed"
  138. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  139. msgid "Sigma"
  140. msgstr "Sigma"
  141. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  142. msgid "Image adjust"
  143. msgstr "Indstil billede"
  144. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  145. msgid "Brightness threshold"
  146. msgstr "Tærskel for lysstyrke"
  147. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  148. msgid "Synchronize top and bottom"
  149. msgstr "Synkroniser top og bund"
  150. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  151. msgid "Synchronize left and right"
  152. msgstr "Synkroniser venstre og højre"
  153. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  154. msgid "Magnification/Zoom"
  155. msgstr "Forstørrelse/Zoom"
  156. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  157. msgid "Puzzle game"
  158. msgstr "Puslespil"
  159. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  160. msgid "Black slot"
  161. msgstr "Sort sprække"
  162. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  163. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  164. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  165. msgid "Columns"
  166. msgstr "Kolonner"
  167. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  168. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  169. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  170. msgid "Rows"
  171. msgstr "Rækker"
  172. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  173. msgid "Rotate"
  174. msgstr "Rotér"
  175. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  176. msgid "Angle"
  177. msgstr "Vinkel"
  178. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  179. msgid "Geometry"
  180. msgstr "Geometri"
  181. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  182. msgid "Color extraction"
  183. msgstr "Farveudtræk"
  184. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  185. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  186. msgid ">HHHHHH;#"
  187. msgstr ">HHHHHH;#"
  188. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  189. msgid "Color threshold"
  190. msgstr "Farvetærskel"
  191. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  192. msgid "Similarity"
  193. msgstr "Ensartethed"
  194. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  195. msgid "Color fun"
  196. msgstr "Sjov med farver"
  197. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  198. msgid "Water effect"
  199. msgstr "Vandeffekt"
  200. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  201. #: modules/video_filter/noise.c:54
  202. msgid "Noise"
  203. msgstr "Støj"
  204. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  205. msgid "Motion detect"
  206. msgstr "Bevægelsessensor"
  207. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  208. msgid "Motion blur"
  209. msgstr "Bevægelsessløring"
  210. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  211. msgid "Factor"
  212. msgstr "Faktor"
  213. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  214. msgid "Cartoon"
  215. msgstr "Tegneserie"
  216. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  217. msgid "Image modification"
  218. msgstr "Billedændring"
  219. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  220. msgid "Wall"
  221. msgstr "Væg"
  222. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  223. msgid "Add text"
  224. msgstr "Tilføj tekst"
  225. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  226. msgid "Panoramix"
  227. msgstr "Panoramix"
  228. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  229. msgid "Clone"
  230. msgstr "Klon"
  231. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  232. msgid "Number of clones"
  233. msgstr "Antal kloner"
  234. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  235. msgid "Vout/Overlay"
  236. msgstr "Vout/Overlægning"
  237. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  238. msgid "Add logo"
  239. msgstr "Tilføj logo"
  240. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  241. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  242. msgid "Transparency"
  243. msgstr "Gennemsigtighed"
  244. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  245. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  246. msgid "Logo"
  247. msgstr "Logo"
  248. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  249. msgid "Logo erase"
  250. msgstr "Logo-sletning"
  251. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  252. msgid "Mask"
  253. msgstr "Maskering"
  254. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  255. msgid "Subpicture filters"
  256. msgstr "Billed-i-billed-filtre"
  257. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  258. msgid "Video filters"
  259. msgstr "Videofiltre"
  260. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  261. msgid "Vout filters"
  262. msgstr "Vout-filtre"
  263. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  264. msgid "Reset"
  265. msgstr "Nulstil"
  266. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  267. msgid "Advanced video filter controls"
  268. msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
  269. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  270. msgid "VLM configurator"
  271. msgstr "VLM-opsætning"
  272. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  273. msgid "Media Manager Edition"
  274. msgstr "Mediestyringstype"
  275. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  276. msgid "Name:"
  277. msgstr "Navn:"
  278. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  279. msgid "Input:"
  280. msgstr "Inddata:"
  281. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  282. msgid "Select Input"
  283. msgstr "Vælg inddata"
  284. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  285. msgid "Output:"
  286. msgstr "Uddata:"
  287. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  288. msgid "Select Output"
  289. msgstr "Vælg uddata"
  290. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  291. msgid "Time Control"
  292. msgstr "Tidskontrol"
  293. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  294. msgid "Mux Control"
  295. msgstr "Mux-kontrol"
  296. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  297. msgid "AAAA; "
  298. msgstr "AAAA; "
  299. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  300. msgid "Loop"
  301. msgstr "Løkke"
  302. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  303. msgid "Media Manager List"
  304. msgstr "Mediestyringsliste"
  305. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  306. msgid "Open a skin file"
  307. msgstr "Åben en skin fil"
  308. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  309. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  310. msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  311. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  312. msgid "Open playlist"
  313. msgstr "Åbn playlist"
  314. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  315. msgid "Playlist Files|"
  316. msgstr "Spilleliste-filer|"
  317. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  318. msgid "Save playlist"
  319. msgstr "Gem playlist"
  320. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  321. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  322. msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
  323. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  324. msgid "Skin to use"
  325. msgstr "Vælg skin"
  326. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  327. msgid "Path to the skin to use."
  328. msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
  329. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  330. msgid "Config of last used skin"
  331. msgstr ""
  332. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  333. msgid ""
  334. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  335. "automatically, do not touch it."
  336. msgstr ""
  337. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  338. msgid "Show a systray icon for VLC"
  339. msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
  340. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  341. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  342. msgid "Show VLC on the taskbar"
  343. msgstr ""
  344. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  345. msgid "Enable transparency effects"
  346. msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
  347. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  348. msgid ""
  349. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  350. "when moving windows does not behave correctly."
  351. msgstr ""
  352. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  353. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  354. msgid "Use a skinned playlist"
  355. msgstr "Brug skin på spilleliste"
  356. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  357. msgid "Display video in a skinned window if any"
  358. msgstr ""
  359. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  360. msgid ""
  361. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  362. "play back video even though no video tag is implemented"
  363. msgstr ""
  364. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  365. msgid "Skinnable Interface"
  366. msgstr "Skinbar grænseflade"
  367. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  368. msgid "Skins loader demux"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  371. msgid "Select skin"
  372. msgstr "Vælg skin"
  373. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  374. msgid "Open skin ..."
  375. msgstr "Åbn skin..."
  376. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  377. msgid ""
  378. "n"
  379. "(WinCE interface)n"
  380. "n"
  381. msgstr ""
  382. "n"
  383. "(WinCE grænseflade)n"
  384. "n"
  385. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  386. msgid ""
  387. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  388. "n"
  389. msgstr ""
  390. "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdetn"
  391. "n"
  392. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  393. msgid "Compiled by "
  394. msgstr "Kompileret af "
  395. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  396. msgid ""
  397. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  398. "http://www.videolan.org/"
  399. msgstr ""
  400. "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>n"
  401. "http://www.videolan.org/"
  402. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  403. msgid "Open:"
  404. msgstr "Åbn:"
  405. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  406. msgid ""
  407. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  408. "targets:"
  409. msgstr ""
  410. "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
  411. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  412. msgid "Unknown"
  413. msgstr "Ukendt"
  414. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  415. msgid "Choose directory"
  416. msgstr "Vælg mappe"
  417. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  418. msgid "Choose file"
  419. msgstr "Vælg fil"
  420. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  421. msgid ""
  422. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  423. "window."
  424. msgstr ""
  425. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  426. msgid "WinCE interface"
  427. msgstr "WinCE-grænseflade"
  428. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  429. msgid "WinCE dialogs provider"
  430. msgstr "WinCE dialogudbyder"
  431. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  432. msgid "Folder meta data"
  433. msgstr "Metaoplysninger for mappe"
  434. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  435. msgid "Blues"
  436. msgstr "Blues"
  437. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  438. msgid "Classic rock"
  439. msgstr "Klassisk rock"
  440. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  441. msgid "Country"
  442. msgstr "Country"
  443. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  444. msgid "Disco"
  445. msgstr "Disko"
  446. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  447. msgid "Funk"
  448. msgstr "Funk"
  449. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  450. msgid "Grunge"
  451. msgstr "Grunge"
  452. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  453. msgid "Hip-Hop"
  454. msgstr "Hip-Hop"
  455. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  456. msgid "Jazz"
  457. msgstr "Jazz"
  458. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  459. msgid "Metal"
  460. msgstr "Metal"
  461. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  462. msgid "New Age"
  463. msgstr "New Age"
  464. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  465. msgid "Oldies"
  466. msgstr "Oldies"
  467. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  468. msgid "Other"
  469. msgstr "Andet"
  470. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  471. msgid "R&B"
  472. msgstr "R&B"
  473. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  474. msgid "Rap"
  475. msgstr "Rap"
  476. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  477. msgid "Industrial"
  478. msgstr "Industrial"
  479. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  480. msgid "Alternative"
  481. msgstr "Alternative"
  482. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  483. msgid "Death metal"
  484. msgstr "Dødsmetal"
  485. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  486. msgid "Pranks"
  487. msgstr "Sjov"
  488. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  489. msgid "Soundtrack"
  490. msgstr "Soundtrack"
  491. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  492. msgid "Euro-Techno"
  493. msgstr "Euro-Techno"
  494. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  495. msgid "Ambient"
  496. msgstr "Ambient"
  497. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  498. msgid "Trip-Hop"
  499. msgstr "Trip-Hop"
  500. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  501. msgid "Vocal"
  502. msgstr "Vokal"
  503. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  504. msgid "Jazz+Funk"
  505. msgstr "Jazz+Funk"
  506. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  507. msgid "Fusion"
  508. msgstr "Fusion"
  509. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  510. msgid "Trance"
  511. msgstr "Trance"
  512. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  513. msgid "Instrumental"
  514. msgstr "Instrumental"
  515. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  516. msgid "Acid"
  517. msgstr "Acid"
  518. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  519. msgid "House"
  520. msgstr "House"
  521. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  522. msgid "Game"
  523. msgstr "Game"
  524. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  525. msgid "Sound clip"
  526. msgstr "Lydklip"
  527. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  528. msgid "Gospel"
  529. msgstr "Gospel"
  530. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  531. msgid "Alternative rock"
  532. msgstr "Alternativ rock"
  533. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  534. msgid "Soul"
  535. msgstr "Soul"
  536. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  537. msgid "Punk"
  538. msgstr "Punk"
  539. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  540. msgid "Space"
  541. msgstr "Space"
  542. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  543. msgid "Meditative"
  544. msgstr "Meditativ"
  545. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  546. msgid "Instrumental pop"
  547. msgstr "Instrumental pop"
  548. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  549. msgid "Instrumental rock"
  550. msgstr "Instrumental rock"
  551. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  552. msgid "Ethnic"
  553. msgstr "Etnisk"
  554. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  555. msgid "Gothic"
  556. msgstr "Gotisk"
  557. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  558. msgid "Darkwave"
  559. msgstr "Darkwave"
  560. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  561. msgid "Techno-Industrial"
  562. msgstr "Techno-Industrial"
  563. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  564. msgid "Electronic"
  565. msgstr "Electronisk"
  566. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  567. msgid "Pop-Folk"
  568. msgstr "Pop-Folk"
  569. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  570. msgid "Eurodance"
  571. msgstr "Eurodance"
  572. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  573. msgid "Dream"
  574. msgstr "Dream"
  575. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  576. msgid "Southern rock"
  577. msgstr "Southern rock"
  578. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  579. msgid "Comedy"
  580. msgstr "Komedie"
  581. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  582. msgid "Cult"
  583. msgstr "Cult"
  584. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  585. msgid "Gangsta"
  586. msgstr "Gangsta"
  587. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  588. msgid "Top 40"
  589. msgstr "Top 40"
  590. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  591. msgid "Christian rap"
  592. msgstr "Kristen rap"
  593. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  594. msgid "Pop/funk"
  595. msgstr "Pop/funk"
  596. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  597. msgid "Jungle"
  598. msgstr "Jungle"
  599. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  600. msgid "Native American"
  601. msgstr "Native American"
  602. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  603. msgid "Cabaret"
  604. msgstr "Cabaret"
  605. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  606. msgid "New wave"
  607. msgstr "New wave"
  608. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  609. msgid "Rave"
  610. msgstr "Rave"
  611. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  612. msgid "Showtunes"
  613. msgstr "Showtunes"
  614. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  615. msgid "Trailer"
  616. msgstr "Trailer"
  617. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  618. msgid "Lo-Fi"
  619. msgstr "Lo-Fi"
  620. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  621. msgid "Tribal"
  622. msgstr "Tribal"
  623. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  624. msgid "Acid punk"
  625. msgstr "Acid punk"
  626. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  627. msgid "Acid jazz"
  628. msgstr "Acid jazz"
  629. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  630. msgid "Polka"
  631. msgstr "Polka"
  632. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  633. msgid "Retro"
  634. msgstr "Retro"
  635. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  636. msgid "Musical"
  637. msgstr "Musikal"
  638. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  639. msgid "Rock & roll"
  640. msgstr "Rock & roll"
  641. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  642. msgid "Hard rock"
  643. msgstr "Hård rock"
  644. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  645. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  646. msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
  647. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  648. msgid "The username of your last.fm account"
  649. msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
  650. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  651. msgid "The password of your last.fm account"
  652. msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
  653. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  654. msgid "Scrobbler URL"
  655. msgstr "Scrobbler-URL"
  656. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  657. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  658. msgstr "URL til alternativ scrobbler"
  659. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  660. msgid "Audioscrobbler"
  661. msgstr "Lydscrobbler"
  662. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  663. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  664. msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
  665. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  666. msgid "Last.fm username not set"
  667. msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
  668. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  669. msgid ""
  670. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  671. "VLC.n"
  672. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  673. msgstr ""
  674. "Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.n"
  675. "Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
  676. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  677. msgid "last.fm: Authentication failed"
  678. msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
  679. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  680. msgid ""
  681. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  682. "relaunch VLC."
  683. msgstr ""
  684. "Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
  685. "indstillinger, og genstart VLC."
  686. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  687. msgid "Dummy image chroma format"
  688. msgstr "Attrap billede farve format"
  689. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  690. msgid ""
  691. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  692. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  693. msgstr ""
  694. "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
  695. "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
  696. "effektive"
  697. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  698. #, fuzzy
  699. msgid "Save raw codec data"
  700. msgstr "Meta-oplysninger"
  701. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  702. #, fuzzy
  703. msgid ""
  704. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  705. "main options."
  706. msgstr ""
  707. "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
  708. "dekoderen i Generelle indstillinger."
  709. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  710. msgid ""
  711. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  712. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  713. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  714. msgstr ""
  715. "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
  716. "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
  717. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  718. msgid "Dummy interface function"
  719. msgstr "Attrap-interface funktion"
  720. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  721. msgid "Dummy Interface"
  722. msgstr "Attrap-interface"
  723. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  724. msgid "Dummy access function"
  725. msgstr "Attrap-adgangs funktion"
  726. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  727. msgid "Dummy demux function"
  728. msgstr "Attrap-demux funktion"
  729. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  730. msgid "Dummy decoder"
  731. msgstr "Attrap-dekoder"
  732. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  733. msgid "Dummy decoder function"
  734. msgstr "Attrap-dekoder funktion"
  735. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Dump decoder"
  738. msgstr "Attrap-dekoder"
  739. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Dump decoder function"
  742. msgstr "Attrap-dekoder funktion"
  743. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  744. msgid "Dummy encoder function"
  745. msgstr "Attrap indkoder funktion"
  746. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  747. msgid "Dummy audio output function"
  748. msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
  749. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  750. msgid "Dummy video output function"
  751. msgstr "Attrap video-uddata funktion"
  752. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  753. msgid "Dummy Video output"
  754. msgstr "Attrap video-uddata"
  755. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  756. msgid "Dummy font renderer function"
  757. msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
  758. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  759. msgid "Filename for the font you want to use"
  760. msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
  761. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  762. msgid "Font size in pixels"
  763. msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
  764. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  765. msgid ""
  766. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  767. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  768. "font size."
  769. msgstr ""
  770. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  771. msgid ""
  772. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  773. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  774. msgstr ""
  775. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  776. #: modules/misc/win32text.c:69
  777. msgid "Text default color"
  778. msgstr ""
  779. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  780. #: modules/misc/win32text.c:70
  781. msgid ""
  782. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  783. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  784. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  785. "(red + green), #FFFFFF = white"
  786. msgstr ""
  787. "Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
  788. "hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
  789. "derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
  790. "grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
  791. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  792. #: modules/misc/win32text.c:74
  793. msgid "Relative font size"
  794. msgstr "Relativ skriftstørrelse"
  795. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  796. #: modules/misc/win32text.c:75
  797. msgid ""
  798. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  799. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  800. msgstr ""
  801. "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
  802. "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
  803. "i stedet for relativ størrelse."
  804. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  805. #: modules/misc/win32text.c:81
  806. msgid "Smaller"
  807. msgstr "Mindre"
  808. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  809. #: modules/misc/win32text.c:81
  810. msgid "Small"
  811. msgstr "Lille"
  812. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  813. #: modules/misc/win32text.c:81
  814. msgid "Large"
  815. msgstr "Stor"
  816. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  817. #: modules/misc/win32text.c:81
  818. msgid "Larger"
  819. msgstr "Større"
  820. #: modules/misc/freetype.c:111
  821. msgid "Use YUVP renderer"
  822. msgstr "Anvend YUVP-optegner"
  823. #: modules/misc/freetype.c:112
  824. msgid ""
  825. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  826. "you want to encode into DVB subtitles"
  827. msgstr ""
  828. #: modules/misc/freetype.c:114
  829. msgid "Font Effect"
  830. msgstr "Skrifteffekt"
  831. #: modules/misc/freetype.c:115
  832. msgid ""
  833. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  834. "readability."
  835. msgstr "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
  836. #: modules/misc/freetype.c:124
  837. msgid "Background"
  838. msgstr "Baggrund"
  839. #: modules/misc/freetype.c:124
  840. msgid "Fat Outline"
  841. msgstr "Fed kontur"
  842. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  843. msgid "Text renderer"
  844. msgstr "Tekst optegner"
  845. #: modules/misc/freetype.c:137
  846. msgid "Freetype2 font renderer"
  847. msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
  848. #: modules/misc/gnutls.c:78
  849. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  850. msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
  851. #: modules/misc/gnutls.c:80
  852. msgid ""
  853. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  854. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  855. msgstr ""
  856. "Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
  857. "sessioner i denne cache, i sekunder."
  858. #: modules/misc/gnutls.c:83
  859. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  860. msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
  861. #: modules/misc/gnutls.c:85
  862. msgid ""
  863. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  864. msgstr ""
  865. #: modules/misc/gnutls.c:90
  866. msgid "GnuTLS transport layer security"
  867. msgstr ""
  868. #: modules/misc/gnutls.c:100
  869. msgid "GnuTLS server"
  870. msgstr "GnuTLS-server"
  871. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  872. msgid "Gtk+ GUI helper"
  873. msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
  874. #: modules/misc/inhibit.c:70
  875. msgid "Power Management Inhibitor"
  876. msgstr "Undertryk strømstyring"
  877. #: modules/misc/inhibit.c:150
  878. msgid "Playing some media."
  879. msgstr "Afspiller et medie."
  880. #: modules/misc/logger.c:122
  881. msgid "Log format"
  882. msgstr "Log format"
  883. #: modules/misc/logger.c:124
  884. msgid ""
  885. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  886. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  887. msgstr ""
  888. #: modules/misc/logger.c:128
  889. msgid ""
  890. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  891. ""."
  892. msgstr ""
  893. #: modules/misc/logger.c:133
  894. msgid "Logging"
  895. msgstr "Logning"
  896. #: modules/misc/logger.c:134
  897. msgid "File logging"
  898. msgstr "Fil logning"
  899. #: modules/misc/logger.c:140
  900. msgid "Log filename"
  901. msgstr "Log filnavn"
  902. #: modules/misc/logger.c:140
  903. msgid "Specify the log filename."
  904. msgstr "Angiv logfilnavnet."
  905. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  906. msgid "Lua interface"
  907. msgstr "Lua-grænseflade"
  908. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  909. msgid "Lua interface module to load"
  910. msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
  911. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  912. msgid "Lua interface configuration"
  913. msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
  914. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  915. msgid ""
  916. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  917. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  918. msgstr ""
  919. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  920. msgid "Lua Art"
  921. msgstr "Lua-kunst"
  922. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  923. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  924. msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
  925. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  926. msgid "Lua Playlist"
  927. msgstr "Lua-spilleliste"
  928. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  929. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  930. msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
  931. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  932. msgid "Lua Interface Module"
  933. msgstr "Lua-grænseflademodul"
  934. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  935. msgid "libc memcpy"
  936. msgstr "libc memcpy"
  937. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  938. msgid "3D Now! memcpy"
  939. msgstr "3D Now! memcpy"
  940. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  941. msgid "MMX memcpy"
  942. msgstr "MMX memcpy"
  943. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  944. msgid "MMX EXT memcpy"
  945. msgstr "MMX EXT memcpy"
  946. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  947. msgid "AltiVec memcpy"
  948. msgstr "AltiVec memcpy"
  949. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  950. msgid "Growl Notification Plugin"
  951. msgstr ""
  952. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  953. msgid "Now playing"
  954. msgstr "Afspiller nu"
  955. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  956. msgid "Server"
  957. msgstr "Server"
  958. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  959. msgid ""
  960. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  961. "notifications are sent locally."
  962. msgstr ""
  963. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  964. msgid "Growl password on the Growl server."
  965. msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
  966. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  967. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  968. msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
  969. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  970. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  971. msgstr ""
  972. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  973. #, fuzzy
  974. msgid "Title format string"
  975. msgstr "Undertekst overlægning"
  976. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  977. msgid ""
  978. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  979. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  980. msgstr ""
  981. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  982. msgid "MSN Now-Playing"
  983. msgstr "MSN Now-Playing"
  984. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  985. msgid "Timeout (ms)"
  986. msgstr "Timeout (ms)"
  987. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  988. msgid "How long the notification will be displayed "
  989. msgstr ""
  990. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  991. msgid "Notify"
  992. msgstr ""
  993. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  994. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  995. msgstr ""
  996. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  997. msgid ""
  998. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  999. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  1000. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  1001. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  1002. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  1003. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  1004. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  1005. msgstr ""
  1006. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  1007. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  1010. msgid "Flip vertical position"
  1011. msgstr "Vend lodret position"
  1012. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  1015. msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
  1016. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  1017. msgid "Vertical offset"
  1018. msgstr "Lodret forskydning"
  1019. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  1020. msgid ""
  1021. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  1022. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  1023. msgstr ""
  1024. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  1025. msgid "Shadow offset"
  1026. msgstr "Skyggeforskydning"
  1027. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  1028. msgid ""
  1029. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  1030. msgstr ""
  1031. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  1034. msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
  1035. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  1038. msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
  1039. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  1040. msgid "XOSD interface"
  1041. msgstr "XOSD-grænseflade"
  1042. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "OSD configuration importer"
  1045. msgstr "VLM opsætningsfil"
  1046. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "XML OSD configuration importer"
  1049. msgstr "VLM opsætningsfil"
  1050. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "M3U playlist export"
  1053. msgstr "Import af M3U spilleliste"
  1054. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Old playlist export"
  1057. msgstr "Åbn gammel spilleliste"
  1058. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "XSPF playlist export"
  1061. msgstr "Import af PLS spilleliste"
  1062. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "HTML playlist export"
  1065. msgstr "Import af M3U spilleliste"
  1066. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  1067. msgid "HAL devices detection"
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  1070. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  1071. msgstr ""
  1072. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  1073. msgid ""
  1074. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  1075. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  1076. msgstr ""
  1077. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  1080. msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
  1081. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  1082. msgid "video"
  1083. msgstr "video"
  1084. #: modules/misc/quartztext.c:93
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "Name for the font you want to use"
  1087. msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
  1088. #: modules/misc/quartztext.c:119
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Mac Text renderer"
  1091. msgstr "Tekst optegner"
  1092. #: modules/misc/quartztext.c:120
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Quartz font renderer"
  1095. msgstr "Win32 skrifttype optegner"
  1096. #: modules/misc/rtsp.c:62
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid "RTSP host address"
  1099. msgstr "Værtsadresse"
  1100. #: modules/misc/rtsp.c:64
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid ""
  1103. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  1104. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  1105. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  1106. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  1107. msgstr ""
  1108. "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
  1109. #: modules/misc/rtsp.c:69
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "Maximum number of connections"
  1112. msgstr "Antal kloner"
  1113. #: modules/misc/rtsp.c:70
  1114. msgid ""
  1115. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  1116. "0 means no limit."
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/misc/rtsp.c:73
  1119. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  1120. msgstr ""
  1121. #: modules/misc/rtsp.c:75
  1122. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/misc/rtsp.c:77
  1125. msgid ""
  1126. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  1127. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  1128. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  1129. "The default is 5."
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/misc/rtsp.c:83
  1132. msgid "RTSP VoD"
  1133. msgstr "RTSP VoD"
  1134. #: modules/misc/rtsp.c:84
  1135. msgid "RTSP VoD server"
  1136. msgstr "RTSP VoD-server"
  1137. #: modules/misc/screensaver.c:92
  1138. msgid "X Screensaver disabler"
  1139. msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
  1140. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "Stats"
  1143. msgstr "&Opsætning"
  1144. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Stats encoder function"
  1147. msgstr "Attrap indkoder funktion"
  1148. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Stats decoder"
  1151. msgstr "Undertekst format"
  1152. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Stats decoder function"
  1155. msgstr "Attrap-dekoder funktion"
  1156. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Stats demux"
  1159. msgstr "&Opsætning"
  1160. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Stats demux function"
  1163. msgstr "Attrap-demux funktion"
  1164. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  1165. msgid "Stats video output"
  1166. msgstr "Stats video-uddata"
  1167. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  1168. msgid "Stats video output function"
  1169. msgstr "Stats video-uddatafunktion"
  1170. #: modules/misc/svg.c:70
  1171. msgid "SVG template file"
  1172. msgstr "SVG-skabelonfil"
  1173. #: modules/misc/svg.c:71
  1174. msgid ""
  1175. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  1176. msgstr ""
  1177. "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
  1178. "konvertering"
  1179. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  1180. msgid "C module that does nothing"
  1181. msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
  1182. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  1183. msgid "Miscellaneous stress tests"
  1184. msgstr "Forskellige stress-test"
  1185. #: modules/misc/win32text.c:94
  1186. msgid "Win32 font renderer"
  1187. msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
  1188. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  1189. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  1190. msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
  1191. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  1192. msgid "Simple XML Parser"
  1193. msgstr "Simpel XML-fortolker"
  1194. #: modules/mux/asf.c:53
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "Title to put in ASF comments."
  1197. msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
  1198. #: modules/mux/asf.c:55
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Author to put in ASF comments."
  1201. msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
  1202. #: modules/mux/asf.c:57
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  1205. msgstr ""
  1206. "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
  1207. #: modules/mux/asf.c:58
  1208. msgid "Comment"
  1209. msgstr "Kommentar"
  1210. #: modules/mux/asf.c:59
  1211. #, fuzzy
  1212. msgid "Comment to put in ASF comments."
  1213. msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
  1214. #: modules/mux/asf.c:61
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  1217. msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
  1218. #: modules/mux/asf.c:62
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Packet Size"
  1221. msgstr "Normal størrelse"
  1222. #: modules/mux/asf.c:63
  1223. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/mux/asf.c:64
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "Bitrate override"
  1228. msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
  1229. #: modules/mux/asf.c:65
  1230. msgid ""
  1231. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  1232. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  1233. "in bytes"
  1234. msgstr ""
  1235. #: modules/mux/asf.c:69
  1236. msgid "ASF muxer"
  1237. msgstr "ASF muxer"
  1238. #: modules/mux/asf.c:576
  1239. msgid "Unknown Video"
  1240. msgstr "Ukendt video"
  1241. #: modules/mux/avi.c:47
  1242. msgid "AVI muxer"
  1243. msgstr "AVI muxer"
  1244. #: modules/mux/dummy.c:45
  1245. msgid "Dummy/Raw muxer"
  1246. msgstr "Attrap/Raw muxer"
  1247. #: modules/mux/mp4.c:46
  1248. msgid "Create "Fast Start" files"
  1249. msgstr ""
  1250. #: modules/mux/mp4.c:48
  1251. msgid ""
  1252. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  1253. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  1254. "downloading."
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/mux/mp4.c:58
  1257. msgid "MP4/MOV muxer"
  1258. msgstr "MP4/MOV-muxer"
  1259. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  1260. msgid "DTS delay (ms)"
  1261. msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
  1262. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  1263. msgid ""
  1264. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1265. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  1266. "inside the client decoder."
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "PES maximum size"
  1271. msgstr "GOP størrelse"
  1272. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  1273. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  1274. msgstr ""
  1275. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  1276. msgid "PS muxer"
  1277. msgstr "PS muxer"
  1278. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  1279. msgid "Video PID"
  1280. msgstr "Video PID"
  1281. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid ""
  1284. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  1285. "the video."
  1286. msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
  1287. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  1288. msgid "Audio PID"
  1289. msgstr "Lyd PID"
  1290. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  1293. msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
  1294. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  1295. msgid "SPU PID"
  1296. msgstr "SPU PID"
  1297. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  1300. msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
  1301. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  1302. msgid "PMT PID"
  1303. msgstr "PMT PID"
  1304. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  1307. msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
  1308. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  1309. msgid "TS ID"
  1310. msgstr "TS ID"
  1311. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  1314. msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
  1315. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  1316. msgid "NET ID"
  1317. msgstr "NET ID"
  1318. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  1321. msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
  1322. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "PMT Program numbers"
  1325. msgstr "Spornummer"
  1326. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  1327. msgid ""
  1328. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  1329. "to be enabled."
  1330. msgstr ""
  1331. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  1332. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  1335. msgid ""
  1336. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  1337. "be enabled."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  1340. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  1343. msgid ""
  1344. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  1345. "be enabled."
  1346. msgstr ""
  1347. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Set PID to ID of ES"
  1350. msgstr "Sæt PID til id fra ES"
  1351. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  1352. msgid ""
  1353. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  1354. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  1355. msgstr ""
  1356. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Data alignment"
  1359. msgstr "Mosaic indstilling"
  1360. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  1361. msgid ""
  1362. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  1363. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Shaping delay (ms)"
  1368. msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
  1369. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  1370. msgid ""
  1371. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  1372. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  1373. "especially for reference frames."
  1374. msgstr ""
  1375. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  1376. msgid "Use keyframes"
  1377. msgstr "Brug keyframes"
  1378. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  1379. msgid ""
  1380. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  1381. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  1382. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  1383. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  1384. "the biggest frames in the stream."
  1385. msgstr ""
  1386. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  1387. msgid "PCR delay (ms)"
  1388. msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
  1389. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  1390. msgid ""
  1391. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  1392. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  1393. msgstr ""
  1394. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Minimum B (deprecated)"
  1397. msgstr "Inddata har ændret sig"
  1398. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  1399. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  1400. msgstr ""
  1401. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Maximum B (deprecated)"
  1404. msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
  1405. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  1406. msgid ""
  1407. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1408. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  1409. "inside the client decoder."
  1410. msgstr ""
  1411. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  1412. msgid "Crypt audio"
  1413. msgstr "Krypter lyd"
  1414. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  1415. msgid "Crypt audio using CSA"
  1416. msgstr "Krypter lyd med CSA"
  1417. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Crypt video"
  1420. msgstr "Krypter lyd"
  1421. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Crypt video using CSA"
  1424. msgstr "Krypter lyd med CSA"
  1425. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  1426. msgid "CSA Key"
  1427. msgstr "CSA nøgle"
  1428. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid ""
  1431. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  1432. msgstr ""
  1433. "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
  1434. "hexedecimal bytes)."
  1435. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "CSA Key in use"
  1438. msgstr "CSA nøgle"
  1439. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  1440. msgid ""
  1441. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  1442. "second/2 one."
  1443. msgstr ""
  1444. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  1445. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  1446. msgstr ""
  1447. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  1448. msgid ""
  1449. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  1450. "header from the value before encrypting."
  1451. msgstr ""
  1452. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  1453. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  1454. msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
  1455. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  1456. msgid "Multipart JPEG muxer"
  1457. msgstr ""
  1458. #: modules/mux/ogg.c:48
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Ogg/OGM muxer"
  1461. msgstr "Ogg/ogm muxer"
  1462. #: modules/mux/wav.c:46
  1463. msgid "WAV muxer"
  1464. msgstr "WAV muxer"
  1465. #: modules/packetizer/copy.c:47
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Copy packetizer"
  1468. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  1469. #: modules/packetizer/h264.c:55
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "H.264 video packetizer"
  1472. msgstr "H264 video packetizer"
  1473. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "MLP/TrueHD parser"
  1476. msgstr "ISO-9660 forberedt af"
  1477. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  1478. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  1479. msgstr "MPEG4 audio packetizer"
  1480. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  1481. msgid "MPEG4 video packetizer"
  1482. msgstr "MPEG4 video packetizer"
  1483. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Sync on Intra Frame"
  1486. msgstr "Vis grænseflade"
  1487. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  1488. msgid ""
  1489. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  1490. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  1491. msgstr ""
  1492. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  1493. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  1494. msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
  1495. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  1496. msgid "MPEG Video"
  1497. msgstr "MPEG video"
  1498. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "VC-1 packetizer"
  1501. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  1502. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  1503. msgid "Bonjour services"
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  1506. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  1507. msgstr ""
  1508. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  1509. msgid "Podcasts"
  1510. msgstr "Podcast"
  1511. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  1512. msgid "SAP multicast address"
  1513. msgstr "SAP multicast-adresse"
  1514. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  1515. msgid ""
  1516. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  1517. "However, you can specify a specific address."
  1518. msgstr ""
  1519. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  1520. msgid "IPv4 SAP"
  1521. msgstr ""
  1522. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  1525. msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
  1526. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  1527. msgid "IPv6 SAP"
  1528. msgstr ""
  1529. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  1532. msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
  1533. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  1534. msgid "IPv6 SAP scope"
  1535. msgstr ""
  1536. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  1537. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  1538. msgstr ""
  1539. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "SAP timeout (seconds)"
  1542. msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
  1543. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  1544. msgid ""
  1545. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  1546. msgstr ""
  1547. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  1548. msgid "Try to parse the announce"
  1549. msgstr ""
  1550. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  1551. msgid ""
  1552. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  1553. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  1554. msgstr ""
  1555. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "SAP Strict mode"
  1558. msgstr "Stereo tilstand"
  1559. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  1560. msgid ""
  1561. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  1562. "announcements."
  1563. msgstr ""
  1564. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  1565. msgid "Use SAP cache"
  1566. msgstr "Brug SAP-cache"
  1567. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  1568. msgid ""
  1569. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  1570. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  1571. msgstr ""
  1572. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  1573. msgid "SAP Announcements"
  1574. msgstr "SAP-annoncering"
  1575. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "SDP Descriptions parser"
  1578. msgstr "Beskrivelses fil"
  1579. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  1580. msgid "Session"
  1581. msgstr "Session"
  1582. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  1583. msgid "Tool"
  1584. msgstr "Værktøj"
  1585. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  1586. msgid "User"
  1587. msgstr "Bruger"
  1588. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  1589. msgid "Les Guignols"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  1592. msgid "Canal +"
  1593. msgstr "Canal +"
  1594. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  1595. msgid "Shoutcast Radio"
  1596. msgstr "Shoutcast-radio"
  1597. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  1598. msgid "Shoutcast TV"
  1599. msgstr "Shoutcast-TV"
  1600. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  1601. msgid "Freebox TV"
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  1604. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  1605. msgid "French TV"
  1606. msgstr "Fransk TV"
  1607. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  1608. msgid "Shoutcast radio listings"
  1609. msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
  1610. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Shoutcast TV listings"
  1613. msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
  1614. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  1615. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  1616. msgstr ""
  1617. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  1618. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  1619. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Decompression"
  1624. msgstr "Beskrivelse"
  1625. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  1626. msgid "Uncompressed RAR"
  1627. msgstr ""
  1628. #: modules/stream_filter/record.c:49
  1629. msgid "Internal stream record"
  1630. msgstr ""
  1631. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "Autodel"
  1634. msgstr "Auto"
  1635. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Automatically add/delete input streams"
  1638. msgstr "Automatisk beskæring"
  1639. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  1640. msgid ""
  1641. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  1642. "this stream later."
  1643. msgstr ""
  1644. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Destination bridge-in name"
  1647. msgstr "Modtager:"
  1648. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  1649. msgid ""
  1650. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  1651. "in at a time, you can discard this option."
  1652. msgstr ""
  1653. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  1654. msgid ""
  1655. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  1656. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  1657. "need to raise caching values."
  1658. msgstr ""
  1659. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  1660. msgid "ID Offset"
  1661. msgstr "ID-forskydelse"
  1662. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  1663. msgid ""
  1664. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  1665. "IDs bridge_in will register."
  1666. msgstr ""
  1667. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  1668. msgid "Name of current instance"
  1669. msgstr "Navn på den aktuelle instans"
  1670. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  1671. msgid ""
  1672. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  1673. "at a time, you can discard this option."
  1674. msgstr ""
  1675. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  1676. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  1677. msgstr ""
  1678. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  1679. msgid ""
  1680. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  1681. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  1682. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  1683. "placeholder streams should have the same format. "
  1684. msgstr ""
  1685. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  1686. msgid "Placeholder delay"
  1687. msgstr ""
  1688. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  1689. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  1692. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  1693. msgstr ""
  1694. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  1695. msgid ""
  1696. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  1697. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  1698. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  1699. "frames in the streams."
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  1702. msgid "Bridge"
  1703. msgstr "Bro"
  1704. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  1705. msgid "Bridge stream output"
  1706. msgstr "Bro stream-uddata"
  1707. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  1708. msgid "Bridge out"
  1709. msgstr "Bro ud"
  1710. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  1711. msgid "Bridge in"
  1712. msgstr "Bro ind"
  1713. #: modules/stream_out/description.c:54
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Description stream output"
  1716. msgstr "UDP stream uddata"
  1717. #: modules/stream_out/display.c:42
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Enable/disable audio rendering."
  1720. msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
  1721. #: modules/stream_out/display.c:44
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Enable/disable video rendering."
  1724. msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
  1725. #: modules/stream_out/display.c:46
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  1728. msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
  1729. #: modules/stream_out/display.c:55
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "Display stream output"
  1732. msgstr "Fil-stream uddata"
  1733. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Duplicate stream output"
  1736. msgstr "Fil-stream uddata"
  1737. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  1738. msgid "Output access method"
  1739. msgstr ""
  1740. #: modules/stream_out/es.c:43
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "This is the default output access method that will be used."
  1743. msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
  1744. #: modules/stream_out/es.c:45
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Audio output access method"
  1747. msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
  1748. #: modules/stream_out/es.c:47
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  1751. msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
  1752. #: modules/stream_out/es.c:48
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Video output access method"
  1755. msgstr "Video udgangs modul"
  1756. #: modules/stream_out/es.c:50
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  1759. msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
  1760. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid "Output muxer"
  1763. msgstr "Udgangsmoduler"
  1764. #: modules/stream_out/es.c:54
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  1767. msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
  1768. #: modules/stream_out/es.c:55
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Audio output muxer"
  1771. msgstr "Lyd udgangs modul"
  1772. #: modules/stream_out/es.c:57
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  1775. msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
  1776. #: modules/stream_out/es.c:58
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "Video output muxer"
  1779. msgstr "Video udgangs modul"
  1780. #: modules/stream_out/es.c:60
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  1783. msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
  1784. #: modules/stream_out/es.c:62
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Output URL"
  1787. msgstr "Uddata fil"
  1788. #: modules/stream_out/es.c:64
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "This is the default output URI."
  1791. msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
  1792. #: modules/stream_out/es.c:65
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Audio output URL"
  1795. msgstr "Lyd udgangs modul"
  1796. #: modules/stream_out/es.c:67
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  1799. msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
  1800. #: modules/stream_out/es.c:68
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Video output URL"
  1803. msgstr "Video udgangs modul"
  1804. #: modules/stream_out/es.c:70
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  1807. msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
  1808. #: modules/stream_out/es.c:79
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "Elementary stream output"
  1811. msgstr "Fil-stream uddata"
  1812. #: modules/stream_out/es.c:85
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "Generic"
  1815. msgstr "Generelt"
  1816. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  1817. #, c-format
  1818. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  1819. msgstr ""
  1820. #: modules/stream_out/gather.c:44
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Gathering stream output"
  1823. msgstr "Bro stream-uddata"
  1824. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  1825. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  1826. msgstr ""
  1827. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "Sample aspect ratio"
  1830. msgstr "Element udseendesforhold"
  1831. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  1832. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  1833. msgstr ""
  1834. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "Video filter"
  1837. msgstr "Video filtre"
  1838. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  1841. msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
  1842. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Image chroma"
  1845. msgstr "Billede format"
  1846. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  1847. msgid ""
  1848. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  1849. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  1850. msgstr ""
  1851. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  1854. msgstr "Gennemsigtig kube"
  1855. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  1856. #: modules/video_filter/rss.c:142
  1857. msgid "X offset"
  1858. msgstr "X-forskydelse"
  1859. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  1860. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  1861. msgstr ""
  1862. "X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
  1863. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  1864. #: modules/video_filter/rss.c:144
  1865. msgid "Y offset"
  1866. msgstr "Y-forskydelse"
  1867. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  1868. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  1869. msgstr ""
  1870. "Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
  1871. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  1872. msgid "Mosaic bridge"
  1873. msgstr "Mosaik-bro"
  1874. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  1875. msgid "Mosaic bridge stream output"
  1876. msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
  1877. #: modules/stream_out/raop.c:141
  1878. msgid "Hostname or IP address of target device"
  1879. msgstr ""
  1880. #: modules/stream_out/raop.c:144
  1881. msgid ""
  1882. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  1883. "very loud."
  1884. msgstr ""
  1885. #: modules/stream_out/raop.c:148
  1886. msgid "RAOP"
  1887. msgstr ""
  1888. #: modules/stream_out/raop.c:149
  1889. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  1890. msgstr ""
  1891. #: modules/stream_out/record.c:50
  1892. msgid "Destination prefix"
  1893. msgstr "Destinationspræfiks"
  1894. #: modules/stream_out/record.c:52
  1895. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  1896. msgstr ""
  1897. #: modules/stream_out/record.c:57
  1898. msgid "Record stream output"
  1899. msgstr "Optag stream-uddata"
  1900. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "This is the output URL that will be used."
  1903. msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
  1904. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  1905. msgid "SDP"
  1906. msgstr "SDP"
  1907. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  1908. msgid ""
  1909. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  1910. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  1911. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  1912. "SDP to be announced via SAP."
  1913. msgstr ""
  1914. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  1915. msgid "SAP announcing"
  1916. msgstr "SAP annoncering"
  1917. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  1918. msgid "Announce this session with SAP."
  1919. msgstr "Annoncer denne session med SAP."
  1920. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  1921. msgid "Muxer"
  1922. msgstr "Muxer"
  1923. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid ""
  1926. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  1927. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  1928. msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
  1929. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  1930. msgid "Session name"
  1931. msgstr "Sesions navn"
  1932. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  1933. #, fuzzy
  1934. msgid ""
  1935. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  1936. "Descriptor)."
  1937. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  1938. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  1939. msgid "Session description"
  1940. msgstr "Sesions beskrivelse"
  1941. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  1942. #, fuzzy
  1943. msgid ""
  1944. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  1945. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1946. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  1947. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  1948. msgid "Session URL"
  1949. msgstr "Sesions URL"
  1950. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid ""
  1953. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  1954. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  1955. "(Session Descriptor)."
  1956. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  1957. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  1958. msgid "Session email"
  1959. msgstr "Sesions e-mail"
  1960. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid ""
  1963. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  1964. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1965. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  1966. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  1967. #, fuzzy
  1968. msgid "Session phone number"
  1969. msgstr "Sesions navn"
  1970. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  1971. #, fuzzy
  1972. msgid ""
  1973. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  1974. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1975. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  1976. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  1979. msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
  1980. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  1981. msgid "Audio port"
  1982. msgstr "Lyd port"
  1983. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid ""
  1986. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  1987. msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
  1988. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  1989. msgid "Video port"
  1990. msgstr "Video port"
  1991. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  1992. #, fuzzy
  1993. msgid ""
  1994. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  1995. msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
  1996. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  1997. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  1998. msgstr ""
  1999. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  2000. msgid ""
  2001. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  2002. "packets."
  2003. msgstr ""
  2004. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  2005. msgid "Transport protocol"
  2006. msgstr ""
  2007. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  2008. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  2009. msgstr ""
  2010. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  2011. msgid ""
  2012. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  2013. "master shared secret key."
  2014. msgstr ""
  2015. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  2016. msgid "MP4A LATM"
  2017. msgstr ""
  2018. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  2021. msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
  2022. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  2023. msgid "RTP stream output"
  2024. msgstr "RTP stream-uddata"
  2025. #: modules/stream_out/standard.c:47
  2026. #, fuzzy
  2027. msgid "Output method to use for the stream."
  2028. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
  2029. #: modules/stream_out/standard.c:50
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "Muxer to use for the stream."
  2032. msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
  2033. #: modules/stream_out/standard.c:51
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Output destination"
  2036. msgstr "Destination"
  2037. #: modules/stream_out/standard.c:53
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid ""
  2040. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  2041. msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
  2042. #: modules/stream_out/standard.c:54
  2043. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/stream_out/standard.c:56
  2046. msgid ""
  2047. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  2048. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  2049. msgstr ""
  2050. #: modules/stream_out/standard.c:58
  2051. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  2052. msgstr ""
  2053. #: modules/stream_out/standard.c:60
  2054. msgid ""
  2055. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  2056. "overrides this"
  2057. msgstr ""
  2058. #: modules/stream_out/standard.c:67
  2059. msgid "Session groupname"
  2060. msgstr "Session gruppenavn"
  2061. #: modules/stream_out/standard.c:69
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid ""
  2064. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  2065. "if you choose to use SAP."
  2066. msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
  2067. #: modules/stream_out/standard.c:101
  2068. msgid "Standard stream output"
  2069. msgstr "Standard stream-uddata"
  2070. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  2071. msgid "Files"
  2072. msgstr "Filer"
  2073. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  2074. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  2075. msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
  2076. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  2077. msgid "Sizes"
  2078. msgstr "Størrelser"
  2079. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  2082. msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
  2083. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  2086. msgstr "Udseendeforhold"
  2087. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  2088. msgid "Command UDP port"
  2089. msgstr "Kommando UDP port"
  2090. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  2091. msgid "UDP port to listen to for commands."
  2092. msgstr ""
  2093. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  2094. msgid "Command"
  2095. msgstr "Kommando"
  2096. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  2097. msgid "Initial command to execute."
  2098. msgstr ""
  2099. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  2100. msgid "GOP size"
  2101. msgstr "GOP størrelse"
  2102. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  2103. msgid "Number of P frames between two I frames."
  2104. msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
  2105. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Quantizer scale"
  2108. msgstr "Video bredde"
  2109. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  2112. msgstr "Video bredde"
  2113. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Mute audio"
  2116. msgstr "Krypter lyd"
  2117. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  2118. msgid "Mute audio when command is not 0."
  2119. msgstr ""
  2120. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  2123. msgstr "Aktiver videostream-uddata"
  2124. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  2125. msgid "Video encoder"
  2126. msgstr "Video encoder"
  2127. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid ""
  2130. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  2131. "options)."
  2132. msgstr ""
  2133. "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
  2134. "indstillinger."
  2135. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid "Destination video codec"
  2138. msgstr "Dirac video decoder"
  2139. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  2140. msgid "This is the video codec that will be used."
  2141. msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
  2142. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  2143. msgid "Video bitrate"
  2144. msgstr "Video bitrate"
  2145. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  2148. msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
  2149. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  2150. msgid "Video scaling"
  2151. msgstr "Video skalering"
  2152. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  2153. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  2154. msgstr ""
  2155. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  2156. msgid "Video frame-rate"
  2157. msgstr "Video framerate"
  2158. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  2159. #, fuzzy
  2160. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  2161. msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
  2162. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  2165. msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
  2166. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  2169. msgstr "Grænseflade-modul"
  2170. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  2171. msgid "Maximum video width"
  2172. msgstr "Maks. videobredde"
  2173. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  2174. msgid "Maximum output video width."
  2175. msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
  2176. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  2177. msgid "Maximum video height"
  2178. msgstr "Maks. videohøjde"
  2179. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  2180. msgid "Maximum output video height."
  2181. msgstr "Maks. højde på video-uddata."
  2182. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  2183. msgid ""
  2184. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  2185. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2186. msgstr ""
  2187. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  2188. msgid "Audio encoder"
  2189. msgstr "Audio encoder"
  2190. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid ""
  2193. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  2194. "options)."
  2195. msgstr ""
  2196. "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
  2197. "indstillinger."
  2198. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "Destination audio codec"
  2201. msgstr "Modtager:"
  2202. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "This is the audio codec that will be used."
  2205. msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
  2206. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  2207. msgid "Audio bitrate"
  2208. msgstr "Lyd-bitrate"
  2209. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  2212. msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
  2213. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  2214. msgid ""
  2215. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  2216. msgstr ""
  2217. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  2218. msgid "Audio channels"
  2219. msgstr "Lydkanaler"
  2220. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  2221. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  2224. msgid "Audio filter"
  2225. msgstr "Lydfilter"
  2226. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  2227. msgid ""
  2228. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  2229. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2230. msgstr ""
  2231. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  2232. #, fuzzy
  2233. msgid "Subtitles encoder"
  2234. msgstr "Undertekst format"
  2235. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid ""
  2238. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  2239. "options)."
  2240. msgstr ""
  2241. "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
  2242. "indstillinger."
  2243. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  2244. #, fuzzy
  2245. msgid "Destination subtitles codec"
  2246. msgstr "Undertekst afkoder"
  2247. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  2250. msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
  2251. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  2252. msgid ""
  2253. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  2254. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  2255. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  2256. "of subpicture modules"
  2257. msgstr ""
  2258. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  2259. msgid "OSD menu"
  2260. msgstr "OSD-menu"
  2261. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  2262. msgid ""
  2263. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  2264. msgstr ""
  2265. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  2266. msgid "Number of threads"
  2267. msgstr "Antal tråde"
  2268. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  2271. msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
  2272. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  2273. msgid "High priority"
  2274. msgstr ""
  2275. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  2276. msgid ""
  2277. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  2278. msgstr ""
  2279. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  2280. msgid "Synchronise on audio track"
  2281. msgstr "Synkroniser via lydspor"
  2282. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  2283. msgid ""
  2284. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  2285. "on the audio track."
  2286. msgstr ""
  2287. "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
  2288. "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
  2289. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  2290. msgid ""
  2291. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  2292. "rate."
  2293. msgstr ""
  2294. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  2295. msgid "Transcode stream output"
  2296. msgstr "Konverter stream uddata"
  2297. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  2298. msgid "Overlays/Subtitles"
  2299. msgstr "Overlægning/undertekster"
  2300. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  2301. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  2302. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  2303. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  2304. msgid "Conversions from "
  2305. msgstr "Konverter fra "
  2306. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  2307. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2308. msgstr ""
  2309. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  2310. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2311. msgstr ""
  2312. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  2313. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2314. msgstr ""
  2315. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  2316. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  2317. msgid "MMX conversions from "
  2318. msgstr "MMX konverteringer fra "
  2319. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  2320. msgid "SSE2 conversions from "
  2321. msgstr "SSE2-konverteringer fra "
  2322. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  2323. msgid "AltiVec conversions from "
  2324. msgstr "AltiVec konverteringer fra "
  2325. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  2326. msgid ""
  2327. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  2328. "threshold value will be the brighness defined below."
  2329. msgstr ""
  2330. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  2331. msgid "Image contrast (0-2)"
  2332. msgstr "Billede kontrast (0-2)"
  2333. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2336. msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
  2337. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Image hue (0-360)"
  2340. msgstr "Billede gamma (0-10)"
  2341. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  2344. msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
  2345. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  2346. msgid "Image saturation (0-3)"
  2347. msgstr "Billedmætning (0-3)"
  2348. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  2351. msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
  2352. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  2353. msgid "Image brightness (0-2)"
  2354. msgstr "Billed klarhed (0-2)"
  2355. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2358. msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
  2359. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  2360. msgid "Image gamma (0-10)"
  2361. msgstr "Billede gamma (0-10)"
  2362. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  2365. msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
  2366. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  2367. msgid "Image properties filter"
  2368. msgstr "Indstillinger for billedet"
  2369. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  2370. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  2371. msgstr ""
  2372. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Transparency mask"
  2375. msgstr "Gennemsigtig kube"
  2376. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  2377. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  2378. msgstr ""
  2379. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Alpha mask video filter"
  2382. msgstr "Væg videofilter"
  2383. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Alpha mask"
  2386. msgstr "Væg videofilter"
  2387. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  2388. msgid ""
  2389. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  2390. "your computer.n"
  2391. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  2392. "If you need further information feel free to visit us atn"
  2393. "n"
  2394. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  2395. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  2396. "n"
  2397. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  2398. "where to get the required parts.n"
  2399. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  2400. "in live action."
  2401. msgstr ""
  2402. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Save Debug Frames"
  2405. msgstr "Frame rate"
  2406. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  2407. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  2408. msgstr ""
  2409. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  2410. msgid "Debug Frame Folder"
  2411. msgstr ""
  2412. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  2413. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "Extracted Image Width"
  2418. msgstr "Indstil billede"
  2419. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  2420. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  2421. msgstr ""
  2422. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "Extracted Image Height"
  2425. msgstr "Video højde"
  2426. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  2427. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Color when paused"
  2432. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2433. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  2434. msgid ""
  2435. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  2436. "another beer?)"
  2437. msgstr ""
  2438. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "Pause-Red"
  2441. msgstr "Paused"
  2442. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Red component of the pause color"
  2445. msgstr "Væg videofilter"
  2446. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Pause-Green"
  2449. msgstr "Grøn"
  2450. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  2451. msgid "Green component of the pause color"
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Pause-Blue"
  2456. msgstr "Pause"
  2457. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  2458. msgid "Blue component of the pause color"
  2459. msgstr ""
  2460. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  2461. msgid "Pause-Fadesteps"
  2462. msgstr ""
  2463. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  2464. msgid ""
  2465. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  2466. msgstr ""
  2467. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "End-Red"
  2470. msgstr "Rød"
  2471. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  2472. msgid "Red component of the shutdown color"
  2473. msgstr ""
  2474. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "End-Green"
  2477. msgstr "Grøn"
  2478. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  2479. msgid "Green component of the shutdown color"
  2480. msgstr ""
  2481. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "End-Blue"
  2484. msgstr "Blå"
  2485. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  2486. msgid "Blue component of the shutdown color"
  2487. msgstr ""
  2488. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  2489. msgid "End-Fadesteps"
  2490. msgstr ""
  2491. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  2492. msgid ""
  2493. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  2494. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  2495. msgstr ""
  2496. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  2497. msgid "Use Software White adjust"
  2498. msgstr ""
  2499. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  2500. msgid ""
  2501. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  2502. msgstr ""
  2503. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "White Red"
  2506. msgstr "Hvid"
  2507. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  2508. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  2509. msgstr ""
  2510. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "White Green"
  2513. msgstr "Hvid"
  2514. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  2515. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  2516. msgstr ""
  2517. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "White Blue"
  2520. msgstr "Hvid"
  2521. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  2522. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  2523. msgstr ""
  2524. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  2525. msgid "Serial Port/Device"
  2526. msgstr ""
  2527. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  2528. msgid ""
  2529. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  2530. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  2531. msgstr ""
  2532. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  2533. msgid "Edge Weightning"
  2534. msgstr ""
  2535. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  2536. msgid ""
  2537. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  2538. "the frame."
  2539. msgstr ""
  2540. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  2541. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  2544. msgid "Darkness Limit"
  2545. msgstr ""
  2546. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  2547. msgid ""
  2548. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  2549. "than one for letterboxed videos."
  2550. msgstr ""
  2551. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  2552. msgid "Hue windowing"
  2553. msgstr ""
  2554. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  2555. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Used for statistics."
  2558. msgstr "Satelit inddata"
  2559. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  2560. msgid "Sat windowing"
  2561. msgstr ""
  2562. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  2563. #, fuzzy
  2564. msgid "Filter length (ms)"
  2565. msgstr "Filtre"
  2566. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  2567. msgid ""
  2568. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  2569. msgstr ""
  2570. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Filter threshold"
  2573. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2574. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  2575. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  2576. msgstr ""
  2577. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  2578. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  2579. msgstr "Filterudglatning (i %)"
  2580. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  2581. msgid "Filter Smoothness"
  2582. msgstr "Filterudglatning"
  2583. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Filter mode"
  2586. msgstr "Filtre"
  2587. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  2588. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  2589. msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
  2590. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "No Filtering"
  2593. msgstr "Video filtre"
  2594. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "Combined"
  2597. msgstr "Komedie"
  2598. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Percent"
  2601. msgstr "Portugisisk"
  2602. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "Frame delay"
  2605. msgstr "Framerate"
  2606. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  2607. msgid ""
  2608. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  2609. "20ms should do the trick."
  2610. msgstr ""
  2611. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  2612. msgid "Channel summary"
  2613. msgstr "Kanalopsummering"
  2614. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  2615. msgid "Channel left"
  2616. msgstr "Kanal venstre"
  2617. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  2618. msgid "Channel right"
  2619. msgstr "Kanal højre"
  2620. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  2621. msgid "Channel top"
  2622. msgstr "Kanal top"
  2623. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  2624. msgid "Channel bottom"
  2625. msgstr "Kanal bund"
  2626. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  2627. msgid ""
  2628. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  2629. msgstr ""
  2630. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  2631. msgid "disabled"
  2632. msgstr "slået fra"
  2633. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  2634. msgid "summary"
  2635. msgstr "opsummering"
  2636. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  2637. msgid "left"
  2638. msgstr "venstre"
  2639. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  2640. msgid "right"
  2641. msgstr "højre"
  2642. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  2643. msgid "top"
  2644. msgstr "top"
  2645. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  2646. msgid "bottom"
  2647. msgstr "bund"
  2648. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Summary gradient"
  2651. msgstr "Grøn"
  2652. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Left gradient"
  2655. msgstr "Grøn"
  2656. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Right gradient"
  2659. msgstr "Grøn"
  2660. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Top gradient"
  2663. msgstr "Grøn"
  2664. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Bottom gradient"
  2667. msgstr "Grøn"
  2668. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  2669. msgid ""
  2670. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  2671. msgstr ""
  2672. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  2675. msgstr "Placering og navn på uddata fil"
  2676. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  2677. msgid ""
  2678. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  2679. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  2680. msgstr ""
  2681. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  2682. msgid "Use built-in AtmoLight"
  2683. msgstr ""
  2684. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  2685. msgid ""
  2686. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  2687. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  2690. msgid "AtmoLight Filter"
  2691. msgstr ""
  2692. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  2693. msgid "AtmoLight"
  2694. msgstr ""
  2695. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  2696. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  2697. msgstr ""
  2698. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  2699. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  2700. msgstr ""
  2701. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  2702. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  2703. msgstr ""
  2704. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  2705. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  2706. msgstr ""
  2707. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  2710. msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
  2711. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  2712. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  2715. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  2716. msgstr ""
  2717. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  2718. msgid "Change gradients"
  2719. msgstr ""
  2720. #: modules/video_filter/blend.c:45
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "Video pictures blending"
  2723. msgstr "Indstillinger for video filtre"
  2724. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Number of time to blend"
  2727. msgstr "Antal tråde"
  2728. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "The number of time the blend will be performed"
  2731. msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
  2732. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Alpha of the blended image"
  2735. msgstr "Video y-kordinat"
  2736. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  2737. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  2738. msgstr ""
  2739. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  2740. msgid "Image to be blended onto"
  2741. msgstr ""
  2742. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "The image which will be used to blend onto"
  2745. msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
  2746. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Chroma for the base image"
  2749. msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
  2750. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  2751. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  2752. msgstr ""
  2753. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  2754. msgid "Image which will be blended."
  2755. msgstr ""
  2756. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  2757. msgid "The image blended onto the base image"
  2758. msgstr ""
  2759. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Chroma for the blend image"
  2762. msgstr "Video y-kordinat"
  2763. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  2764. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  2765. msgstr ""
  2766. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  2767. msgid "Blending benchmark filter"
  2768. msgstr ""
  2769. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Blendbench"
  2772. msgstr "Blend"
  2773. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Benchmarking"
  2776. msgstr "Video højde"
  2777. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Base image"
  2780. msgstr "Luk vinduet"
  2781. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Blend image"
  2784. msgstr "Luk vinduet"
  2785. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  2786. msgid ""
  2787. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  2788. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  2789. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  2790. "default)."
  2791. msgstr ""
  2792. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Bluescreen U value"
  2795. msgstr "Bitrate Tolerance:"
  2796. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  2797. msgid ""
  2798. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2799. "Defaults to 120 for blue."
  2800. msgstr ""
  2801. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Bluescreen V value"
  2804. msgstr "Bitrate Tolerance:"
  2805. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  2806. msgid ""
  2807. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2808. "Defaults to 90 for blue."
  2809. msgstr ""
  2810. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Bluescreen U tolerance"
  2813. msgstr "Bitrate Tolerance:"
  2814. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  2815. msgid ""
  2816. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  2817. "value between 10 and 20 seems sensible."
  2818. msgstr ""
  2819. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Bluescreen V tolerance"
  2822. msgstr "Bitrate Tolerance:"
  2823. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  2824. msgid ""
  2825. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  2826. "value between 10 and 20 seems sensible."
  2827. msgstr ""
  2828. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Bluescreen video filter"
  2831. msgstr "Væg videofilter"
  2832. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Bluescreen"
  2835. msgstr "Fuld skærm"
  2836. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Output width"
  2839. msgstr "Video bredde"
  2840. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Output (canvas) image width"
  2843. msgstr "Video bredde"
  2844. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Output height"
  2847. msgstr "Video højde"
  2848. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Output (canvas) image height"
  2851. msgstr "Video højde"
  2852. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "Output picture aspect ratio"
  2855. msgstr "Element udseendesforhold"
  2856. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  2857. msgid ""
  2858. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  2859. "have the same SAR as the input."
  2860. msgstr ""
  2861. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Pad video"
  2864. msgstr "Indlejret QT video-uddata"
  2865. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  2866. msgid ""
  2867. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  2868. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  2869. msgstr ""
  2870. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Canvas"
  2873. msgstr " Annullér "
  2874. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Automatically resize and pad a video"
  2877. msgstr "Automatisk beskæring"
  2878. #: modules/video_filter/chain.c:43
  2879. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  2880. msgstr ""
  2881. #: modules/video_filter/clone.c:61
  2882. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  2883. msgstr ""
  2884. #: modules/video_filter/clone.c:64
  2885. #, fuzzy
  2886. msgid "Video output modules"
  2887. msgstr "Video udgangs modul"
  2888. #: modules/video_filter/clone.c:65
  2889. msgid ""
  2890. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  2891. "separated list of modules."
  2892. msgstr ""
  2893. #: modules/video_filter/clone.c:71
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "Clone video filter"
  2896. msgstr "Logo video filter"
  2897. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  2898. msgid ""
  2899. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  2900. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  2901. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  2902. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  2903. msgstr ""
  2904. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Color threshold filter"
  2907. msgstr "Logo video filter"
  2908. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "Saturaton threshold"
  2911. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2912. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Similarity threshold"
  2915. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2916. #: modules/video_filter/crop.c:73
  2917. msgid "Crop geometry (pixels)"
  2918. msgstr ""
  2919. #: modules/video_filter/crop.c:74
  2920. msgid ""
  2921. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  2922. "<left offset> + <top offset>."
  2923. msgstr ""
  2924. #: modules/video_filter/crop.c:76
  2925. msgid "Automatic cropping"
  2926. msgstr "Automatisk beskæring"
  2927. #: modules/video_filter/crop.c:77
  2928. #, fuzzy
  2929. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  2930. msgstr "Automatisk beskæring"
  2931. #: modules/video_filter/crop.c:80
  2932. msgid "Ratio max (x 1000)"
  2933. msgstr ""
  2934. #: modules/video_filter/crop.c:81
  2935. msgid ""
  2936. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  2937. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  2938. "4/3."
  2939. msgstr ""
  2940. #: modules/video_filter/crop.c:83
  2941. #, fuzzy
  2942. msgid "Manual ratio"
  2943. msgstr "Mætning"
  2944. #: modules/video_filter/crop.c:84
  2945. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  2946. msgstr ""
  2947. #: modules/video_filter/crop.c:86
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Number of images for change"
  2950. msgstr "Antal kloner"
  2951. #: modules/video_filter/crop.c:87
  2952. msgid ""
  2953. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  2954. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  2955. "trigger recrop."
  2956. msgstr ""
  2957. #: modules/video_filter/crop.c:89
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "Number of lines for change"
  2960. msgstr "Antal kloner"
  2961. #: modules/video_filter/crop.c:90
  2962. msgid ""
  2963. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  2964. "that ratio changed and trigger recrop."
  2965. msgstr ""
  2966. #: modules/video_filter/crop.c:92
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "Number of non black pixels "
  2969. msgstr "Antal kloner"
  2970. #: modules/video_filter/crop.c:93
  2971. msgid ""
  2972. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  2973. msgstr ""
  2974. #: modules/video_filter/crop.c:96
  2975. msgid "Skip percentage (%)"
  2976. msgstr ""
  2977. #: modules/video_filter/crop.c:97
  2978. msgid ""
  2979. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  2980. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  2981. msgstr ""
  2982. #: modules/video_filter/crop.c:99
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "Luminance threshold "
  2985. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2986. #: modules/video_filter/crop.c:100
  2987. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  2988. msgstr ""
  2989. #: modules/video_filter/crop.c:104
  2990. #, fuzzy
  2991. msgid "Crop video filter"
  2992. msgstr "Logo video filter"
  2993. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "Cropping failed"
  2996. msgstr "Åbner fil..."
  2997. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  2998. #, fuzzy
  2999. msgid "VLC could not open the video output module."
  3000. msgstr "VLC internbillede video uddata"
  3001. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  3002. #, fuzzy
  3003. msgid "Pixels to crop from top"
  3004. msgstr "Video skalering"
  3005. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  3006. #, fuzzy
  3007. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  3008. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3009. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  3010. #, fuzzy
  3011. msgid "Pixels to crop from bottom"
  3012. msgstr "Video port"
  3013. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  3016. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3017. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "Pixels to crop from left"
  3020. msgstr "Video skalering"
  3021. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  3024. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3025. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "Pixels to crop from right"
  3028. msgstr "Video skalering"
  3029. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  3032. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3033. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Pixels to padd to top"
  3036. msgstr "Video skalering"
  3037. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  3040. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3041. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "Pixels to padd to bottom"
  3044. msgstr "Video skalering"
  3045. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  3046. #, fuzzy
  3047. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  3048. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3049. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  3050. #, fuzzy
  3051. msgid "Pixels to padd to left"
  3052. msgstr "Videoplacering"
  3053. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  3056. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3057. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  3058. #, fuzzy
  3059. msgid "Pixels to padd to right"
  3060. msgstr "Video højde"
  3061. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  3062. #, fuzzy
  3063. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  3064. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3065. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  3066. #, fuzzy
  3067. msgid "Cropadd"
  3068. msgstr "Beskær"
  3069. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  3070. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "Video scaling filter"
  3073. msgstr "Video skalering"
  3074. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "Padd"
  3077. msgstr "Paused"
  3078. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Deinterlace mode"
  3081. msgstr "Grænseflade-modul"
  3082. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  3083. #, fuzzy
  3084. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  3085. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
  3086. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  3087. #, fuzzy
  3088. msgid "Streaming deinterlace mode"
  3089. msgstr "Grænseflade-modul"
  3090. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  3093. msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
  3094. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3095. msgid "Discard"
  3096. msgstr "Afvis"
  3097. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3098. msgid "Blend"
  3099. msgstr "Bland"
  3100. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3101. msgid "Mean"
  3102. msgstr "Median"
  3103. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3104. msgid "Bob"
  3105. msgstr "Bob"
  3106. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3107. msgid "Linear"
  3108. msgstr "Lineær"
  3109. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  3110. msgid "Deinterlacing video filter"
  3111. msgstr "Deinterlacing-videofilter"
  3112. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "Input FIFO"
  3115. msgstr "Inddata"
  3116. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  3117. msgid "FIFO which will be read for commands"
  3118. msgstr ""
  3119. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid "Output FIFO"
  3122. msgstr "Uddata fil"
  3123. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  3126. msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
  3127. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  3128. #, fuzzy
  3129. msgid "Dynamic video overlay"
  3130. msgstr "Dirac video decoder"
  3131. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "Overlay"
  3134. msgstr "Overlægninger"
  3135. #: modules/video_filter/erase.c:55
  3136. #, fuzzy
  3137. msgid "Image mask"
  3138. msgstr "Indstil billede"
  3139. #: modules/video_filter/erase.c:56
  3140. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  3141. msgstr ""
  3142. #: modules/video_filter/erase.c:59
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "X coordinate of the mask."
  3145. msgstr "Video y-kordinat"
  3146. #: modules/video_filter/erase.c:61
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "Y coordinate of the mask."
  3149. msgstr "Video y-kordinat"
  3150. #: modules/video_filter/erase.c:66
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "Erase video filter"
  3153. msgstr "Væg videofilter"
  3154. #: modules/video_filter/erase.c:67
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "Erase"
  3157. msgstr "Pause"
  3158. #: modules/video_filter/extract.c:63
  3159. #, fuzzy
  3160. msgid "RGB component to extract"
  3161. msgstr "Væg videofilter"
  3162. #: modules/video_filter/extract.c:64
  3163. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  3164. msgstr ""
  3165. #: modules/video_filter/extract.c:75
  3166. #, fuzzy
  3167. msgid "Extract RGB component video filter"
  3168. msgstr "Væg videofilter"
  3169. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  3170. #, fuzzy
  3171. msgid "video-filter-event"
  3172. msgstr "Video filtre"
  3173. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  3174. msgid "Gaussian's std deviation"
  3175. msgstr ""
  3176. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  3177. msgid ""
  3178. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  3179. "to 3*sigma away in any direction."
  3180. msgstr ""
  3181. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid "Gaussian blur video filter"
  3184. msgstr "Væg videofilter"
  3185. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Gaussian Blur"
  3188. msgstr "Russisk"
  3189. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "Distort mode"
  3192. msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
  3193. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  3194. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  3195. msgstr ""
  3196. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "Gradient image type"
  3199. msgstr "Væg videofilter"
  3200. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  3201. msgid ""
  3202. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  3203. "keep colors."
  3204. msgstr ""
  3205. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  3206. #, fuzzy
  3207. msgid "Apply cartoon effect"
  3208. msgstr "Vælg effekt"
  3209. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  3210. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  3211. msgstr ""
  3212. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  3213. #, fuzzy
  3214. msgid "Edge"
  3215. msgstr "Bro"
  3216. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  3217. #, fuzzy
  3218. msgid "Hough"
  3219. msgstr "House"
  3220. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  3221. #, fuzzy
  3222. msgid "Gradient video filter"
  3223. msgstr "Væg videofilter"
  3224. #: modules/video_filter/grain.c:53
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "Grain video filter"
  3227. msgstr "Væg videofilter"
  3228. #: modules/video_filter/grain.c:54
  3229. #, fuzzy
  3230. msgid "Grain"
  3231. msgstr "Grøn"
  3232. #: modules/video_filter/invert.c:51
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "Invert video filter"
  3235. msgstr "Væg videofilter"
  3236. #: modules/video_filter/invert.c:52
  3237. msgid "Color inversion"
  3238. msgstr "Farveinvertering"
  3239. #: modules/video_filter/logo.c:70
  3240. #, fuzzy
  3241. msgid "Logo filenames"
  3242. msgstr "Logo filnavn"
  3243. #: modules/video_filter/logo.c:71
  3244. msgid ""
  3245. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  3246. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  3247. "simply enter its filename."
  3248. msgstr ""
  3249. #: modules/video_filter/logo.c:74
  3250. #, fuzzy
  3251. msgid "Logo animation # of loops"
  3252. msgstr "Goom animeringshastighed"
  3253. #: modules/video_filter/logo.c:75
  3254. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  3255. msgstr ""
  3256. #: modules/video_filter/logo.c:77
  3257. msgid "Logo individual image time in ms"
  3258. msgstr ""
  3259. #: modules/video_filter/logo.c:78
  3260. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  3261. msgstr ""
  3262. #: modules/video_filter/logo.c:81
  3263. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  3264. msgstr ""
  3265. #: modules/video_filter/logo.c:84
  3266. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  3267. msgstr ""
  3268. #: modules/video_filter/logo.c:86
  3269. #, fuzzy
  3270. msgid "Transparency of the logo"
  3271. msgstr "Gennemsigtig kube"
  3272. #: modules/video_filter/logo.c:87
  3273. msgid ""
  3274. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  3275. "opacity)."
  3276. msgstr ""
  3277. #: modules/video_filter/logo.c:89
  3278. msgid "Logo position"
  3279. msgstr "Logo-placering"
  3280. #: modules/video_filter/logo.c:91
  3281. #, fuzzy
  3282. msgid ""
  3283. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  3284. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  3285. msgstr ""
  3286. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  3287. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  3288. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  3289. "værdierne."
  3290. #: modules/video_filter/logo.c:105
  3291. #, fuzzy
  3292. msgid "Logo sub filter"
  3293. msgstr "Logo filnavn"
  3294. #: modules/video_filter/logo.c:106
  3295. msgid "Logo overlay"
  3296. msgstr "Logo-overlægning"
  3297. #: modules/video_filter/logo.c:126
  3298. msgid "Logo video filter"
  3299. msgstr "Logo-videofilter"
  3300. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  3301. #, fuzzy
  3302. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  3303. msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
  3304. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  3305. #, fuzzy
  3306. msgid "Magnify"
  3307. msgstr "Forstærkning"
  3308. #: modules/video_filter/marq.c:90
  3309. msgid ""
  3310. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  3311. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  3312. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  3313. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  3314. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  3315. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  3316. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  3317. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  3318. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  3319. msgstr ""
  3320. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  3321. msgid "X offset, from the left screen edge."
  3322. msgstr ""
  3323. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  3324. msgid "Y offset, down from the top."
  3325. msgstr ""
  3326. #: modules/video_filter/marq.c:109
  3327. #, fuzzy
  3328. msgid "Timeout"
  3329. msgstr "Tid"
  3330. #: modules/video_filter/marq.c:110
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid ""
  3333. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  3334. "(remains forever)."
  3335. msgstr ""
  3336. "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
  3337. "er 0 (vis altid)."
  3338. #: modules/video_filter/marq.c:113
  3339. #, fuzzy
  3340. msgid "Refresh period in ms"
  3341. msgstr "Opdater liste"
  3342. #: modules/video_filter/marq.c:114
  3343. msgid ""
  3344. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  3345. "using meta data or time format string sequences."
  3346. msgstr ""
  3347. #: modules/video_filter/marq.c:130
  3348. msgid "Marquee position"
  3349. msgstr "Markiseplacering"
  3350. #: modules/video_filter/marq.c:132
  3351. #, fuzzy
  3352. msgid ""
  3353. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  3354. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  3355. "6 = top-right)."
  3356. msgstr ""
  3357. "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
  3358. "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
  3359. "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
  3360. #: modules/video_filter/marq.c:148
  3361. msgid "Marquee"
  3362. msgstr "Markise"
  3363. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  3364. msgid "Misc"
  3365. msgstr "Diverse"
  3366. #: modules/video_filter/marq.c:177
  3367. #, fuzzy
  3368. msgid "Marquee display"
  3369. msgstr "Markise tekst der skal vises"
  3370. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  3371. msgid ""
  3372. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  3373. "opaque (default)."
  3374. msgstr ""
  3375. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  3376. #, fuzzy
  3377. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  3378. msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
  3379. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  3380. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  3381. msgstr ""
  3382. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  3383. #, fuzzy
  3384. msgid "Top left corner X coordinate"
  3385. msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
  3386. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  3387. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  3388. msgstr ""
  3389. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  3390. #, fuzzy
  3391. msgid "Top left corner Y coordinate"
  3392. msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
  3393. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  3394. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  3395. msgstr ""
  3396. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  3397. #, fuzzy
  3398. msgid "Border width"
  3399. msgstr "Video bredde"
  3400. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  3401. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  3402. msgstr ""
  3403. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  3404. #, fuzzy
  3405. msgid "Border height"
  3406. msgstr "Video højde"
  3407. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  3408. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  3409. msgstr ""
  3410. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  3411. msgid "Mosaic alignment"
  3412. msgstr "Mosaikjustering"
  3413. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  3414. #, fuzzy
  3415. msgid ""
  3416. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  3417. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  3418. "6 = top-right)."
  3419. msgstr ""
  3420. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  3421. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  3422. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  3423. "værdierne."
  3424. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  3425. msgid "Positioning method"
  3426. msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
  3427. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  3428. msgid ""
  3429. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  3430. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  3431. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  3432. msgstr ""
  3433. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  3434. #: modules/video_filter/wall.c:65
  3435. msgid "Number of rows"
  3436. msgstr "Antal rækker"
  3437. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  3438. msgid ""
  3439. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  3440. "to "fixed")."
  3441. msgstr ""
  3442. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  3443. #: modules/video_filter/wall.c:61
  3444. msgid "Number of columns"
  3445. msgstr "Antal kolonner"
  3446. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  3447. msgid ""
  3448. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  3449. "set to "fixed"."
  3450. msgstr ""
  3451. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  3452. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  3453. msgstr ""
  3454. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  3455. msgid "Keep original size"
  3456. msgstr ""
  3457. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  3458. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  3459. msgstr ""
  3460. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  3461. #, fuzzy
  3462. msgid "Elements order"
  3463. msgstr "Stille-tilstand"
  3464. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  3465. msgid ""
  3466. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  3467. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  3468. "bridge" module."
  3469. msgstr ""
  3470. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  3471. #, fuzzy
  3472. msgid "Offsets in order"
  3473. msgstr "Stille-tilstand"
  3474. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  3475. msgid ""
  3476. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  3477. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  3478. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  3479. msgstr ""
  3480. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  3481. msgid ""
  3482. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  3483. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  3484. "input."
  3485. msgstr ""
  3486. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  3487. msgid "fixed"
  3488. msgstr "fast"
  3489. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  3490. #, fuzzy
  3491. msgid "offsets"
  3492. msgstr "Tids forskydelse"
  3493. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  3494. msgid "Mosaic video sub filter"
  3495. msgstr "Mosaic video subfilter"
  3496. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  3497. msgid "Mosaic"
  3498. msgstr "Mosaik"
  3499. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  3500. msgid "Blur factor (1-127)"
  3501. msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
  3502. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  3503. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  3504. msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
  3505. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  3506. msgid "Motion blur filter"
  3507. msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
  3508. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  3509. msgid "Motion detect video filter"
  3510. msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
  3511. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  3512. #, fuzzy
  3513. msgid "Motion Detect"
  3514. msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
  3515. #: modules/video_filter/noise.c:53
  3516. msgid "Noise video filter"
  3517. msgstr "Støjvideofilter"
  3518. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  3519. msgid "OpenCV face detection example filter"
  3520. msgstr ""
  3521. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  3522. msgid "OpenCV example"
  3523. msgstr "Eksempel på OpenCV"
  3524. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  3525. msgid "Haar cascade filename"
  3526. msgstr ""
  3527. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  3528. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  3529. msgstr ""
  3530. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  3531. #, fuzzy
  3532. msgid "Use input chroma unaltered"
  3533. msgstr "Video inddata farvestyrke format"
  3534. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  3535. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  3536. msgstr ""
  3537. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  3538. msgid "RGB32"
  3539. msgstr "RGB32"
  3540. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  3541. #, fuzzy
  3542. msgid "Don't display any video"
  3543. msgstr "Udelad yderligere fejl"
  3544. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  3545. #, fuzzy
  3546. msgid "Display the input video"
  3547. msgstr "Tag et video snapshot"
  3548. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  3549. #, fuzzy
  3550. msgid "Display the processed video"
  3551. msgstr "Vis under streamning"
  3552. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  3553. msgid "Show only errors"
  3554. msgstr ""
  3555. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  3556. msgid "Show errors and warnings"
  3557. msgstr ""
  3558. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  3559. msgid "Show everything including debug messages"
  3560. msgstr ""
  3561. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  3562. #, fuzzy
  3563. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  3564. msgstr "Logo video filter"
  3565. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  3566. #, fuzzy
  3567. msgid "OpenCV"
  3568. msgstr "Åbn"
  3569. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  3570. #, fuzzy
  3571. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  3572. msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
  3573. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  3574. msgid ""
  3575. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  3576. "OpenCV filter"
  3577. msgstr ""
  3578. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  3579. #, fuzzy
  3580. msgid "OpenCV filter chroma"
  3581. msgstr "Åbn fil"
  3582. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  3583. msgid ""
  3584. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  3585. msgstr ""
  3586. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  3587. #, fuzzy
  3588. msgid "Wrapper filter output"
  3589. msgstr "Brug float32 uddata"
  3590. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  3591. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  3592. msgstr ""
  3593. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  3594. #, fuzzy
  3595. msgid "Wrapper filter verbosity"
  3596. msgstr "Brug float32 uddata"
  3597. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  3598. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  3599. msgstr ""
  3600. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  3601. #, fuzzy
  3602. msgid "OpenCV internal filter name"
  3603. msgstr "Logo video filter"
  3604. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  3605. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  3606. msgstr ""
  3607. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  3608. #, fuzzy
  3609. msgid "Configuration file"
  3610. msgstr "VLM opsætningsfil"
  3611. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  3612. #, fuzzy
  3613. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  3614. msgstr "Opsætningsindstillinger"
  3615. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  3616. msgid "Path to OSD menu images"
  3617. msgstr ""
  3618. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  3619. msgid ""
  3620. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  3621. "configuration file."
  3622. msgstr ""
  3623. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  3624. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  3625. msgstr ""
  3626. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  3627. #, fuzzy
  3628. msgid "Menu position"
  3629. msgstr "Tids position"
  3630. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  3631. #, fuzzy
  3632. msgid ""
  3633. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  3634. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  3635. "6 = top-right)."
  3636. msgstr ""
  3637. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  3638. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  3639. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  3640. "værdierne."
  3641. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  3642. #, fuzzy
  3643. msgid "Menu timeout"
  3644. msgstr "Markise timeout"
  3645. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  3646. msgid ""
  3647. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  3648. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  3649. "visible."
  3650. msgstr ""
  3651. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  3652. msgid "Menu update interval"
  3653. msgstr ""
  3654. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  3655. msgid ""
  3656. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  3657. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  3658. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  3659. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  3660. msgstr ""
  3661. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  3662. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  3663. msgstr ""
  3664. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  3665. msgid ""
  3666. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  3667. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  3668. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  3669. "is fully transparent (value 0)."
  3670. msgstr ""
  3671. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  3672. #, fuzzy
  3673. msgid "On Screen Display menu"
  3674. msgstr "On Screen Display"
  3675. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  3676. msgid ""
  3677. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  3678. msgstr ""
  3679. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  3680. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  3681. msgstr ""
  3682. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  3683. msgid "Active windows"
  3684. msgstr "Aktive vinduer"
  3685. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  3686. #, fuzzy
  3687. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  3688. msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
  3689. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  3690. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  3691. msgstr ""
  3692. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  3693. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  3694. msgstr ""
  3695. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  3696. msgid ""
  3697. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  3698. "misalignment due to autoratio control)"
  3699. msgstr ""
  3700. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  3701. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  3702. msgstr ""
  3703. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  3704. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  3705. msgstr ""
  3706. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  3707. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  3708. msgstr ""
  3709. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  3710. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  3711. msgstr ""
  3712. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  3713. #, fuzzy
  3714. msgid "Attenuation"
  3715. msgstr "Mætning"
  3716. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  3717. msgid ""
  3718. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  3719. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  3720. msgstr ""
  3721. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  3722. #, fuzzy
  3723. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  3724. msgstr "Mætning"
  3725. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  3726. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  3727. msgstr ""
  3728. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  3729. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  3730. msgstr ""
  3731. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  3732. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  3733. msgstr ""
  3734. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  3735. #, fuzzy
  3736. msgid "Attenuation, end (in %)"
  3737. msgstr "Mætning"
  3738. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  3739. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  3740. msgstr ""
  3741. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  3742. msgid "middle position (in %)"
  3743. msgstr ""