id.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "Carian berdasarkan pada persentase bukan waktu"
  2. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  3. msgid "Seek based on percent not time."
  4. msgstr "Carian berdasarkan pada persentase bukan waktu."
  5. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  6. msgid "Dummy Elements"
  7. msgstr "Elemen Dummy"
  8. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  9. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  10. msgstr ""
  11. "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
  12. #: modules/demux/mod.c:54
  13. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  14. msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan bising"
  15. #: modules/demux/mod.c:55
  16. msgid "Enable reverberation"
  17. msgstr "Hidupkan gema"
  18. #: modules/demux/mod.c:56
  19. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  20. msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
  21. #: modules/demux/mod.c:58
  22. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  23. msgstr "Jeda gema, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
  24. #: modules/demux/mod.c:60
  25. msgid "Enable megabass mode"
  26. msgstr "Hidupkan mode megabass"
  27. #: modules/demux/mod.c:61
  28. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  29. msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
  30. #: modules/demux/mod.c:63
  31. #, fuzzy
  32. msgid ""
  33. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  34. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  35. msgstr ""
  36. "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
  37. "mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
  38. #: modules/demux/mod.c:66
  39. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  40. msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
  41. #: modules/demux/mod.c:68
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  44. msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
  45. #: modules/demux/mod.c:73
  46. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  47. msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
  48. #: modules/demux/mod.c:81
  49. msgid "Reverb"
  50. msgstr "Reverb"
  51. #: modules/demux/mod.c:84
  52. msgid "Reverberation level"
  53. msgstr "Level gema"
  54. #: modules/demux/mod.c:86
  55. msgid "Reverberation delay"
  56. msgstr "Jeda gema"
  57. #: modules/demux/mod.c:88
  58. msgid "Mega bass"
  59. msgstr "Mega bass"
  60. #: modules/demux/mod.c:91
  61. msgid "Mega bass level"
  62. msgstr "Level bass Mega"
  63. #: modules/demux/mod.c:93
  64. msgid "Mega bass cutoff"
  65. msgstr "Mega bass cutoff"
  66. #: modules/demux/mod.c:95
  67. msgid "Surround"
  68. msgstr "Surround"
  69. #: modules/demux/mod.c:98
  70. msgid "Surround level"
  71. msgstr "Level Surround"
  72. #: modules/demux/mod.c:100
  73. msgid "Surround delay (ms)"
  74. msgstr "Jeda Surround (ms)"
  75. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  76. msgid "MP4 stream demuxer"
  77. msgstr "Demuxer stream MP4"
  78. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  79. msgid "MP4"
  80. msgstr "MP4"
  81. #: modules/demux/mpc.c:62
  82. msgid "MusePack demuxer"
  83. msgstr "Demuxer MusePack"
  84. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  85. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  86. msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
  87. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  88. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  89. msgstr "Kadar bingkai dingini untuk stream H264."
  90. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  91. msgid "H264 video demuxer"
  92. msgstr "Demuxer video H264"
  93. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  97. msgstr ""
  98. "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
  99. "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
  100. "kamera)."
  101. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  102. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  103. msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
  104. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  105. msgid "MPEG-4 V"
  106. msgstr "MPEG-4 V"
  107. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  108. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  109. msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
  110. #: modules/demux/nsc.c:46
  111. msgid "Windows Media NSC metademux"
  112. msgstr "Metadux NSC Windows Media"
  113. #: modules/demux/nsv.c:49
  114. msgid "NullSoft demuxer"
  115. msgstr "Demuxer NullSoft"
  116. #: modules/demux/nuv.c:49
  117. msgid "Nuv demuxer"
  118. msgstr "Demuxer Nuv"
  119. #: modules/demux/ogg.c:54
  120. msgid "OGG demuxer"
  121. msgstr "Demuxer Ogg"
  122. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  123. msgid "Google Video"
  124. msgstr "Video Google"
  125. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  126. msgid "Auto start"
  127. msgstr "Auto mula"
  128. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  131. msgstr ""
  132. "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.n"
  133. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  134. msgid "Show shoutcast adult content"
  135. msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
  136. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  137. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  138. msgstr ""
  139. "Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video "
  140. "shoutcast."
  141. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  142. msgid "Skip ads"
  143. msgstr "Lewati iklan"
  144. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  145. msgid ""
  146. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  147. "prevent adding them to the playlist."
  148. msgstr ""
  149. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  150. msgid "M3U playlist import"
  151. msgstr "Import playlist M3U"
  152. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  153. #, fuzzy
  154. msgid "RAM playlist import"
  155. msgstr "Import playlist M3U"
  156. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  157. msgid "PLS playlist import"
  158. msgstr "Import playlist PLS"
  159. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  160. msgid "B4S playlist import"
  161. msgstr "Import playlist B4S"
  162. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  163. msgid "DVB playlist import"
  164. msgstr "Import playlist DVB"
  165. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  166. msgid "Podcast parser"
  167. msgstr "Peneliti Podcast"
  168. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  169. msgid "XSPF playlist import"
  170. msgstr "Import senarai tayang XSPF"
  171. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  172. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  173. msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
  174. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  175. msgid "ASX playlist import"
  176. msgstr "Import senarai tayang ASX"
  177. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  178. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  179. msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
  180. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  181. msgid "QuickTime Media Link importer"
  182. msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
  183. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  184. msgid "Google Video Playlist importer"
  185. msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
  186. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Dummy ifo demux"
  189. msgstr "CD Audio demux"
  190. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  191. #, fuzzy
  192. msgid "iTunes Music Library importer"
  193. msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
  194. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  195. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  196. msgid "Podcast Info"
  197. msgstr "Info Podcast"
  198. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  199. msgid "Podcast Summary"
  200. msgstr "Ringkasan Podcast"
  201. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  202. msgid "Podcast Size"
  203. msgstr "Besaran Podcast"
  204. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  205. msgid "Shoutcast"
  206. msgstr "Shoutcast"
  207. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Listeners"
  210. msgstr "Linear"
  211. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  212. msgid "Load"
  213. msgstr ""
  214. #: modules/demux/ps.c:43
  215. msgid "Trust MPEG timestamps"
  216. msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
  217. #: modules/demux/ps.c:44
  218. msgid ""
  219. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  220. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  221. "calculate from the bitrate instead."
  222. msgstr ""
  223. "Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi "
  224. "dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
  225. "pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
  226. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  227. msgid "MPEG-PS demuxer"
  228. msgstr "Demuxer MPEG-PS"
  229. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  230. msgid "PS"
  231. msgstr "PS"
  232. #: modules/demux/pva.c:43
  233. msgid "PVA demuxer"
  234. msgstr "Demuxer PVA"
  235. #: modules/demux/rawdv.c:41
  236. #, fuzzy
  237. msgid ""
  238. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  239. msgstr ""
  240. "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
  241. "kadar pengkodan."
  242. #: modules/demux/rawdv.c:49
  243. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  244. msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
  245. #: modules/demux/rawvid.c:46
  246. #, fuzzy
  247. msgid ""
  248. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  249. "30000/1001 or 29.97"
  250. msgstr ""
  251. "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
  252. "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
  253. "kamera)."
  254. #: modules/demux/rawvid.c:50
  255. #, fuzzy
  256. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  257. msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
  258. #: modules/demux/rawvid.c:54
  259. #, fuzzy
  260. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  261. msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
  262. #: modules/demux/rawvid.c:57
  263. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  264. msgstr ""
  265. #: modules/demux/rawvid.c:58
  266. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  267. msgstr ""
  268. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  269. msgid "Aspect ratio"
  270. msgstr "Aspek rasio"
  271. #: modules/demux/rawvid.c:62
  272. #, fuzzy
  273. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  274. msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
  275. #: modules/demux/rawvid.c:66
  276. msgid "Raw video demuxer"
  277. msgstr "Demuxer video mentah"
  278. #: modules/demux/real.c:70
  279. msgid "Real demuxer"
  280. msgstr "Demuxer Real"
  281. #: modules/demux/smf.c:43
  282. msgid "SMF demuxer"
  283. msgstr "Demuxer SMF"
  284. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  285. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  286. msgstr "Terapkan jeda pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
  287. #: modules/demux/subtitle.c:56
  288. msgid ""
  289. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  290. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  291. msgstr ""
  292. "Tindih bingkai normal per detik. Ini hanya akan berfungsi dengan subtitle "
  293. "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
  294. #: modules/demux/subtitle.c:59
  295. msgid ""
  296. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  297. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  298. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  299. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  300. "autodetection, this should always work)."
  301. msgstr ""
  302. "Paksa format subtitle. Nilai sah adalah : "microdvd", "subrip", "
  303. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  304. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  305. "", "realtext", "dks", "subviewer1", dan "auto" (bermakna "
  306. "autodeteksi, ini seharusnya selalu berfungsi)."
  307. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  308. msgid "Text subtitles parser"
  309. msgstr "Peneliti sarikata teks"
  310. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  311. msgid "Frames per second"
  312. msgstr "Bingkai per detik"
  313. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  314. msgid "Subtitles delay"
  315. msgstr "Delay subtitle"
  316. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  317. msgid "Subtitles format"
  318. msgstr "Format subtitle"
  319. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  320. #, fuzzy
  321. msgid ""
  322. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  323. "based subtitle formats without a fixed value."
  324. msgstr ""
  325. "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
  326. "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
  327. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  328. msgid ""
  329. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  330. msgstr ""
  331. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  334. msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
  335. #: modules/demux/ts.c:98
  336. msgid "Extra PMT"
  337. msgstr "PMT ekstra"
  338. #: modules/demux/ts.c:100
  339. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  340. msgstr ""
  341. "Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  342. #: modules/demux/ts.c:102
  343. msgid "Set id of ES to PID"
  344. msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
  345. #: modules/demux/ts.c:103
  346. msgid ""
  347. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  348. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  349. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  350. msgstr ""
  351. "Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC "
  352. "ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
  353. "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  354. #: modules/demux/ts.c:108
  355. msgid "Fast udp streaming"
  356. msgstr "Streaming udp cepat"
  357. #: modules/demux/ts.c:110
  358. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  359. msgstr ""
  360. "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang "
  361. "Anda lakukan)."
  362. #: modules/demux/ts.c:112
  363. msgid "MTU for out mode"
  364. msgstr "MTU untuk mode keluar"
  365. #: modules/demux/ts.c:113
  366. msgid "MTU for out mode."
  367. msgstr "MTU untuk mode keluar."
  368. #: modules/demux/ts.c:115
  369. msgid "CSA ck"
  370. msgstr "CSA ck"
  371. #: modules/demux/ts.c:116
  372. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  373. msgstr "Kata pengontrol untuk algoritma enkripsi CSA"
  374. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  375. msgid "Second CSA Key"
  376. msgstr "Kunci CSA Kedua"
  377. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  378. msgid ""
  379. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  380. "bytes)."
  381. msgstr ""
  382. "Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
  383. "heksadesimal byte)."
  384. #: modules/demux/ts.c:122
  385. msgid "Silent mode"
  386. msgstr "Mode Diam"
  387. #: modules/demux/ts.c:123
  388. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  389. msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
  390. #: modules/demux/ts.c:125
  391. msgid "CAPMT System ID"
  392. msgstr "ID Sistem CAPMT"
  393. #: modules/demux/ts.c:126
  394. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  395. msgstr "Hanya memforward deskriptor dari SysID ini kepada CAM."
  396. #: modules/demux/ts.c:128
  397. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  398. msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk didekripsikan"
  399. #: modules/demux/ts.c:129
  400. msgid ""
  401. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  402. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  403. msgstr ""
  404. "Tentukan ukuran paket TS untuk didekripsikan. Rutin pendekripsian "
  405. "mengurangkan header-TS dari nilai sebelum didekripsikan."
  406. #: modules/demux/ts.c:133
  407. msgid "Filename of dump"
  408. msgstr "Nama file buangan"
  409. #: modules/demux/ts.c:134
  410. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  411. msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
  412. #: modules/demux/ts.c:136
  413. msgid "Append"
  414. msgstr "Tokok"
  415. #: modules/demux/ts.c:138
  416. msgid ""
  417. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  418. "be overwritten."
  419. msgstr ""
  420. "Jika file ada dan pilihan ini dipilih, file yang ada tidak akan ditindih."
  421. #: modules/demux/ts.c:141
  422. msgid "Dump buffer size"
  423. msgstr "Ukuran buangan buffer"
  424. #: modules/demux/ts.c:143
  425. msgid ""
  426. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  427. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  428. msgstr ""
  429. "Tala ukuran buffer untuk membaca dan menulis nomor integer paket. Tentukan "
  430. "ukuran buffer di sini dan bukan jumlah paket."
  431. #: modules/demux/ts.c:147
  432. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  433. msgstr "Demuxer Stream Pengangkut MPEG"
  434. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  435. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  436. msgid "Teletext"
  437. msgstr "Teletext"
  438. #: modules/demux/ts.c:178
  439. msgid "Teletext subtitles"
  440. msgstr "Teletext subtitle"
  441. #: modules/demux/ts.c:179
  442. #, fuzzy
  443. msgid "Teletext: additional information"
  444. msgstr "Maklumat-meta"
  445. #: modules/demux/ts.c:180
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Teletext: program schedule"
  448. msgstr "Select angle"
  449. #: modules/demux/ts.c:181
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  452. msgstr "pendengaran terganggu"
  453. #: modules/demux/ts.c:3465
  454. #, fuzzy
  455. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  456. msgstr "pendengaran terganggu"
  457. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  458. msgid "clean effects"
  459. msgstr "kesan bersih"
  460. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  461. msgid "hearing impaired"
  462. msgstr "pendengaran terganggu"
  463. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  464. msgid "visual impaired commentary"
  465. msgstr "visual dirosakkan komentar"
  466. #: modules/demux/tta.c:45
  467. msgid "TTA demuxer"
  468. msgstr "Demuxer TTA"
  469. #: modules/demux/ty.c:59
  470. msgid "TY"
  471. msgstr ""
  472. #: modules/demux/ty.c:60
  473. msgid "TY Stream audio/video demux"
  474. msgstr "Demuz audio/video Stream TY"
  475. #: modules/demux/ty.c:771
  476. msgid "Closed captions 1"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/demux/ty.c:772
  479. msgid "Closed captions 2"
  480. msgstr ""
  481. #: modules/demux/ty.c:773
  482. msgid "Closed captions 3"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/demux/ty.c:774
  485. msgid "Closed captions 4"
  486. msgstr ""
  487. #: modules/demux/vc1.c:44
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  490. msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
  491. #: modules/demux/vc1.c:50
  492. #, fuzzy
  493. msgid "VC1 video demuxer"
  494. msgstr "Demuxer video H264"
  495. #: modules/demux/vobsub.c:53
  496. msgid "Vobsub subtitles parser"
  497. msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
  498. #: modules/demux/voc.c:46
  499. msgid "VOC demuxer"
  500. msgstr "Demuxer VOC"
  501. #: modules/demux/wav.c:45
  502. msgid "WAV demuxer"
  503. msgstr "Demuxer WAV"
  504. #: modules/demux/xa.c:45
  505. msgid "XA demuxer"
  506. msgstr "Demuxer XA"
  507. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  508. msgid "Use DVD Menus"
  509. msgstr "Guna Menu DVD"
  510. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  511. msgid "BeOS standard API interface"
  512. msgstr "Antar muka API BeOS standar"
  513. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  514. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  515. msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
  516. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  517. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  518. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  519. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  520. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  521. msgid "Open"
  522. msgstr "Buka"
  523. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  524. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  525. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  526. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  527. msgid "Preferences"
  528. msgstr "Keutamaan"
  529. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  530. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  531. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  532. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  533. msgid "Messages"
  534. msgstr "Pesan"
  535. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  536. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  537. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  538. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  539. msgid "Open File"
  540. msgstr "Buka File"
  541. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  542. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  543. msgid "Open Disc"
  544. msgstr "Buka Cakera"
  545. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  546. msgid "Open Subtitles"
  547. msgstr "Buka Sarikata"
  548. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  549. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  550. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  551. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  552. msgid "About"
  553. msgstr "Perihal"
  554. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  555. msgid "Prev Title"
  556. msgstr "Judul Terdahulu"
  557. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  558. msgid "Next Title"
  559. msgstr "Judul Berikut"
  560. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  561. msgid "Go to Title"
  562. msgstr "Pergi ke Judul"
  563. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  564. msgid "Go to Chapter"
  565. msgstr "Pergi ke Bab"
  566. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  567. msgid "Speed"
  568. msgstr "Kecepatan"
  569. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  570. msgid "Window"
  571. msgstr "Window"
  572. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  573. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  574. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  575. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  576. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  577. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  578. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  579. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  580. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  581. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  582. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  583. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  584. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  585. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  586. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  587. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  588. msgid "OK"
  589. msgstr "OK"
  590. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  591. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  592. msgstr "VLC media player: Buka File Media"
  593. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  594. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  595. msgstr "VLC media player: Buka File Subtitle"
  596. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  597. msgid "Drop files to play"
  598. msgstr "Jatuhkan file untuk diputar"
  599. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  600. msgid "playlist"
  601. msgstr "playlist"
  602. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  603. msgid "Close"
  604. msgstr "Tutup"
  605. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  606. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  607. msgid "Edit"
  608. msgstr "Edit"
  609. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  610. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  611. msgid "Select All"
  612. msgstr "Pilih Semua"
  613. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  614. msgid "Select None"
  615. msgstr "Tiada Pilihan"
  616. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  617. msgid "Sort Reverse"
  618. msgstr "Urutkan Terbalik"
  619. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  620. msgid "Sort by Name"
  621. msgstr "Urutkan berdasar Nama"
  622. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  623. msgid "Sort by Path"
  624. msgstr "Urutkan berdasar Path"
  625. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  626. msgid "Randomize"
  627. msgstr "Rawak"
  628. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  629. msgid "Remove"
  630. msgstr "Buang"
  631. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  632. msgid "Remove All"
  633. msgstr "Buang Semua"
  634. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  635. msgid "View"
  636. msgstr "Lihat"
  637. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  638. msgid "Path"
  639. msgstr "Laluan"
  640. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  641. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  642. msgid "Name"
  643. msgstr "Nama"
  644. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  645. msgid "Apply"
  646. msgstr "Terap"
  647. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  648. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  649. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  650. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  651. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  652. msgid "Save"
  653. msgstr "Simpan"
  654. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  655. msgid "Defaults"
  656. msgstr "Defaults"
  657. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  658. msgid "Show Interface"
  659. msgstr "Tampilkan Antar muka"
  660. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  661. msgid "50%"
  662. msgstr "50%"
  663. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  664. msgid "100%"
  665. msgstr "100%"
  666. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  667. msgid "200%"
  668. msgstr "200%"
  669. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  670. msgid "Vertical Sync"
  671. msgstr "Segerak Ufuk"
  672. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  673. msgid "Correct Aspect Ratio"
  674. msgstr "Betulkan Rasio Aspek"
  675. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  676. msgid "Stay On Top"
  677. msgstr "Sentiada di Atas"
  678. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  679. msgid "Take Screen Shot"
  680. msgstr "Ambil Screen Shot"
  681. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  682. msgid "Framebuffer device"
  683. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  684. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  685. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  686. msgstr ""
  687. "Peranti penimbal bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
  688. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  689. msgid "Video aspect ratio"
  690. msgstr "Rasio aspek video"
  691. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  692. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  693. msgstr ""
  694. "Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel "
  695. "persegiempat."
  696. #: modules/gui/fbosd.c:111
  697. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  698. msgstr ""
  699. #: modules/gui/fbosd.c:113
  700. msgid "Transparency of the image"
  701. msgstr "Transparansi gambar"
  702. #: modules/gui/fbosd.c:114
  703. msgid ""
  704. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  705. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  706. msgstr ""
  707. "Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara "
  708. "default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
  709. "hingga 255 untuk terlihat penuh)."
  710. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  711. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  712. msgid "Text"
  713. msgstr "Teks"
  714. #: modules/gui/fbosd.c:119
  715. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  716. msgstr ""
  717. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  718. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  719. msgid "X coordinate"
  720. msgstr "Koordinat X"
  721. #: modules/gui/fbosd.c:122
  722. msgid "X coordinate of the rendered image"
  723. msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
  724. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  725. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  726. msgid "Y coordinate"
  727. msgstr "Koordinat Y"
  728. #: modules/gui/fbosd.c:125
  729. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  730. msgstr "Koordinat Y dari gambar yang dirender"
  731. #: modules/gui/fbosd.c:129
  732. msgid ""
  733. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  734. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  735. "g. 6=top-right)."
  736. msgstr ""
  737. "Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
  738. "4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
  739. "contoh: 6=atas-kanan)."
  740. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  741. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  742. #: modules/video_filter/rss.c:146
  743. msgid "Opacity"
  744. msgstr "Kelegapan"
  745. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  746. msgid ""
  747. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  748. "totally opaque. "
  749. msgstr ""
  750. "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
  751. "keseluruhannya."
  752. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  753. #: modules/video_filter/rss.c:150
  754. msgid "Font size, pixels"
  755. msgstr "Ukuran font, piksel"
  756. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  757. #: modules/video_filter/rss.c:151
  758. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  759. msgstr ""
  760. "Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
  761. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  762. #: modules/video_filter/rss.c:155
  763. msgid ""
  764. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  765. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  766. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  767. "(red + green), #FFFFFF = white"
  768. msgstr ""
  769. "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Harus dalam heksadesimal "
  770. "(seperti warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, "
  771. "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
  772. "kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
  773. #: modules/gui/fbosd.c:147
  774. msgid "Clear overlay framebuffer"
  775. msgstr ""
  776. #: modules/gui/fbosd.c:148
  777. msgid ""
  778. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  779. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  780. "the cache."
  781. msgstr ""
  782. #: modules/gui/fbosd.c:152
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Render text or image"
  785. msgstr "Imej suap"
  786. #: modules/gui/fbosd.c:153
  787. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  788. msgstr ""
  789. #: modules/gui/fbosd.c:156
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Display on overlay framebuffer"
  792. msgstr "Kerangka dipaparkan"
  793. #: modules/gui/fbosd.c:157
  794. msgid ""
  795. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  796. msgstr ""
  797. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  798. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  799. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  800. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  801. #: modules/video_filter/rss.c:203
  802. msgid "Font"
  803. msgstr "Font"
  804. #: modules/gui/fbosd.c:212
  805. msgid "Commands"
  806. msgstr "Perintah"
  807. #: modules/gui/fbosd.c:217
  808. #, fuzzy
  809. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  810. msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
  811. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  812. msgid "About VLC media player"
  813. msgstr "Perihal peman media VLC"
  814. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  815. #, c-format
  816. msgid "Compiled by %s"
  817. msgstr "Dikompilasi oleh %s"
  818. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  819. msgid "VLC was brought to you by:"
  820. msgstr ""
  821. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  822. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  823. msgid "License"
  824. msgstr "Lisensi"
  825. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  826. msgid "VLC media player Help"
  827. msgstr "Bantuan VLC media player"
  828. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  829. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  830. msgid "Index"
  831. msgstr "Indeks"
  832. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  833. msgid "Bookmarks"
  834. msgstr "Tanda Buku"
  835. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  836. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  837. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  838. msgid "Add"
  839. msgstr "Tambah"
  840. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  841. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  842. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  843. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  844. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  845. msgid "Clear"
  846. msgstr "Kosongkan"
  847. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  848. #: modules/video_filter/extract.c:76
  849. msgid "Extract"
  850. msgstr "Ekstrak"
  851. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  852. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  853. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  854. msgid "Time"
  855. msgstr "Masa"
  856. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  857. msgid "Untitled"
  858. msgstr "Tiada tajuk"
  859. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  860. msgid "No input"
  861. msgstr "Tiada input"
  862. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  863. msgid ""
  864. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  865. msgstr ""
  866. "Tidak ada input yang ditemukan. Stream mesti dimainkan atau dihenti seketika "
  867. "untuk tanda buku berfungsi."
  868. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  869. msgid "Input has changed"
  870. msgstr "Input telah berubah"
  871. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  872. msgid ""
  873. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  874. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  875. msgstr ""
  876. "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
  877. "dengan "Henti seketika" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
  878. "yang sama."
  879. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  880. msgid "Invalid selection"
  881. msgstr "Pilihan Tidak Sah"
  882. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  883. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  884. msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
  885. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  886. msgid "No input found"
  887. msgstr "Tiada input ditemui"
  888. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  889. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  890. msgstr ""
  891. "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
  892. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  893. msgid "Jump To Time"
  894. msgstr "Lompat Ke Masa"
  895. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  896. msgid "sec."
  897. msgstr "detik"
  898. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  899. msgid "Jump to time"
  900. msgstr "Lompat ke masa"
  901. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  902. msgid "Random On"
  903. msgstr "Hidupkan Rawak"
  904. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Random Off"
  907. msgstr "Rawak Dimatikan"
  908. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  909. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  910. msgid "Repeat One"
  911. msgstr "Ulang Sekali"
  912. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  913. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  914. msgid "Repeat All"
  915. msgstr "Ulang Semua"
  916. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  917. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  918. msgid "Repeat Off"
  919. msgstr "Tiada Ulangan"
  920. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  921. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  922. msgid "Half Size"
  923. msgstr "Besar Setengah"
  924. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  925. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  926. msgid "Normal Size"
  927. msgstr "Besar Normal"
  928. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  929. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  930. msgid "Double Size"
  931. msgstr "Besar Ganda"
  932. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  933. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  934. msgid "Float on Top"
  935. msgstr "Apung di Atas"
  936. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  937. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  938. msgid "Fit to Screen"
  939. msgstr "Muat Skrin"
  940. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  941. #, fuzzy
  942. msgid "Lock Aspect Ratio"
  943. msgstr "Paksa Rasio Aspek"
  944. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  945. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  946. msgid "Open File..."
  947. msgstr "Buka File..."
  948. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  949. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  950. #, fuzzy
  951. msgid "Quit after Playback"
  952. msgstr "Mainbalik lokal"
  953. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  954. msgid "Step Forward"
  955. msgstr "Maju Langkah"
  956. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  957. msgid "Step Backward"
  958. msgstr "Undur Langkah"
  959. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  960. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  961. #, fuzzy
  962. msgid "User name"
  963. msgstr "Namapengguna"
  964. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  965. msgid "Errors and Warnings"
  966. msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
  967. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  968. msgid "Clean up"
  969. msgstr "Pembersihan"
  970. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  971. msgid "Show Details"
  972. msgstr "Tampilkan Detail"
  973. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  974. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  975. msgid "Rewind"
  976. msgstr "Gulung"
  977. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  978. msgid "Fast Forward"
  979. msgstr "Maju Pantas"
  980. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  981. msgid "2 Pass"
  982. msgstr "2 Lepas"
  983. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  984. #, fuzzy
  985. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  986. msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
  987. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  988. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  989. msgstr ""
  990. "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
  991. "praset."
  992. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  993. msgid "Preamp"
  994. msgstr "Preamp"
  995. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  996. msgid "Extended controls"
  997. msgstr "Kawalan Dipanjang"
  998. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  999. msgid "Shows more information about the available video filters."
  1000. msgstr ""
  1001. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  1002. msgid "Wave"
  1003. msgstr "Gelombang"
  1004. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  1005. msgid "Ripple"
  1006. msgstr "Desir"
  1007. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  1008. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  1009. msgid "Psychedelic"
  1010. msgstr "Psychedelic"
  1011. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  1012. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  1013. msgid "Gradient"
  1014. msgstr "Kecuraman"
  1015. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  1016. msgid "General editing filters"
  1017. msgstr "Penapis mengedit am"
  1018. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  1019. msgid "Distortion filters"
  1020. msgstr "Penapis herotan"
  1021. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  1022. msgid "Blur"
  1023. msgstr "Kabur"
  1024. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  1025. msgid "Adds motion blurring to the image"
  1026. msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
  1027. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  1028. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  1029. msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
  1030. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  1031. msgid "Image cropping"
  1032. msgstr "Cantas imej"
  1033. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  1034. msgid "Crops a defined part of the image"
  1035. msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
  1036. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  1037. msgid "Invert colors"
  1038. msgstr "Balikan warna"
  1039. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  1040. msgid "Inverts the colors of the image"
  1041. msgstr "Terbalikkan warna imej"
  1042. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  1043. msgid "Transformation"
  1044. msgstr "Perubahan"
  1045. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  1046. msgid "Rotates or flips the image"
  1047. msgstr "Putar atau balikkan imej"
  1048. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  1049. msgid "Interactive Zoom"
  1050. msgstr "Zum interaktif"
  1051. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  1052. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  1053. msgstr "Hidupkan fitur zum interaktif"
  1054. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  1055. msgid "Volume normalization"
  1056. msgstr "Penormalan volume"
  1057. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  1058. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  1059. msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
  1060. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  1061. msgid "Headphone virtualization"
  1062. msgstr "Virtualisasi head phone"
  1063. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  1064. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  1065. msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
  1066. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  1067. msgid "Maximum level"
  1068. msgstr "Level maksimum"
  1069. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  1070. msgid "Restore Defaults"
  1071. msgstr "Kembali ke Nilai Default"
  1072. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1073. msgid "Opaqueness"
  1074. msgstr "Kelegapan"
  1075. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  1076. msgid "Adjust Image"
  1077. msgstr "Adjust Image"
  1078. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Video Filter"
  1081. msgstr "Penapis video"
  1082. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Audio Filter"
  1085. msgstr "Penapis audio"
  1086. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "About the video filters"
  1089. msgstr "Penapis video wave"
  1090. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid ""
  1093. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  1094. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  1095. "subsections of Video/Filters.n"
  1096. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  1097. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  1098. msgstr ""
  1099. "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.n"
  1100. "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
  1101. "Penapis.n"
  1102. ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
  1103. "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
  1104. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  1105. msgid "(no item is being played)"
  1106. msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
  1107. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  1108. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  1109. msgstr "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah seri 0.9."
  1110. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  1111. msgid ""
  1112. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  1113. "security issues."
  1114. msgstr ""
  1115. "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.8.6i, yang "
  1116. "terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan."
  1117. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  1118. msgid ""
  1119. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  1120. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  1121. "modern version of Mac OS X."
  1122. msgstr ""
  1123. "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.7.2, yang sangat "
  1124. "ketinggalan zaman dan terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan. Kami "
  1125. "menyarankan Anda untuk mengupdate Mac Anda ke versi Mac OS X yang lebih "
  1126. "modern."
  1127. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  1128. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  1129. msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
  1130. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  1131. msgid ""
  1132. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  1133. "n"
  1134. "%@"
  1135. msgstr ""
  1136. "VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.n"
  1137. "n"
  1138. "%@"
  1139. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  1140. msgid "Open CrashLog..."
  1141. msgstr "Buka CrashLog..."
  1142. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "Save this Log..."
  1145. msgstr "Save As..."
  1146. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  1147. msgid "Check for Update..."
  1148. msgstr "Cek Update..."
  1149. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  1150. msgid "Preferences..."
  1151. msgstr "Keutamaan..."
  1152. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  1153. msgid "Services"
  1154. msgstr "Servis"
  1155. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  1156. msgid "Hide VLC"
  1157. msgstr "Sembunyikan VLC"
  1158. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  1159. msgid "Hide Others"
  1160. msgstr "Sembunyikan Lain"
  1161. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  1162. msgid "Show All"
  1163. msgstr "Tampilkan Semua"
  1164. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  1165. msgid "Quit VLC"
  1166. msgstr "Keluar VLC"
  1167. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  1168. msgid "1:File"
  1169. msgstr "1:File"
  1170. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Advanced Open File..."
  1173. msgstr "Pilihan lanjutan..."
  1174. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  1175. msgid "Open Disc..."
  1176. msgstr "Buka Cakera..."
  1177. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  1178. msgid "Open Network..."
  1179. msgstr "Buka Jaringan..."
  1180. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Open Capture Device..."
  1183. msgstr "Buka Peranti Cekup..."
  1184. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  1185. msgid "Open Recent"
  1186. msgstr "Buka Terkini"
  1187. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  1188. msgid "Clear Menu"
  1189. msgstr "Lapangkan Menu"
  1190. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  1191. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  1192. msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
  1193. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  1194. msgid "Cut"
  1195. msgstr "Potong"
  1196. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  1197. msgid "Copy"
  1198. msgstr "Salin"
  1199. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  1200. msgid "Paste"
  1201. msgstr "Tepek"
  1202. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  1203. msgid "Playback"
  1204. msgstr "Tayang semula"
  1205. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "Increase Volume"
  1208. msgstr "Volum audio lalat"
  1209. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Decrease Volume"
  1212. msgstr "Volum audio lalat"
  1213. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  1214. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Fullscreen Video Device"
  1217. msgstr "Output video skrin penuh"
  1218. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Transparent"
  1221. msgstr "Ketelusan"
  1222. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  1223. msgid "Minimize Window"
  1224. msgstr "Minimalkan Window"
  1225. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  1226. msgid "Close Window"
  1227. msgstr "Tutup Window"
  1228. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "Controller..."
  1231. msgstr "Pengawal"
  1232. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  1233. msgid "Equalizer..."
  1234. msgstr "Equalizer..."
  1235. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Extended Controls..."
  1238. msgstr "Kawalan Dipanjang"
  1239. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "Bookmarks..."
  1242. msgstr "Tanda Buku"
  1243. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  1244. msgid "Playlist..."
  1245. msgstr "Playlist..."
  1246. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  1247. msgid "Media Information..."
  1248. msgstr "Informasi Media..."
  1249. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  1250. msgid "Messages..."
  1251. msgstr "Pesan..."
  1252. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  1253. msgid "Errors and Warnings..."
  1254. msgstr "Kesalahan dan Peringatan..."
  1255. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  1256. msgid "Bring All to Front"
  1257. msgstr "Bawa Semua ke Depan"
  1258. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  1259. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  1260. msgid "Help"
  1261. msgstr "Bantuan"
  1262. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  1263. msgid "VLC media player Help..."
  1264. msgstr "Bantuan VLC Media Player..."
  1265. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "ReadMe / FAQ..."
  1268. msgstr "BacaKu..."
  1269. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  1270. msgid "Online Documentation..."
  1271. msgstr "Dokumentasi Online..."
  1272. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  1273. msgid "VideoLAN Website..."
  1274. msgstr "VideoLAN Website..."
  1275. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  1276. msgid "Make a donation..."
  1277. msgstr "Berikan sumbangan..."
  1278. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  1279. msgid "Online Forum..."
  1280. msgstr "Forum Online..."
  1281. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  1282. msgid "Volume Up"
  1283. msgstr "Naik Volum"
  1284. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1285. msgid "Volume Down"
  1286. msgstr "Turun Volum"
  1287. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1288. msgid "Send"
  1289. msgstr "Kirim"
  1290. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1291. msgid "Don't Send"
  1292. msgstr "Jangan Dikirim"
  1293. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1294. msgid "VLC crashed previously"
  1295. msgstr ""
  1296. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1297. msgid ""
  1298. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1299. "n"
  1300. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1301. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1302. "URL of a network stream, ..."
  1303. msgstr ""
  1304. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1305. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1306. msgstr ""
  1307. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1308. msgid ""
  1309. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1310. "information."
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Volume: %d%%"
  1315. msgstr "Volume: %d%%"
  1316. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1317. msgid "Update check failed"
  1318. msgstr ""
  1319. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1320. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1321. msgstr ""
  1322. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1323. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1324. msgstr ""
  1325. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1326. msgid "No CrashLog found"
  1327. msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
  1328. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1329. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1330. msgid "Continue"
  1331. msgstr "Teruskan"
  1332. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1333. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1334. msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
  1335. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1336. #, fuzzy
  1337. msgid "Remove old preferences?"
  1338. msgstr "Reset Keutamaan"
  1339. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1340. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1343. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1344. msgstr ""
  1345. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1346. #, c-format
  1347. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1348. msgstr ""
  1349. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  1350. msgid "Video device"
  1351. msgstr "Peranti video"
  1352. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  1353. msgid ""
  1354. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  1355. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  1356. "menu."
  1357. msgstr ""
  1358. "Jumlah screen yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam "
  1359. "layar penuh. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan "
  1360. "peranti video."
  1361. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  1362. msgid ""
  1363. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1364. "is fully transparent."
  1365. msgstr ""
  1366. "Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) "
  1367. "0 adalah transparan secara utuh."
  1368. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1369. msgid "Stretch video to fill window"
  1370. msgstr "Regangkan video untuk memenuhi window"
  1371. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1372. msgid ""
  1373. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1374. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1375. msgstr ""
  1376. "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
  1377. "di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
  1378. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1379. msgid "Black screens in fullscreen"
  1380. msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
  1381. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1382. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1383. msgstr ""
  1384. "Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
  1385. "hitam"
  1386. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1387. msgid "Use as Desktop Background"
  1388. msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
  1389. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1390. msgid ""
  1391. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1392. "with in this mode."
  1393. msgstr ""
  1394. "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
  1395. "mod ini."
  1396. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1397. msgid "Show Fullscreen controller"
  1398. msgstr ""
  1399. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1402. msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
  1403. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1404. msgid "Auto-playback of new items"
  1405. msgstr ""
  1406. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1407. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1408. msgstr ""
  1409. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Keep Recent Items"
  1412. msgstr "Ulang item semasa"
  1413. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1414. msgid ""
  1415. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1416. "disabled here."
  1417. msgstr ""
  1418. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1421. msgstr "Tetapan video am"
  1422. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1423. msgid ""
  1424. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1425. "feature can be disabled here."
  1426. msgstr ""
  1427. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1428. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1429. msgstr ""
  1430. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1431. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1432. msgstr ""
  1433. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1434. msgid "Control playback with media keys"
  1435. msgstr ""
  1436. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1437. msgid ""
  1438. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1439. "keyboards."
  1440. msgstr ""
  1441. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1442. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1443. msgstr ""
  1444. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1445. msgid ""
  1446. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1447. msgstr ""
  1448. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1449. msgid "Mac OS X interface"
  1450. msgstr "Antar muka Mac OS X"
  1451. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1452. msgid "No device connected"
  1453. msgstr "Tidak ada piranti yang tersambung"
  1454. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1455. msgid ""
  1456. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1457. "n"
  1458. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1459. "installed and try again."
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1462. msgid "Open Source"
  1463. msgstr "Sumber Terbuka"
  1464. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1465. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1466. msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
  1467. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1468. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Capture"
  1471. msgstr "Kodek bab"
  1472. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1473. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1474. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1475. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1476. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1477. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1478. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1479. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1480. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1481. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1482. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1483. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1484. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1485. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1486. msgid "Browse..."
  1487. msgstr "Lungsur..."
  1488. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1489. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1490. msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
  1491. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1492. msgid "Play another media synchronously"
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1495. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1496. msgid "Choose..."
  1497. msgstr "Pilih..."
  1498. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1499. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1500. msgid "Device name"
  1501. msgstr "Nama peranti"
  1502. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "No DVD menus"
  1505. msgstr "Guna Menu DVD"
  1506. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1507. msgid "VIDEO_TS folder"
  1508. msgstr "VIDEO_TS folder"
  1509. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1510. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1511. msgid "DVD"
  1512. msgstr "DVD"
  1513. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1514. msgid "IP Address"
  1515. msgstr "Alamat IP"
  1516. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1517. msgid ""
  1518. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1519. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1520. "press the button below."
  1521. msgstr ""
  1522. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1523. msgid ""
  1524. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1525. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1526. "IP automatically.n"
  1527. "n"
  1528. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1529. "sheet."
  1530. msgstr ""
  1531. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1532. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1533. msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
  1534. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1535. msgid "Protocol"
  1536. msgstr "Protokol"
  1537. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1538. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1539. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1540. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1541. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1542. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1543. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1544. msgid "Address"
  1545. msgstr "Alamat"
  1546. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1547. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1548. msgid "Unicast"
  1549. msgstr "Unicast"
  1550. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1551. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1552. msgid "Multicast"
  1553. msgstr "Multicast"
  1554. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "Screen Capture Input"
  1557. msgstr "Input Skrin"
  1558. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1559. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1560. msgstr ""
  1561. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Frames per Second:"
  1564. msgstr "Biingkai per Saat"
  1565. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "Subscreen left:"
  1568. msgstr "Tinggi sublayar"
  1569. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Subscreen top:"
  1572. msgstr "Lebar sublayar"
  1573. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Subscreen width:"
  1576. msgstr "Lebar sublayar"
  1577. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Subscreen height:"
  1580. msgstr "Tinggi sublayar"
  1581. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1582. msgid "Current channel:"
  1583. msgstr "Saluran saat ini:"
  1584. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1585. msgid "Previous Channel"
  1586. msgstr "Saluran Sebelumnya"
  1587. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1588. msgid "Next Channel"
  1589. msgstr "Saluran Berikut"
  1590. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1591. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1592. msgstr ""
  1593. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1594. msgid "EyeTV is not launched"
  1595. msgstr ""
  1596. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1597. msgid ""
  1598. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1599. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1600. msgstr ""
  1601. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1602. msgid "Launch EyeTV now"
  1603. msgstr ""
  1604. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1605. msgid "Download Plugin"
  1606. msgstr "Download Plugin"
  1607. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1608. msgid "Load subtitles file:"
  1609. msgstr "Muat fail sarikata:"
  1610. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1611. msgid "Settings..."
  1612. msgstr "Tetapan..."
  1613. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1614. msgid "Override parametters"
  1615. msgstr "Parameter menolak"
  1616. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1617. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1618. msgid "Delay"
  1619. msgstr "Jeda"
  1620. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1621. msgid "FPS"
  1622. msgstr "FPS"
  1623. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1624. msgid "Subtitles encoding"
  1625. msgstr "Pengenkodean subtitle"
  1626. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1627. msgid "Font size"
  1628. msgstr "Ukuran Font"
  1629. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1630. msgid "Subtitles alignment"
  1631. msgstr "Rataan subtitle"
  1632. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1633. msgid "Font Properties"
  1634. msgstr "Ciri-ciri Font"
  1635. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1636. msgid "Subtitle File"
  1637. msgstr "File Subtitle"
  1638. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1639. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1640. msgid "No %@s found"
  1641. msgstr "Tiada %@s ditemui"
  1642. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1643. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1644. msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
  1645. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1646. msgid "iSight Capture Input"
  1647. msgstr "iSight Capture Input"
  1648. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1649. msgid ""
  1650. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1651. "n"
  1652. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1653. "640px*480px raw video stream.n"
  1654. "n"
  1655. "Live Audio input is not supported."
  1656. msgstr ""
  1657. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1658. msgid "Composite input"
  1659. msgstr "Composite input"
  1660. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1661. msgid "S-Video input"
  1662. msgstr "S-Video input"
  1663. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1664. msgid "Streaming/Saving:"
  1665. msgstr "Streaming/Menyimpan:"
  1666. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1667. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1668. msgstr "Pilihan Streaming dan Trasnkoding"
  1669. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1670. msgid "Display the stream locally"
  1671. msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
  1672. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1673. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1674. msgid "Stream"
  1675. msgstr "Stream"
  1676. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1677. msgid "Dump raw input"
  1678. msgstr "Singkir input mentah"
  1679. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1680. msgid "Encapsulation Method"
  1681. msgstr "Metode Enkapsulasi"
  1682. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1683. msgid "Transcoding options"
  1684. msgstr "Pilihan transkod"
  1685. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1686. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1687. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1688. msgstr "Kadar bit (kb/s)"
  1689. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1690. msgid "Scale"
  1691. msgstr "Skala"
  1692. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1693. msgid "Stream Announcing"
  1694. msgstr "Pemberitahuan Stream"
  1695. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1696. msgid "SAP announce"
  1697. msgstr "Pengumuman SAP"
  1698. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1699. msgid "RTSP announce"
  1700. msgstr "Pengumuman RTSP"
  1701. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1702. msgid "HTTP announce"
  1703. msgstr "Pengumuman HTTP"
  1704. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1705. msgid "Export SDP as file"
  1706. msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
  1707. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1708. msgid "Channel Name"
  1709. msgstr "Nama Saluran"
  1710. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1711. msgid "SDP URL"
  1712. msgstr "SDP URL"
  1713. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1714. msgid "Save File"
  1715. msgstr "Simpan File"
  1716. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1717. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1718. msgid "Author"
  1719. msgstr "Pengarang"
  1720. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1721. msgid "Save Playlist..."
  1722. msgstr "Simpan Playlist..."
  1723. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1724. msgid "Expand Node"
  1725. msgstr "Kembangkan Nod"
  1726. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1727. msgid "Download Cover Art"
  1728. msgstr "Download Cover Art"
  1729. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "Fetch Meta Data"
  1732. msgstr "Data meta folder"
  1733. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1734. msgid "Reveal in Finder"
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1737. msgid "Sort Node by Name"
  1738. msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
  1739. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1740. msgid "Sort Node by Author"
  1741. msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
  1742. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1743. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1744. msgid "No items in the playlist"
  1745. msgstr "Tidak ada item dalam playlist"
  1746. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1747. msgid "Search in Playlist"
  1748. msgstr "Cari dalam Playlist"
  1749. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1750. msgid "Add Folder to Playlist"
  1751. msgstr "Tambah folder ke Playlist"
  1752. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1753. msgid "File Format:"
  1754. msgstr "Format File:"
  1755. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1756. msgid "Extended M3U"
  1757. msgstr "M3U Diperpanjang"
  1758. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1759. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1760. msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
  1761. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "HTML Playlist"
  1764. msgstr "Playlist Lua"
  1765. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1766. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1767. #, c-format
  1768. msgid "%i items"
  1769. msgstr "%i item"
  1770. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1771. msgid "1 item"
  1772. msgstr "1 item"
  1773. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1774. msgid "Save Playlist"
  1775. msgstr "Simpan Playlist"
  1776. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1777. msgid "Meta-information"
  1778. msgstr "Informasi-meta"
  1779. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1780. msgid "Empty Folder"
  1781. msgstr "Folder Kosong"
  1782. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1783. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1784. msgid "Media Information"
  1785. msgstr "Informasi Media"
  1786. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1787. msgid "Location"
  1788. msgstr "Lokasi"
  1789. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1790. msgid "Save Metadata"
  1791. msgstr "Simpan Metadata"
  1792. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1793. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1794. msgid "General"
  1795. msgstr "Umum"
  1796. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1797. msgid "Codec Details"
  1798. msgstr "Detail Codec"
  1799. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1800. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1801. msgid "Read at media"
  1802. msgstr "Baca media"
  1803. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1804. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1805. msgid "Input bitrate"
  1806. msgstr "Kadar bit input"
  1807. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1808. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1809. msgid "Demuxed"
  1810. msgstr "diDemux"
  1811. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1812. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1813. msgid "Stream bitrate"
  1814. msgstr "Kadar bit stream"
  1815. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1816. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1817. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1818. msgid "Decoded blocks"
  1819. msgstr "Blok dinyahkod"
  1820. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1821. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1822. msgid "Displayed frames"
  1823. msgstr "Kerangka dipaparkan"
  1824. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1825. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1826. msgid "Lost frames"
  1827. msgstr "Hilang kerangka"
  1828. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1829. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1830. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1831. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1832. msgid "Streaming"
  1833. msgstr "Streaming"
  1834. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1835. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1836. msgid "Sent packets"
  1837. msgstr "Paket terkirim"
  1838. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1839. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1840. msgid "Sent bytes"
  1841. msgstr "Byte terkirim"
  1842. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1843. msgid "Send rate"
  1844. msgstr "Kadar hantar"
  1845. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1846. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1847. msgid "Played buffers"
  1848. msgstr "Penimbal ditayangkan"
  1849. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1850. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1851. msgid "Lost buffers"
  1852. msgstr "Penimbal hilang"
  1853. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1854. msgid "Error while saving meta"
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1857. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1858. msgstr "VLC gagal menyimpan meta data."
  1859. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1860. msgid "Information"
  1861. msgstr "Informasi"
  1862. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1863. msgid "Reset All"
  1864. msgstr "Reset Semua"
  1865. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1866. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1867. msgid "Basic"
  1868. msgstr "Basic"
  1869. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1870. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1871. msgid "Reset Preferences"
  1872. msgstr "Reset Keutamaan"
  1873. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1874. msgid ""
  1875. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1876. "Are you sure you want to continue?"
  1877. msgstr ""
  1878. "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.n"
  1879. "Anda yakin untuk meneruskannya?"
  1880. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1881. msgid "Select a directory"
  1882. msgstr "Pilih direktori"
  1883. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1884. msgid "Select a file"
  1885. msgstr "Pilih file"
  1886. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1887. msgid "Select"
  1888. msgstr "Pilih"
  1889. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Not Set"
  1892. msgstr "Tiada"
  1893. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1894. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Interface Settings"
  1897. msgstr "Tetapan antaramuka am"
  1898. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "General Audio Settings"
  1901. msgstr "Tetapan audio am"
  1902. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "General Video Settings"
  1905. msgstr "Tetapan video am"
  1906. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "Subtitles & OSD"
  1909. msgstr "Sarikata/OSD"
  1910. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1911. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1914. msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
  1915. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "Input & Codecs"
  1918. msgstr "Input / Kodek"
  1919. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "Input & Codec settings"
  1922. msgstr "Input / Kodek"
  1923. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "Effects"
  1926. msgstr "Kesan"
  1927. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid "Enable Audio"
  1930. msgstr "Benarkan audio"
  1931. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1932. msgid "General Audio"
  1933. msgstr "Audio Umum"
  1934. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "Headphone surround effect"
  1937. msgstr "Kesan fon kepala"
  1938. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "Preferred Audio language"
  1941. msgstr "Bahasa audio"
  1942. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1943. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1944. msgstr ""
  1945. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "Visualization"
  1948. msgstr "Visualisasi"
  1949. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1950. #, fuzzy
  1951. msgid "Default Volume"
  1952. msgstr "Volum audio lalat"
  1953. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid "Change"
  1956. msgstr "Saluran"
  1957. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid "Change Hotkey"
  1960. msgstr "Selaras"
  1961. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1962. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1965. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1966. #, fuzzy
  1967. msgid "Action"
  1968. msgstr "Aplikasi"
  1969. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "Shortcut"
  1972. msgstr "Shout"
  1973. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1974. msgid "Repair AVI Files"
  1975. msgstr "Perbaiki File AVI"
  1976. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid "Default Caching Level"
  1979. msgstr "Sudut DVD lalai"
  1980. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1981. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1982. msgid "Caching"
  1983. msgstr "Caching"
  1984. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1985. msgid ""
  1986. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1987. "access module."
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1990. msgid "HTTP Proxy"
  1991. msgstr "Proksi HTTP"
  1992. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1993. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1994. msgstr "Password untuk Proksi HTTP"
  1995. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1996. msgid "Codecs / Muxers"
  1997. msgstr ""
  1998. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Post-Processing Quality"
  2001. msgstr "Pasca memproses kualiti"
  2002. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  2003. #, fuzzy
  2004. msgid "Default Server Port"
  2005. msgstr "Peranti lalai"
  2006. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  2007. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  2008. #, fuzzy
  2009. msgid "Album art download policy"
  2010. msgstr "Polisi seni album"
  2011. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  2012. #, fuzzy
  2013. msgid "Add controls to the video window"
  2014. msgstr "Kontra input video"
  2015. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "Show Fullscreen Controller"
  2018. msgstr "Antaramuka Telnet"
  2019. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  2020. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Privacy / Network Interaction"
  2023. msgstr "Interaksi antaramuka"
  2024. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  2025. msgid "...when VLC is in background"
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Default Encoding"
  2030. msgstr "Menyahkod"
  2031. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  2032. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  2033. #, fuzzy
  2034. msgid "Display Settings"
  2035. msgstr "Resolusi paparan"
  2036. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  2037. msgid "Font Color"
  2038. msgstr "Warna Font"
  2039. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  2040. msgid "Font Size"
  2041. msgstr "Ukuran Font"
  2042. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  2043. #, fuzzy
  2044. msgid "Subtitle Languages"
  2045. msgstr "Bahasa sarikata"
  2046. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid "Preferred Subtitle Language"
  2049. msgstr "Bahasa audio"
  2050. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  2051. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  2052. msgid "Enable OSD"
  2053. msgstr "Hidupkan OSD"
  2054. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  2057. msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
  2058. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  2059. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  2060. msgid "Display"
  2061. msgstr "Tampilan"
  2062. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  2063. msgid "Enable Video"
  2064. msgstr "Hidupkan Video"
  2065. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Output module"
  2068. msgstr "Modul output"
  2069. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  2070. msgid "Video snapshots"
  2071. msgstr "Snapshot video"
  2072. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  2073. msgid "Folder"
  2074. msgstr "Folder"
  2075. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "Format"
  2078. msgstr "Bentuk"
  2079. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Prefix"
  2082. msgstr "Prev"
  2083. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  2084. msgid "Sequential numbering"
  2085. msgstr ""
  2086. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  2087. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  2088. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Custom"
  2091. msgstr "Personalisasi:"
  2092. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2093. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  2094. msgid "Lowest latency"
  2095. msgstr ""
  2096. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2097. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  2098. msgid "Low latency"
  2099. msgstr ""
  2100. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2101. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  2102. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2103. #: modules/misc/win32text.c:81
  2104. msgid "Normal"
  2105. msgstr "Normal"
  2106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2107. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  2108. msgid "High latency"
  2109. msgstr ""
  2110. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2111. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  2112. msgid "Higher latency"
  2113. msgstr ""
  2114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  2115. msgid "Interface Settings not saved"
  2116. msgstr "Tetapan antar muka tidak tersimpan"
  2117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  2118. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  2119. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  2120. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  2121. #, c-format
  2122. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  2123. msgstr ""
  2124. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  2125. msgid "Audio Settings not saved"
  2126. msgstr "Tetapan Audio tidak tersimpan"
  2127. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  2128. msgid "Video Settings not saved"
  2129. msgstr "Tetapan video tidak tersimpan"
  2130. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  2131. msgid "Input Settings not saved"
  2132. msgstr ""
  2133. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  2134. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  2137. msgid "Hotkeys not saved"
  2138. msgstr "Hotkeys tidak tersimpan"
  2139. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  2142. msgstr "Pilih input strim anda di sini."
  2143. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  2144. msgid "Choose"
  2145. msgstr "Pilih"
  2146. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  2147. msgid ""
  2148. "Press new keys forn"
  2149. ""%@""
  2150. msgstr ""
  2151. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Invalid combination"
  2154. msgstr "Pilihan Tidak Sah"
  2155. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  2156. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  2157. msgstr ""
  2158. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  2159. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  2160. msgstr ""
  2161. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  2162. msgid "Check for Updates"
  2163. msgstr "Cek Update"
  2164. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  2165. msgid "Download now"
  2166. msgstr "Download sekarang"
  2167. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Automatically check for updates"
  2170. msgstr "Periksa kemaskinian"
  2171. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  2172. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  2173. msgstr ""
  2174. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2175. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  2176. msgstr ""
  2177. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2178. msgid "No"
  2179. msgstr "Tidak"
  2180. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  2181. msgid "This version of VLC is the latest available."
  2182. msgstr "Versi VLC ini adalah yang paling baru."
  2183. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  2184. msgid "This version of VLC is outdated."
  2185. msgstr "Versi VLC ini sudah tertinggal."
  2186. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  2187. #, c-format
  2188. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  2189. msgstr ""
  2190. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  2191. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2192. msgstr ""
  2193. "Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
  2194. "RAW)"
  2195. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  2196. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2197. msgstr ""
  2198. "Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
  2199. "RAW)"
  2200. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  2201. msgid ""
  2202. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  2203. "RAW)"
  2204. msgstr ""
  2205. "Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  2206. "MP4, OGG dan RAW) "
  2207. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  2208. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2209. msgstr ""
  2210. "Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2211. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  2212. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2213. msgstr "Versi kedua DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2214. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  2215. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2216. msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
  2217. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  2218. msgid ""
  2219. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  2220. "MPEG TS)"
  2221. msgstr ""
  2222. "H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat "
  2223. "digunakan dengan MPEG TS)"
  2224. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  2225. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  2226. msgstr ""
  2227. "H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
  2228. "MPEG4)"
  2229. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  2230. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2231. msgstr ""
  2232. "WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
  2233. "OGG)"
  2234. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  2235. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2236. msgstr ""
  2237. "WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
  2238. "OGG)"
  2239. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  2240. msgid ""
  2241. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  2242. "ASF and OGG)"
  2243. msgstr ""
  2244. "MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, "
  2245. "MPEG1, ASF dan OGG)"
  2246. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  2247. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  2248. msgstr ""
  2249. "Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
  2250. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  2251. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  2252. msgstr ""
  2253. "Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
  2254. "format enkapsulasi)"
  2255. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  2256. msgid ""
  2257. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  2258. "ASF, OGG and RAW)"
  2259. msgstr ""
  2260. "Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, "
  2261. "MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
  2262. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  2263. msgid ""
  2264. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2265. msgstr ""
  2266. "MPEG Audio Lapisan 3 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  2267. "OGG dan RAW)"
  2268. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  2269. msgid ""
  2270. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2271. msgstr ""
  2272. "Format audio DVD (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG "
  2273. "dan RAW)"
  2274. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  2275. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  2276. msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (dapat digunakan dengan OGG)"
  2277. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  2278. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  2279. msgstr "FLAC adalah kodek audio lossless (dapat digunakan dengan OGG dan RAW)"
  2280. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  2281. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  2282. msgstr ""
  2283. "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (dapat digunakan "
  2284. "dengan OGG)"
  2285. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  2286. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  2287. msgstr "Sampel audio tidak termampat (dapat digunakan dengan WAV)"
  2288. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  2289. msgid "MPEG Program Stream"
  2290. msgstr ""
  2291. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  2292. msgid "MPEG Transport Stream"
  2293. msgstr ""
  2294. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  2295. msgid "MPEG 1 Format"
  2296. msgstr "Format MPEG 1"
  2297. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  2298. msgid ""
  2299. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2300. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2301. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2302. "at http://yourip:8080 by default."
  2303. msgstr ""
  2304. "Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
  2305. "apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antar muka jaringan. Ini "
  2306. "biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
  2307. "mengakses stream pada http://ip-anda:8080 secara default."
  2308. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  2309. msgid ""
  2310. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  2311. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  2312. "generally the most compatible"
  2313. msgstr ""
  2314. "Gunakan ini untuk menstream ke beberapa komputer. Metode ini bukanlah yang "
  2315. "paling efisien, karena server butuh mengirimkan stream beberapa kali, tetapi "
  2316. "biasanya yang paling kompatibel."
  2317. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  2318. msgid ""
  2319. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2320. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2321. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2322. "at mms://yourip:8080 by default."
  2323. msgstr ""
  2324. "Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
  2325. "apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antar muka jaringan. Ini "
  2326. "biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
  2327. "mengakses stream pada mms://ip-anda:8080 secara default."
  2328. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  2329. msgid ""
  2330. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  2331. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  2332. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  2333. "encapsulated in HTTP)."
  2334. msgstr ""
  2335. "Gunakan ini untuk stream kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
  2336. "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metode pengangkut "
  2337. "oleh banyak perangkat lunak Mocrosoft. Perhatikan bahwa hanya sebagian kecil "
  2338. "dari protokol MMS yang didukung (MMS dienkapsulasikan dalam HTTP)."
  2339. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  2340. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  2341. msgstr "Masukkan alamat komputer untuk stream kepadanya."
  2342. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  2343. msgid "Use this to stream to a single computer."
  2344. msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
  2345. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  2346. msgid ""
  2347. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2348. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  2349. "address beginning with 239.255."
  2350. msgstr ""
  2351. "Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan "
  2352. "berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan "
  2353. "pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
  2354. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  2355. msgid ""
  2356. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2357. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2358. "but it won't work over the Internet."
  2359. msgstr ""
  2360. "Gunakan ini untuk stream kepada kumpulan dinamik komputer pada jaringan "
  2361. "multicast-dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream kepada "
  2362. "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
  2363. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  2364. msgid ""
  2365. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  2366. "stream"
  2367. msgstr ""
  2368. "Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan "
  2369. "pada stream."
  2370. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  2371. msgid ""
  2372. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2373. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2374. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  2375. msgstr ""
  2376. "Gunakan ini untuk stream ke kumpulan dinamik komputer pada jaringan "
  2377. "multicast-dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream ke "
  2378. "beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. RTP header "
  2379. "akan ditambahkan ke stream"
  2380. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  2381. msgid "Back"
  2382. msgstr "Kembali"
  2383. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  2384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  2385. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2386. msgstr "Wizard Streaming/Transkoding"
  2387. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  2388. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  2389. msgstr ""
  2390. "Wizard ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau "
  2391. "transkoding sederhana."
  2392. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  2393. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  2394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  2395. msgid "More Info"
  2396. msgstr "Info Tambahan"
  2397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  2398. msgid ""
  2399. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2400. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  2401. "access to more features."
  2402. msgstr ""
  2403. "Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod "
  2404. "VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada lebih "
  2405. "banyak fitur."
  2406. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  2407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  2408. msgid "Stream to network"
  2409. msgstr "Stream ke jaringan"
  2410. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  2411. msgid "Transcode/Save to file"
  2412. msgstr "Transkode/simpan ke file"
  2413. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  2414. msgid "Choose input"
  2415. msgstr "Pilih input"
  2416. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  2417. msgid "Choose here your input stream."
  2418. msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
  2419. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  2420. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  2421. msgid "Select a stream"
  2422. msgstr "Pilih stream"
  2423. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  2424. msgid "Existing playlist item"
  2425. msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
  2426. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  2427. msgid "Partial Extract"
  2428. msgstr "Ekstrak Sebagian"
  2429. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  2430. msgid ""
  2431. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  2432. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  2433. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  2434. msgstr ""
  2435. "Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah "
  2436. "dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, "
  2437. "tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan "
  2438. "dalam detik."
  2439. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  2440. msgid "From"
  2441. msgstr "Dari"
  2442. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  2443. msgid "To"
  2444. msgstr "Ke"
  2445. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2446. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2447. msgstr ""
  2448. "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
  2449. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2450. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2451. msgid "Destination"
  2452. msgstr "Destinasi"
  2453. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2454. msgid "Streaming method"
  2455. msgstr "Metode stream"
  2456. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2457. msgid "Address of the computer to stream to."
  2458. msgstr "Alamat komputer untuk stream padanya."
  2459. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2460. msgid "UDP Unicast"
  2461. msgstr "UDP Unicast"
  2462. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2463. msgid "UDP Multicast"
  2464. msgstr "UDP Multicast"
  2465. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2466. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2467. msgid "Transcode"
  2468. msgstr "Transkode"
  2469. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2470. msgid ""
  2471. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2472. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2473. msgstr ""
  2474. "Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
  2475. "Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
  2476. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2477. msgid "Transcode audio"
  2478. msgstr "Audio transkode"
  2479. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2480. msgid "Transcode video"
  2481. msgstr "Video transkode"
  2482. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2483. msgid ""
  2484. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2485. "stream."
  2486. msgstr ""
  2487. "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika "
  2488. "terdapat dalam stream."
  2489. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2490. msgid ""
  2491. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2492. "stream."
  2493. msgstr ""
  2494. "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika "
  2495. "terdapat dalam stream."
  2496. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2497. msgid "Encapsulation format"
  2498. msgstr "Format enkapsulasi"
  2499. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2500. msgid ""
  2501. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2502. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2503. msgstr ""
  2504. "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream akan dienkapsulasi. "
  2505. "Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format "
  2506. "tersedia."
  2507. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2508. msgid "Additional streaming options"
  2509. msgstr "Pilihan menstream tambahan"
  2510. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2511. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2512. msgstr ""
  2513. "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
  2514. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2515. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2516. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2517. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  2518. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2519. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2520. msgid "SAP Announce"
  2521. msgstr "Pengumuman SAP"
  2522. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2523. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2524. msgid "Local playback"
  2525. msgstr "Mainbalik lokal"
  2526. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2527. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2528. msgstr "Tambahkan subtitle ke video tertranskodekan"
  2529. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2530. msgid "Additional transcode options"
  2531. msgstr "Pilihan transkode tambahan"
  2532. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2533. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2534. msgstr ""
  2535. "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat "
  2536. "ditentukan."
  2537. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2538. msgid "Select the file to save to"
  2539. msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
  2540. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2541. msgid ""
  2542. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2543. "the receiving user as they become part of the image."
  2544. msgstr ""
  2545. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid ""
  2548. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2549. "transcoding."
  2550. msgstr ""
  2551. "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik "Tamat" untuk mulakan strim "
  2552. "atau transkod."
  2553. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2554. msgid "Summary"
  2555. msgstr "Ringkasan"
  2556. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2557. msgid "Encap. format"
  2558. msgstr "Format enkapsulasi"
  2559. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2560. msgid "Input stream"
  2561. msgstr "Stream input"
  2562. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2563. msgid "Save file to"
  2564. msgstr "Simpan file ke"
  2565. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Include subtitles"
  2568. msgstr "Add subtitles"
  2569. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2570. msgid "No input selected"
  2571. msgstr "Tidak ada input yang dipilih"
  2572. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2573. msgid ""
  2574. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2575. "n"
  2576. "Choose one before going to the next page."
  2577. msgstr ""
  2578. "Tidak ada stream baru atau item playlist valid yang telah dipilih.n"
  2579. "n"
  2580. "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
  2581. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2582. msgid "No valid destination"
  2583. msgstr "Tidak ada destinasi sah"
  2584. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2585. msgid ""
  2586. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2587. "Multicast-IP.n"
  2588. "n"
  2589. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2590. "and the help texts in this window."
  2591. msgstr ""
  2592. "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.n"
  2593. "n"
  2594. "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
  2595. "teks bantuan pada tetingkap ini."
  2596. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2597. msgid ""
  2598. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2599. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2600. "n"
  2601. "Correct your selection and try again."
  2602. msgstr ""
  2603. "Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
  2604. "tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video "
  2605. "codec.n"
  2606. "n"
  2607. "Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
  2608. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2609. msgid "Select the directory to save to"
  2610. msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
  2611. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2612. msgid "No folder selected"
  2613. msgstr "Tidak ada folder yang dipilih"
  2614. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2615. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2616. msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
  2617. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2618. msgid ""
  2619. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2620. "location."
  2621. msgstr ""
  2622. "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol "Pilih.." untuk memilih lokasi."
  2623. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2624. msgid "No file selected"
  2625. msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
  2626. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2627. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2628. msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
  2629. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2630. msgid ""
  2631. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2632. msgstr ""
  2633. "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol "Pilih" untuk memilih lokasi."
  2634. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2635. msgid "Finish"
  2636. msgstr "Selesai"
  2637. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2638. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  2639. msgid "yes"
  2640. msgstr "ya"
  2641. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  2642. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  2643. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  2644. msgid "no"
  2645. msgstr "tidak"
  2646. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  2647. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  2648. msgstr "ya: dari %@ ke %@ detik"
  2649. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  2650. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  2651. msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
  2652. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  2653. msgid "This allows to stream on a network."
  2654. msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
  2655. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2656. msgid ""
  2657. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2658. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2659. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2660. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2661. msgstr ""
  2662. "Ini mengizinkan untuk menyimpan stream ke file. Ia dapat reenkode secara "
  2663. "langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.n"
  2664. "Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. "
  2665. "Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, "
  2666. "sebagai contoh."
  2667. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2668. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2669. msgstr ""
  2670. "Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
  2671. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2672. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2673. msgstr ""
  2674. "Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
  2675. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2676. msgid ""
  2677. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2678. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2679. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2680. "leave this setting to 1."
  2681. msgstr ""
  2682. "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
  2683. "penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
  2684. "atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
  2685. "tetapan kepada 1."
  2686. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2687. msgid ""
  2688. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2689. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2690. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2691. "extra interface.n"
  2692. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2693. "name will be used."
  2694. msgstr ""
  2695. "Ketika stream menggunakan UDP, stream dapat diumumkan menggunakan protokol "
  2696. "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu mengetikkan alamat "
  2697. "multicast, ia akan muncul pada playlistnya jika mereka menghidupkan antar "
  2698. "muka tambahan SAP.n"
  2699. "Jika Anda ingin memberi nama pada stream Anda, masukkan di sini, atau, nama "
  2700. "default yang akan digunakan."
  2701. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2702. msgid ""
  2703. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2704. "streamed.n"
  2705. "n"
  2706. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2707. "streaming."
  2708. msgstr ""
  2709. "Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan ditranskod/"
  2710. "distream.n"
  2711. "n"
  2712. "Perhatikan bahwa ini memerlukan daya CPU yang lebih besar dibandingkan "
  2713. "trankoding atau streaming sederhana."
  2714. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Maemo hildon interface"
  2717. msgstr "Antarmuka utama"
  2718. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2719. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2720. msgstr "Antar muka Mac OS X minimal"
  2721. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2722. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2723. msgstr ""
  2724. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2725. msgid "Filebrowser starting point"
  2726. msgstr "Titik mula Filebrowser"
  2727. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2728. msgid ""
  2729. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2730. "show you initially."
  2731. msgstr ""
  2732. "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
  2733. "tunjukkan pada permulaan."
  2734. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2735. msgid "Ncurses interface"
  2736. msgstr "Antar muka ncurses"
  2737. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "[Repeat] "
  2740. msgstr "Ulang semua"
  2741. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "[Random] "
  2744. msgstr "Rawak"
  2745. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "[Loop]"
  2748. msgstr "Gelung"
  2749. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2750. #, c-format
  2751. msgid " Source   : %s"
  2752. msgstr ""
  2753. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2754. #, c-format
  2755. msgid " State    : Playing %s"
  2756. msgstr ""
  2757. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2758. #, c-format
  2759. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2760. msgstr ""
  2761. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2762. #, c-format
  2763. msgid " State    : Paused %s"
  2764. msgstr ""
  2765. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2766. #, c-format
  2767. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2768. msgstr ""
  2769. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2770. #, fuzzy, c-format
  2771. msgid " Volume   : %i%%"
  2772. msgstr "Volum: %d%%"
  2773. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. msgid " Title    : %d/%d"
  2776. msgstr "Title %d (%d)"
  2777. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2778. #, fuzzy, c-format
  2779. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2780. msgstr "Chapter %d"
  2781. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2782. #, c-format
  2783. msgid " Source: <no current item> %s"
  2784. msgstr ""
  2785. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid " [ h for help ]"
  2788. msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
  2789. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid " Help "
  2792. msgstr "Bantuan"
  2793. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "[Display]"
  2796. msgstr "Paparan"
  2797. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2798. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2799. msgstr ""
  2800. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2801. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2802. msgstr ""
  2803. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2804. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2805. msgstr ""
  2806. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2807. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2810. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2811. msgstr ""
  2812. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2813. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2814. msgstr ""
  2815. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2816. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2817. msgstr ""
  2818. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2821. msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
  2822. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2823. msgid "     c           Switch color on/off"
  2824. msgstr ""
  2825. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2826. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2827. msgstr ""
  2828. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "[Global]"
  2831. msgstr "Tambah global"
  2832. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2833. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2834. msgstr ""
  2835. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2836. msgid "     s           Stop"
  2837. msgstr ""
  2838. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2839. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2840. msgstr ""
  2841. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2844. msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
  2845. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2848. msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
  2849. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2850. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2851. msgstr ""
  2852. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2853. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2854. msgstr ""
  2855. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2856. #, c-format
  2857. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2858. msgstr ""
  2859. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2860. #, c-format
  2861. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2862. msgstr ""
  2863. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2864. msgid "     a           Volume Up"
  2865. msgstr ""
  2866. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2867. msgid "     z           Volume Down"
  2868. msgstr ""
  2869. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2870. msgid "[Playlist]"
  2871. msgstr "[Playlist]"
  2872. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2875. msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
  2876. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2877. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2878. msgstr ""
  2879. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2880. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2881. msgstr ""
  2882. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2885. msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
  2886. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2887. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2888. msgstr ""
  2889. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2890. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2891. msgstr ""
  2892. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2893. msgid "     /           Look for an item"
  2894. msgstr ""
  2895. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2896. msgid "     A           Add an entry"
  2897. msgstr ""
  2898. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2899. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2900. msgstr ""
  2901. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2902. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2903. msgstr ""
  2904. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2905. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2906. msgstr ""
  2907. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2908. #, fuzzy
  2909. msgid "[Filebrowser]"
  2910. msgstr "Penapis"
  2911. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2912. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2913. msgstr ""
  2914. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2915. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2916. msgstr ""
  2917. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2918. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2919. msgstr ""
  2920. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2921. msgid "[Boxes]"
  2922. msgstr ""
  2923. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2924. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2925. msgstr ""
  2926. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2927. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2928. msgstr ""
  2929. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "[Player]"
  2932. msgstr "Tayang"
  2933. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2934. #, c-format
  2935. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2936. msgstr ""
  2937. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2938. #, fuzzy
  2939. msgid "[Miscellaneous]"
  2940. msgstr "Lain-lain"
  2941. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2942. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2943. msgstr ""
  2944. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2945. msgid " Information "
  2946. msgstr "Informasi"
  2947. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2948. #, c-format
  2949. msgid "  [%s]"
  2950. msgstr ""
  2951. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2952. #, c-format
  2953. msgid "      %s: %s"
  2954. msgstr ""
  2955. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "No item currently playing"
  2958. msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
  2959. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid " Logs "
  2962. msgstr "Logo"
  2963. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid " Browse "
  2966. msgstr "Lungsur..."
  2967. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2968. msgid " Objects "
  2969. msgstr ""
  2970. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2971. msgid " Stats "
  2972. msgstr " Stats "
  2973. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2974. #, c-format
  2975. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2976. msgstr ""
  2977. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2978. msgid " Playlist (All, one level) "
  2979. msgstr ""
  2980. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2981. msgid " Playlist (By category) "
  2982. msgstr " Playlist (Berdasar kategori) "
  2983. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2984. msgid " Playlist (Manually added) "
  2985. msgstr " Playlist (Ditambahkan manual) "
  2986. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2987. #, c-format
  2988. msgid "Find: %s"
  2989. msgstr ""
  2990. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2991. #, fuzzy, c-format
  2992. msgid "Open: %s"
  2993. msgstr "Buka:"
  2994. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2995. msgid "Autoplay selected file"
  2996. msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
  2997. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2998. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2999. msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
  3000. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  3001. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  3002. msgstr "Antar muka Gtk2+ Linux PDA"
  3003. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  3004. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  3005. msgid "Filename"
  3006. msgstr "Nama file"
  3007. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  3008. msgid "Permissions"
  3009. msgstr "Keizinan"
  3010. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  3011. msgid "Size"
  3012. msgstr "Ukuran"
  3013. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  3014. msgid "Owner"
  3015. msgstr "Pemilik"
  3016. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  3017. msgid "Group"
  3018. msgstr "Kumpulan"
  3019. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  3020. msgid "Forward"
  3021. msgstr "Maju"
  3022. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  3023. msgid "00:00:00"
  3024. msgstr "00:00:00"
  3025. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  3026. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  3027. msgid "Add to Playlist"
  3028. msgstr "Tambah ke playlist"
  3029. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  3030. msgid "MRL:"
  3031. msgstr "MRL:"
  3032. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  3033. msgid "Port:"
  3034. msgstr "Port:"
  3035. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  3036. msgid "Address:"
  3037. msgstr "Alamat:"
  3038. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  3039. msgid "unicast"
  3040. msgstr "unicast"
  3041. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  3042. msgid "multicast"
  3043. msgstr "multicast"
  3044. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  3045. msgid "Network: "
  3046. msgstr "Jaringan:"
  3047. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  3048. msgid "udp"
  3049. msgstr "udp"
  3050. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  3051. msgid "udp6"
  3052. msgstr "udp6"
  3053. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  3054. msgid "rtp"
  3055. msgstr "rtp"
  3056. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  3057. msgid "rtp4"
  3058. msgstr "rtp4"
  3059. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  3060. msgid "ftp"
  3061. msgstr "ftp"
  3062. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  3063. msgid "http"
  3064. msgstr "http"
  3065. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  3066. msgid "sout"
  3067. msgstr "sout"
  3068. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  3069. msgid "mms"
  3070. msgstr "mms"
  3071. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  3072. msgid "Protocol:"
  3073. msgstr "Protokol:"
  3074. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  3075. msgid "Transcode:"
  3076. msgstr "Transkod:"
  3077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  3078. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  3079. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  3080. msgid "enable"
  3081. msgstr "benarkan"
  3082. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  3083. msgid "Video:"
  3084. msgstr "Video:"
  3085. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  3086. msgid "Audio:"
  3087. msgstr "Audio:"
  3088. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  3089. msgid "Channel:"
  3090. msgstr "Saluran:"
  3091. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  3092. msgid "Norm:"
  3093. msgstr "Norm:"
  3094. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  3095. msgid "Size:"
  3096. msgstr "Besar:"
  3097. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  3098. msgid "Frequency:"
  3099. msgstr "Frekuensi:"
  3100. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  3101. msgid "Samplerate:"
  3102. msgstr "Kadar persampelan:"
  3103. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  3104. msgid "Quality:"
  3105. msgstr "Kualitas:"
  3106. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  3107. msgid "Tuner:"
  3108. msgstr "Penala:"
  3109. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  3110. msgid "Sound:"
  3111. msgstr "Bunyi:"
  3112. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  3113. msgid "MJPEG:"
  3114. msgstr "MJPEG:"
  3115. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  3116. msgid "Decimation:"
  3117. msgstr "Pengurangan:"
  3118. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  3119. msgid "pal"
  3120. msgstr "pal"
  3121. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  3122. msgid "ntsc"
  3123. msgstr "ntsc"
  3124. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  3125. msgid "secam"
  3126. msgstr "secam"
  3127. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  3128. msgid "240x192"
  3129. msgstr "240x192"
  3130. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  3131. msgid "320x240"
  3132. msgstr "320x240"
  3133. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  3134. msgid "qsif"
  3135. msgstr "qsif"
  3136. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  3137. msgid "qcif"
  3138. msgstr "qcif"
  3139. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  3140. msgid "sif"
  3141. msgstr "sif"
  3142. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  3143. msgid "cif"
  3144. msgstr "cif"
  3145. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  3146. msgid "vga"
  3147. msgstr "vga"
  3148. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  3149. msgid "kHz"
  3150. msgstr "kHz"
  3151. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  3152. msgid "Hz/s"
  3153. msgstr "Hz/s"
  3154. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  3155. msgid "mono"
  3156. msgstr "mono"
  3157. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  3158. msgid "stereo"
  3159. msgstr "stereo"
  3160. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  3161. msgid "Camera"
  3162. msgstr "Kamera"
  3163. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  3164. msgid "Video Codec:"
  3165. msgstr "Codec Video:"
  3166. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  3167. msgid "huffyuv"
  3168. msgstr "huffyuv"
  3169. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  3170. msgid "mp1v"
  3171. msgstr "mp1v"
  3172. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  3173. msgid "mp2v"
  3174. msgstr "mp2v"
  3175. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  3176. msgid "mp4v"
  3177. msgstr "mp4v"
  3178. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  3179. msgid "H263"
  3180. msgstr "H263"
  3181. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  3182. msgid "WMV1"
  3183. msgstr "WMV1"
  3184. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  3185. msgid "WMV2"
  3186. msgstr "WMV2"
  3187. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  3188. msgid "Video Bitrate:"
  3189. msgstr "Video Bitrate:"
  3190. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  3191. msgid "Bitrate Tolerance:"
  3192. msgstr "Toleransi Bitrate:"
  3193. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  3194. msgid "Keyframe Interval:"
  3195. msgstr "Interval Bingkai Kunci:"
  3196. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  3197. msgid "Audio Codec:"
  3198. msgstr "Kodek Audio:"
  3199. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  3200. msgid "Deinterlace:"
  3201. msgstr "Deinterlace:"
  3202. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  3203. msgid "Access:"
  3204. msgstr "Akses:"
  3205. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  3206. msgid "Muxer:"
  3207. msgstr "Muxer:"
  3208. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  3209. msgid "URL:"
  3210. msgstr "URL:"
  3211. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  3212. msgid "Time To Live (TTL):"
  3213. msgstr "Time To Live (TTL):"
  3214. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  3215. msgid "127.0.0.1"
  3216. msgstr "127.0.0.1"
  3217. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  3218. msgid "localhost"
  3219. msgstr "localhost"
  3220. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  3221. msgid "localhost.localdomain"
  3222. msgstr "localhost.localdomain"
  3223. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  3224. msgid "239.0.0.42"
  3225. msgstr "239.0.0.42"
  3226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  3227. msgid "TS"
  3228. msgstr "TS"
  3229. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  3230. msgid "MPEG1"
  3231. msgstr "MPEG1"
  3232. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  3233. msgid "AVI"
  3234. msgstr "AVI"
  3235. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  3236. msgid "OGG"
  3237. msgstr "OGG"
  3238. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  3239. msgid "MOV"
  3240. msgstr "MOV"
  3241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  3242. msgid "ASF"
  3243. msgstr "ASF"
  3244. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  3245. msgid "kbits/s"
  3246. msgstr "kbits/s"
  3247. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  3248. msgid "alaw"
  3249. msgstr "alaw"
  3250. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  3251. msgid "ulaw"
  3252. msgstr "ulaw"
  3253. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  3254. msgid "mpga"
  3255. msgstr "mpga"
  3256. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  3257. msgid "mp3"
  3258. msgstr "mp3"
  3259. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  3260. msgid "a52"
  3261. msgstr "a52"
  3262. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  3263. msgid "vorb"
  3264. msgstr "vorb"
  3265. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  3266. msgid "bits/s"
  3267. msgstr "bits/s"
  3268. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  3269. msgid "Audio Bitrate :"
  3270. msgstr "Kadar bit Audio :"
  3271. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  3272. msgid "SAP Announce:"
  3273. msgstr "Pengumuman SAP:"
  3274. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  3275. msgid "SLP Announce:"
  3276. msgstr "Pengumuman SLP:"
  3277. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  3278. msgid "Announce Channel:"
  3279. msgstr "Saluran Pengumuman:"
  3280. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  3281. msgid "Update"
  3282. msgstr "Update"
  3283. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  3284. msgid " Clear "
  3285. msgstr "Kosongkan"
  3286. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  3287. msgid " Save "
  3288. msgstr "Simpan"
  3289. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  3290. msgid " Apply "
  3291. msgstr "Terap"
  3292. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  3293. msgid " Cancel "
  3294. msgstr "Batal"
  3295. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  3296. msgid "Preference"
  3297. msgstr "Keutamaan"
  3298. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  3299. msgid ""
  3300. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  3301. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  3302. "org/copyleft/gpl.html)."
  3303. msgstr ""
  3304. "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
  3305. "input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL (http://"
  3306. "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  3307. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  3308. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  3309. msgstr "Pengarang: Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  3310. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  3311. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  3312. msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
  3313. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  3314. #, c-format
  3315. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  3316. msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
  3317. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  3318. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  3319. msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
  3320. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  3321. msgid "Shift+L"
  3322. msgstr "Shift+L"
  3323. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  3324. #, fuzzy
  3325. msgid "Previous Chapter/Title"
  3326. msgstr "Bab terdahulu"
  3327. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  3328. msgid "Menu"
  3329. msgstr "Menu"
  3330. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid "Next Chapter/Title"
  3333. msgstr "Bab berikut"
  3334. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  3335. #, fuzzy
  3336. msgid "Teletext Activation"
  3337. msgstr "Select angle"
  3338. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  3339. #, fuzzy
  3340. msgid "Toggle Transparency "
  3341. msgstr "Transparansi"
  3342. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  3343. msgid ""
  3344. "Playn"
  3345. "If the playlist is empty, open a medium"
  3346. msgstr ""
  3347. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3348. #, fuzzy
  3349. msgid "De-Fullscreen"
  3350. msgstr "Layar Penuh"
  3351. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3352. #, fuzzy
  3353. msgid "Extended panel"
  3354. msgstr "Kawalan Dipanjang"
  3355. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3356. #, fuzzy
  3357. msgid "A->B Loop"
  3358. msgstr "Gelung"
  3359. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3360. #, fuzzy
  3361. msgid "Frame By Frame"
  3362. msgstr "Kadar kerangka"
  3363. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3364. #, fuzzy
  3365. msgid "Trickplay Reverse"
  3366. msgstr "Isih Songsang"
  3367. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3368. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  3369. #, fuzzy
  3370. msgid "Step backward"
  3371. msgstr "Undur Langkah"
  3372. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3373. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  3374. #, fuzzy
  3375. msgid "Step forward"
  3376. msgstr "Maju Langkah"
  3377. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  3378. #, fuzzy
  3379. msgid "Stop playback"
  3380. msgstr "Mainbalik lokal"
  3381. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  3382. #, fuzzy
  3383. msgid "Open a medium"
  3384. msgstr "Open MRL"