da.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:733k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/codec/dirac.c:165
  2. #, fuzzy
  3. msgid "Number of DWT iterations"
  4. msgstr "Antal rækker"
  5. #: modules/codec/dirac.c:166
  6. msgid "Also known as DWT levels"
  7. msgstr ""
  8. #: modules/codec/dirac.c:170
  9. msgid "Enable multiple quantizers"
  10. msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
  11. #: modules/codec/dirac.c:171
  12. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  13. msgstr ""
  14. #: modules/codec/dirac.c:175
  15. #, fuzzy
  16. msgid "Enable spatial partitioning"
  17. msgstr "Visualiserings plugin"
  18. #: modules/codec/dirac.c:179
  19. msgid "Disable arithmetic coding"
  20. msgstr ""
  21. #: modules/codec/dirac.c:180
  22. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  23. msgstr ""
  24. #: modules/codec/dirac.c:185
  25. msgid "cycles per degree"
  26. msgstr ""
  27. #: modules/codec/dirac.c:207
  28. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  29. msgstr ""
  30. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  31. msgid "DirectMedia Object decoder"
  32. msgstr "DirectMedia objekt decoder"
  33. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  34. msgid "DirectMedia Object encoder"
  35. msgstr "DirectMedia objekt encoder"
  36. #: modules/codec/dts.c:48
  37. msgid "DTS parser"
  38. msgstr "DTS fortolker"
  39. #: modules/codec/dts.c:53
  40. #, fuzzy
  41. msgid "DTS audio packetizer"
  42. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  43. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  44. #, fuzzy
  45. msgid "Decoding X coordinate"
  46. msgstr "Video x-kordinat"
  47. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  48. #, fuzzy
  49. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  50. msgstr "Video y-kordinat"
  51. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Decoding Y coordinate"
  54. msgstr "Video x-kordinat"
  55. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  56. #, fuzzy
  57. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  58. msgstr "Video y-kordinat"
  59. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  60. #, fuzzy
  61. msgid "Subpicture position"
  62. msgstr "Tids position"
  63. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  64. #, fuzzy
  65. msgid ""
  66. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  67. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  68. "g. 6=top-right)."
  69. msgstr ""
  70. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  71. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  72. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  73. "værdierne."
  74. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Encoding X coordinate"
  77. msgstr "Video y-kordinat"
  78. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  79. #, fuzzy
  80. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  81. msgstr "Video y-kordinat"
  82. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Encoding Y coordinate"
  85. msgstr "Video y-kordinat"
  86. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  87. #, fuzzy
  88. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  89. msgstr "Video y-kordinat"
  90. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  91. msgid "DVB subtitles decoder"
  92. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  93. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  94. #, fuzzy
  95. msgid "DVB subtitles"
  96. msgstr "Undertekster"
  97. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  98. msgid "DVB subtitles encoder"
  99. msgstr "DVB undertekst indkoder"
  100. #: modules/codec/faad.c:44
  101. #, fuzzy
  102. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  103. msgstr "ADPCM lyd decoder"
  104. #: modules/codec/faad.c:388
  105. #, fuzzy
  106. msgid "AAC extension"
  107. msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
  108. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  109. msgid "Image file"
  110. msgstr "Billedefil"
  111. #: modules/codec/fake.c:55
  112. #, fuzzy
  113. msgid "Path of the image file for fake input."
  114. msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
  115. #: modules/codec/fake.c:56
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Reload image file"
  118. msgstr "Billedefil"
  119. #: modules/codec/fake.c:58
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Reload image file every n seconds."
  122. msgstr "Billedefil"
  123. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  124. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Output video width."
  127. msgstr "Video bredde"
  128. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  129. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Output video height."
  132. msgstr "Video højde"
  133. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  134. #, fuzzy
  135. msgid "Keep aspect ratio"
  136. msgstr "Element udseendesforhold"
  137. #: modules/codec/fake.c:67
  138. msgid "Consider width and height as maximum values."
  139. msgstr ""
  140. #: modules/codec/fake.c:68
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Background aspect ratio"
  143. msgstr "Element udseendesforhold"
  144. #: modules/codec/fake.c:70
  145. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  146. msgstr ""
  147. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  148. msgid "Deinterlace video"
  149. msgstr "Deinterlace video"
  150. #: modules/codec/fake.c:73
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  153. msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
  154. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Deinterlace module"
  157. msgstr "Grænseflade-modul"
  158. #: modules/codec/fake.c:76
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Deinterlace module to use."
  161. msgstr "Grænseflade-modul"
  162. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  163. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Chroma used."
  166. msgstr "Farvestyrke"
  167. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  168. #: modules/video_output/yuv.c:56
  169. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  170. msgstr ""
  171. #: modules/codec/fake.c:90
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Fake video decoder"
  174. msgstr "Cinepak video decoder"
  175. #: modules/codec/flac.c:186
  176. msgid "Flac audio decoder"
  177. msgstr "Flac lyd-dekoder"
  178. #: modules/codec/flac.c:192
  179. msgid "Flac audio encoder"
  180. msgstr "Flac lyd-indkoder"
  181. #: modules/codec/flac.c:199
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Flac audio packetizer"
  184. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  185. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  186. msgid "Sound fonts (required)"
  187. msgstr ""
  188. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  189. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  190. msgstr ""
  191. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  192. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  193. msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
  194. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  195. msgid "FluidSynth"
  196. msgstr "FluidSynth"
  197. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  198. msgid "Video memory buffer width."
  199. msgstr ""
  200. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Video memory buffer height."
  203. msgstr "Video højde"
  204. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Lock function"
  207. msgstr "Latinsk"
  208. #: modules/codec/invmem.c:60
  209. msgid ""
  210. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  211. "memory address for use by the video renderer."
  212. msgstr ""
  213. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Unlock function"
  216. msgstr "Clock synkronisering"
  217. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  218. msgid "Address of the unlocking callback function"
  219. msgstr ""
  220. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  221. msgid "Callback data"
  222. msgstr ""
  223. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  224. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  225. msgstr ""
  226. #: modules/codec/invmem.c:70
  227. msgid ""
  228. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  229. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  230. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  231. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  232. "video output module."
  233. msgstr ""
  234. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Memory video decoder"
  237. msgstr "Dirac video decoder"
  238. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Formatted Subtitles"
  241. msgstr "Undertekster"
  242. #: modules/codec/kate.c:197
  243. msgid ""
  244. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  245. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  246. "rendering via Tiger is enabled."
  247. msgstr ""
  248. #: modules/codec/kate.c:204
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Shadow"
  251. msgstr "Skygge forskydning"
  252. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  253. msgid "Outline"
  254. msgstr "Kontur"
  255. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  256. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  257. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  258. #: modules/video_filter/rss.c:70
  259. msgid "Black"
  260. msgstr "Sort"
  261. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  262. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  263. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  264. #: modules/video_filter/rss.c:71
  265. msgid "Gray"
  266. msgstr "Grå"
  267. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  268. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  269. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  270. #: modules/video_filter/rss.c:71
  271. msgid "Silver"
  272. msgstr "Sølv"
  273. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  274. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  275. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  276. #: modules/video_filter/rss.c:71
  277. msgid "White"
  278. msgstr "Hvid"
  279. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  280. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  281. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  282. #: modules/video_filter/rss.c:71
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Maroon"
  285. msgstr "Mean"
  286. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  287. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  288. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  289. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  290. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  291. msgid "Red"
  292. msgstr "Rød"
  293. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  294. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  295. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  296. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  297. msgid "Fuchsia"
  298. msgstr "Lilla"
  299. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  300. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  301. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  302. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  303. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  304. msgid "Yellow"
  305. msgstr "Gul"
  306. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  307. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  308. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  309. #: modules/video_filter/rss.c:72
  310. msgid "Olive"
  311. msgstr "Olivengrøn"
  312. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  313. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  314. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  315. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  316. #: modules/video_filter/rss.c:72
  317. msgid "Green"
  318. msgstr "Grøn"
  319. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  320. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  321. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  322. #: modules/video_filter/rss.c:73
  323. msgid "Teal"
  324. msgstr "Tyrkis"
  325. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  326. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  327. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  328. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  329. msgid "Lime"
  330. msgstr "Lime"
  331. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  332. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  333. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  334. #: modules/video_filter/rss.c:73
  335. msgid "Purple"
  336. msgstr "Lilla"
  337. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  338. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  339. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  340. #: modules/video_filter/rss.c:73
  341. msgid "Navy"
  342. msgstr "Marineblå"
  343. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  344. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  345. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  346. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  347. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  348. msgid "Blue"
  349. msgstr "Blå"
  350. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  351. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  352. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  353. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  354. msgid "Aqua"
  355. msgstr "Aqua"
  356. #: modules/codec/kate.c:216
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Use Tiger for rendering"
  359. msgstr "Tekstudførelse"
  360. #: modules/codec/kate.c:217
  361. msgid ""
  362. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  363. "only render static text and bitmap based streams."
  364. msgstr ""
  365. #: modules/codec/kate.c:221
  366. #, fuzzy
  367. msgid "Rendering quality"
  368. msgstr "Indkodningskvalitet"
  369. #: modules/codec/kate.c:222
  370. msgid ""
  371. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  372. "highest quality."
  373. msgstr ""
  374. #: modules/codec/kate.c:226
  375. #, fuzzy
  376. msgid "Default font effect"
  377. msgstr "Telnet grænseflade port"
  378. #: modules/codec/kate.c:227
  379. msgid ""
  380. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  381. "backgrounds."
  382. msgstr ""
  383. "Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
  384. #: modules/codec/kate.c:231
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Default font effect strength"
  387. msgstr "Telnet grænseflade port"
  388. #: modules/codec/kate.c:232
  389. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  390. msgstr ""
  391. #: modules/codec/kate.c:236
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Default font description"
  394. msgstr "Sesions beskrivelse"
  395. #: modules/codec/kate.c:237
  396. msgid ""
  397. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  398. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  399. "font parameters where appropriate."
  400. msgstr ""
  401. #: modules/codec/kate.c:242
  402. #, fuzzy
  403. msgid "Default font color"
  404. msgstr "Decoding"
  405. #: modules/codec/kate.c:243
  406. msgid ""
  407. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  408. "font color to use."
  409. msgstr ""
  410. #: modules/codec/kate.c:247
  411. #, fuzzy
  412. msgid "Default font alpha"
  413. msgstr "Telnet grænseflade port"
  414. #: modules/codec/kate.c:248
  415. msgid ""
  416. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  417. "particular font color to use."
  418. msgstr ""
  419. #: modules/codec/kate.c:252
  420. msgid "Default background color"
  421. msgstr "Standardfarve for baggrund"
  422. #: modules/codec/kate.c:253
  423. msgid ""
  424. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  425. "color to use."
  426. msgstr ""
  427. #: modules/codec/kate.c:257
  428. msgid "Default background alpha"
  429. msgstr ""
  430. #: modules/codec/kate.c:258
  431. msgid ""
  432. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  433. "specify a particular background color to use."
  434. msgstr ""
  435. #: modules/codec/kate.c:264
  436. msgid ""
  437. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  438. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  439. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  440. "available.n"
  441. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  442. "played. This will hopefully be fixed soon."
  443. msgstr ""
  444. #: modules/codec/kate.c:273
  445. msgid "Kate"
  446. msgstr "Kate"
  447. #: modules/codec/kate.c:274
  448. msgid "Kate overlay decoder"
  449. msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
  450. #: modules/codec/kate.c:293
  451. #, fuzzy
  452. msgid "Tiger rendering defaults"
  453. msgstr "Tekstudførelse"
  454. #: modules/codec/kate.c:329
  455. #, fuzzy
  456. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  457. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  458. #: modules/codec/libass.c:67
  459. #, fuzzy
  460. msgid "Subtitle renderers using libass"
  461. msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
  462. #: modules/codec/libass.c:728
  463. msgid "Building font cache"
  464. msgstr ""
  465. #: modules/codec/libass.c:729
  466. msgid ""
  467. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  468. "This should take less than a minute."
  469. msgstr ""
  470. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  471. #, fuzzy
  472. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  473. msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
  474. #: modules/codec/lpcm.c:52
  475. msgid "Linear PCM audio decoder"
  476. msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
  477. #: modules/codec/lpcm.c:57
  478. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  479. msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
  480. #: modules/codec/mash.cpp:71
  481. msgid "Video decoder using openmash"
  482. msgstr ""
  483. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  484. #, fuzzy
  485. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  486. msgstr "MPEG lyd-dekoder"
  487. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  488. #, fuzzy
  489. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  490. msgstr "MPEG lyd-dekoder"
  491. #: modules/codec/png.c:59
  492. msgid "PNG video decoder"
  493. msgstr "PNG-videodekoder"
  494. #: modules/codec/quicktime.c:68
  495. #, fuzzy
  496. msgid "QuickTime library decoder"
  497. msgstr "Raw/Log lyd decoder"
  498. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Pseudo raw video decoder"
  501. msgstr "Dirac video decoder"
  502. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  503. #, fuzzy
  504. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  505. msgstr "MPEG4 video packetizer"
  506. #: modules/codec/realaudio.c:65
  507. #, fuzzy
  508. msgid "RealAudio library decoder"
  509. msgstr "Raw/Log lyd decoder"
  510. #: modules/codec/realvideo.c:132
  511. #, fuzzy
  512. msgid "RealVideo library decoder"
  513. msgstr "Raw/Log lyd decoder"
  514. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Schroedinger video decoder"
  517. msgstr "Dirac video decoder"
  518. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  519. #, fuzzy
  520. msgid "SDL Image decoder"
  521. msgstr "Dirac video decoder"
  522. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  523. #, fuzzy
  524. msgid "SDL_image video decoder"
  525. msgstr "Dirac video decoder"
  526. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  527. #, fuzzy
  528. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  529. msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
  530. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  531. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  532. msgid "Mode"
  533. msgstr "Tilstand"
  534. #: modules/codec/speex.c:58
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  537. msgstr "VLC internbillede video uddata"
  538. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  539. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  540. msgid "Encoding quality"
  541. msgstr "Indkodningskvalitet"
  542. #: modules/codec/speex.c:62
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  545. msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
  546. #: modules/codec/speex.c:64
  547. #, fuzzy
  548. msgid "Encoding complexity"
  549. msgstr "Indkodningskvalitet"
  550. #: modules/codec/speex.c:66
  551. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  552. msgstr ""
  553. #: modules/codec/speex.c:68
  554. #, fuzzy
  555. msgid "Maximal bitrate"
  556. msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
  557. #: modules/codec/speex.c:70
  558. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  559. msgstr ""
  560. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  561. msgid "CBR encoding"
  562. msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
  563. #: modules/codec/speex.c:74
  564. msgid ""
  565. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  566. "bitrate encoding (VBR)."
  567. msgstr ""
  568. #: modules/codec/speex.c:77
  569. #, fuzzy
  570. msgid "Voice activity detection"
  571. msgstr "Sceneskift opdagelse"
  572. #: modules/codec/speex.c:79
  573. msgid ""
  574. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  575. "mode."
  576. msgstr ""
  577. #: modules/codec/speex.c:82
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Discontinuous Transmission"
  580. msgstr "Kontinuær stream"
  581. #: modules/codec/speex.c:84
  582. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  583. msgstr ""
  584. #: modules/codec/speex.c:88
  585. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  586. msgstr ""
  587. #: modules/codec/speex.c:88
  588. msgid "Wide-band (16kHz)"
  589. msgstr ""
  590. #: modules/codec/speex.c:88
  591. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  592. msgstr ""
  593. #: modules/codec/speex.c:95
  594. #, fuzzy
  595. msgid "Speex audio decoder"
  596. msgstr "MPEG lyd-dekoder"
  597. #: modules/codec/speex.c:97
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Speex"
  600. msgstr "Hastighed"
  601. #: modules/codec/speex.c:101
  602. #, fuzzy
  603. msgid "Speex audio packetizer"
  604. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  605. #: modules/codec/speex.c:106
  606. #, fuzzy
  607. msgid "Speex audio encoder"
  608. msgstr "Raw lyd encoder"
  609. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  610. #, fuzzy
  611. msgid "DVD subtitles decoder"
  612. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  613. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  614. #, fuzzy
  615. msgid "DVD subtitles packetizer"
  616. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  617. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  618. msgid "Universal (UTF-8)"
  619. msgstr ""
  620. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  621. msgid "Universal (UTF-16)"
  622. msgstr ""
  623. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  624. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  625. msgstr ""
  626. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  627. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  628. msgstr ""
  629. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  630. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  631. msgstr ""
  632. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  633. msgid "Western European (Latin-9)"
  634. msgstr ""
  635. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  636. msgid "Western European (Windows-1252)"
  637. msgstr ""
  638. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  639. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  640. msgstr ""
  641. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  642. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  643. msgstr ""
  644. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  645. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  646. msgstr ""
  647. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  648. msgid "Nordic (Latin-6)"
  649. msgstr ""
  650. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  651. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  652. msgstr ""
  653. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Russian (KOI8-R)"
  656. msgstr "Russisk"
  657. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  658. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  659. msgstr ""
  660. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  661. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  662. msgstr ""
  663. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  664. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  665. msgstr ""
  666. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  667. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  668. msgstr ""
  669. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  670. msgid "Greek (Windows-1253)"
  671. msgstr ""
  672. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  673. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  674. msgstr ""
  675. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  676. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  677. msgstr ""
  678. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  679. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  680. msgstr ""
  681. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  682. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  685. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  686. msgstr ""
  687. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  688. msgid "Thai (Windows-874)"
  689. msgstr ""
  690. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  691. msgid "Baltic (Latin-7)"
  692. msgstr ""
  693. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  694. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  695. msgstr ""
  696. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  697. msgid "Celtic (Latin-8)"
  698. msgstr ""
  699. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  700. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  701. msgstr ""
  702. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  703. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  704. msgstr ""
  705. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  706. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  707. msgstr ""
  708. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  709. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  710. msgstr ""
  711. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  712. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  713. msgstr ""
  714. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  715. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  716. msgstr ""
  717. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  718. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  719. msgstr ""
  720. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  721. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  722. msgstr ""
  723. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  724. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  725. msgstr ""
  726. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  727. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  728. msgstr ""
  729. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  730. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  731. msgstr ""
  732. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  733. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  734. msgstr ""
  735. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  736. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  737. msgstr ""
  738. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Subtitles text encoding"
  741. msgstr "Tegnsæt for undertekster"
  742. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  745. msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
  746. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  747. #, fuzzy
  748. msgid "Subtitles justification"
  749. msgstr "Undertekst overlægning"
  750. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  751. msgid "Set the justification of subtitles"
  752. msgstr ""
  753. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  754. #, fuzzy
  755. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  756. msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
  757. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  758. msgid ""
  759. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  760. msgstr ""
  761. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  762. msgid ""
  763. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  764. "but you can choose to disable all formatting."
  765. msgstr ""
  766. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  767. msgid "Text subtitles decoder"
  768. msgstr "Undertekstafkoder"
  769. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  770. msgid "USFSubs"
  771. msgstr ""
  772. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  773. #, fuzzy
  774. msgid "USF subtitles decoder"
  775. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  776. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  777. #, fuzzy
  778. msgid "T.140 text encoder"
  779. msgstr "Tekst optegner"
  780. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Enable debug"
  783. msgstr "Aktivér video"
  784. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  785. msgid ""
  786. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  787. "calls                 1n"
  788. "packet assembly info  2n"
  789. msgstr ""
  790. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  793. msgstr "DVB undertekst dekoder"
  794. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  795. msgid "SVCD subtitles"
  796. msgstr "SVCD-undertekster"
  797. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  798. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  799. msgstr ""
  800. #: modules/codec/tarkin.c:80
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Tarkin decoder"
  803. msgstr "Videofilter modul"
  804. #: modules/codec/telx.c:55
  805. msgid "Override page"
  806. msgstr ""
  807. #: modules/codec/telx.c:56
  808. msgid ""
  809. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  810. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  811. "usually 888 or 889)."
  812. msgstr ""
  813. #: modules/codec/telx.c:61
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Ignore subtitle flag"
  816. msgstr "Brug undertekstningsfil"
  817. #: modules/codec/telx.c:62
  818. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  819. msgstr ""
  820. #: modules/codec/telx.c:65
  821. msgid "Workaround for France"
  822. msgstr ""
  823. #: modules/codec/telx.c:66
  824. msgid ""
  825. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  826. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  827. "your subtitles don't appear."
  828. msgstr ""
  829. #: modules/codec/telx.c:72
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Teletext subtitles decoder"
  832. msgstr "Undertekst afkoder"
  833. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  834. msgid ""
  835. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  836. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  837. msgstr ""
  838. #: modules/codec/theora.c:104
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Theora video decoder"
  841. msgstr "Dirac video decoder"
  842. #: modules/codec/theora.c:110
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Theora video packetizer"
  845. msgstr "H264 video packetizer"
  846. #: modules/codec/theora.c:116
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Theora video encoder"
  849. msgstr "Dirac video encoder"
  850. #: modules/codec/twolame.c:57
  851. msgid ""
  852. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  853. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  854. msgstr ""
  855. #: modules/codec/twolame.c:60
  856. msgid "Stereo mode"
  857. msgstr "Stereotilstand"
  858. #: modules/codec/twolame.c:61
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Handling mode for stereo streams"
  861. msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
  862. #: modules/codec/twolame.c:62
  863. msgid "VBR mode"
  864. msgstr "VBR-tilstand"
  865. #: modules/codec/twolame.c:64
  866. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  867. msgstr ""
  868. #: modules/codec/twolame.c:65
  869. msgid "Psycho-acoustic model"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/codec/twolame.c:67
  872. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  873. msgstr ""
  874. #: modules/codec/twolame.c:71
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Dual mono"
  877. msgstr "mono"
  878. #: modules/codec/twolame.c:71
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Joint stereo"
  881. msgstr "stereo"
  882. #: modules/codec/twolame.c:76
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Libtwolame audio encoder"
  885. msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
  886. #: modules/codec/vorbis.c:169
  887. msgid "Maximum encoding bitrate"
  888. msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
  889. #: modules/codec/vorbis.c:171
  890. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  891. msgstr ""
  892. #: modules/codec/vorbis.c:172
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Minimum encoding bitrate"
  895. msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
  896. #: modules/codec/vorbis.c:174
  897. msgid ""
  898. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  899. "channel."
  900. msgstr ""
  901. #: modules/codec/vorbis.c:177
  902. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  903. msgstr ""
  904. #: modules/codec/vorbis.c:181
  905. msgid "Vorbis audio decoder"
  906. msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
  907. #: modules/codec/vorbis.c:192
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Vorbis audio packetizer"
  910. msgstr "A/52 lyd packetizer"
  911. #: modules/codec/vorbis.c:199
  912. msgid "Vorbis audio encoder"
  913. msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
  914. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  915. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  916. msgstr ""
  917. #: modules/codec/x264.c:53
  918. #, fuzzy
  919. msgid "Maximum GOP size"
  920. msgstr "GOP størrelse"
  921. #: modules/codec/x264.c:54
  922. msgid ""
  923. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  924. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  925. msgstr ""
  926. #: modules/codec/x264.c:58
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Minimum GOP size"
  929. msgstr "GOP størrelse"
  930. #: modules/codec/x264.c:59
  931. msgid ""
  932. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  933. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  934. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  935. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  936. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  937. "the IDR-frame. n"
  938. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  939. "frames, but do not start a new GOP."
  940. msgstr ""
  941. #: modules/codec/x264.c:68
  942. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  943. msgstr ""
  944. #: modules/codec/x264.c:69
  945. msgid ""
  946. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  947. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  948. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  949. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  950. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  951. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  952. "1 to 100."
  953. msgstr ""
  954. #: modules/codec/x264.c:80
  955. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  956. msgstr ""
  957. #: modules/codec/x264.c:81
  958. msgid ""
  959. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  960. "threading."
  961. msgstr ""
  962. #: modules/codec/x264.c:85
  963. #, fuzzy
  964. msgid "B-frames between I and P"
  965. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  966. #: modules/codec/x264.c:86
  967. #, fuzzy
  968. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  969. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  970. #: modules/codec/x264.c:89
  971. msgid "Adaptive B-frame decision"
  972. msgstr ""
  973. #: modules/codec/x264.c:91
  974. #, fuzzy
  975. msgid ""
  976. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  977. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  978. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
  979. #: modules/codec/x264.c:95
  980. #, fuzzy
  981. msgid ""
  982. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  983. "possibly before an I-frame."
  984. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  985. #: modules/codec/x264.c:99
  986. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  987. msgstr ""
  988. #: modules/codec/x264.c:100
  989. msgid ""
  990. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  991. "negative values cause less B-frames."
  992. msgstr ""
  993. #: modules/codec/x264.c:104
  994. msgid "Keep some B-frames as references"
  995. msgstr ""
  996. #: modules/codec/x264.c:106
  997. msgid ""
  998. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  999. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1000. "appropriately.n"
  1001. " - none: Disabledn"
  1002. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1003. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1004. msgstr ""
  1005. #: modules/codec/x264.c:114
  1006. msgid ""
  1007. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1008. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1009. "appropriately."
  1010. msgstr ""
  1011. #: modules/codec/x264.c:119
  1012. msgid "CABAC"
  1013. msgstr ""
  1014. #: modules/codec/x264.c:120
  1015. msgid ""
  1016. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1017. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1018. msgstr ""
  1019. #: modules/codec/x264.c:124
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Number of reference frames"
  1022. msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
  1023. #: modules/codec/x264.c:125
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid ""
  1026. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1027. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1028. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1029. msgstr ""
  1030. "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
  1031. "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
  1032. "store frameref værdier."
  1033. #: modules/codec/x264.c:130
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Skip loop filter"
  1036. msgstr "Logo filnavn"
  1037. #: modules/codec/x264.c:131
  1038. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1039. msgstr ""
  1040. #: modules/codec/x264.c:133
  1041. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1042. msgstr ""
  1043. #: modules/codec/x264.c:134
  1044. msgid ""
  1045. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1046. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1047. msgstr ""
  1048. #: modules/codec/x264.c:138
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "H.264 level"
  1051. msgstr "Surround niveau (0-100)"
  1052. #: modules/codec/x264.c:139
  1053. msgid ""
  1054. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1055. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1056. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1057. msgstr ""
  1058. #: modules/codec/x264.c:144
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "H.264 profile"
  1061. msgstr "Surround niveau (0-100)"
  1062. #: modules/codec/x264.c:145
  1063. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/codec/x264.c:152
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Interlaced mode"
  1068. msgstr "Grænseflade-modul"
  1069. #: modules/codec/x264.c:153
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Pure-interlaced mode."
  1072. msgstr "Grænseflade-modul"
  1073. #: modules/codec/x264.c:158
  1074. msgid "Set QP"
  1075. msgstr ""
  1076. #: modules/codec/x264.c:159
  1077. msgid ""
  1078. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1079. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1080. msgstr ""
  1081. #: modules/codec/x264.c:163
  1082. msgid "Quality-based VBR"
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/codec/x264.c:164
  1085. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1086. msgstr ""
  1087. #: modules/codec/x264.c:166
  1088. msgid "Min QP"
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/codec/x264.c:167
  1091. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1092. msgstr ""
  1093. #: modules/codec/x264.c:170
  1094. msgid "Max QP"
  1095. msgstr ""
  1096. #: modules/codec/x264.c:171
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1099. msgstr "Video bredde"
  1100. #: modules/codec/x264.c:173
  1101. msgid "Max QP step"
  1102. msgstr ""
  1103. #: modules/codec/x264.c:174
  1104. msgid "Max QP step between frames."
  1105. msgstr ""
  1106. #: modules/codec/x264.c:176
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Average bitrate tolerance"
  1109. msgstr "Bitrate Tolerance:"
  1110. #: modules/codec/x264.c:177
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1113. msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
  1114. #: modules/codec/x264.c:180
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "Max local bitrate"
  1117. msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
  1118. #: modules/codec/x264.c:181
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1121. msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
  1122. #: modules/codec/x264.c:183
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "VBV buffer"
  1125. msgstr "B-frames"
  1126. #: modules/codec/x264.c:184
  1127. #, fuzzy
  1128. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1129. msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
  1130. #: modules/codec/x264.c:187
  1131. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1132. msgstr ""
  1133. #: modules/codec/x264.c:188
  1134. msgid ""
  1135. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1136. "0.0 to 1.0."
  1137. msgstr ""
  1138. #: modules/codec/x264.c:192
  1139. msgid "How AQ distributes bits"
  1140. msgstr ""
  1141. #: modules/codec/x264.c:193
  1142. msgid ""
  1143. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1144. " - 0: Disabledn"
  1145. " - 1: Current x264 default moden"
  1146. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1147. "frame"
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/codec/x264.c:198
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Strength of AQ"
  1152. msgstr "Stream metode"
  1153. #: modules/codec/x264.c:199
  1154. msgid ""
  1155. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1156. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1157. " - 0.5: weak AQn"
  1158. " - 1.5: strong AQ"
  1159. msgstr ""
  1160. #: modules/codec/x264.c:206
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "QP factor between I and P"
  1163. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  1164. #: modules/codec/x264.c:207
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1167. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  1168. #: modules/codec/x264.c:210
  1169. #, fuzzy
  1170. msgid "QP factor between P and B"
  1171. msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
  1172. #: modules/codec/x264.c:211
  1173. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1174. msgstr ""
  1175. #: modules/codec/x264.c:213
  1176. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1177. msgstr ""
  1178. #: modules/codec/x264.c:214
  1179. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1180. msgstr ""
  1181. #: modules/codec/x264.c:216
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "Multipass ratecontrol"
  1184. msgstr "Corba kontrol"
  1185. #: modules/codec/x264.c:217
  1186. msgid ""
  1187. "Multipass ratecontrol:n"
  1188. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1189. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1190. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1191. msgstr ""
  1192. #: modules/codec/x264.c:222
  1193. msgid "QP curve compression"
  1194. msgstr ""
  1195. #: modules/codec/x264.c:223
  1196. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1197. msgstr ""
  1198. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1199. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1200. msgstr ""
  1201. #: modules/codec/x264.c:226
  1202. msgid ""
  1203. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1204. "blurs complexity."
  1205. msgstr ""
  1206. #: modules/codec/x264.c:230
  1207. msgid ""
  1208. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1209. "quants."
  1210. msgstr ""
  1211. #: modules/codec/x264.c:235
  1212. msgid "Partitions to consider"
  1213. msgstr ""
  1214. #: modules/codec/x264.c:236
  1215. msgid ""
  1216. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1217. " - none  : n"
  1218. " - fast  : i4x4n"
  1219. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1220. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1221. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1222. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1223. msgstr ""
  1224. #: modules/codec/x264.c:244
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Direct MV prediction mode"
  1227. msgstr "DirectMedia objekt decoder"
  1228. #: modules/codec/x264.c:245
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "Direct MV prediction mode."
  1231. msgstr "DirectMedia objekt decoder"
  1232. #: modules/codec/x264.c:248
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Direct prediction size"
  1235. msgstr "DirectMedia objekt decoder"
  1236. #: modules/codec/x264.c:249
  1237. msgid ""
  1238. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1239. " -  1: 8x8n"
  1240. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1241. msgstr ""
  1242. #: modules/codec/x264.c:255
  1243. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1244. msgstr ""
  1245. #: modules/codec/x264.c:256
  1246. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1247. msgstr ""
  1248. #: modules/codec/x264.c:258
  1249. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1250. msgstr ""
  1251. #: modules/codec/x264.c:259
  1252. msgid ""
  1253. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1254. " - 1: Blind offsetn"
  1255. " - 2: Smart analysisn"
  1256. msgstr ""
  1257. #: modules/codec/x264.c:264
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1260. msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
  1261. #: modules/codec/x264.c:266
  1262. msgid ""
  1263. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1264. "(fast)n"
  1265. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1266. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1267. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1268. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1269. msgstr ""
  1270. #: modules/codec/x264.c:273
  1271. msgid ""
  1272. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1273. "(fast)n"
  1274. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1275. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1276. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1277. msgstr ""
  1278. #: modules/codec/x264.c:281
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "Maximum motion vector search range"
  1281. msgstr "Video højde"
  1282. #: modules/codec/x264.c:282
  1283. msgid ""
  1284. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1285. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1286. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1287. msgstr ""
  1288. #: modules/codec/x264.c:287
  1289. #, fuzzy
  1290. msgid "Maximum motion vector length"
  1291. msgstr "Video højde"
  1292. #: modules/codec/x264.c:288
  1293. msgid ""
  1294. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1295. msgstr ""
  1296. #: modules/codec/x264.c:293
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1299. msgstr "Minimer antal tråde"
  1300. #: modules/codec/x264.c:294
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid ""
  1303. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1304. "threads."
  1305. msgstr "Minimer antal tråde"
  1306. #: modules/codec/x264.c:298
  1307. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1308. msgstr ""
  1309. #: modules/codec/x264.c:302
  1310. msgid ""
  1311. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1312. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1313. "quality). Range 1 to 9."
  1314. msgstr ""
  1315. #: modules/codec/x264.c:307
  1316. msgid ""
  1317. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1318. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1319. "quality). Range 1 to 7."
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/codec/x264.c:312
  1322. msgid ""
  1323. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1324. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1325. "quality). Range 1 to 6."
  1326. msgstr ""
  1327. #: modules/codec/x264.c:317
  1328. msgid ""
  1329. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1330. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1331. "quality). Range 1 to 5."
  1332. msgstr ""
  1333. #: modules/codec/x264.c:322
  1334. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1335. msgstr ""
  1336. #: modules/codec/x264.c:323
  1337. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/codec/x264.c:326
  1340. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:327
  1343. msgid ""
  1344. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1345. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1346. msgstr ""
  1347. #: modules/codec/x264.c:331
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Chroma in motion estimation"
  1350. msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
  1351. #: modules/codec/x264.c:332
  1352. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1353. msgstr ""
  1354. #: modules/codec/x264.c:335
  1355. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/codec/x264.c:336
  1358. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1359. msgstr ""
  1360. #: modules/codec/x264.c:338
  1361. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1362. msgstr ""
  1363. #: modules/codec/x264.c:340
  1364. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1365. msgstr ""
  1366. #: modules/codec/x264.c:342
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Trellis RD quantization"
  1369. msgstr "Visualiseringer"
  1370. #: modules/codec/x264.c:343
  1371. msgid ""
  1372. "Trellis RD quantization: n"
  1373. " - 0: disabledn"
  1374. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1375. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1376. "This requires CABAC."
  1377. msgstr ""
  1378. #: modules/codec/x264.c:349
  1379. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1380. msgstr ""
  1381. #: modules/codec/x264.c:350
  1382. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1383. msgstr ""
  1384. #: modules/codec/x264.c:352
  1385. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1386. msgstr ""
  1387. #: modules/codec/x264.c:353
  1388. msgid ""
  1389. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1390. "small single coefficient."
  1391. msgstr ""
  1392. #: modules/codec/x264.c:358
  1393. msgid ""
  1394. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1395. "a useful range."
  1396. msgstr ""
  1397. #: modules/codec/x264.c:362
  1398. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1399. msgstr ""
  1400. #: modules/codec/x264.c:363
  1401. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1402. msgstr ""
  1403. #: modules/codec/x264.c:366
  1404. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1405. msgstr ""
  1406. #: modules/codec/x264.c:367
  1407. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1408. msgstr ""
  1409. #: modules/codec/x264.c:374
  1410. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1411. msgstr ""
  1412. #: modules/codec/x264.c:375
  1413. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1414. msgstr ""
  1415. #: modules/codec/x264.c:379
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "CPU optimizations"
  1418. msgstr "Polarisering"
  1419. #: modules/codec/x264.c:380
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1422. msgstr "Polarisering"
  1423. #: modules/codec/x264.c:382
  1424. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1425. msgstr ""
  1426. #: modules/codec/x264.c:383
  1427. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1428. msgstr ""
  1429. #: modules/codec/x264.c:385
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "PSNR computation"
  1432. msgstr "Mætning"
  1433. #: modules/codec/x264.c:386
  1434. msgid ""
  1435. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1436. "quality."
  1437. msgstr ""
  1438. #: modules/codec/x264.c:389
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "SSIM computation"
  1441. msgstr "SMB domæne"
  1442. #: modules/codec/x264.c:390
  1443. msgid ""
  1444. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1445. "quality."
  1446. msgstr ""
  1447. #: modules/codec/x264.c:393
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Quiet mode"
  1450. msgstr "Stille-tilstand"
  1451. #: modules/codec/x264.c:394
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Quiet mode."
  1454. msgstr "Stille-tilstand"
  1455. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1456. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Statistics"
  1459. msgstr "Satelit inddata"
  1460. #: modules/codec/x264.c:397
  1461. msgid "Print stats for each frame."
  1462. msgstr ""
  1463. #: modules/codec/x264.c:400
  1464. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1465. msgstr ""
  1466. #: modules/codec/x264.c:401
  1467. msgid ""
  1468. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1469. "settings."
  1470. msgstr ""
  1471. #: modules/codec/x264.c:405
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Access unit delimiters"
  1474. msgstr "Adgangfilter moduler"
  1475. #: modules/codec/x264.c:406
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1478. msgstr "Adgangfilter moduler"
  1479. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "dia"
  1482. msgstr "Meditativ"
  1483. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1484. msgid "hex"
  1485. msgstr ""
  1486. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1487. msgid "umh"
  1488. msgstr ""
  1489. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "esa"
  1492. msgstr "Bytes"
  1493. #: modules/codec/x264.c:415
  1494. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1495. msgstr ""
  1496. #: modules/codec/x264.c:416
  1497. msgid ""
  1498. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1499. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1500. "yet"
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/codec/x264.c:424
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "tesa"
  1505. msgstr "Bytes"
  1506. #: modules/codec/x264.c:438
  1507. msgid "fast"
  1508. msgstr "hurtig"
  1509. #: modules/codec/x264.c:438
  1510. msgid "normal"
  1511. msgstr "normal"
  1512. #: modules/codec/x264.c:438
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "slow"
  1515. msgstr "Langsom"
  1516. #: modules/codec/x264.c:438
  1517. msgid "all"
  1518. msgstr "kompleks"
  1519. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "spatial"
  1522. msgstr "pal"
  1523. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "temporal"
  1526. msgstr "Gå fremad"
  1527. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1528. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1529. msgid "auto"
  1530. msgstr "auto"
  1531. #: modules/codec/x264.c:453
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1534. msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
  1535. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1536. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1537. msgstr ""
  1538. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Teletext page"
  1541. msgstr "Undertekst afkoder"
  1542. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1543. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1544. msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
  1545. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1546. msgid "Text is always opaque"
  1547. msgstr ""
  1548. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1549. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1550. msgstr ""
  1551. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Teletext alignment"
  1554. msgstr "Mosaic indstilling"
  1555. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid ""
  1558. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1559. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1560. "6 = top-right)."
  1561. msgstr ""
  1562. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  1563. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  1564. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  1565. "værdierne."
  1566. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Teletext text subtitles"
  1569. msgstr "Undertekst afkoder"
  1570. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1571. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1572. msgstr ""
  1573. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1576. msgstr "Undertekst afkoder"
  1577. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "VBI & Teletext"
  1580. msgstr "Undertekst afkoder"
  1581. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Subpage"
  1584. msgstr "Space"
  1585. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Page"
  1588. msgstr "Dance"
  1589. #: modules/control/dbus.c:128
  1590. msgid "dbus"
  1591. msgstr ""
  1592. #: modules/control/dbus.c:131
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "D-Bus control interface"
  1595. msgstr "Kontrol grænseflader"
  1596. #: modules/control/gestures.c:81
  1597. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1598. msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
  1599. #: modules/control/gestures.c:83
  1600. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1601. msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
  1602. #: modules/control/gestures.c:85
  1603. msgid "Trigger button"
  1604. msgstr "Aktiveringsknap"
  1605. #: modules/control/gestures.c:87
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1608. msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
  1609. #: modules/control/gestures.c:91
  1610. msgid "Middle"
  1611. msgstr "Midten"
  1612. #: modules/control/gestures.c:94
  1613. msgid "Gestures"
  1614. msgstr "Fagter"
  1615. #: modules/control/gestures.c:102
  1616. msgid "Mouse gestures control interface"
  1617. msgstr "Indstillinger for fagter med musen"
  1618. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1619. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1620. msgid "Global Hotkeys"
  1621. msgstr "Globale genvejstaster"
  1622. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1623. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Global Hotkeys interface"
  1626. msgstr "Gtk+ grænseflade"
  1627. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1628. msgid "Volume Control"
  1629. msgstr "Lydstyrke"
  1630. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1631. msgid "Position Control"
  1632. msgstr "Position"
  1633. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1634. msgid "Ignore"
  1635. msgstr "Intet"
  1636. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1637. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1638. msgid "Hotkeys"
  1639. msgstr "Genvejstaster"
  1640. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1641. msgid "Hotkeys management interface"
  1642. msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
  1643. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1644. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1645. msgstr "Musehjulets X-akse kontrollerer"
  1646. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1647. msgid ""
  1648. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1649. "ignored"
  1650. msgstr ""
  1651. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid "Audio Device: %s"
  1654. msgstr "Lyd enhed"
  1655. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Audio track: %s"
  1658. msgstr "Lydspor: %s"
  1659. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Subtitle track: %s"
  1662. msgstr "Undertekstspor: %s"
  1663. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1664. msgid "N/A"
  1665. msgstr "Ikke tilgængelig"
  1666. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Aspect ratio: %s"
  1669. msgstr "Udseendeforhold"
  1670. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Crop: %s"
  1673. msgstr "Beskær"
  1674. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1675. msgid "Zooming reset"
  1676. msgstr ""
  1677. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Scaled to screen"
  1680. msgstr "Tilpas til skærm"
  1681. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "Original Size"
  1684. msgstr "Aktivér lyd"
  1685. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1686. #, fuzzy, c-format
  1687. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1688. msgstr "Grænseflade-modul"
  1689. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1690. #, fuzzy, c-format
  1691. msgid "Zoom mode: %s"
  1692. msgstr "Zoom video"
  1693. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "1.00x"
  1696. msgstr "100%"
  1697. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1698. #, c-format
  1699. msgid "%.2fx"
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1702. #, fuzzy, c-format
  1703. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1704. msgstr "Undertekstforsinkelse op"
  1705. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1706. #, fuzzy, c-format
  1707. msgid "Audio delay %i ms"
  1708. msgstr "Lydforsinkelse op"
  1709. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Recording"
  1712. msgstr "Decoding"
  1713. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Recording done"
  1716. msgstr "Decoding"
  1717. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1718. #, fuzzy, c-format
  1719. msgid "Volume %d%%"
  1720. msgstr "Lydstyrke ned"
  1721. #: modules/control/http/http.c:40
  1722. msgid "Host address"
  1723. msgstr "Værtsadresse"
  1724. #: modules/control/http/http.c:42
  1725. msgid ""
  1726. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1727. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1728. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1729. msgstr ""
  1730. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1731. msgid "Source directory"
  1732. msgstr "Kildemappe"
  1733. #: modules/control/http/http.c:48
  1734. msgid "Handlers"
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/control/http/http.c:50
  1737. msgid ""
  1738. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1739. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1740. msgstr ""
  1741. #: modules/control/http/http.c:52
  1742. msgid "Export album art as /art."
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/control/http/http.c:54
  1745. msgid ""
  1746. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1747. "id=<id> URLs."
  1748. msgstr ""
  1749. #: modules/control/http/http.c:57
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1752. msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
  1753. #: modules/control/http/http.c:60
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1756. msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
  1757. #: modules/control/http/http.c:62
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1760. msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
  1761. #: modules/control/http/http.c:65
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1764. msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
  1765. #: modules/control/http/http.c:68
  1766. msgid "HTTP"
  1767. msgstr "HTTP"
  1768. #: modules/control/http/http.c:69
  1769. msgid "HTTP remote control interface"
  1770. msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
  1771. #: modules/control/http/http.c:79
  1772. msgid "HTTP SSL"
  1773. msgstr "HTTP SSL"
  1774. #: modules/control/lirc.c:45
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Change the lirc configuration file."
  1777. msgstr "VLM opsætningsfil"
  1778. #: modules/control/lirc.c:47
  1779. msgid ""
  1780. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1781. "users home directory."
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/control/lirc.c:57
  1784. msgid "Infrared"
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/control/lirc.c:60
  1787. msgid "Infrared remote control interface"
  1788. msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
  1789. #: modules/control/motion.c:72
  1790. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1791. msgstr ""
  1792. #: modules/control/motion.c:78
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "motion"
  1795. msgstr "Position"
  1796. #: modules/control/motion.c:81
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "motion control interface"
  1799. msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
  1800. #: modules/control/motion.c:82
  1801. msgid ""
  1802. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1803. msgstr ""
  1804. #: modules/control/netsync.c:66
  1805. msgid "Act as master"
  1806. msgstr ""
  1807. #: modules/control/netsync.c:67
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1810. msgstr ""
  1811. "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
  1812. "netværks synkronisering"
  1813. #: modules/control/netsync.c:71
  1814. msgid "Master client ip address"
  1815. msgstr "IP-adresse for master-klient"
  1816. #: modules/control/netsync.c:72
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1819. msgstr ""
  1820. "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
  1821. "netværks synkronisering"
  1822. #: modules/control/netsync.c:76
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid "Network Sync"
  1825. msgstr "Netwærk: "
  1826. #: modules/control/ntservice.c:43
  1827. msgid "Install Windows Service"
  1828. msgstr "Installér Windows service"
  1829. #: modules/control/ntservice.c:45
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "Install the Service and exit."
  1832. msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
  1833. #: modules/control/ntservice.c:46
  1834. msgid "Uninstall Windows Service"
  1835. msgstr "Afinstallér Windows service"
  1836. #: modules/control/ntservice.c:48
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1839. msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
  1840. #: modules/control/ntservice.c:49
  1841. msgid "Display name of the Service"
  1842. msgstr "Viste navn for servicen"
  1843. #: modules/control/ntservice.c:51
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid "Change the display name of the Service."
  1846. msgstr "Viste navn for servicen"
  1847. #: modules/control/ntservice.c:52
  1848. msgid "Configuration options"
  1849. msgstr "Opsætningsindstillinger"
  1850. #: modules/control/ntservice.c:54
  1851. msgid ""
  1852. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1853. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1854. "configured."
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/control/ntservice.c:59
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid ""
  1859. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1860. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1861. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1862. msgstr ""
  1863. "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
  1864. "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
  1865. "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
  1866. "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
  1867. #: modules/control/ntservice.c:65
  1868. msgid "NT Service"
  1869. msgstr "NT Tjeneste"
  1870. #: modules/control/ntservice.c:66
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "Windows Service interface"
  1873. msgstr "_Skjul grænseflade"
  1874. #: modules/control/rc.c:74
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "Initializing"
  1877. msgstr "Italiensk"
  1878. #: modules/control/rc.c:75
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "Opening"
  1881. msgstr "Åbn"
  1882. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1883. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1884. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1885. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1886. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1887. msgid "Pause"
  1888. msgstr "Pause"
  1889. #: modules/control/rc.c:78
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "End"
  1892. msgstr "slut"
  1893. #: modules/control/rc.c:79
  1894. msgid "Error"
  1895. msgstr "Fejl"
  1896. #: modules/control/rc.c:166
  1897. msgid "Show stream position"
  1898. msgstr "Vis stream-position"
  1899. #: modules/control/rc.c:167
  1900. msgid ""
  1901. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/control/rc.c:170
  1904. msgid "Fake TTY"
  1905. msgstr "Falsk TTY"
  1906. #: modules/control/rc.c:171
  1907. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1908. msgstr ""
  1909. #: modules/control/rc.c:173
  1910. msgid "UNIX socket command input"
  1911. msgstr ""
  1912. #: modules/control/rc.c:174
  1913. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1914. msgstr ""
  1915. #: modules/control/rc.c:177
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "TCP command input"
  1918. msgstr "TCP inddata"
  1919. #: modules/control/rc.c:178
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid ""
  1922. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1923. "port the interface will bind to."
  1924. msgstr ""
  1925. "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
  1926. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1929. msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
  1930. #: modules/control/rc.c:184
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid ""
  1933. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1934. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1935. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1936. msgstr ""
  1937. "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
  1938. "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
  1939. #: modules/control/rc.c:191
  1940. msgid "RC"
  1941. msgstr "RC"
  1942. #: modules/control/rc.c:194
  1943. msgid "Remote control interface"
  1944. msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
  1945. #: modules/control/rc.c:343
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1948. msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælpn"
  1949. #: modules/control/rc.c:816
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1952. msgstr ""
  1953. #: modules/control/rc.c:850
  1954. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1955. msgstr ""
  1956. #: modules/control/rc.c:852
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1959. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  1960. #: modules/control/rc.c:853
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1963. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  1964. #: modules/control/rc.c:854
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1967. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  1968. #: modules/control/rc.c:855
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1971. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  1972. #: modules/control/rc.c:856
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1975. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppenn"
  1976. #: modules/control/rc.c:857
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1979. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  1980. #: modules/control/rc.c:858
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1983. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  1984. #: modules/control/rc.c:859
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1987. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppenn"
  1988. #: modules/control/rc.c:860
  1989. #, fuzzy
  1990. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1991. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  1992. #: modules/control/rc.c:861
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1995. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  1996. #: modules/control/rc.c:862
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1999. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2000. #: modules/control/rc.c:863
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2003. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2004. #: modules/control/rc.c:864
  2005. #, fuzzy
  2006. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2007. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2008. #: modules/control/rc.c:865
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2011. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2012. #: modules/control/rc.c:866
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2015. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2016. #: modules/control/rc.c:867
  2017. #, fuzzy
  2018. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2019. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2020. #: modules/control/rc.c:868
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2023. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2024. #: modules/control/rc.c:869
  2025. #, fuzzy
  2026. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2027. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2028. #: modules/control/rc.c:870
  2029. #, fuzzy
  2030. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2031. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2032. #: modules/control/rc.c:872
  2033. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2034. msgstr ""
  2035. #: modules/control/rc.c:873
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2038. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2039. #: modules/control/rc.c:874
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2042. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2043. #: modules/control/rc.c:875
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2046. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2047. #: modules/control/rc.c:876
  2048. #, fuzzy
  2049. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2050. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2051. #: modules/control/rc.c:877
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2054. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2055. #: modules/control/rc.c:878
  2056. #, fuzzy
  2057. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2058. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2059. #: modules/control/rc.c:879
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2062. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2063. #: modules/control/rc.c:880
  2064. #, fuzzy
  2065. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  2066. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2067. #: modules/control/rc.c:881
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2070. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2071. #: modules/control/rc.c:882
  2072. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2073. msgstr ""
  2074. #: modules/control/rc.c:883
  2075. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2076. msgstr ""
  2077. #: modules/control/rc.c:884
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2080. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2081. #: modules/control/rc.c:885
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2084. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2085. #: modules/control/rc.c:887
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2088. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2089. #: modules/control/rc.c:888
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2092. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2093. #: modules/control/rc.c:889
  2094. #, fuzzy
  2095. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2096. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2097. #: modules/control/rc.c:890
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2100. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2101. #: modules/control/rc.c:891
  2102. #, fuzzy
  2103. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2104. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2105. #: modules/control/rc.c:892
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2108. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2109. #: modules/control/rc.c:893
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2112. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2113. #: modules/control/rc.c:894
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2116. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2117. #: modules/control/rc.c:895
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2120. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2121. #: modules/control/rc.c:896
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2124. msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trinn"
  2125. #: modules/control/rc.c:897
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2128. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2129. #: modules/control/rc.c:898
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2132. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2133. #: modules/control/rc.c:899
  2134. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/control/rc.c:900
  2137. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/control/rc.c:905
  2140. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2141. msgstr ""
  2142. #: modules/control/rc.c:906
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2145. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2146. #: modules/control/rc.c:907
  2147. #, fuzzy
  2148. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2149. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2150. #: modules/control/rc.c:908
  2151. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/control/rc.c:909
  2154. #, fuzzy
  2155. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2156. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2157. #: modules/control/rc.c:910
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2160. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2161. #: modules/control/rc.c:911
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2164. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2165. #: modules/control/rc.c:912
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2168. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2169. #: modules/control/rc.c:914
  2170. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2171. msgstr ""
  2172. #: modules/control/rc.c:915
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2175. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2176. #: modules/control/rc.c:916
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2179. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppenn"
  2180. #: modules/control/rc.c:917
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2183. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppenn"
  2184. #: modules/control/rc.c:918
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2187. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppenn"
  2188. #: modules/control/rc.c:920
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2191. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2192. #: modules/control/rc.c:921
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2195. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2196. #: modules/control/rc.c:922
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2199. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2200. #: modules/control/rc.c:923
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2203. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2204. #: modules/control/rc.c:924
  2205. #, fuzzy
  2206. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2207. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2208. #: modules/control/rc.c:925
  2209. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2210. msgstr ""
  2211. #: modules/control/rc.c:926
  2212. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2213. msgstr ""
  2214. #: modules/control/rc.c:927
  2215. #, fuzzy
  2216. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2217. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2218. #: modules/control/rc.c:928
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2221. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2222. #: modules/control/rc.c:929
  2223. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2224. msgstr ""
  2225. #: modules/control/rc.c:930
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2228. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2229. #: modules/control/rc.c:931
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2232. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2233. #: modules/control/rc.c:932
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2236. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstren"
  2237. #: modules/control/rc.c:933
  2238. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2239. msgstr ""
  2240. #: modules/control/rc.c:936
  2241. #, fuzzy
  2242. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2243. msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2244. #: modules/control/rc.c:937
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2247. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2248. #: modules/control/rc.c:938
  2249. #, fuzzy
  2250. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2251. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstren"
  2252. #: modules/control/rc.c:939
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2255. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppenn"
  2256. #: modules/control/rc.c:941
  2257. msgid "+----[ end of help ]"
  2258. msgstr ""
  2259. #: modules/control/rc.c:1054
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2262. msgstr ""
  2263. "n"
  2264. "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...n"
  2265. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2266. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2267. #: modules/control/rc.c:1928
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2270. msgstr ""
  2271. "n"
  2272. "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...n"
  2273. #: modules/control/rc.c:1411
  2274. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2275. msgstr ""
  2276. #: modules/control/rc.c:1422
  2277. #, fuzzy, c-format
  2278. msgid "Playlist has only %d elements"
  2279. msgstr "Spillelisten er tom"
  2280. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2281. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2282. msgstr ""
  2283. #: modules/control/rc.c:1987
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Unknown command!"
  2286. msgstr "Ukendt lydkort"
  2287. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "+-[Incoming]"
  2290. msgstr "Encoding"
  2291. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2292. #, c-format
  2293. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2294. msgstr ""
  2295. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2296. #, c-format
  2297. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2298. msgstr ""
  2299. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2300. #, c-format
  2301. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2302. msgstr ""
  2303. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2304. #, c-format
  2305. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2306. msgstr ""
  2307. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "+-[Video Decoding]"
  2310. msgstr "Video skalering"
  2311. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2312. #, c-format
  2313. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2314. msgstr ""
  2315. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2316. #, c-format
  2317. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2318. msgstr ""
  2319. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2320. #, c-format
  2321. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2322. msgstr ""
  2323. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2326. msgstr "Audio encoder"
  2327. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2328. #, c-format
  2329. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2330. msgstr ""
  2331. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2332. #, c-format
  2333. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2336. #, c-format
  2337. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2338. msgstr ""
  2339. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "+-[Streaming]"
  2342. msgstr "Streaming"
  2343. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2344. #, c-format
  2345. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2346. msgstr ""
  2347. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2348. #, c-format
  2349. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2350. msgstr ""
  2351. #: modules/control/rc.c:2036
  2352. #, c-format
  2353. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2354. msgstr ""
  2355. #: modules/control/showintf.c:66
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "Threshold"
  2358. msgstr "Bevægelsefølsomhed"
  2359. #: modules/control/showintf.c:67
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2362. msgstr "Netværk kortets MTU"
  2363. #: modules/control/signals.c:37
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "Signals"
  2366. msgstr "Spring frames over"
  2367. #: modules/control/signals.c:40
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "POSIX signals handling interface"
  2370. msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
  2371. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Host"
  2374. msgstr "House"
  2375. #: modules/control/telnet.c:79
  2376. msgid ""
  2377. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2378. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2379. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2382. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2383. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2384. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2385. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2386. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2387. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2388. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2389. msgid "Port"
  2390. msgstr "Port"
  2391. #: modules/control/telnet.c:84
  2392. msgid ""
  2393. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2394. "4212."
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/control/telnet.c:88
  2397. msgid ""
  2398. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2399. "default value is "admin"."
  2400. msgstr ""
  2401. #: modules/control/telnet.c:102
  2402. msgid "VLM remote control interface"
  2403. msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
  2404. #: modules/demux/aiff.c:49
  2405. msgid "AIFF demuxer"
  2406. msgstr "AIFF-demuxer"
  2407. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2408. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2409. msgstr "ASF v1.0-demuxer"
  2410. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2411. msgid "Could not demux ASF stream"
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2414. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2415. msgstr ""
  2416. #: modules/demux/au.c:50
  2417. msgid "AU demuxer"
  2418. msgstr "AU-demuxer"
  2419. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "FFmpeg demuxer"
  2422. msgstr "AIFF demuxer"
  2423. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Avformat"
  2426. msgstr "Type"
  2427. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "FFmpeg muxer"
  2430. msgstr "AIFF demuxer"
  2431. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Ffmpeg mux"
  2434. msgstr "AIFF demuxer"
  2435. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2438. msgstr "Uddata tilgangsmodul"
  2439. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Force interleaved method"
  2442. msgstr "Grænseflade-modul"
  2443. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Force interleaved method."
  2446. msgstr "Grænseflade-modul"
  2447. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Force index creation"
  2450. msgstr "Flere oplysninger"
  2451. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2452. msgid ""
  2453. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2454. "incomplete (not seekable)."
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2457. msgid "Ask"
  2458. msgstr "Spørg"
  2459. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2460. msgid "Always fix"
  2461. msgstr "Reparér altid"
  2462. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2463. msgid "Never fix"
  2464. msgstr "Reparér aldrig"
  2465. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2466. msgid "AVI demuxer"
  2467. msgstr "AVI-demuxer"
  2468. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "AVI Index"
  2471. msgstr "Index"
  2472. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2473. msgid ""
  2474. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2475. "Do you want to try to fix it?n"
  2476. "n"
  2477. "This might take a long time."
  2478. msgstr ""
  2479. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "Repair"
  2482. msgstr "Gentag"
  2483. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2484. msgid "Don't repair"
  2485. msgstr ""
  2486. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2487. #, fuzzy
  2488. msgid "Fixing AVI Index..."
  2489. msgstr "Index"
  2490. #: modules/demux/cdg.c:45
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "CDG demuxer"
  2493. msgstr "VOC demuxer"
  2494. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "Dump filename"
  2497. msgstr "Log filnavn"
  2498. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2501. msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
  2502. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Append to existing file"
  2505. msgstr "Tilføj til fil"
  2506. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2509. msgstr ""
  2510. "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
  2511. "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
  2512. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "File dumper"
  2515. msgstr "Filedump demuxer"
  2516. #: modules/demux/flac.c:49
  2517. msgid "FLAC demuxer"
  2518. msgstr "FLAC-demuxer"
  2519. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2520. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2521. msgstr ""
  2522. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Closed captions"
  2525. msgstr "CMML annotations decoder"
  2526. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "Textual audio descriptions"
  2529. msgstr "Sesions beskrivelse"
  2530. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2531. msgid "Karaoke"
  2532. msgstr ""
  2533. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Ticker text"
  2536. msgstr "Undertekst afkoder"
  2537. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Active regions"
  2540. msgstr "Aktive vinduer"
  2541. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Semantic annotations"
  2544. msgstr "Ydelses indstillinger"
  2545. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Transcript"
  2548. msgstr "Gennemsigtig kube"
  2549. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Lyrics"
  2552. msgstr "Licens"
  2553. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2554. msgid "Linguistic markup"
  2555. msgstr ""
  2556. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2557. msgid "Cue points"
  2558. msgstr ""
  2559. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Subtitles (images)"
  2562. msgstr "Undertekstfil"
  2563. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2564. msgid "Slides (text)"
  2565. msgstr ""
  2566. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "Slides (images)"
  2569. msgstr "Luk vinduet"
  2570. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Unknown category"
  2573. msgstr "Ukendt video"
  2574. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2575. msgid ""
  2576. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2577. "should be set in millisecond units."
  2578. msgstr ""
  2579. "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
  2580. "millisekunder."
  2581. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2582. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2583. msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
  2584. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2585. msgid ""
  2586. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2587. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2588. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2589. msgstr ""
  2590. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "RTSP user name"
  2593. msgstr "FTP brugernavn"
  2594. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid ""
  2597. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2598. "connection."
  2599. msgstr ""
  2600. "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
  2601. "autorisation)"
  2602. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "RTSP password"
  2605. msgstr "FTP kodeord"
  2606. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2607. #, fuzzy
  2608. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2609. msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
  2610. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2611. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2612. msgstr ""
  2613. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2614. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2615. msgstr ""
  2616. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2617. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2618. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2619. msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
  2620. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Client port"
  2623. msgstr "Video port"
  2624. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2625. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2626. msgstr ""
  2627. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2628. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2629. msgstr ""
  2630. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2631. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2632. msgstr ""
  2633. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "HTTP tunnel port"
  2636. msgstr "HTTP input"
  2637. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2638. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2639. msgstr ""
  2640. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "RTSP authentication"
  2643. msgstr "UDP/RTP Multicast"
  2644. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2645. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2646. msgstr ""
  2647. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2648. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2649. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2650. msgid "Frames per Second"
  2651. msgstr "Frames per sekund"
  2652. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid ""
  2655. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2656. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2657. msgstr ""
  2658. "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
  2659. "filer, brug 0 for live."
  2660. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2663. msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
  2664. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "---  DVD Menu"
  2667. msgstr "Brug DVD-menuer"
  2668. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2669. msgid "First Played"
  2670. msgstr ""
  2671. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "Video Manager"
  2674. msgstr "Video encoder"
  2675. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "----- Title"
  2678. msgstr "Titel"
  2679. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Matroska stream demuxer"
  2682. msgstr "MP4 stream demuxer"
  2683. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2684. msgid "Ordered chapters"
  2685. msgstr "Sorterede kapitler"
  2686. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2687. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2690. msgid "Chapter codecs"
  2691. msgstr "Kapitel-codec"
  2692. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2693. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2694. msgstr ""
  2695. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Preload Directory"
  2698. msgstr "Kildemappe"
  2699. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2700. msgid ""
  2701. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2702. "for broken files)."
  2703. msgstr ""
  2704. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "Seek based on percent not time"
  2707. msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
  2708. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Seek based on percent not time."
  2711. msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
  2712. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2713. msgid "Dummy Elements"
  2714. msgstr "Attrap-elementer"
  2715. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2716. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2717. msgstr ""
  2718. #: modules/demux/mod.c:54
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2721. msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
  2722. #: modules/demux/mod.c:55
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "Enable reverberation"
  2725. msgstr "Aktivér lyd"
  2726. #: modules/demux/mod.c:56
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2729. msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
  2730. #: modules/demux/mod.c:58
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2733. msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
  2734. #: modules/demux/mod.c:60
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Enable megabass mode"
  2737. msgstr "Aktivér"
  2738. #: modules/demux/mod.c:61
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2741. msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
  2742. #: modules/demux/mod.c:63
  2743. msgid ""
  2744. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2745. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2746. msgstr ""
  2747. #: modules/demux/mod.c:66
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2750. msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
  2751. #: modules/demux/mod.c:68
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2754. msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
  2755. #: modules/demux/mod.c:73
  2756. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2757. msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
  2758. #: modules/demux/mod.c:81
  2759. msgid "Reverb"
  2760. msgstr "Rumklang"
  2761. #: modules/demux/mod.c:84
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Reverberation level"
  2764. msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
  2765. #: modules/demux/mod.c:86
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Reverberation delay"
  2768. msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
  2769. #: modules/demux/mod.c:88
  2770. msgid "Mega bass"
  2771. msgstr "Mega bass"
  2772. #: modules/demux/mod.c:91
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Mega bass level"
  2775. msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
  2776. #: modules/demux/mod.c:93
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Mega bass cutoff"
  2779. msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
  2780. #: modules/demux/mod.c:95
  2781. msgid "Surround"
  2782. msgstr "Surround"
  2783. #: modules/demux/mod.c:98
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Surround level"
  2786. msgstr "Surround niveau (0-100)"
  2787. #: modules/demux/mod.c:100
  2788. msgid "Surround delay (ms)"
  2789. msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
  2790. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2791. msgid "MP4 stream demuxer"
  2792. msgstr "MP4 stream demuxer"
  2793. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2794. msgid "MP4"
  2795. msgstr "MP4"
  2796. #: modules/demux/mpc.c:62
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "MusePack demuxer"
  2799. msgstr "PS demuxer"
  2800. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2801. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2802. msgstr ""
  2803. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2806. msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
  2807. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2808. msgid "H264 video demuxer"
  2809. msgstr "H264 video demuxer"
  2810. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid ""
  2813. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2814. msgstr ""
  2815. "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
  2816. "filer, brug 0 for live."
  2817. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2818. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2819. msgstr "MPEG-4 video demuxer"
  2820. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "MPEG-4 V"
  2823. msgstr "MPEG4"
  2824. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2825. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2826. msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
  2827. #: modules/demux/nsc.c:46
  2828. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2829. msgstr ""
  2830. #: modules/demux/nsv.c:49
  2831. msgid "NullSoft demuxer"
  2832. msgstr "NullSoft demuxer"
  2833. #: modules/demux/nuv.c:49
  2834. msgid "Nuv demuxer"
  2835. msgstr "Nuv demuxer"
  2836. #: modules/demux/ogg.c:54
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "OGG demuxer"
  2839. msgstr "VOC demuxer"
  2840. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Google Video"
  2843. msgstr "Zoom video"
  2844. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2845. msgid "Auto start"
  2846. msgstr "Autostart"
  2847. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2848. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2849. msgstr ""
  2850. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2851. msgid "Show shoutcast adult content"
  2852. msgstr ""
  2853. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2854. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2855. msgstr ""
  2856. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2857. msgid "Skip ads"
  2858. msgstr "Spring reklamer over"
  2859. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2860. msgid ""
  2861. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2862. "prevent adding them to the playlist."
  2863. msgstr ""
  2864. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2865. msgid "M3U playlist import"
  2866. msgstr "Import af M3U spilleliste"
  2867. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2868. msgid "RAM playlist import"
  2869. msgstr "Import af RAM-spilleliste"
  2870. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2871. msgid "PLS playlist import"
  2872. msgstr "Import af PLS spilleliste"
  2873. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2874. msgid "B4S playlist import"
  2875. msgstr "Import af B4S spilleliste"
  2876. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2877. msgid "DVB playlist import"
  2878. msgstr "Import af DVB-spilleliste"
  2879. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2880. msgid "Podcast parser"
  2881. msgstr "Podcast-fortolker"
  2882. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2883. msgid "XSPF playlist import"
  2884. msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
  2885. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2886. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2887. msgstr ""
  2888. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2889. msgid "ASX playlist import"
  2890. msgstr "Import af ASX-spilleliste"
  2891. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2892. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2893. msgstr ""
  2894. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2895. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2896. msgstr ""
  2897. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2898. msgid "Google Video Playlist importer"
  2899. msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
  2900. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Dummy ifo demux"
  2903. msgstr "Attrap-dekoder"
  2904. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2905. msgid "iTunes Music Library importer"
  2906. msgstr ""
  2907. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2908. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "Podcast Info"
  2911. msgstr "Position"
  2912. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Podcast Summary"
  2915. msgstr "Attrap"
  2916. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Podcast Size"
  2919. msgstr "Normal størrelse"
  2920. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2921. msgid "Shoutcast"
  2922. msgstr "Shoutcast"
  2923. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2924. msgid "Listeners"
  2925. msgstr "Lyttere"
  2926. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2927. msgid "Load"
  2928. msgstr ""
  2929. #: modules/demux/ps.c:43
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2932. msgstr "Tidsforskydelse"
  2933. #: modules/demux/ps.c:44
  2934. msgid ""
  2935. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2936. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2937. "calculate from the bitrate instead."
  2938. msgstr ""
  2939. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2942. msgstr "PS demuxer"
  2943. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2944. msgid "PS"
  2945. msgstr "PS"
  2946. #: modules/demux/pva.c:43
  2947. msgid "PVA demuxer"
  2948. msgstr "PVA demuxer"
  2949. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2950. msgid ""
  2951. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2952. msgstr ""
  2953. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2956. msgstr "H264 video demuxer"
  2957. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid ""
  2960. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  2961. "30000/1001 or 29.97"
  2962. msgstr ""
  2963. "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
  2964. "filer, brug 0 for live."
  2965. #: modules/demux/rawvid.c:50
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  2968. msgstr ""
  2969. "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
  2970. "filer, brug 0 for live."
  2971. #: modules/demux/rawvid.c:54
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  2974. msgstr ""
  2975. "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
  2976. "filer, brug 0 for live."
  2977. #: modules/demux/rawvid.c:57
  2978. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  2979. msgstr ""
  2980. #: modules/demux/rawvid.c:58
  2981. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  2982. msgstr ""
  2983. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  2984. msgid "Aspect ratio"
  2985. msgstr "Udseendeforhold"
  2986. #: modules/demux/rawvid.c:62
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  2989. msgstr "Udseendeforhold"
  2990. #: modules/demux/rawvid.c:66
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "Raw video demuxer"
  2993. msgstr "H264 video demuxer"
  2994. #: modules/demux/real.c:70
  2995. msgid "Real demuxer"
  2996. msgstr "Real demuxer"
  2997. #: modules/demux/smf.c:43
  2998. #, fuzzy
  2999. msgid "SMF demuxer"
  3000. msgstr "ASF muxer"
  3001. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  3002. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  3003. msgstr ""
  3004. #: modules/demux/subtitle.c:56
  3005. #, fuzzy
  3006. msgid ""
  3007. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  3008. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  3009. msgstr ""
  3010. "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
  3011. "SubRiP undertekster."
  3012. #: modules/demux/subtitle.c:59
  3013. msgid ""
  3014. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  3015. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  3016. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  3017. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  3018. "autodetection, this should always work)."
  3019. msgstr ""
  3020. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  3021. #, fuzzy
  3022. msgid "Text subtitles parser"
  3023. msgstr "Undertekst afkoder"
  3024. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  3025. msgid "Frames per second"
  3026. msgstr "Frames per sekund"
  3027. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  3028. msgid "Subtitles delay"
  3029. msgstr "Undertekst forsinkelse"
  3030. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "Subtitles format"
  3033. msgstr "Undertekst overlægning"
  3034. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid ""
  3037. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  3038. "based subtitle formats without a fixed value."
  3039. msgstr ""
  3040. "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
  3041. "SubRiP undertekster."
  3042. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  3043. msgid ""
  3044. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  3045. msgstr ""
  3046. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  3049. msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
  3050. #: modules/demux/ts.c:98
  3051. msgid "Extra PMT"
  3052. msgstr "Ekstra PMT"
  3053. #: modules/demux/ts.c:100
  3054. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  3055. msgstr ""
  3056. #: modules/demux/ts.c:102
  3057. msgid "Set id of ES to PID"
  3058. msgstr ""
  3059. #: modules/demux/ts.c:103
  3060. msgid ""
  3061. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  3062. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  3063. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  3064. msgstr ""
  3065. #: modules/demux/ts.c:108
  3066. msgid "Fast udp streaming"
  3067. msgstr "Hurtig udp streaming"
  3068. #: modules/demux/ts.c:110
  3069. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  3070. msgstr ""
  3071. #: modules/demux/ts.c:112
  3072. msgid "MTU for out mode"
  3073. msgstr ""
  3074. #: modules/demux/ts.c:113
  3075. msgid "MTU for out mode."
  3076. msgstr ""
  3077. #: modules/demux/ts.c:115
  3078. msgid "CSA ck"
  3079. msgstr "CSA ck"
  3080. #: modules/demux/ts.c:116
  3081. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  3082. msgstr ""
  3083. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "Second CSA Key"
  3086. msgstr "CSA nøgle"
  3087. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  3088. #, fuzzy
  3089. msgid ""
  3090. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  3091. "bytes)."
  3092. msgstr ""
  3093. "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
  3094. "hexedecimal bytes)."
  3095. #: modules/demux/ts.c:122
  3096. msgid "Silent mode"
  3097. msgstr "Stille-tilstand"
  3098. #: modules/demux/ts.c:123
  3099. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  3100. msgstr ""
  3101. #: modules/demux/ts.c:125
  3102. msgid "CAPMT System ID"
  3103. msgstr "CAPMT System id"
  3104. #: modules/demux/ts.c:126
  3105. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  3106. msgstr ""
  3107. #: modules/demux/ts.c:128
  3108. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  3109. msgstr ""
  3110. #: modules/demux/ts.c:129
  3111. msgid ""
  3112. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  3113. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  3114. msgstr ""
  3115. #: modules/demux/ts.c:133
  3116. msgid "Filename of dump"
  3117. msgstr "Placering og navn på uddata fil"
  3118. #: modules/demux/ts.c:134
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  3121. msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
  3122. #: modules/demux/ts.c:136
  3123. msgid "Append"
  3124. msgstr "Tilføj"
  3125. #: modules/demux/ts.c:138
  3126. msgid ""
  3127. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  3128. "be overwritten."
  3129. msgstr ""
  3130. "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
  3131. "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
  3132. #: modules/demux/ts.c:141
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "Dump buffer size"
  3135. msgstr "Skrifttypestørrelse"
  3136. #: modules/demux/ts.c:143
  3137. msgid ""
  3138. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  3139. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  3140. msgstr ""
  3141. #: modules/demux/ts.c:147
  3142. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  3143. msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
  3144. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  3145. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  3146. msgid "Teletext"
  3147. msgstr "Tekst-TV"
  3148. #: modules/demux/ts.c:178
  3149. msgid "Teletext subtitles"
  3150. msgstr "Tekst-TV-undertekster"
  3151. #: modules/demux/ts.c:179
  3152. msgid "Teletext: additional information"
  3153. msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
  3154. #: modules/demux/ts.c:180
  3155. msgid "Teletext: program schedule"
  3156. msgstr "Tekst-TV: Program"
  3157. #: modules/demux/ts.c:181
  3158. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  3159. msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
  3160. #: modules/demux/ts.c:3465
  3161. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  3162. msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
  3163. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  3164. msgid "clean effects"
  3165. msgstr "rene effekter"
  3166. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  3167. msgid "hearing impaired"
  3168. msgstr ""
  3169. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  3170. msgid "visual impaired commentary"
  3171. msgstr ""
  3172. #: modules/demux/tta.c:45
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "TTA demuxer"
  3175. msgstr "AU demuxer"
  3176. #: modules/demux/ty.c:59
  3177. msgid "TY"
  3178. msgstr "TY"
  3179. #: modules/demux/ty.c:60
  3180. msgid "TY Stream audio/video demux"
  3181. msgstr "TY Stream lyd/video demux"
  3182. #: modules/demux/ty.c:771
  3183. msgid "Closed captions 1"
  3184. msgstr ""
  3185. #: modules/demux/ty.c:772
  3186. msgid "Closed captions 2"
  3187. msgstr ""
  3188. #: modules/demux/ty.c:773
  3189. msgid "Closed captions 3"
  3190. msgstr ""
  3191. #: modules/demux/ty.c:774
  3192. msgid "Closed captions 4"
  3193. msgstr ""
  3194. #: modules/demux/vc1.c:44
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  3197. msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
  3198. #: modules/demux/vc1.c:50
  3199. #, fuzzy
  3200. msgid "VC1 video demuxer"
  3201. msgstr "H264 video demuxer"
  3202. #: modules/demux/vobsub.c:53
  3203. #, fuzzy
  3204. msgid "Vobsub subtitles parser"
  3205. msgstr "DVB undertekst indkoder"
  3206. #: modules/demux/voc.c:46
  3207. msgid "VOC demuxer"
  3208. msgstr "VOC demuxer"
  3209. #: modules/demux/wav.c:45
  3210. msgid "WAV demuxer"
  3211. msgstr "WAV demuxer"
  3212. #: modules/demux/xa.c:45
  3213. msgid "XA demuxer"
  3214. msgstr "XA demuxer"
  3215. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  3216. msgid "Use DVD Menus"
  3217. msgstr "Brug DVD-menuer"
  3218. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  3219. msgid "BeOS standard API interface"
  3220. msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
  3221. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  3222. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  3223. msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
  3224. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  3225. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  3226. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  3227. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  3228. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3229. msgid "Open"
  3230. msgstr "Åbn"
  3231. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  3232. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  3233. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  3234. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  3235. msgid "Preferences"
  3236. msgstr "Indstillinger"
  3237. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  3238. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  3239. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  3240. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  3241. msgid "Messages"
  3242. msgstr "Beskeder"
  3243. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  3244. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  3245. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  3246. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  3247. msgid "Open File"
  3248. msgstr "Åbn fil"
  3249. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  3250. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  3251. msgid "Open Disc"
  3252. msgstr "Åbn disk"
  3253. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  3254. msgid "Open Subtitles"
  3255. msgstr "Åbn undertekster"
  3256. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  3257. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  3258. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  3259. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  3260. msgid "About"
  3261. msgstr "Om"
  3262. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  3263. msgid "Prev Title"
  3264. msgstr "Forrige titel"
  3265. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  3266. msgid "Next Title"
  3267. msgstr "Næste titel"
  3268. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  3269. msgid "Go to Title"
  3270. msgstr "Gå til titel"
  3271. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  3272. msgid "Go to Chapter"
  3273. msgstr "Gå til kapitel"
  3274. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  3275. msgid "Speed"
  3276. msgstr "Hastighed"
  3277. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  3278. msgid "Window"
  3279. msgstr "Vindue"
  3280. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  3281. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3282. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3283. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3284. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  3285. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  3286. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  3287. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  3288. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  3289. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  3290. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  3291. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  3292. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  3293. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  3294. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  3295. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  3296. msgid "OK"
  3297. msgstr "OK"
  3298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  3299. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  3300. msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
  3301. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  3302. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  3303. msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
  3304. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  3305. msgid "Drop files to play"
  3306. msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
  3307. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  3308. msgid "playlist"
  3309. msgstr "spilleliste"
  3310. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  3311. msgid "Close"
  3312. msgstr "Luk"
  3313. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  3314. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  3315. msgid "Edit"
  3316. msgstr "Redigér"
  3317. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  3318. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  3319. msgid "Select All"
  3320. msgstr "Vælg alle"
  3321. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  3322. msgid "Select None"
  3323. msgstr "Vælg ingen"
  3324. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  3325. msgid "Sort Reverse"
  3326. msgstr "Sortér omvendt"
  3327. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  3328. msgid "Sort by Name"
  3329. msgstr "Sortér efter navn"
  3330. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  3331. msgid "Sort by Path"
  3332. msgstr "Sortér efter sti"
  3333. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  3334. msgid "Randomize"
  3335. msgstr "Tilfældiggør"
  3336. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  3337. msgid "Remove"
  3338. msgstr "Fjern"
  3339. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  3340. msgid "Remove All"
  3341. msgstr "Fjern alle"
  3342. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  3343. msgid "View"
  3344. msgstr "Vis"
  3345. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  3346. msgid "Path"
  3347. msgstr "Sti"
  3348. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  3349. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3350. msgid "Name"
  3351. msgstr "Navn"
  3352. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  3353. msgid "Apply"
  3354. msgstr "Anvend"
  3355. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  3356. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  3357. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  3358. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  3359. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  3360. msgid "Save"
  3361. msgstr "Gem"
  3362. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  3363. msgid "Defaults"
  3364. msgstr "Standardværdier"
  3365. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  3366. msgid "Show Interface"
  3367. msgstr "Vis grænseflade"
  3368. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  3369. msgid "50%"
  3370. msgstr "50%"
  3371. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  3372. msgid "100%"
  3373. msgstr "100%"
  3374. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  3375. msgid "200%"
  3376. msgstr "200%"
  3377. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  3378. msgid "Vertical Sync"
  3379. msgstr "Lodret synk"
  3380. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  3381. msgid "Correct Aspect Ratio"
  3382. msgstr "Korrekt udseende forhold"
  3383. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  3384. msgid "Stay On Top"
  3385. msgstr "Bliv på toppen"
  3386. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  3387. msgid "Take Screen Shot"
  3388. msgstr "Gem skærmbilledet"
  3389. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  3390. msgid "Framebuffer device"
  3391. msgstr ""
  3392. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  3393. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  3394. msgstr ""
  3395. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  3396. #, fuzzy
  3397. msgid "Video aspect ratio"
  3398. msgstr "Element udseendesforhold"
  3399. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  3400. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  3401. msgstr ""
  3402. #: modules/gui/fbosd.c:111
  3403. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  3404. msgstr ""
  3405. #: modules/gui/fbosd.c:113
  3406. #, fuzzy
  3407. msgid "Transparency of the image"
  3408. msgstr "Gennemsigtig kube"
  3409. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3410. msgid ""
  3411. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3412. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3413. msgstr ""
  3414. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3415. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3416. msgid "Text"
  3417. msgstr "Tekst"
  3418. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3419. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3420. msgstr ""
  3421. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3422. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3423. #, fuzzy
  3424. msgid "X coordinate"
  3425. msgstr "Video y-kordinat"
  3426. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3427. #, fuzzy
  3428. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3429. msgstr "Video y-kordinat"
  3430. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3431. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3432. #, fuzzy
  3433. msgid "Y coordinate"
  3434. msgstr "Video y-kordinat"
  3435. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3436. #, fuzzy
  3437. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3438. msgstr "Video y-kordinat"
  3439. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3440. #, fuzzy
  3441. msgid ""
  3442. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3443. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3444. "g. 6=top-right)."
  3445. msgstr ""
  3446. "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
  3447. "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
  3448. "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
  3449. "værdierne."
  3450. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3451. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3452. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3453. #, fuzzy
  3454. msgid "Opacity"
  3455. msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
  3456. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3457. msgid ""
  3458. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3459. "totally opaque. "
  3460. msgstr ""
  3461. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  3462. #: modules/video_filter/rss.c:150
  3463. msgid "Font size, pixels"
  3464. msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
  3465. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  3466. #: modules/video_filter/rss.c:151
  3467. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  3468. msgstr ""
  3469. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  3470. #: modules/video_filter/rss.c:155
  3471. msgid ""
  3472. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  3473. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  3474. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  3475. "(red + green), #FFFFFF = white"
  3476. msgstr ""
  3477. #: modules/gui/fbosd.c:147
  3478. msgid "Clear overlay framebuffer"
  3479. msgstr ""
  3480. #: modules/gui/fbosd.c:148
  3481. msgid ""
  3482. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  3483. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  3484. "the cache."
  3485. msgstr ""
  3486. #: modules/gui/fbosd.c:152
  3487. #, fuzzy
  3488. msgid "Render text or image"
  3489. msgstr "Luk vinduet"
  3490. #: modules/gui/fbosd.c:153
  3491. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  3492. msgstr ""
  3493. #: modules/gui/fbosd.c:156
  3494. #, fuzzy
  3495. msgid "Display on overlay framebuffer"
  3496. msgstr "Spring frames over"
  3497. #: modules/gui/fbosd.c:157
  3498. msgid ""
  3499. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  3500. msgstr ""
  3501. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  3502. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  3503. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  3504. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  3505. #: modules/video_filter/rss.c:203
  3506. msgid "Font"
  3507. msgstr "Skrifttype"
  3508. #: modules/gui/fbosd.c:212
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "Commands"
  3511. msgstr "Kommando"
  3512. #: modules/gui/fbosd.c:217
  3513. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  3514. msgstr ""
  3515. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  3516. msgid "About VLC media player"
  3517. msgstr "Om VLC medieafspiller"
  3518. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  3519. #, fuzzy, c-format
  3520. msgid "Compiled by %s"
  3521. msgstr "Komedie"
  3522. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  3523. msgid "VLC was brought to you by:"
  3524. msgstr ""
  3525. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  3526. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  3527. msgid "License"
  3528. msgstr "Licens"
  3529. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  3530. #, fuzzy
  3531. msgid "VLC media player Help"
  3532. msgstr "VLC medieafspiller"
  3533. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  3534. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  3535. msgid "Index"
  3536. msgstr "Index"
  3537. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  3538. msgid "Bookmarks"
  3539. msgstr "Bogmærker"
  3540. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  3541. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  3542. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  3543. msgid "Add"
  3544. msgstr "Tilføj"
  3545. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  3546. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  3547. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  3548. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  3549. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  3550. msgid "Clear"
  3551. msgstr "Ryd"
  3552. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  3553. #: modules/video_filter/extract.c:76
  3554. msgid "Extract"
  3555. msgstr "Ekstrahér"
  3556. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  3557. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  3558. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  3559. msgid "Time"
  3560. msgstr "Tid"
  3561. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  3562. #, fuzzy
  3563. msgid "Untitled"
  3564. msgstr "titel"
  3565. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  3566. msgid "No input"
  3567. msgstr "Ingen inddata"
  3568. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  3569. #, fuzzy
  3570. msgid ""
  3571. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3572. msgstr ""
  3573. "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
  3574. "at bogmærke skal virke."
  3575. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3576. #, fuzzy
  3577. msgid "Input has changed"
  3578. msgstr "Inddata har ændret sig"
  3579. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  3580. #, fuzzy
  3581. msgid ""
  3582. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  3583. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  3584. msgstr ""
  3585. "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug "pause" mens du "
  3586. "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
  3587. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  3588. msgid "Invalid selection"
  3589. msgstr "Ugyldigt valg"
  3590. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  3591. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  3592. msgstr ""
  3593. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3594. msgid "No input found"
  3595. msgstr "Ingen inddata fundet"
  3596. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  3597. #, fuzzy
  3598. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3599. msgstr ""
  3600. "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
  3601. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  3602. msgid "Jump To Time"
  3603. msgstr "Spring til tidspunkt"
  3604. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  3605. msgid "sec."
  3606. msgstr "sek."
  3607. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  3608. msgid "Jump to time"
  3609. msgstr "Spring til tidspunkt"
  3610. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  3611. msgid "Random On"
  3612. msgstr "Tilfældig til"
  3613. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  3614. msgid "Random Off"
  3615. msgstr "Tilfældig fra"
  3616. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  3617. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  3618. msgid "Repeat One"
  3619. msgstr "Gentag én gang"
  3620. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  3621. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  3622. msgid "Repeat All"
  3623. msgstr "Gentag alle"
  3624. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  3625. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  3626. msgid "Repeat Off"
  3627. msgstr "Gentag fra"
  3628. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  3629. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  3630. msgid "Half Size"
  3631. msgstr "Halv størrelse"
  3632. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  3633. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  3634. msgid "Normal Size"
  3635. msgstr "Normal størrelse"
  3636. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  3637. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  3638. msgid "Double Size"
  3639. msgstr "Dobbel størrelse"
  3640. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  3641. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  3642. msgid "Float on Top"
  3643. msgstr "Flyd på toppen"
  3644. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  3645. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  3646. msgid "Fit to Screen"
  3647. msgstr "Tilpas til skærm"
  3648. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  3649. msgid "Lock Aspect Ratio"
  3650. msgstr "Lås skærmformat"
  3651. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  3652. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  3653. msgid "Open File..."
  3654. msgstr "Åbn fil..."
  3655. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  3656. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  3657. msgid "Quit after Playback"
  3658. msgstr "Afslut efter afspilning"
  3659. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  3660. msgid "Step Forward"
  3661. msgstr "Gå fremad"
  3662. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  3663. msgid "Step Backward"
  3664. msgstr "Gå tilbage"
  3665. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  3666. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  3667. msgid "User name"
  3668. msgstr "Brugernavn"
  3669. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  3670. msgid "Errors and Warnings"
  3671. msgstr ""
  3672. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  3673. msgid "Clean up"
  3674. msgstr " Ryd op"
  3675. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  3676. msgid "Show Details"
  3677. msgstr "Vis detaljer"
  3678. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  3679. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  3680. msgid "Rewind"
  3681. msgstr "Spol tilbage"
  3682. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  3683. msgid "Fast Forward"
  3684. msgstr "Hurtig fremad"
  3685. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  3686. msgid "2 Pass"
  3687. msgstr "2 gennemløb"
  3688. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  3689. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  3690. msgstr ""
  3691. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  3692. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  3693. msgstr ""
  3694. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  3695. msgid "Preamp"
  3696. msgstr "Forforstærkning"
  3697. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  3698. msgid "Extended controls"
  3699. msgstr "Udvidet styring"
  3700. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  3701. msgid "Shows more information about the available video filters."
  3702. msgstr ""
  3703. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  3704. msgid "Wave"
  3705. msgstr "Wave"
  3706. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  3707. msgid "Ripple"
  3708. msgstr "Ripple"
  3709. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  3710. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  3711. msgid "Psychedelic"
  3712. msgstr "Psykedelisk"
  3713. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  3714. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  3715. msgid "Gradient"
  3716. msgstr "Hældning"
  3717. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  3718. msgid "General editing filters"
  3719. msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
  3720. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  3721. msgid "Distortion filters"
  3722. msgstr "Forvrængningsfiltre"
  3723. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  3724. msgid "Blur"
  3725. msgstr "Sløring"
  3726. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  3727. msgid "Adds motion blurring to the image"
  3728. msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
  3729. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  3730. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  3731. msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
  3732. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  3733. msgid "Image cropping"
  3734. msgstr "Billede beskæring"
  3735. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  3736. msgid "Crops a defined part of the image"
  3737. msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
  3738. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  3739. msgid "Invert colors"
  3740. msgstr "Omvendte farver"
  3741. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  3742. msgid "Inverts the colors of the image"
  3743. msgstr "Vender billedets farver"
  3744. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  3745. msgid "Transformation"
  3746. msgstr "Transformation"
  3747. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  3748. msgid "Rotates or flips the image"
  3749. msgstr "Roterer eller vender billedet"
  3750. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  3751. msgid "Interactive Zoom"
  3752. msgstr "Interaktiv zoom"
  3753. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  3754. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  3755. msgstr ""
  3756. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  3757. msgid "Volume normalization"
  3758. msgstr "Lydstyrke normalisering"
  3759. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  3760. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  3761. msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
  3762. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  3763. msgid "Headphone virtualization"
  3764. msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
  3765. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  3766. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  3767. msgstr ""
  3768. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  3769. msgid "Maximum level"
  3770. msgstr "Max. niveau"
  3771. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  3772. msgid "Restore Defaults"
  3773. msgstr "Gendan standardværdier"
  3774. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  3775. msgid "Opaqueness"
  3776. msgstr "Uigennensigtighed"
  3777. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  3778. msgid "Adjust Image"
  3779. msgstr "Indstil billede"
  3780. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238