zh_CN.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:727k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. ""aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb", "realtext", "dks", "
  2. ""subviewer1",  和 "auto" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
  3. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  4. msgid "Text subtitles parser"
  5. msgstr "文本字幕解析器"
  6. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  7. msgid "Frames per second"
  8. msgstr "帧每秒"
  9. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  10. msgid "Subtitles delay"
  11. msgstr "字幕延迟"
  12. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  13. msgid "Subtitles format"
  14. msgstr "字幕格式"
  15. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  16. msgid ""
  17. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  18. "based subtitle formats without a fixed value."
  19. msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。"
  20. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  21. msgid ""
  22. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  23. msgstr "强制字幕格式。使用 "自动", 支持变量值。"
  24. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  25. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  26. msgstr "字幕 (asa 去复用器)"
  27. #: modules/demux/ts.c:98
  28. msgid "Extra PMT"
  29. msgstr "扩展 PMT"
  30. #: modules/demux/ts.c:100
  31. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  32. msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
  33. #: modules/demux/ts.c:102
  34. msgid "Set id of ES to PID"
  35. msgstr "设置 ES 的 id 为 PID"
  36. #: modules/demux/ts.c:103
  37. msgid ""
  38. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  39. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  40. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  41. msgstr ""
  42. "设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。"
  43. "用于执行 #duplicate{..., select="es=<pid>"}'。"
  44. #: modules/demux/ts.c:108
  45. msgid "Fast udp streaming"
  46. msgstr "快速 udp 流"
  47. #: modules/demux/ts.c:110
  48. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  49. msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
  50. #: modules/demux/ts.c:112
  51. msgid "MTU for out mode"
  52. msgstr "用于输出模式的 MTU"
  53. #: modules/demux/ts.c:113
  54. msgid "MTU for out mode."
  55. msgstr "用于输出模式的 MTU。"
  56. #: modules/demux/ts.c:115
  57. msgid "CSA ck"
  58. msgstr "CSA ck"
  59. #: modules/demux/ts.c:116
  60. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  61. msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
  62. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  63. msgid "Second CSA Key"
  64. msgstr "第二 CSA 密匙"
  65. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  66. msgid ""
  67. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  68. "bytes)."
  69. msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。"
  70. #: modules/demux/ts.c:122
  71. msgid "Silent mode"
  72. msgstr "静默模式"
  73. #: modules/demux/ts.c:123
  74. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  75. msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
  76. #: modules/demux/ts.c:125
  77. msgid "CAPMT System ID"
  78. msgstr "CAPMT 系统 ID"
  79. #: modules/demux/ts.c:126
  80. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  81. msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
  82. #: modules/demux/ts.c:128
  83. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  84. msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小"
  85. #: modules/demux/ts.c:129
  86. msgid ""
  87. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  88. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  89. msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。"
  90. #: modules/demux/ts.c:133
  91. msgid "Filename of dump"
  92. msgstr "转储的文件名"
  93. #: modules/demux/ts.c:134
  94. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  95. msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
  96. #: modules/demux/ts.c:136
  97. msgid "Append"
  98. msgstr "附加"
  99. #: modules/demux/ts.c:138
  100. msgid ""
  101. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  102. "be overwritten."
  103. msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。"
  104. #: modules/demux/ts.c:141
  105. msgid "Dump buffer size"
  106. msgstr "转储缓冲大小"
  107. #: modules/demux/ts.c:143
  108. msgid ""
  109. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  110. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  111. msgstr ""
  112. "为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。"
  113. #: modules/demux/ts.c:147
  114. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  115. msgstr "MPEG 传输流去复用器"
  116. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  117. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  118. msgid "Teletext"
  119. msgstr "电报"
  120. #: modules/demux/ts.c:178
  121. msgid "Teletext subtitles"
  122. msgstr "Teletext 字幕"
  123. #: modules/demux/ts.c:179
  124. msgid "Teletext: additional information"
  125. msgstr "Teletext: 附加信息"
  126. #: modules/demux/ts.c:180
  127. msgid "Teletext: program schedule"
  128. msgstr "Teletext: 节目表"
  129. #: modules/demux/ts.c:181
  130. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  131. msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
  132. #: modules/demux/ts.c:3465
  133. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  134. msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
  135. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  136. msgid "clean effects"
  137. msgstr "清除效果"
  138. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  139. msgid "hearing impaired"
  140. msgstr "听力障碍"
  141. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  142. msgid "visual impaired commentary"
  143. msgstr "可见的损坏报道"
  144. #: modules/demux/tta.c:45
  145. msgid "TTA demuxer"
  146. msgstr "TTA 去复用器"
  147. #: modules/demux/ty.c:59
  148. msgid "TY"
  149. msgstr "TY"
  150. #: modules/demux/ty.c:60
  151. msgid "TY Stream audio/video demux"
  152. msgstr "TY 流音频/视频去复用器"
  153. #: modules/demux/ty.c:771
  154. msgid "Closed captions 1"
  155. msgstr "封闭字幕 1"
  156. #: modules/demux/ty.c:772
  157. msgid "Closed captions 2"
  158. msgstr "封闭字幕 2"
  159. #: modules/demux/ty.c:773
  160. msgid "Closed captions 3"
  161. msgstr "封闭字幕 3"
  162. #: modules/demux/ty.c:774
  163. msgid "Closed captions 4"
  164. msgstr "封闭字幕 4"
  165. #: modules/demux/vc1.c:44
  166. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  167. msgstr "VC-1 流的期望帧率。"
  168. #: modules/demux/vc1.c:50
  169. msgid "VC1 video demuxer"
  170. msgstr "VC1 去复用器"
  171. #: modules/demux/vobsub.c:53
  172. msgid "Vobsub subtitles parser"
  173. msgstr "Vobsub 字幕解释器"
  174. #: modules/demux/voc.c:46
  175. msgid "VOC demuxer"
  176. msgstr "VOC 去复用器"
  177. #: modules/demux/wav.c:45
  178. msgid "WAV demuxer"
  179. msgstr "WAV 去复用器"
  180. #: modules/demux/xa.c:45
  181. msgid "XA demuxer"
  182. msgstr "XA 去复用器"
  183. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  184. msgid "Use DVD Menus"
  185. msgstr "使用 DVD 菜单"
  186. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  187. msgid "BeOS standard API interface"
  188. msgstr "BeOS 标准 API 界面"
  189. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  190. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  191. msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
  192. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  193. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  194. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  195. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  196. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  197. msgid "Open"
  198. msgstr "打开"
  199. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  200. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  201. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  202. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  203. msgid "Preferences"
  204. msgstr "参数设置"
  205. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  206. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  207. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  208. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  209. msgid "Messages"
  210. msgstr "消息"
  211. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  212. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  213. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  214. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  215. msgid "Open File"
  216. msgstr "打开文件"
  217. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  218. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  219. msgid "Open Disc"
  220. msgstr "打开光盘"
  221. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  222. msgid "Open Subtitles"
  223. msgstr "打开字幕"
  224. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  225. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  227. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  228. msgid "About"
  229. msgstr "关于"
  230. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  231. msgid "Prev Title"
  232. msgstr "上一个标题"
  233. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  234. msgid "Next Title"
  235. msgstr "下一个标题"
  236. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  237. msgid "Go to Title"
  238. msgstr "转到标题"
  239. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  240. msgid "Go to Chapter"
  241. msgstr "转到章节"
  242. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  243. msgid "Speed"
  244. msgstr "速度"
  245. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  246. msgid "Window"
  247. msgstr "窗口"
  248. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  249. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  250. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  251. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  252. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  253. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  254. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  255. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  256. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  257. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  258. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  259. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  260. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  261. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  262. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  263. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  264. msgid "OK"
  265. msgstr "确定"
  266. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  267. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  268. msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件"
  269. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  270. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  271. msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
  272. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  273. msgid "Drop files to play"
  274. msgstr "拖拉要播放的文件"
  275. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  276. msgid "playlist"
  277. msgstr "播放列表"
  278. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  279. msgid "Close"
  280. msgstr "关闭"
  281. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  282. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  283. msgid "Edit"
  284. msgstr "编辑"
  285. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  286. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  287. msgid "Select All"
  288. msgstr "全部选择"
  289. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  290. msgid "Select None"
  291. msgstr "不选择"
  292. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  293. msgid "Sort Reverse"
  294. msgstr "反序排列"
  295. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  296. msgid "Sort by Name"
  297. msgstr "按名称排列"
  298. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  299. msgid "Sort by Path"
  300. msgstr "按路径排列"
  301. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  302. msgid "Randomize"
  303. msgstr "随机"
  304. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  305. msgid "Remove"
  306. msgstr "移除"
  307. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  308. msgid "Remove All"
  309. msgstr "全部移除"
  310. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  311. msgid "View"
  312. msgstr "查看"
  313. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  314. msgid "Path"
  315. msgstr "路径"
  316. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  317. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  318. msgid "Name"
  319. msgstr "名称"
  320. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  321. msgid "Apply"
  322. msgstr "应用"
  323. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  324. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  325. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  326. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  327. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  328. msgid "Save"
  329. msgstr "保存"
  330. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  331. msgid "Defaults"
  332. msgstr "默认"
  333. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  334. msgid "Show Interface"
  335. msgstr "显示界面"
  336. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  337. msgid "50%"
  338. msgstr "50%"
  339. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  340. msgid "100%"
  341. msgstr "100%"
  342. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  343. msgid "200%"
  344. msgstr "200%"
  345. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  346. msgid "Vertical Sync"
  347. msgstr "垂直同步"
  348. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  349. msgid "Correct Aspect Ratio"
  350. msgstr "纠正高宽比"
  351. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  352. msgid "Stay On Top"
  353. msgstr "在最前"
  354. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  355. msgid "Take Screen Shot"
  356. msgstr "截图"
  357. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  358. msgid "Framebuffer device"
  359. msgstr "帧缓冲设备"
  360. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  361. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  362. msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
  363. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  364. msgid "Video aspect ratio"
  365. msgstr "视频高宽比"
  366. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  367. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  368. msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
  369. #: modules/gui/fbosd.c:111
  370. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  371. msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。"
  372. #: modules/gui/fbosd.c:113
  373. msgid "Transparency of the image"
  374. msgstr "图像透明度"
  375. #: modules/gui/fbosd.c:114
  376. msgid ""
  377. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  378. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  379. msgstr ""
  380. "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
  381. "255 为完全不透明)"
  382. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  383. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  384. msgid "Text"
  385. msgstr "文本"
  386. #: modules/gui/fbosd.c:119
  387. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  388. msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
  389. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  390. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  391. msgid "X coordinate"
  392. msgstr "X 坐标"
  393. #: modules/gui/fbosd.c:122
  394. msgid "X coordinate of the rendered image"
  395. msgstr "渲染图像的 X 坐标"
  396. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  397. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  398. msgid "Y coordinate"
  399. msgstr "Y 坐标"
  400. #: modules/gui/fbosd.c:125
  401. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  402. msgstr "渲染图像的 Y 坐标"
  403. #: modules/gui/fbosd.c:129
  404. msgid ""
  405. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  406. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  407. "g. 6=top-right)."
  408. msgstr ""
  409. "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使"
  410. "用这些值,例如 6=右上)。"
  411. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  412. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  413. #: modules/video_filter/rss.c:146
  414. msgid "Opacity"
  415. msgstr "不透明度"
  416. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  417. msgid ""
  418. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  419. "totally opaque. "
  420. msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
  421. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  422. #: modules/video_filter/rss.c:150
  423. msgid "Font size, pixels"
  424. msgstr "字体大小,像素"
  425. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  426. #: modules/video_filter/rss.c:151
  427. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  428. msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
  429. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  430. #: modules/video_filter/rss.c:155
  431. msgid ""
  432. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  433. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  434. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  435. "(red + green), #FFFFFF = white"
  436. msgstr ""
  437. "要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
  438. "红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
  439. "+ 绿)、#FFFFFF = 白"
  440. #: modules/gui/fbosd.c:147
  441. msgid "Clear overlay framebuffer"
  442. msgstr "清理覆盖帧缓冲"
  443. #: modules/gui/fbosd.c:148
  444. msgid ""
  445. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  446. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  447. "the cache."
  448. msgstr ""
  449. "通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存中"
  450. "清除。"
  451. #: modules/gui/fbosd.c:152
  452. msgid "Render text or image"
  453. msgstr "渲染文本或图像"
  454. #: modules/gui/fbosd.c:153
  455. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  456. msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
  457. #: modules/gui/fbosd.c:156
  458. msgid "Display on overlay framebuffer"
  459. msgstr "在覆盖缓冲上显示"
  460. #: modules/gui/fbosd.c:157
  461. msgid ""
  462. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  463. msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
  464. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  465. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  466. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  467. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  468. #: modules/video_filter/rss.c:203
  469. msgid "Font"
  470. msgstr "字体"
  471. #: modules/gui/fbosd.c:212
  472. msgid "Commands"
  473. msgstr "命令"
  474. #: modules/gui/fbosd.c:217
  475. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  476. msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
  477. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  478. msgid "About VLC media player"
  479. msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
  480. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  481. #, c-format
  482. msgid "Compiled by %s"
  483. msgstr "由 %s 编译"
  484. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  485. msgid "VLC was brought to you by:"
  486. msgstr "VLC 给您带来了:"
  487. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  488. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  489. msgid "License"
  490. msgstr "许可"
  491. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  492. msgid "VLC media player Help"
  493. msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
  494. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  495. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  496. msgid "Index"
  497. msgstr "索引"
  498. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  499. msgid "Bookmarks"
  500. msgstr "书签"
  501. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  502. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  503. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  504. msgid "Add"
  505. msgstr "添加"
  506. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  507. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  508. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  509. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  510. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  511. msgid "Clear"
  512. msgstr "清除"
  513. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  514. #: modules/video_filter/extract.c:76
  515. msgid "Extract"
  516. msgstr "释放"
  517. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  518. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  519. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  520. msgid "Time"
  521. msgstr "时间"
  522. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  523. msgid "Untitled"
  524. msgstr "无标题"
  525. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  526. msgid "No input"
  527. msgstr "无输入"
  528. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  529. msgid ""
  530. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  531. msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
  532. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  533. msgid "Input has changed"
  534. msgstr "输入已被更改"
  535. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  536. msgid ""
  537. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  538. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  539. msgstr ""
  540. "输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 "暂停" 终"
  541. "止播放。"
  542. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  543. msgid "Invalid selection"
  544. msgstr "无效的选择"
  545. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  546. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  547. msgstr "选定了两个书签。"
  548. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  549. msgid "No input found"
  550. msgstr "找不到输入"
  551. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  552. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  553. msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
  554. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  555. msgid "Jump To Time"
  556. msgstr "跳转到时间"
  557. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  558. msgid "sec."
  559. msgstr "秒"
  560. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  561. msgid "Jump to time"
  562. msgstr "跳转到时间"
  563. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  564. msgid "Random On"
  565. msgstr "随机开"
  566. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  567. msgid "Random Off"
  568. msgstr "随机关"
  569. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  570. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  571. msgid "Repeat One"
  572. msgstr "重复一次"
  573. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  574. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  575. msgid "Repeat All"
  576. msgstr "全部重复"
  577. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  578. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  579. msgid "Repeat Off"
  580. msgstr "重复关"
  581. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  582. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  583. msgid "Half Size"
  584. msgstr "一半尺寸"
  585. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  586. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  587. msgid "Normal Size"
  588. msgstr "普通尺寸"
  589. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  590. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  591. msgid "Double Size"
  592. msgstr "双倍尺寸"
  593. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  594. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  595. msgid "Float on Top"
  596. msgstr "悬浮在顶部"
  597. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  598. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  599. msgid "Fit to Screen"
  600. msgstr "适合屏幕"
  601. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  602. msgid "Lock Aspect Ratio"
  603. msgstr "锁定宽高比"
  604. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  605. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  606. msgid "Open File..."
  607. msgstr "打开文件..."
  608. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  609. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  610. msgid "Quit after Playback"
  611. msgstr "播放后退出"
  612. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  613. msgid "Step Forward"
  614. msgstr "向前步进"
  615. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  616. msgid "Step Backward"
  617. msgstr "向后步进"
  618. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  619. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  620. msgid "User name"
  621. msgstr "用户名"
  622. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  623. msgid "Errors and Warnings"
  624. msgstr "错误和警告"
  625. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  626. msgid "Clean up"
  627. msgstr "清除"
  628. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  629. msgid "Show Details"
  630. msgstr "显示详细信息"
  631. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  632. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  633. msgid "Rewind"
  634. msgstr "快倒"
  635. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  636. msgid "Fast Forward"
  637. msgstr "快进"
  638. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  639. msgid "2 Pass"
  640. msgstr "2 重"
  641. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  642. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  643. msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
  644. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  645. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  646. msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
  647. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  648. msgid "Preamp"
  649. msgstr "前置放大"
  650. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  651. msgid "Extended controls"
  652. msgstr "外部控制"
  653. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  654. msgid "Shows more information about the available video filters."
  655. msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
  656. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  657. msgid "Wave"
  658. msgstr "波形"
  659. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  660. msgid "Ripple"
  661. msgstr "涟漪"
  662. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  663. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  664. msgid "Psychedelic"
  665. msgstr "幻觉"
  666. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  667. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  668. msgid "Gradient"
  669. msgstr "斜度"
  670. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  671. msgid "General editing filters"
  672. msgstr "常规编辑滤镜"
  673. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  674. msgid "Distortion filters"
  675. msgstr "曲解滤镜"
  676. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  677. msgid "Blur"
  678. msgstr "模糊"
  679. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  680. msgid "Adds motion blurring to the image"
  681. msgstr "添加动态模糊到图像中"
  682. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  683. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  684. msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
  685. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  686. msgid "Image cropping"
  687. msgstr "图像裁剪"
  688. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  689. msgid "Crops a defined part of the image"
  690. msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
  691. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  692. msgid "Invert colors"
  693. msgstr "反转色彩"
  694. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  695. msgid "Inverts the colors of the image"
  696. msgstr "反转图像的色彩"
  697. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  698. msgid "Transformation"
  699. msgstr "变化"
  700. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  701. msgid "Rotates or flips the image"
  702. msgstr "旋转或倒转图像"
  703. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  704. msgid "Interactive Zoom"
  705. msgstr "交互缩放"
  706. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  707. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  708. msgstr "开启交互缩放功能"
  709. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  710. msgid "Volume normalization"
  711. msgstr "音频规格化"
  712. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  713. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  714. msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
  715. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  716. msgid "Headphone virtualization"
  717. msgstr "耳机虚拟化"
  718. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  719. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  720. msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
  721. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  722. msgid "Maximum level"
  723. msgstr "最大等级"
  724. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  725. msgid "Restore Defaults"
  726. msgstr "还原为默认值"
  727. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  728. msgid "Opaqueness"
  729. msgstr "不透明"
  730. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  731. msgid "Adjust Image"
  732. msgstr "调节图像"
  733. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  734. msgid "Video Filter"
  735. msgstr "视频滤镜"
  736. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  737. msgid "Audio Filter"
  738. msgstr "音频滤镜"
  739. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  740. msgid "About the video filters"
  741. msgstr "关于视频滤镜"
  742. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  743. msgid ""
  744. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  745. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  746. "subsections of Video/Filters.n"
  747. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  748. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  749. msgstr ""
  750. "此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。n"
  751. "这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。n"
  752. "要选择应用哪个滤镜,可以在参数设置的,视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字串。"
  753. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  754. msgid "(no item is being played)"
  755. msgstr "(没有被播放的项目)"
  756. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  757. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  758. msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
  759. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  760. msgid ""
  761. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  762. "security issues."
  763. msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
  764. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  765. msgid ""
  766. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  767. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  768. "modern version of Mac OS X."
  769. msgstr ""
  770. "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安全"
  771. "问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
  772. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  773. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  774. msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
  775. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  776. msgid ""
  777. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  778. "n"
  779. "%@"
  780. msgstr ""
  781. "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。n"
  782. "n"
  783. "%@"
  784. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  785. msgid "Open CrashLog..."
  786. msgstr "打开崩溃日志..."
  787. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  788. msgid "Save this Log..."
  789. msgstr "保存此记录..."
  790. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  791. msgid "Check for Update..."
  792. msgstr "检测更新..."
  793. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  794. msgid "Preferences..."
  795. msgstr "参数设置..."
  796. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  797. msgid "Services"
  798. msgstr "服务"
  799. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  800. msgid "Hide VLC"
  801. msgstr "隐藏 VLC"
  802. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  803. msgid "Hide Others"
  804. msgstr "隐藏其它"
  805. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  806. msgid "Show All"
  807. msgstr "全部显示"
  808. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  809. msgid "Quit VLC"
  810. msgstr "退出 VLC"
  811. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  812. msgid "1:File"
  813. msgstr "1:文件"
  814. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  815. msgid "Advanced Open File..."
  816. msgstr "高级打开文件..."
  817. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  818. msgid "Open Disc..."
  819. msgstr "打开光盘..."
  820. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  821. msgid "Open Network..."
  822. msgstr "打开网络..."
  823. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  824. msgid "Open Capture Device..."
  825. msgstr "打开捕获设备..."
  826. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  827. msgid "Open Recent"
  828. msgstr "打开历史"
  829. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  830. msgid "Clear Menu"
  831. msgstr "清除菜单"
  832. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  833. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  834. msgstr "流/导出向导..."
  835. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  836. msgid "Cut"
  837. msgstr "剪切"
  838. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  839. msgid "Copy"
  840. msgstr "复制"
  841. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  842. msgid "Paste"
  843. msgstr "粘帖"
  844. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  845. msgid "Playback"
  846. msgstr "播放"
  847. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  848. msgid "Increase Volume"
  849. msgstr "增大音量"
  850. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  851. msgid "Decrease Volume"
  852. msgstr "减小音量"
  853. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  854. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  855. msgid "Fullscreen Video Device"
  856. msgstr "全屏幕视频设备"
  857. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  858. msgid "Transparent"
  859. msgstr "透明度"
  860. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  861. msgid "Minimize Window"
  862. msgstr "最小化窗口"
  863. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  864. msgid "Close Window"
  865. msgstr "关闭窗口"
  866. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  867. msgid "Controller..."
  868. msgstr "控制器..."
  869. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  870. msgid "Equalizer..."
  871. msgstr "均衡器..."
  872. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  873. msgid "Extended Controls..."
  874. msgstr "扩展控制..."
  875. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  876. msgid "Bookmarks..."
  877. msgstr "书签..."
  878. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  879. msgid "Playlist..."
  880. msgstr "播放列表..."
  881. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  882. msgid "Media Information..."
  883. msgstr "媒体信息..."
  884. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  885. msgid "Messages..."
  886. msgstr "消息..."
  887. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  888. msgid "Errors and Warnings..."
  889. msgstr "错误和警告..."
  890. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  891. msgid "Bring All to Front"
  892. msgstr "全部窗口到最前"
  893. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  894. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  895. msgid "Help"
  896. msgstr "帮助"
  897. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  898. msgid "VLC media player Help..."
  899. msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
  900. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  901. msgid "ReadMe / FAQ..."
  902. msgstr "读我 / 常见问题..."
  903. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  904. msgid "Online Documentation..."
  905. msgstr "在线文档..."
  906. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  907. msgid "VideoLAN Website..."
  908. msgstr "VideoLAN 网站..."
  909. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  910. msgid "Make a donation..."
  911. msgstr "捐献..."
  912. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  913. msgid "Online Forum..."
  914. msgstr "在线论坛..."
  915. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  916. msgid "Volume Up"
  917. msgstr "加大音量"
  918. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  919. msgid "Volume Down"
  920. msgstr "减小音量"
  921. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  922. msgid "Send"
  923. msgstr "发送"
  924. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  925. msgid "Don't Send"
  926. msgstr "不发送"
  927. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  928. msgid "VLC crashed previously"
  929. msgstr "VLC 上次崩溃了"
  930. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  931. msgid ""
  932. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  933. "n"
  934. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  935. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  936. "URL of a network stream, ..."
  937. msgstr ""
  938. "您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?n"
  939. "n"
  940. "如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
  941. "息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
  942. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  943. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  944. msgstr "我同意发送此错误报告。"
  945. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  946. msgid ""
  947. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  948. "information."
  949. msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
  950. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  951. #, c-format
  952. msgid "Volume: %d%%"
  953. msgstr "音量: %d%%"
  954. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  955. msgid "Update check failed"
  956. msgstr "检测更新失败"
  957. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  958. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  959. msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。"
  960. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  961. msgid "Error when sending the Crash Report"
  962. msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
  963. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  964. msgid "No CrashLog found"
  965. msgstr "找不到崩溃日志"
  966. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  967. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  968. msgid "Continue"
  969. msgstr "继续"
  970. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  971. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  972. msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
  973. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  974. msgid "Remove old preferences?"
  975. msgstr "要移除旧的参数吗?"
  976. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  977. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  978. msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
  979. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  980. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  981. msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
  982. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  983. #, c-format
  984. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  985. msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
  986. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  987. msgid "Video device"
  988. msgstr "视频设备"
  989. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  990. msgid ""
  991. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  992. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  993. "menu."
  994. msgstr ""
  995. "在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到"
  996. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  997. msgid ""
  998. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  999. "is fully transparent."
  1000. msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。"
  1001. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1002. msgid "Stretch video to fill window"
  1003. msgstr "拉伸视频填充窗口"
  1004. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1005. msgid ""
  1006. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1007. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1008. msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
  1009. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1010. msgid "Black screens in fullscreen"
  1011. msgstr "全屏幕中的黑屏"
  1012. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1013. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1014. msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色"
  1015. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1016. msgid "Use as Desktop Background"
  1017. msgstr "用于桌面背景"
  1018. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1019. msgid ""
  1020. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1021. "with in this mode."
  1022. msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
  1023. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1024. msgid "Show Fullscreen controller"
  1025. msgstr "显示全屏控制器"
  1026. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1027. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1028. msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。"
  1029. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1030. msgid "Auto-playback of new items"
  1031. msgstr "自动播放新项目"
  1032. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1033. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1034. msgstr "在添加新项目后立即开始播放。"
  1035. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1036. msgid "Keep Recent Items"
  1037. msgstr "保持最近使用的项目"
  1038. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1039. msgid ""
  1040. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1041. "disabled here."
  1042. msgstr "按默认,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。此功能可以在这里被关闭。"
  1043. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1044. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1045. msgstr "保持当前的均衡器设置"
  1046. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1047. msgid ""
  1048. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1049. "feature can be disabled here."
  1050. msgstr ""
  1051. "按默认,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。此功能可以在这里被关闭。"
  1052. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1053. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1054. msgstr ""
  1055. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1056. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1057. msgstr ""
  1058. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1059. msgid "Control playback with media keys"
  1060. msgstr ""
  1061. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1062. msgid ""
  1063. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1064. "keyboards."
  1065. msgstr ""
  1066. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1067. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1070. msgid ""
  1071. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1072. msgstr ""
  1073. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1074. msgid "Mac OS X interface"
  1075. msgstr "Mac OS X 界面"
  1076. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1077. msgid "No device connected"
  1078. msgstr "没有连接设备"
  1079. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1080. msgid ""
  1081. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1082. "n"
  1083. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1084. "installed and try again."
  1085. msgstr ""
  1086. "VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。n"
  1087. "n"
  1088. "请检查设备的连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
  1089. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1090. msgid "Open Source"
  1091. msgstr "打开源"
  1092. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1093. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1094. msgstr "媒体资源定位器 (MRL)"
  1095. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1096. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1097. msgid "Capture"
  1098. msgstr "捕获"
  1099. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1100. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1101. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1102. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1103. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1104. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1105. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1106. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1107. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1108. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1109. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1110. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1111. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1112. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1113. msgid "Browse..."
  1114. msgstr "浏览..."
  1115. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1116. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1117. msgstr "目标传输代替作为一个文件"
  1118. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1119. msgid "Play another media synchronously"
  1120. msgstr "同时播放一个其它的媒体"
  1121. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1122. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1123. msgid "Choose..."
  1124. msgstr "选择..."
  1125. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1126. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1127. msgid "Device name"
  1128. msgstr "设备名称"
  1129. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1130. msgid "No DVD menus"
  1131. msgstr "无 DVD 菜单"
  1132. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1133. msgid "VIDEO_TS folder"
  1134. msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
  1135. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1136. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1137. msgid "DVD"
  1138. msgstr "DVD"
  1139. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1140. msgid "IP Address"
  1141. msgstr "IP 地址"
  1142. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1143. msgid ""
  1144. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1145. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1146. "press the button below."
  1147. msgstr ""
  1148. "要打开一个通常的网络串流 (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),在上面的框中输入 "
  1149. "URL。如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
  1150. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1151. msgid ""
  1152. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1153. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1154. "IP automatically.n"
  1155. "n"
  1156. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1157. "sheet."
  1158. msgstr ""
  1159. "如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将"
  1160. "自动使用本机的 IP 地址。n"
  1161. "n"
  1162. "要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。"
  1163. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1164. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1165. msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
  1166. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1167. msgid "Protocol"
  1168. msgstr "协议"
  1169. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1170. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1171. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1172. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1173. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1174. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1175. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1176. msgid "Address"
  1177. msgstr "地址"
  1178. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1179. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1180. msgid "Unicast"
  1181. msgstr "单播"
  1182. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1183. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1184. msgid "Multicast"
  1185. msgstr "多播"
  1186. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1187. msgid "Screen Capture Input"
  1188. msgstr "屏幕捕获输入"
  1189. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1190. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1191. msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。"
  1192. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1193. msgid "Frames per Second:"
  1194. msgstr "帧每秒:"
  1195. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1196. msgid "Subscreen left:"
  1197. msgstr "子屏幕最左位置:"
  1198. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1199. msgid "Subscreen top:"
  1200. msgstr "子屏幕最上位置:"
  1201. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1202. msgid "Subscreen width:"
  1203. msgstr "子屏幕宽度:"
  1204. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1205. msgid "Subscreen height:"
  1206. msgstr "子屏幕高度:"
  1207. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1208. msgid "Current channel:"
  1209. msgstr "当前的频道:"
  1210. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1211. msgid "Previous Channel"
  1212. msgstr "上一个频道"
  1213. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1214. msgid "Next Channel"
  1215. msgstr "下一个频道"
  1216. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1217. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1218. msgstr "正在检索频道信息..."
  1219. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1220. msgid "EyeTV is not launched"
  1221. msgstr "EyeTV 未启动"
  1222. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1223. msgid ""
  1224. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1225. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1226. msgstr ""
  1227. "VLC 无法连接到 EyeTV。n"
  1228. "请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。"
  1229. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1230. msgid "Launch EyeTV now"
  1231. msgstr "立即启动 EyeTV"
  1232. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1233. msgid "Download Plugin"
  1234. msgstr "下载插件"
  1235. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1236. msgid "Load subtitles file:"
  1237. msgstr "载入字幕文件:"
  1238. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1239. msgid "Settings..."
  1240. msgstr "设置..."
  1241. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1242. msgid "Override parametters"
  1243. msgstr "覆盖参数"
  1244. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1245. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1246. msgid "Delay"
  1247. msgstr "延迟"
  1248. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1249. msgid "FPS"
  1250. msgstr "FPS"
  1251. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1252. msgid "Subtitles encoding"
  1253. msgstr "字幕编码"
  1254. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1255. msgid "Font size"
  1256. msgstr "字体"
  1257. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1258. msgid "Subtitles alignment"
  1259. msgstr "字幕排列"
  1260. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1261. msgid "Font Properties"
  1262. msgstr "字体属性"
  1263. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1264. msgid "Subtitle File"
  1265. msgstr "字幕文件"
  1266. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1267. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1268. msgid "No %@s found"
  1269. msgstr "找不到 %@s"
  1270. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1271. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1272. msgstr "打开 VIDEO_TS 目录"
  1273. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1274. msgid "iSight Capture Input"
  1275. msgstr "iSight 捕获输入"
  1276. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1277. msgid ""
  1278. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1279. "n"
  1280. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1281. "640px*480px raw video stream.n"
  1282. "n"
  1283. "Live Audio input is not supported."
  1284. msgstr ""
  1285. "此功能允许您处理您的 iSight 输入信号。n"
  1286. "n"
  1287. "在此版本中午可用的设置,所以您将被提供一个 640px*480px raw 视频流。n"
  1288. "n"
  1289. "不支持实况音频流。"
  1290. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1291. msgid "Composite input"
  1292. msgstr "混合输入"
  1293. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1294. msgid "S-Video input"
  1295. msgstr "S-Video 输入"
  1296. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1297. msgid "Streaming/Saving:"
  1298. msgstr "流/保存:"
  1299. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1300. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1301. msgstr "流与编码转换选项"
  1302. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1303. msgid "Display the stream locally"
  1304. msgstr "显示本地流"
  1305. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1306. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1307. msgid "Stream"
  1308. msgstr "流"
  1309. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1310. msgid "Dump raw input"
  1311. msgstr "转储 raw 输入"
  1312. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1313. msgid "Encapsulation Method"
  1314. msgstr "封装模式"
  1315. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1316. msgid "Transcoding options"
  1317. msgstr "转码选项"
  1318. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1319. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1320. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1321. msgstr "位率 (kb/秒)"
  1322. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1323. msgid "Scale"
  1324. msgstr "比例"
  1325. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1326. msgid "Stream Announcing"
  1327. msgstr "流式广播"
  1328. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1329. msgid "SAP announce"
  1330. msgstr "SAP 广播"
  1331. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1332. msgid "RTSP announce"
  1333. msgstr "RTSP 广播"
  1334. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1335. msgid "HTTP announce"
  1336. msgstr "HTTP 广播"
  1337. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1338. msgid "Export SDP as file"
  1339. msgstr "导出 SDP 为文件"
  1340. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1341. msgid "Channel Name"
  1342. msgstr "平道名称"
  1343. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1344. msgid "SDP URL"
  1345. msgstr "SDP URL"
  1346. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1347. msgid "Save File"
  1348. msgstr "保存文件"
  1349. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1350. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1351. msgid "Author"
  1352. msgstr "作者"
  1353. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1354. msgid "Save Playlist..."
  1355. msgstr "保存播放列表..."
  1356. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1357. msgid "Expand Node"
  1358. msgstr "展开节点"
  1359. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1360. msgid "Download Cover Art"
  1361. msgstr "下载封面"
  1362. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1363. msgid "Fetch Meta Data"
  1364. msgstr "获取源数据"
  1365. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1366. msgid "Reveal in Finder"
  1367. msgstr "在 Finder 中显示"
  1368. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1369. msgid "Sort Node by Name"
  1370. msgstr "按名称排序节点"
  1371. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1372. msgid "Sort Node by Author"
  1373. msgstr "按作者排序节点"
  1374. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1375. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1376. msgid "No items in the playlist"
  1377. msgstr "在播放列表中没有项目"
  1378. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1379. msgid "Search in Playlist"
  1380. msgstr "在播放列表中搜索"
  1381. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1382. msgid "Add Folder to Playlist"
  1383. msgstr "添加文件夹到播放列表"
  1384. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1385. msgid "File Format:"
  1386. msgstr "文件格式:"
  1387. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1388. msgid "Extended M3U"
  1389. msgstr "扩展 M3U"
  1390. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1391. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1392. msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)"
  1393. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1394. msgid "HTML Playlist"
  1395. msgstr "HTML 播放列表"
  1396. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1398. #, c-format
  1399. msgid "%i items"
  1400. msgstr "%i 个项目"
  1401. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1402. msgid "1 item"
  1403. msgstr "1 个项目"
  1404. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1405. msgid "Save Playlist"
  1406. msgstr "保存播放列表"
  1407. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1408. msgid "Meta-information"
  1409. msgstr "源信息"
  1410. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1411. msgid "Empty Folder"
  1412. msgstr "空文件夹"
  1413. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1414. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1415. msgid "Media Information"
  1416. msgstr "媒体信息"
  1417. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1418. msgid "Location"
  1419. msgstr "位置"
  1420. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1421. msgid "Save Metadata"
  1422. msgstr "保存元数据"
  1423. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1424. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1425. msgid "General"
  1426. msgstr "常规"
  1427. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1428. msgid "Codec Details"
  1429. msgstr "编码详细信息"
  1430. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1431. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1432. msgid "Read at media"
  1433. msgstr "读取媒体"
  1434. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1435. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1436. msgid "Input bitrate"
  1437. msgstr "输入位率"
  1438. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1439. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1440. msgid "Demuxed"
  1441. msgstr "已去复用"
  1442. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1443. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1444. msgid "Stream bitrate"
  1445. msgstr "流位率"
  1446. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1447. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1448. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1449. msgid "Decoded blocks"
  1450. msgstr "已解码的块"
  1451. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1452. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1453. msgid "Displayed frames"
  1454. msgstr "已显示的帧"
  1455. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1456. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1457. msgid "Lost frames"
  1458. msgstr "丢失的帧"
  1459. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1460. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1461. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1462. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1463. msgid "Streaming"
  1464. msgstr "流"
  1465. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1466. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1467. msgid "Sent packets"
  1468. msgstr "发送数据包"
  1469. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1470. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1471. msgid "Sent bytes"
  1472. msgstr "发送字节"
  1473. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1474. msgid "Send rate"
  1475. msgstr "发送率"
  1476. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1477. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1478. msgid "Played buffers"
  1479. msgstr "已播放的缓冲"
  1480. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1481. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1482. msgid "Lost buffers"
  1483. msgstr "丢失的缓冲"
  1484. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1485. msgid "Error while saving meta"
  1486. msgstr "在保存元时发送错误"
  1487. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1488. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1489. msgstr "VLC 无法保存元数据。"
  1490. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1491. msgid "Information"
  1492. msgstr "信息"
  1493. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1494. msgid "Reset All"
  1495. msgstr "全部重置"
  1496. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1497. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1498. msgid "Basic"
  1499. msgstr "基础"
  1500. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1501. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1502. msgid "Reset Preferences"
  1503. msgstr "重置参数设置"
  1504. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1505. msgid ""
  1506. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1507. "Are you sure you want to continue?"
  1508. msgstr ""
  1509. "请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。n"
  1510. "您确实要继续吗?"
  1511. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1512. msgid "Select a directory"
  1513. msgstr "选择一个目录"
  1514. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1515. msgid "Select a file"
  1516. msgstr "选择一个文件"
  1517. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1518. msgid "Select"
  1519. msgstr "选择"
  1520. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1521. msgid "Not Set"
  1522. msgstr "未设置"
  1523. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1524. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1525. msgid "Interface Settings"
  1526. msgstr "界面设置"
  1527. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1528. msgid "General Audio Settings"
  1529. msgstr "常规音频设置"
  1530. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1531. msgid "General Video Settings"
  1532. msgstr "常规视频设置"
  1533. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1534. msgid "Subtitles & OSD"
  1535. msgstr "字幕与 OSD"
  1536. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1537. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1538. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1539. msgstr "字幕与屏幕显示设置"
  1540. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1541. msgid "Input & Codecs"
  1542. msgstr "输入与编码器"
  1543. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1544. msgid "Input & Codec settings"
  1545. msgstr "输入与编码器设置"
  1546. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1547. msgid "Effects"
  1548. msgstr "效果"
  1549. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1550. msgid "Enable Audio"
  1551. msgstr "开启音频"
  1552. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1553. msgid "General Audio"
  1554. msgstr "常规音频"
  1555. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1556. msgid "Headphone surround effect"
  1557. msgstr "耳机环绕声效果"
  1558. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1559. msgid "Preferred Audio language"
  1560. msgstr "首选的音频语言"
  1561. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1562. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1563. msgstr "开启 Last.fm 提价"
  1564. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1565. msgid "Visualization"
  1566. msgstr "可视化"
  1567. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1568. msgid "Default Volume"
  1569. msgstr "默认音量"
  1570. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1571. msgid "Change"
  1572. msgstr "更改"
  1573. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1574. msgid "Change Hotkey"
  1575. msgstr "更改热键"
  1576. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1577. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1578. msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
  1579. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1580. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1581. msgid "Action"
  1582. msgstr "操作"
  1583. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1584. msgid "Shortcut"
  1585. msgstr "快捷方式"
  1586. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1587. msgid "Repair AVI Files"
  1588. msgstr "修复 AVI 文件"
  1589. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1590. msgid "Default Caching Level"
  1591. msgstr "默认缓冲等级"
  1592. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1593. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1594. msgid "Caching"
  1595. msgstr "正在缓冲"
  1596. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1597. msgid ""
  1598. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1599. "access module."
  1600. msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
  1601. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1602. msgid "HTTP Proxy"
  1603. msgstr "HTTP 代理"
  1604. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1605. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1606. msgstr "HTTP 代理密码"
  1607. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1608. msgid "Codecs / Muxers"
  1609. msgstr "编码器 / 多路复用器"
  1610. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1611. msgid "Post-Processing Quality"
  1612. msgstr "预处理质量"
  1613. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  1614. msgid "Default Server Port"
  1615. msgstr "默认服务器端口"
  1616. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  1617. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  1618. msgid "Album art download policy"
  1619. msgstr "专辑封面下载策略"
  1620. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  1621. msgid "Add controls to the video window"
  1622. msgstr "添加控制到视频窗口"
  1623. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  1624. msgid "Show Fullscreen Controller"
  1625. msgstr "显示全屏幕控制器"
  1626. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  1627. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  1628. msgid "Privacy / Network Interaction"
  1629. msgstr "隐私 / 网络交互"
  1630. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1631. msgid "...when VLC is in background"
  1632. msgstr "...VLC 在后台运行时"
  1633. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1634. msgid "Default Encoding"
  1635. msgstr "默认编码"
  1636. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1637. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1638. msgid "Display Settings"
  1639. msgstr "显示设置"
  1640. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1641. msgid "Font Color"
  1642. msgstr "字体颜色"
  1643. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1644. msgid "Font Size"
  1645. msgstr "字体大小"
  1646. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1647. msgid "Subtitle Languages"
  1648. msgstr "字幕语言"
  1649. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1650. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1651. msgstr "首选的字幕语言"
  1652. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1653. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1654. msgid "Enable OSD"
  1655. msgstr "开启 OSD"
  1656. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1657. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1658. msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
  1659. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1660. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1661. msgid "Display"
  1662. msgstr "显示"
  1663. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1664. msgid "Enable Video"
  1665. msgstr "开启视频"
  1666. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1667. msgid "Output module"
  1668. msgstr "输出模式"
  1669. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1670. msgid "Video snapshots"
  1671. msgstr "显示截图"
  1672. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1673. msgid "Folder"
  1674. msgstr "文件夹"
  1675. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1676. msgid "Format"
  1677. msgstr "格式"
  1678. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1679. msgid "Prefix"
  1680. msgstr "前缀"
  1681. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1682. msgid "Sequential numbering"
  1683. msgstr "顺序编码"
  1684. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1685. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1686. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1687. msgid "Custom"
  1688. msgstr "自定义"
  1689. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1690. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1691. msgid "Lowest latency"
  1692. msgstr "最低潜伏时间"
  1693. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1694. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1695. msgid "Low latency"
  1696. msgstr "低潜伏"
  1697. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1698. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1699. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1700. #: modules/misc/win32text.c:81
  1701. msgid "Normal"
  1702. msgstr "普通"
  1703. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1704. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1705. msgid "High latency"
  1706. msgstr "高潜伏时间"
  1707. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1708. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1709. msgid "Higher latency"
  1710. msgstr "较高潜伏时间"
  1711. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1712. msgid "Interface Settings not saved"
  1713. msgstr "界面设置未被保存"
  1714. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1715. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1716. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1717. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1718. #, c-format
  1719. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1720. msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
  1721. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1722. msgid "Audio Settings not saved"
  1723. msgstr "未保存音频设置"
  1724. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1725. msgid "Video Settings not saved"
  1726. msgstr "未保存视频设置"
  1727. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1728. msgid "Input Settings not saved"
  1729. msgstr "未保存输入设置"
  1730. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1731. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1732. msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
  1733. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1734. msgid "Hotkeys not saved"
  1735. msgstr "热键未保存"
  1736. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1737. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1738. msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
  1739. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1740. msgid "Choose"
  1741. msgstr "选择"
  1742. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1743. msgid ""
  1744. "Press new keys forn"
  1745. ""%@""
  1746. msgstr ""
  1747. "请为下述功能按新键n"
  1748. ""%@""
  1749. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1750. msgid "Invalid combination"
  1751. msgstr "无效的组合"
  1752. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1753. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1754. msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
  1755. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1756. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1757. msgstr "此组合已经被 "%@" 使用。"
  1758. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1759. msgid "Check for Updates"
  1760. msgstr "检测更新"
  1761. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1762. msgid "Download now"
  1763. msgstr "立即下载"
  1764. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1765. msgid "Automatically check for updates"
  1766. msgstr "自动检测更新"
  1767. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1768. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1769. msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
  1770. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1771. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1772. msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
  1773. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1774. msgid "No"
  1775. msgstr "否"
  1776. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1777. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1778. msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
  1779. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1780. msgid "This version of VLC is outdated."
  1781. msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
  1782. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1783. #, c-format
  1784. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1785. msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
  1786. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1787. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1788. msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
  1789. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1790. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1791. msgstr "MPEG-2 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
  1792. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1793. msgid ""
  1794. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1795. "RAW)"
  1796. msgstr "MPEG-4 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
  1797. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1798. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1799. msgstr "DivX 首版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1800. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1801. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1802. msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1803. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1804. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1805. msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1806. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1807. msgid ""
  1808. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1809. "MPEG TS)"
  1810. msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编码器 (低位率, 用于 MPEG TS)"
  1811. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1812. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1813. msgstr "H264 是一个新的视频编码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)"
  1814. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1815. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1816. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1817. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1818. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1819. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1820. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1821. msgid ""
  1822. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1823. "ASF and OGG)"
  1824. msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
  1825. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1826. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1827. msgstr "Theora 是一个自由的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
  1828. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1829. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1830. msgstr "空编码器 (不转码, 用于所有封装格式)"
  1831. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1832. msgid ""
  1833. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1834. "ASF, OGG and RAW)"
  1835. msgstr ""
  1836. "标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
  1837. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1838. msgid ""
  1839. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1840. msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
  1841. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1842. msgid ""
  1843. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1844. msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
  1845. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1846. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1847. msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编码器 (用于 OGG)"
  1848. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1849. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1850. msgstr "FLAC 是一个无损音频编码器 (用于 OGG 和 RAW)"
  1851. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1852. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1853. msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编码器 (用于 OGG)"
  1854. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1855. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1856. msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)"
  1857. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1858. msgid "MPEG Program Stream"
  1859. msgstr "MPEG 程序流"
  1860. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1861. msgid "MPEG Transport Stream"
  1862. msgstr "MPEG 传输流"
  1863. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1864. msgid "MPEG 1 Format"
  1865. msgstr "MPEG 1 格式"
  1866. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1867. msgid ""
  1868. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1869. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1870. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1871. "at http://yourip:8080 by default."
  1872. msgstr ""
  1873. "请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
  1874. "西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访"
  1875. "问流。"
  1876. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1877. msgid ""
  1878. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1879. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1880. "generally the most compatible"
  1881. msgstr ""
  1882. "使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发送"
  1883. "流,但是它却有最佳的兼容性。"
  1884. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1885. msgid ""
  1886. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1887. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1888. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1889. "at mms://yourip:8080 by default."
  1890. msgstr ""
  1891. "请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
  1892. "西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访"
  1893. "问流。"
  1894. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1895. msgid ""
  1896. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1897. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1898. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1899. "encapsulated in HTTP)."
  1900. msgstr ""
  1901. "使用此选项通过 Microsoft MMS 协议将流发布至多个计算机。此协议被用作许多 "
  1902. "Microsoft 软件的传输方式。主机仅支持很小一部分的 MMS 协议 (嵌入 HTTP 的 "
  1903. "MMS)。"
  1904. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1905. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1906. msgstr "请输入计算机要发布流的地址。"
  1907. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1908. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1909. msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。"
  1910. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1911. msgid ""
  1912. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1913. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1914. "address beginning with 239.255."
  1915. msgstr ""
  1916. "请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 "
  1917. "239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地"
  1918. "址。"
  1919. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1920. msgid ""
  1921. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1922. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1923. "but it won't work over the Internet."
  1924. msgstr ""
  1925. "使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
  1926. "到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。"
  1927. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1928. msgid ""
  1929. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1930. "stream"
  1931. msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中"
  1932. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1933. msgid ""
  1934. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1935. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1936. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1937. msgstr ""
  1938. "使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
  1939. "到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中"
  1940. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1941. msgid "Back"
  1942. msgstr "返回"
  1943. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1944. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1945. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1946. msgstr "流/转码向导"
  1947. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1948. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1949. msgstr "此向导允许设置简单的流或转码设置。"
  1950. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1951. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1952. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1953. msgid "More Info"
  1954. msgstr "更多信息"
  1955. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1956. msgid ""
  1957. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1958. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1959. "access to more features."
  1960. msgstr ""
  1961. "此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能"
  1962. "访问到更多的功能。"
  1963. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1964. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1965. msgid "Stream to network"
  1966. msgstr "将流发布到网络中"
  1967. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1968. msgid "Transcode/Save to file"
  1969. msgstr "转码/保存到文件"
  1970. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1971. msgid "Choose input"
  1972. msgstr "选择输入"
  1973. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1974. msgid "Choose here your input stream."
  1975. msgstr "在这里选择您的输入流。"
  1976. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1977. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1978. msgid "Select a stream"
  1979. msgstr "选择一个流"
  1980. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1981. msgid "Existing playlist item"
  1982. msgstr "已存在的播放列表项目"
  1983. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1984. msgid "Partial Extract"
  1985. msgstr "部分释放"
  1986. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1987. msgid ""
  1988. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1989. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1990. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1991. msgstr ""
  1992. "这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘,但"
  1993. "是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给予开始和结束的时间。"
  1994. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1995. msgid "From"
  1996. msgstr "从"
  1997. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1998. msgid "To"
  1999. msgstr "到"
  2000. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2001. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2002. msgstr "此页将选择输入流将如何被发送。"
  2003. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2004. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2005. msgid "Destination"
  2006. msgstr "目标"
  2007. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2008. msgid "Streaming method"
  2009. msgstr "流模式"
  2010. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2011. msgid "Address of the computer to stream to."
  2012. msgstr "要发送流的目标计算机地址"
  2013. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2014. msgid "UDP Unicast"
  2015. msgstr "UDP 单播"
  2016. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2017. msgid "UDP Multicast"
  2018. msgstr "UDP 多播"
  2019. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2020. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2021. msgid "Transcode"
  2022. msgstr "转码"
  2023. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2024. msgid ""
  2025. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2026. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2027. msgstr ""
  2028. "此页将允许更改音频或视频轨道的压缩格式。要仅更改容器的格式, 请转到下一页。"
  2029. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2030. msgid "Transcode audio"
  2031. msgstr "转码音频"
  2032. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2033. msgid "Transcode video"
  2034. msgstr "转码视频"
  2035. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2036. msgid ""
  2037. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2038. "stream."
  2039. msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。"
  2040. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2041. msgid ""
  2042. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2043. "stream."
  2044. msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的视频轨道。"
  2045. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2046. msgid "Encapsulation format"
  2047. msgstr "封装格式"
  2048. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2049. msgid ""
  2050. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2051. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2052. msgstr "此页允许您选择流将被如何封装。依据先前的设置,可能不是所有格式都可用。"
  2053. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2054. msgid "Additional streaming options"
  2055. msgstr "附加流选项"
  2056. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2057. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2058. msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
  2059. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2060. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2061. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2062. msgstr "实时 (TTL)"
  2063. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2064. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2065. msgid "SAP Announce"
  2066. msgstr "SAP 广播"
  2067. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2068. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2069. msgid "Local playback"
  2070. msgstr "本地播放"
  2071. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2072. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2073. msgstr "添加字幕到已转换的视频"
  2074. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2075. msgid "Additional transcode options"
  2076. msgstr "附加转码选项"
  2077. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2078. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2079. msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。"
  2080. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2081. msgid "Select the file to save to"
  2082. msgstr "选择要保存的文件"
  2083. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2084. msgid ""
  2085. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2086. "the receiving user as they become part of the image."
  2087. msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。"
  2088. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2089. msgid ""
  2090. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2091. "transcoding."
  2092. msgstr "此页列出所有设置。单击 "完成" 开始串流或转码。"
  2093. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2094. msgid "Summary"
  2095. msgstr "摘要"
  2096. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2097. msgid "Encap. format"
  2098. msgstr "Encap. 格式"
  2099. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2100. msgid "Input stream"
  2101. msgstr "输入流"
  2102. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2103. msgid "Save file to"
  2104. msgstr "保存文件到"
  2105. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2106. msgid "Include subtitles"
  2107. msgstr "包含字幕"
  2108. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2109. msgid "No input selected"
  2110. msgstr "未选择输入"
  2111. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2112. msgid ""
  2113. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2114. "n"
  2115. "Choose one before going to the next page."
  2116. msgstr ""
  2117. "未选择新的流或可用的播放列表。n"
  2118. "n"
  2119. "在转到下一页之前选择一个项目。"
  2120. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2121. msgid "No valid destination"
  2122. msgstr "无有效的目标"
  2123. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2124. msgid ""
  2125. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2126. "Multicast-IP.n"
  2127. "n"
  2128. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2129. "and the help texts in this window."
  2130. msgstr ""
  2131. "通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。n"
  2132. "n"
  2133. "如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。"
  2134. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2135. msgid ""
  2136. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2137. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2138. "n"
  2139. "Correct your selection and try again."
  2140. msgstr ""
  2141. "选择的编码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编码器混合未压缩的音频。n"
  2142. "n"
  2143. "请纠正您的选择并再试一次。"
  2144. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2145. msgid "Select the directory to save to"
  2146. msgstr "请选择要保存到的目录"
  2147. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2148. msgid "No folder selected"
  2149. msgstr "未选择文件夹"
  2150. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2151. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2152. msgstr "要选择一个保存文件的目录。"
  2153. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2154. msgid ""
  2155. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2156. "location."
  2157. msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 "选择..." 按钮选择一个位置。"
  2158. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2159. msgid "No file selected"
  2160. msgstr "未选择文件"
  2161. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2162. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2163. msgstr "要选择一个保存流的文件。"
  2164. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2165. msgid ""
  2166. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2167. msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 "选择..." 按钮选择一个位置。"
  2168. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2169. msgid "Finish"
  2170. msgstr "完成"
  2171. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2172. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  2173. msgid "yes"
  2174. msgstr "是"
  2175. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  2176. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  2177. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  2178. msgid "no"
  2179. msgstr "否"
  2180. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  2181. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  2182. msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒"
  2183. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  2184. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  2185. msgstr "是: %@ @ %@ kb/s"
  2186. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  2187. msgid "This allows to stream on a network."
  2188. msgstr "这里允许通过网络发布流。"
  2189. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2190. msgid ""
  2191. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2192. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2193. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2194. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2195. msgstr ""
  2196. "这允许将流保存为文件。这可以在编码时获得非常快的速度。无论 VLC 是否可以读取并"
  2197. "保存。n"
  2198. "请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。"
  2199. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2200. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2201. msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。"
  2202. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2203. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2204. msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。"
  2205. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2206. msgid ""
  2207. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2208. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2209. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2210. "leave this setting to 1."
  2211. msgstr ""
  2212. "这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如"
  2213. "果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。"
  2214. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2215. msgid ""
  2216. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2217. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2218. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2219. "extra interface.n"
  2220. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2221. "name will be used."
  2222. msgstr ""
  2223. "当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输入"
  2224. "多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。n"
  2225. "如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。"
  2226. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2227. msgid ""
  2228. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2229. "streamed.n"
  2230. "n"
  2231. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2232. "streaming."
  2233. msgstr ""
  2234. "在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。n"
  2235. "n"
  2236. "注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
  2237. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2238. msgid "Maemo hildon interface"
  2239. msgstr "Maemo hildon 接口"
  2240. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2241. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2242. msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
  2243. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2244. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2245. msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
  2246. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2247. msgid "Filebrowser starting point"
  2248. msgstr "文件浏览器启始点"
  2249. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2250. msgid ""
  2251. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2252. "show you initially."
  2253. msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
  2254. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2255. msgid "Ncurses interface"
  2256. msgstr "Ncurses 界面"
  2257. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2258. msgid "[Repeat] "
  2259. msgstr "[重复] "
  2260. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2261. msgid "[Random] "
  2262. msgstr "[随机] "
  2263. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2264. msgid "[Loop]"
  2265. msgstr "[循环]"
  2266. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2267. #, c-format
  2268. msgid " Source   : %s"
  2269. msgstr " 源       : %s"
  2270. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2271. #, c-format
  2272. msgid " State    : Playing %s"
  2273. msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
  2274. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2275. #, c-format
  2276. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2277. msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
  2278. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2279. #, c-format
  2280. msgid " State    : Paused %s"
  2281. msgstr " 状态     : 暂停 %s"
  2282. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2283. #, c-format
  2284. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2285. msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
  2286. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2287. #, c-format
  2288. msgid " Volume   : %i%%"
  2289. msgstr " 音量     : %i%%"
  2290. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2291. #, c-format
  2292. msgid " Title    : %d/%d"
  2293. msgstr " 标题     : %d/%d"
  2294. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2295. #, c-format
  2296. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2297. msgstr " 章节     : %d/%d"
  2298. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2299. #, c-format
  2300. msgid " Source: <no current item> %s"
  2301. msgstr " 源: <无当前项目> %s"
  2302. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2303. msgid " [ h for help ]"
  2304. msgstr " [ h 获取帮助 ]"
  2305. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2306. msgid " Help "
  2307. msgstr " 帮助 "
  2308. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2309. msgid "[Display]"
  2310. msgstr "[显示]"
  2311. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2312. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2313. msgstr "     h,H         显示/隐藏帮助框"
  2314. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2315. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2316. msgstr "     i           显示/隐藏信息框"
  2317. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2318. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2319. msgstr "     m           显示/隐藏元数据框"
  2320. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2321. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2322. msgstr "     L           显示/隐藏消息框"
  2323. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2324. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2325. msgstr "     P           显示/隐藏播放列表框"
  2326. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2327. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2328. msgstr "     B           显示/隐藏文件浏览器"
  2329. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2330. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2331. msgstr "     x           显示/隐藏对象框"
  2332. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2333. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2334. msgstr "     S           显示/隐藏统计框"
  2335. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2336. msgid "     c           Switch color on/off"
  2337. msgstr "     c           切换色彩开/关"
  2338. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2339. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2340. msgstr "     Esc         关闭添加/搜索条目"
  2341. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2342. msgid "[Global]"
  2343. msgstr "[全局]"
  2344. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2345. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2346. msgstr "     q, Q, Esc   退出"
  2347. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2348. msgid "     s           Stop"
  2349. msgstr "     s           停止"
  2350. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2351. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2352. msgstr "     <space>     暂停/播放"
  2353. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2354. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2355. msgstr "     f           全屏幕切换"
  2356. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2357. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2358. msgstr "     n, p        下一个/上一个播放列表项目"
  2359. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2360. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2361. msgstr "     [, ]        下一个/上一个标题"
  2362. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2363. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2364. msgstr "     <, >        下一个/上一个章节"
  2365. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2366. #, c-format
  2367. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2368. msgstr "     <right>     搜索 +1%%"
  2369. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2370. #, c-format
  2371. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2372. msgstr "     <left>      搜索 -1%%"
  2373. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2374. msgid "     a           Volume Up"
  2375. msgstr "     a           增加音量"
  2376. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2377. msgid "     z           Volume Down"
  2378. msgstr "     z           减少音量"
  2379. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2380. msgid "[Playlist]"
  2381. msgstr "[播放列表]"
  2382. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2383. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2384. msgstr "     r           切换随机播放"
  2385. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2386. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2387. msgstr "     l           切换循环播放列表"
  2388. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2389. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2390. msgstr "     R           切换重复项目"
  2391. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2392. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2393. msgstr "     o           按标题排序播放列表"
  2394. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2395. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2396. msgstr "     O           按标题反向排序播放列表"
  2397. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2398. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2399. msgstr "     g           转到当前正在播放的项目"
  2400. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2401. msgid "     /           Look for an item"
  2402. msgstr "     /           查找一个项目"
  2403. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2404. msgid "     A           Add an entry"
  2405. msgstr "     A           添加一个条目"
  2406. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2407. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2408. msgstr "     D, <del>    删除一个条目"
  2409. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2410. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2411. msgstr "     <backspace> 删除一个条目"
  2412. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2413. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2414. msgstr "     e           弹出 (如果已停止)"
  2415. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2416. msgid "[Filebrowser]"
  2417. msgstr "[文件浏览器]"
  2418. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2419. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2420. msgstr "     <enter>     添加选定的文件到播放列表中"
  2421. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2422. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2423. msgstr "     <space>     添加选定的目录到播放列表中"
  2424. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2425. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2426. msgstr "     .           显示/隐藏文件"
  2427. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2428. msgid "[Boxes]"
  2429. msgstr "[对话框]"
  2430. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2431. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2432. msgstr "     <up>,<down>     按一行一行的浏览对话框"
  2433. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2434. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2435. msgstr "     <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
  2436. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2437. msgid "[Player]"
  2438. msgstr "[播放器]"
  2439. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2440. #, c-format
  2441. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2442. msgstr "     <up>,<down>     搜索 +/-5%%"
  2443. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2444. msgid "[Miscellaneous]"
  2445. msgstr "[其它]"
  2446. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2447. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2448. msgstr "     Ctrl-l          刷新屏幕"
  2449. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2450. msgid " Information "
  2451. msgstr " 信息 "
  2452. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2453. #, c-format
  2454. msgid "  [%s]"
  2455. msgstr "  [%s]"
  2456. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2457. #, c-format
  2458. msgid "      %s: %s"
  2459. msgstr "      %s: %s"
  2460. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2461. msgid "No item currently playing"
  2462. msgstr "没有当前正在播放的项目"
  2463. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2464. msgid " Logs "
  2465. msgstr " 日志 "
  2466. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2467. msgid " Browse "
  2468. msgstr " 浏览 "
  2469. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2470. msgid " Objects "
  2471. msgstr " 对象 "
  2472. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2473. msgid " Stats "
  2474. msgstr " 状态 "
  2475. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2476. #, c-format
  2477. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2478. msgstr "\ 正在发送的位率  :   %6.0f kb/s"
  2479. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2480. msgid " Playlist (All, one level) "
  2481. msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
  2482. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2483. msgid " Playlist (By category) "
  2484. msgstr " 播放列表 (按分类) "
  2485. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2486. msgid " Playlist (Manually added) "
  2487. msgstr " 播放列表 (手动添加) "
  2488. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Find: %s"
  2491. msgstr "查找: %s"
  2492. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Open: %s"
  2495. msgstr "打开: %s"
  2496. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2497. msgid "Autoplay selected file"
  2498. msgstr "自动播放选中的文件"
  2499. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2500. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2501. msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
  2502. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2503. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2504. msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
  2505. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2506. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2507. msgid "Filename"
  2508. msgstr "文件名"
  2509. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2510. msgid "Permissions"
  2511. msgstr "许可"
  2512. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2513. msgid "Size"
  2514. msgstr "大小"
  2515. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2516. msgid "Owner"
  2517. msgstr "所有者"
  2518. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2519. msgid "Group"
  2520. msgstr "组"
  2521. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2522. msgid "Forward"
  2523. msgstr "快进"
  2524. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2525. msgid "00:00:00"
  2526. msgstr "00:00:00"
  2527. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2528. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2529. msgid "Add to Playlist"
  2530. msgstr "添加到播放列表"
  2531. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2532. msgid "MRL:"
  2533. msgstr "MRL:"
  2534. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2535. msgid "Port:"
  2536. msgstr "端口:"
  2537. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2538. msgid "Address:"
  2539. msgstr "地址:"
  2540. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2541. msgid "unicast"
  2542. msgstr "单播"
  2543. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2544. msgid "multicast"
  2545. msgstr "多播"
  2546. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2547. msgid "Network: "
  2548. msgstr "网络:"
  2549. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2550. msgid "udp"
  2551. msgstr "udp"
  2552. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2553. msgid "udp6"
  2554. msgstr "udp6"
  2555. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2556. msgid "rtp"
  2557. msgstr "rtp"
  2558. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2559. msgid "rtp4"
  2560. msgstr "rtp4"
  2561. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2562. msgid "ftp"
  2563. msgstr "ftp"
  2564. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2565. msgid "http"
  2566. msgstr "http"
  2567. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2568. msgid "sout"
  2569. msgstr "sout"
  2570. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2571. msgid "mms"
  2572. msgstr "mms"
  2573. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2574. msgid "Protocol:"
  2575. msgstr "协议:"
  2576. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2577. msgid "Transcode:"
  2578. msgstr "转码:"
  2579. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2580. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2581. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2582. msgid "enable"
  2583. msgstr "开启"
  2584. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2585. msgid "Video:"
  2586. msgstr "视频:"
  2587. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2588. msgid "Audio:"
  2589. msgstr "音频:"
  2590. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  2591. msgid "Channel:"
  2592. msgstr "频道:"
  2593. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  2594. msgid "Norm:"
  2595. msgstr "标准:"
  2596. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  2597. msgid "Size:"
  2598. msgstr "尺寸:"
  2599. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  2600. msgid "Frequency:"
  2601. msgstr "频率:"
  2602. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2603. msgid "Samplerate:"
  2604. msgstr "采样率:"
  2605. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2606. msgid "Quality:"
  2607. msgstr "质量:"
  2608. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2609. msgid "Tuner:"
  2610. msgstr "调谐器:"
  2611. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2612. msgid "Sound:"
  2613. msgstr "声音:"
  2614. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2615. msgid "MJPEG:"
  2616. msgstr "MJPEG:"
  2617. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2618. msgid "Decimation:"
  2619. msgstr "废弃:"
  2620. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2621. msgid "pal"
  2622. msgstr "pal"
  2623. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2624. msgid "ntsc"
  2625. msgstr "ntsc"
  2626. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2627. msgid "secam"
  2628. msgstr "secam"
  2629. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2630. msgid "240x192"
  2631. msgstr "240x192"
  2632. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2633. msgid "320x240"
  2634. msgstr "320x240"
  2635. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2636. msgid "qsif"
  2637. msgstr "qsif"
  2638. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2639. msgid "qcif"
  2640. msgstr "qcif"
  2641. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2642. msgid "sif"
  2643. msgstr "sif"
  2644. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2645. msgid "cif"
  2646. msgstr "cif"
  2647. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2648. msgid "vga"
  2649. msgstr "vga"
  2650. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2651. msgid "kHz"
  2652. msgstr "kHz"
  2653. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2654. msgid "Hz/s"
  2655. msgstr "Hz/s"
  2656. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2657. msgid "mono"
  2658. msgstr "单声道"
  2659. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2660. msgid "stereo"
  2661. msgstr "立体声"
  2662. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2663. msgid "Camera"
  2664. msgstr "摄像头"
  2665. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2666. msgid "Video Codec:"
  2667. msgstr "视频编码器:"
  2668. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2669. msgid "huffyuv"
  2670. msgstr "huffyuv"
  2671. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2672. msgid "mp1v"
  2673. msgstr "mp1v"
  2674. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2675. msgid "mp2v"
  2676. msgstr "mp2v"
  2677. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2678. msgid "mp4v"
  2679. msgstr "mp4v"
  2680. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2681. msgid "H263"
  2682. msgstr "H263"
  2683. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2684. msgid "WMV1"
  2685. msgstr "WMV1"
  2686. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2687. msgid "WMV2"
  2688. msgstr "WMV2"
  2689. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2690. msgid "Video Bitrate:"
  2691. msgstr "视频位率:"
  2692. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2693. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2694. msgstr "位率阀值:"
  2695. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2696. msgid "Keyframe Interval:"
  2697. msgstr "关键帧间隔:"
  2698. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2699. msgid "Audio Codec:"
  2700. msgstr "音频编码器:"
  2701. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2702. msgid "Deinterlace:"
  2703. msgstr "反交错:"
  2704. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2705. msgid "Access:"
  2706. msgstr "访问:"
  2707. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2708. msgid "Muxer:"
  2709. msgstr "复用器:"
  2710. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2711. msgid "URL:"
  2712. msgstr "URL:"
  2713. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2714. msgid "Time To Live (TTL):"
  2715. msgstr "生存时间 (TTL):"
  2716. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2717. msgid "127.0.0.1"
  2718. msgstr "127.0.0.1"
  2719. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2720. msgid "localhost"
  2721. msgstr "localhost"
  2722. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2723. msgid "localhost.localdomain"
  2724. msgstr "localhost.localdomain"
  2725. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2726. msgid "239.0.0.42"
  2727. msgstr "239.0.0.42"
  2728. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2729. msgid "TS"
  2730. msgstr "TS"
  2731. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  2732. msgid "MPEG1"
  2733. msgstr "MPEG1"
  2734. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  2735. msgid "AVI"
  2736. msgstr "AVI"
  2737. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  2738. msgid "OGG"
  2739. msgstr "OGG"
  2740. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  2741. msgid "MOV"
  2742. msgstr "MOV"
  2743. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  2744. msgid "ASF"
  2745. msgstr "ASF"
  2746. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  2747. msgid "kbits/s"
  2748. msgstr "kbits/s"
  2749. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  2750. msgid "alaw"
  2751. msgstr "alaw"
  2752. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  2753. msgid "ulaw"
  2754. msgstr "ulaw"
  2755. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  2756. msgid "mpga"
  2757. msgstr "mpga"
  2758. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  2759. msgid "mp3"
  2760. msgstr "mp3"
  2761. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  2762. msgid "a52"
  2763. msgstr "a52"
  2764. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  2765. msgid "vorb"
  2766. msgstr "vorb"
  2767. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  2768. msgid "bits/s"
  2769. msgstr "bits/s"
  2770. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  2771. msgid "Audio Bitrate :"
  2772. msgstr "音频位率 :"
  2773. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  2774. msgid "SAP Announce:"
  2775. msgstr "SAP 广播:"
  2776. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  2777. msgid "SLP Announce:"
  2778. msgstr "SLP 广播:"
  2779. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  2780. msgid "Announce Channel:"
  2781. msgstr "广播频道:"
  2782. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  2783. msgid "Update"
  2784. msgstr "更新"
  2785. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  2786. msgid " Clear "
  2787. msgstr " 清除 "
  2788. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  2789. msgid " Save "
  2790. msgstr " 保存 "
  2791. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  2792. msgid " Apply "
  2793. msgstr " 应用"
  2794. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  2795. msgid " Cancel "
  2796. msgstr " 取消 "
  2797. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  2798. msgid "Preference"
  2799. msgstr "参数设置"
  2800. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  2801. msgid ""
  2802. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  2803. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  2804. "org/copyleft/gpl.html)."
  2805. msgstr ""
  2806. "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX 播放"
  2807. "器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许可。"
  2808. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  2809. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2810. msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
  2811. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2812. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  2813. msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
  2814. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2817. msgstr "找不到 pixmap 文件: %s"
  2818. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  2819. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  2820. msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出"
  2821. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  2822. msgid "Shift+L"
  2823. msgstr "Shift+L"
  2824. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  2825. msgid "Previous Chapter/Title"
  2826. msgstr "上一个章节/标题"
  2827. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  2828. msgid "Menu"
  2829. msgstr "菜单"
  2830. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  2831. msgid "Next Chapter/Title"
  2832. msgstr "下一个章节/标题"
  2833. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  2834. msgid "Teletext Activation"
  2835. msgstr "Teletext 激活"
  2836. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  2837. msgid "Toggle Transparency "
  2838. msgstr "打开或关闭透明度"
  2839. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  2840. msgid ""
  2841. "Playn"
  2842. "If the playlist is empty, open a medium"
  2843. msgstr ""
  2844. "播放n"
  2845. "如果播放列表为空则打开一个媒体"
  2846. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2847. msgid "De-Fullscreen"
  2848. msgstr "取消全屏幕"
  2849. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2850. msgid "Extended panel"
  2851. msgstr "扩展面板"
  2852. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2853. msgid "A->B Loop"
  2854. msgstr "A->B 循环"
  2855. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2856. msgid "Frame By Frame"
  2857. msgstr "逐帧"
  2858. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2859. msgid "Trickplay Reverse"
  2860. msgstr "Trickplay 反序"
  2861. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2862. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2863. msgid "Step backward"
  2864. msgstr "往回步进"
  2865. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2866. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2867. msgid "Step forward"
  2868. msgstr "向前步进"
  2869. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2870. msgid "Stop playback"
  2871. msgstr "停止播放"
  2872. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2873. msgid "Open a medium"
  2874. msgstr "打开一个媒介"
  2875. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  2876. msgid "Previous media in the playlist"
  2877. msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
  2878. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2879. msgid "Next media in the playlist"
  2880. msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
  2881. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2882. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  2883. msgstr "切换全屏幕中的视频"
  2884. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2885. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  2886. msgstr "将视频切换出全屏状态"
  2887. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2888. msgid "Show extended settings"
  2889. msgstr "显示扩展设置"
  2890. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2891. msgid "Show playlist"
  2892. msgstr "显示播放列表"
  2893. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  2894. msgid "Take a snapshot"
  2895. msgstr "捕获截图"
  2896. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2897. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  2898. msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。"
  2899. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2900. msgid "Frame by frame"
  2901. msgstr "逐帧"
  2902. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2903. msgid "Reverse"
  2904. msgstr "倒序"
  2905. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  2906. msgid "Unmute"
  2907. msgstr "取消静音"
  2908. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  2909. msgid "Pause the playback"
  2910. msgstr "暂停回放"
  2911. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  2912. msgid ""
  2913. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  2914. "Click to set point A"
  2915. msgstr ""
  2916. "连续的从点 A 到点 B 的循环。n"
  2917. "单击设置点 A"
  2918. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  2919. msgid "Click to set point B"
  2920. msgstr "单击设置点 B"
  2921. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  2922. msgid "Stop the A to B loop"
  2923. msgstr "停止 A 到 B 循环"
  2924. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  2925. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  2926. msgid "Preampn"
  2927. msgstr "预放大n"
  2928. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  2929. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  2930. msgid "dB"
  2931. msgstr "dB"
  2932. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  2933. msgid "Enable spatializer"
  2934. msgstr "开启空间化"
  2935. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  2936. msgid "Audio/Video"
  2937. msgstr "音频/视频"
  2938. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  2939. msgid "Advance of audio over video:"
  2940. msgstr "通过视频的高级音频:"
  2941. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  2942. msgid ""
  2943. "A positive value means thatn"
  2944. "the audio is ahead of the video"
  2945. msgstr ""
  2946. "一个积极值意味这n"
  2947. "音频在视频的头部"
  2948. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  2949. msgid "Subtitles/Video"
  2950. msgstr "字幕/视频"
  2951. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  2952. msgid "Advance of subtitles over video:"
  2953. msgstr "通过视频的高级字幕:"
  2954. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  2955. msgid ""
  2956. "A positive value means thatn"
  2957. "the subtitles are ahead of the video"
  2958. msgstr ""
  2959. "一个积极值意味这n"
  2960. "字幕在视频的头部"
  2961. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  2962. msgid "Speed of the subtitles:"
  2963. msgstr "字幕速度:"
  2964. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  2965. msgid "Force update of this dialog's values"
  2966. msgstr "强制更新此对话框的值"
  2967. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  2968. msgid "Comments"
  2969. msgstr "注释"
  2970. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  2971. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  2972. msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。n"
  2973. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  2974. msgid ""
  2975. "Information about what your media or stream is made of.n"
  2976. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  2977. msgstr ""
  2978. "有关您媒体或流的制作信息。n"
  2979. "将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
  2980. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  2981. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  2982. msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
  2983. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  2984. msgid "Corrupted"
  2985. msgstr "已损坏"
  2986. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  2987. msgid "Discontinuities"
  2988. msgstr "非连续"
  2989. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  2990. msgid "Sent bitrate"
  2991. msgstr "发送位率"
  2992. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  2993. msgid "Current visualization"
  2994. msgstr "当前的可视化"
  2995. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  2996. msgid ""
  2997. "Current playback speed.n"
  2998. "Click to adjust"
  2999. msgstr ""
  3000. "当前的播放速度。n"
  3001. "单击调整"
  3002. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  3003. msgid "Revert to normal play speed"
  3004. msgstr "恢复普通播放速度"
  3005. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  3006. msgid "Download cover art"
  3007. msgstr "下载封面"
  3008. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  3009. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  3010. msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
  3011. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  3012. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  3013. msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
  3014. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  3015. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  3016. msgid "Select one or multiple files"
  3017. msgstr "选择一个或多个文件"
  3018. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  3019. msgid "File names:"
  3020. msgstr "文件名:"
  3021. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  3022. msgid "Filter:"
  3023. msgstr "筛选:"
  3024. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  3025. msgid "Open subtitles file"
  3026. msgstr "打开字幕文件"
  3027. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  3028. msgid "Eject the disc"
  3029. msgstr "弹出光盘"
  3030. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  3031. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  3032. msgid "DVB Type:"
  3033. msgstr "DVB 类型:"
  3034. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  3035. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  3036. msgid "Transponder symbol rate"
  3037. msgstr "转发符号率"
  3038. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  3039. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  3040. msgid "Bandwidth"
  3041. msgstr "带宽"
  3042. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  3043. msgid "Channels:"
  3044. msgstr "频道:"
  3045. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  3046. msgid "Selected ports:"
  3047. msgstr "选择的端口:"
  3048. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  3049. msgid ".*"
  3050. msgstr ".*"
  3051. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  3052. msgid "Input caching:"
  3053. msgstr "输入缓冲:"
  3054. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  3055. msgid "Use VLC pace"
  3056. msgstr "使用 VLC 步"
  3057. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  3058. msgid "Auto connnection"
  3059. msgstr "自动连接"
  3060. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  3061. msgid "Radio device name"
  3062. msgstr "电台设备名"
  3063. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  3064. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  3065. msgstr ""
  3066. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  3067. msgid "Advanced Options"
  3068. msgstr "高级选项"
  3069. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  3070. msgid "Double click to get media information"
  3071. msgstr "双击获取媒体信息"
  3072. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  3073. msgid "URI"
  3074. msgstr "URI"
  3075. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  3076. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  3077. msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
  3078. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  3079. msgid "Show the current item"
  3080. msgstr "显示当前的项目"
  3081. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  3082. msgid "Select File"
  3083. msgstr "选择文件"
  3084. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  3085. msgid "Select Directory"
  3086. msgstr "选择目录"
  3087. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  3088. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  3089. msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
  3090. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  3091. msgid "Hotkey"
  3092. msgstr "热键"
  3093. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  3094. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  3095. msgid "Global"
  3096. msgstr "全局"
  3097. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  3098. msgid "Set"
  3099. msgstr "设置"
  3100. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  3101. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  3102. msgid "Unset"
  3103. msgstr "取消设置"
  3104. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  3105. msgid "Hotkey for "
  3106. msgstr "热键"
  3107. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  3108. msgid "Press the new keys for "
  3109. msgstr "按下新键"
  3110. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  3111. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  3112. msgstr "警告: 按键已被分配给 ""
  3113. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  3114. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  3115. msgid "Key: "
  3116. msgstr "按键:"
  3117. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  3118. msgid "Subtitles && OSD"
  3119. msgstr "字幕和 OSD"
  3120. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  3121. msgid "Input && Codecs"
  3122. msgstr "输入与编码器"
  3123. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  3124. msgid "Video Settings"
  3125. msgstr "视频设置"
  3126. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  3127. msgid "Audio Settings"
  3128. msgstr "音频设置"
  3129. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  3130. msgid "Device:"
  3131. msgstr "设备:"
  3132. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  3133. msgid "Input & Codecs Settings"
  3134. msgstr "输入和编码器设置"
  3135. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  3136. msgid ""
  3137. "If this property is blank, different valuesn"
  3138. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  3139. "You can define a unique one or configure them n"
  3140. "individually in the advanced preferences."
  3141. msgstr ""
  3142. "如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不n"
  3143. "的值。n"
  3144. "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
  3145. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  3146. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  3147. msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
  3148. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  3149. msgid "Configure Hotkeys"
  3150. msgstr "设置热键"
  3151. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  3152. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  3153. msgid "Audio Files"
  3154. msgstr "音频文件"
  3155. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  3156. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  3157. msgid "Video Files"
  3158. msgstr "视频文件"
  3159. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  3160. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  3161. msgid "Playlist Files"
  3162. msgstr "播放列表文件"
  3163. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  3164. msgid "&Apply"
  3165. msgstr "应用(&A)"
  3166. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  3167. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  3168. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  3169. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  3170. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  3171. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  3172. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  3173. msgid "&Cancel"
  3174. msgstr "取消(&C)"
  3175. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  3176. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  3177. msgid "Profile"
  3178. msgstr "档案"
  3179. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  3180. msgid "Edit selected profile"
  3181. msgstr "编辑选中的档案"
  3182. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  3183. msgid "Delete selected profile"
  3184. msgstr "删除选中的档案"
  3185. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  3186. msgid "Create a new profile"
  3187. msgstr "创建新档案"
  3188. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  3189. msgid " Profile Name Missing"
  3190. msgstr " 档案名称缺失"
  3191. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  3192. msgid "You must set a name for the profile."
  3193. msgstr "您必须为档案设定一个名称。"
  3194. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  3195. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  3196. msgid "Source"
  3197. msgstr "来源"
  3198. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  3199. msgid "Source:"
  3200. msgstr "来源:"
  3201. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  3202. msgid "Type:"
  3203. msgstr "类型"
  3204. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  3205. msgid "File/Directory"
  3206. msgstr "文件/目录"
  3207. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  3208. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  3209. msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。"
  3210. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  3211. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  3212. msgid "Save file..."
  3213. msgstr "保存文件..."
  3214. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  3215. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  3216. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  3217. msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  3218. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  3219. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  3220. msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
  3221. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  3222. msgid ""
  3223. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  3224. msgstr ""
  3225. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  3226. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  3227. msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
  3228. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  3229. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  3230. msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
  3231. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  3232. msgid "Audio Port"
  3233. msgstr "音频端口"
  3234. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  3235. msgid "Video Port"
  3236. msgstr "视频端口"
  3237. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  3238. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  3239. msgstr ""
  3240. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  3241. msgid "Mount Point"
  3242. msgstr "安装点"
  3243. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  3244. msgid "Login:pass"
  3245. msgstr "登录:密码"
  3246. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  3247. msgid "Edit Bookmarks"
  3248. msgstr "编辑书签"
  3249. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  3250. msgid "Create"
  3251. msgstr "创建"