id.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:707k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "IPv6 SAP"
  2. msgstr "IPv6 SAP"
  3. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  4. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  5. msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat standar."
  6. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  7. msgid "IPv6 SAP scope"
  8. msgstr "Skop SAP IPv6"
  9. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  10. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  11. msgstr "Ruang lingkup pengumunan IPv6 (default 8)."
  12. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  13. msgid "SAP timeout (seconds)"
  14. msgstr "Timeout SAP (detik)"
  15. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  16. msgid ""
  17. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  18. msgstr ""
  19. "Jeda setelah item SAP dihapuskan jika tidak ada pengumuman baru diterima."
  20. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  21. msgid "Try to parse the announce"
  22. msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
  23. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  24. #, fuzzy
  25. msgid ""
  26. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  27. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  28. msgstr ""
  29. "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
  30. "pengumumam dihuraikan oleh module "livedotcom" (RTP/RTSP)."
  31. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  32. msgid "SAP Strict mode"
  33. msgstr "Mode SAP Ketat"
  34. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  35. msgid ""
  36. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  37. "announcements."
  38. msgstr ""
  39. "Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak "
  40. "sesuai."
  41. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  42. msgid "Use SAP cache"
  43. msgstr "Gunakan cache SAP"
  44. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  45. msgid ""
  46. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  47. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  48. msgstr ""
  49. "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi SAP "
  50. "yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item sepadan "
  51. "dengan stream legasi."
  52. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  53. msgid "SAP Announcements"
  54. msgstr "Pengumumam SAP"
  55. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  56. #, fuzzy
  57. msgid "SDP Descriptions parser"
  58. msgstr "Takrifan fail"
  59. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  60. msgid "Session"
  61. msgstr "Sesi"
  62. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  63. msgid "Tool"
  64. msgstr "Alat"
  65. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  66. msgid "User"
  67. msgstr "Pengguna"
  68. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  69. msgid "Les Guignols"
  70. msgstr ""
  71. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  72. msgid "Canal +"
  73. msgstr "Canal +"
  74. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  75. msgid "Shoutcast Radio"
  76. msgstr "Shoutcast Radio"
  77. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  78. msgid "Shoutcast TV"
  79. msgstr "TV Shoutcast"
  80. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  81. msgid "Freebox TV"
  82. msgstr ""
  83. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  84. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  85. msgid "French TV"
  86. msgstr "French TV"
  87. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  88. msgid "Shoutcast radio listings"
  89. msgstr "Daftar radio Shoutcast"
  90. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  91. msgid "Shoutcast TV listings"
  92. msgstr "Daftar TV Shoutcast"
  93. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  94. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  95. msgstr ""
  96. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  97. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  98. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  99. msgstr "Universal Plug'n'Play discovery"
  100. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  101. msgid "Decompression"
  102. msgstr "Dekompresi"
  103. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  104. msgid "Uncompressed RAR"
  105. msgstr ""
  106. #: modules/stream_filter/record.c:49
  107. msgid "Internal stream record"
  108. msgstr ""
  109. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  110. #, fuzzy
  111. msgid "Autodel"
  112. msgstr "Auto"
  113. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  114. msgid "Automatically add/delete input streams"
  115. msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
  116. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  117. msgid ""
  118. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  119. "this stream later."
  120. msgstr ""
  121. "Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk "mencari" "
  122. "stream ini kemudian."
  123. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Destination bridge-in name"
  126. msgstr "Codec video tujuan"
  127. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  128. msgid ""
  129. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  130. "in at a time, you can discard this option."
  131. msgstr ""
  132. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  133. msgid ""
  134. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  135. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  136. "need to raise caching values."
  137. msgstr ""
  138. "Gambar yang datang dari output video gambar akan dijedakan berdasarkan nilai "
  139. "ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, Anda perlu "
  140. "tingkatkan nilai caching."
  141. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  142. msgid "ID Offset"
  143. msgstr "ID Offset"
  144. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  145. msgid ""
  146. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  147. "IDs bridge_in will register."
  148. msgstr ""
  149. "Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
  150. "mendapatkan ID stream brigde_in yang akan didaftarkan."
  151. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Name of current instance"
  154. msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
  155. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  156. msgid ""
  157. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  158. "at a time, you can discard this option."
  159. msgstr ""
  160. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  161. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  162. msgstr ""
  163. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  164. msgid ""
  165. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  166. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  167. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  168. "placeholder streams should have the same format. "
  169. msgstr ""
  170. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  171. msgid "Placeholder delay"
  172. msgstr ""
  173. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  174. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  175. msgstr ""
  176. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  177. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  178. msgstr ""
  179. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  180. msgid ""
  181. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  182. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  183. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  184. "frames in the streams."
  185. msgstr ""
  186. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  187. msgid "Bridge"
  188. msgstr "Jembatan"
  189. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  190. msgid "Bridge stream output"
  191. msgstr "Jembatan output srim"
  192. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  193. msgid "Bridge out"
  194. msgstr "Jembatan keluar"
  195. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  196. msgid "Bridge in"
  197. msgstr "Jembatan masuk"
  198. #: modules/stream_out/description.c:54
  199. msgid "Description stream output"
  200. msgstr "Deskripsi output stream"
  201. #: modules/stream_out/display.c:42
  202. msgid "Enable/disable audio rendering."
  203. msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
  204. #: modules/stream_out/display.c:44
  205. msgid "Enable/disable video rendering."
  206. msgstr "Hidup/matikan rendering video."
  207. #: modules/stream_out/display.c:46
  208. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  209. msgstr "Mengenalkan jeda dalam tampilan stream."
  210. #: modules/stream_out/display.c:55
  211. msgid "Display stream output"
  212. msgstr "Tampilkan output stream"
  213. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  214. msgid "Duplicate stream output"
  215. msgstr "Duplikasikan output stream"
  216. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  217. msgid "Output access method"
  218. msgstr "Metode akses output"
  219. #: modules/stream_out/es.c:43
  220. msgid "This is the default output access method that will be used."
  221. msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan."
  222. #: modules/stream_out/es.c:45
  223. msgid "Audio output access method"
  224. msgstr "Metode akses output audio"
  225. #: modules/stream_out/es.c:47
  226. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  227. msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk audio."
  228. #: modules/stream_out/es.c:48
  229. msgid "Video output access method"
  230. msgstr "Metode akses output video"
  231. #: modules/stream_out/es.c:50
  232. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  233. msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk video."
  234. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  235. msgid "Output muxer"
  236. msgstr "Muxer output"
  237. #: modules/stream_out/es.c:54
  238. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  239. msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
  240. #: modules/stream_out/es.c:55
  241. msgid "Audio output muxer"
  242. msgstr "Muxer output audio"
  243. #: modules/stream_out/es.c:57
  244. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  245. msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
  246. #: modules/stream_out/es.c:58
  247. msgid "Video output muxer"
  248. msgstr "Muxer output video"
  249. #: modules/stream_out/es.c:60
  250. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  251. msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
  252. #: modules/stream_out/es.c:62
  253. msgid "Output URL"
  254. msgstr "URL output"
  255. #: modules/stream_out/es.c:64
  256. msgid "This is the default output URI."
  257. msgstr "Ini adalah default output URI."
  258. #: modules/stream_out/es.c:65
  259. msgid "Audio output URL"
  260. msgstr "URL output audio"
  261. #: modules/stream_out/es.c:67
  262. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  263. msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
  264. #: modules/stream_out/es.c:68
  265. msgid "Video output URL"
  266. msgstr "URL output video"
  267. #: modules/stream_out/es.c:70
  268. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  269. msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
  270. #: modules/stream_out/es.c:79
  271. msgid "Elementary stream output"
  272. msgstr "Output stream antara"
  273. #: modules/stream_out/es.c:85
  274. #, fuzzy
  275. msgid "Generic"
  276. msgstr "Umum"
  277. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  278. #, c-format
  279. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  280. msgstr ""
  281. "Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk "%s/%s://%s"."
  282. #: modules/stream_out/gather.c:44
  283. msgid "Gathering stream output"
  284. msgstr "Output stream pengumpul"
  285. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  286. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  287. msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
  288. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  289. msgid "Sample aspect ratio"
  290. msgstr "Contoh aspek rasio"
  291. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  292. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  293. msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
  294. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  295. msgid "Video filter"
  296. msgstr "Penapis video"
  297. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  298. #, fuzzy
  299. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  300. msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
  301. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  302. msgid "Image chroma"
  303. msgstr "Chroma gambar"
  304. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  305. msgid ""
  306. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  307. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  308. msgstr ""
  309. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  310. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  311. msgstr "Transparansi dari gambar mosaik."
  312. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  313. #: modules/video_filter/rss.c:142
  314. msgid "X offset"
  315. msgstr "Offset X"
  316. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  317. #, fuzzy
  318. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  319. msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
  320. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  321. #: modules/video_filter/rss.c:144
  322. msgid "Y offset"
  323. msgstr "Offset Y"
  324. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  327. msgstr "Kordinat Y"
  328. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  329. msgid "Mosaic bridge"
  330. msgstr "Jembatan mosaik"
  331. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  332. msgid "Mosaic bridge stream output"
  333. msgstr "Output stream jembatan mosaik"
  334. #: modules/stream_out/raop.c:141
  335. msgid "Hostname or IP address of target device"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/stream_out/raop.c:144
  338. msgid ""
  339. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  340. "very loud."
  341. msgstr ""
  342. #: modules/stream_out/raop.c:148
  343. msgid "RAOP"
  344. msgstr ""
  345. #: modules/stream_out/raop.c:149
  346. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  347. msgstr ""
  348. #: modules/stream_out/record.c:50
  349. msgid "Destination prefix"
  350. msgstr "Awalan dari tujuan"
  351. #: modules/stream_out/record.c:52
  352. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  353. msgstr ""
  354. #: modules/stream_out/record.c:57
  355. #, fuzzy
  356. msgid "Record stream output"
  357. msgstr "Output stream RTP"
  358. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  359. msgid "This is the output URL that will be used."
  360. msgstr "Ini adalah URL output yang akan digunakan."
  361. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  362. msgid "SDP"
  363. msgstr "SDP"
  364. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  365. msgid ""
  366. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  367. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  368. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  369. "SDP to be announced via SAP."
  370. msgstr ""
  371. "Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk "
  372. "sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
  373. "SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
  374. "diumumkan melalui SAP."
  375. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  376. msgid "SAP announcing"
  377. msgstr "Mengumumkan SAP"
  378. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  379. msgid "Announce this session with SAP."
  380. msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
  381. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  382. msgid "Muxer"
  383. msgstr "Muxer"
  384. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  385. msgid ""
  386. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  387. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  388. msgstr ""
  389. "Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak "
  390. "menggunakan muxer (stream RTP standar)."
  391. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  392. msgid "Session name"
  393. msgstr "Nama sesi"
  394. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  395. msgid ""
  396. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  397. "Descriptor)."
  398. msgstr ""
  399. "Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
  400. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  401. msgid "Session description"
  402. msgstr "Deskripsi sesi"
  403. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  404. msgid ""
  405. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  406. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  407. msgstr ""
  408. "Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, "
  409. "yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
  410. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  411. msgid "Session URL"
  412. msgstr "URL sessi"
  413. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  414. msgid ""
  415. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  416. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  417. "(Session Descriptor)."
  418. msgstr ""
  419. "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream "
  420. "(kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP "
  421. "(Session Descriptor)."
  422. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  423. msgid "Session email"
  424. msgstr "Email sesi"
  425. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  426. msgid ""
  427. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  428. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  429. msgstr ""
  430. "Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang "
  431. "akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
  432. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Session phone number"
  435. msgstr "Nama sessi"
  436. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  437. #, fuzzy
  438. msgid ""
  439. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  440. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  441. msgstr ""
  442. "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
  443. "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
  444. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  445. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  446. msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port dasar untuk streaming RTP."
  447. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  448. msgid "Audio port"
  449. msgstr "Port audio"
  450. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  451. msgid ""
  452. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  453. msgstr ""
  454. "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
  455. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  456. msgid "Video port"
  457. msgstr "Port video"
  458. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  459. msgid ""
  460. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  461. msgstr ""
  462. "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
  463. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  464. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  465. msgstr ""
  466. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  467. msgid ""
  468. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  469. "packets."
  470. msgstr ""
  471. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  472. msgid "Transport protocol"
  473. msgstr ""
  474. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  475. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  476. msgstr ""
  477. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  478. msgid ""
  479. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  480. "master shared secret key."
  481. msgstr ""
  482. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  483. msgid "MP4A LATM"
  484. msgstr "MP4A LATM"
  485. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  486. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  487. msgstr ""
  488. "Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
  489. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  490. msgid "RTP stream output"
  491. msgstr "Output stream RTP"
  492. #: modules/stream_out/standard.c:47
  493. #, fuzzy
  494. msgid "Output method to use for the stream."
  495. msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
  496. #: modules/stream_out/standard.c:50
  497. #, fuzzy
  498. msgid "Muxer to use for the stream."
  499. msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
  500. #: modules/stream_out/standard.c:51
  501. msgid "Output destination"
  502. msgstr "Tujuan output"
  503. #: modules/stream_out/standard.c:53
  504. #, fuzzy
  505. msgid ""
  506. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  507. msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
  508. #: modules/stream_out/standard.c:54
  509. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  510. msgstr ""
  511. #: modules/stream_out/standard.c:56
  512. msgid ""
  513. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  514. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  515. msgstr ""
  516. #: modules/stream_out/standard.c:58
  517. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  518. msgstr ""
  519. #: modules/stream_out/standard.c:60
  520. msgid ""
  521. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  522. "overrides this"
  523. msgstr ""
  524. #: modules/stream_out/standard.c:67
  525. msgid "Session groupname"
  526. msgstr "Nama kumpulan sesi"
  527. #: modules/stream_out/standard.c:69
  528. msgid ""
  529. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  530. "if you choose to use SAP."
  531. msgstr ""
  532. "Ini mengizinkan Anda menentukan grup untuk sesi, yang akan diumumkan jika "
  533. "Anda memilih untuk menggunakan SAP."
  534. #: modules/stream_out/standard.c:101
  535. msgid "Standard stream output"
  536. msgstr "Output stream standar"
  537. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  538. msgid "Files"
  539. msgstr "File"
  540. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  541. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  542. msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
  543. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  544. msgid "Sizes"
  545. msgstr "Besaran"
  546. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  547. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  548. msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
  549. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  550. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  551. msgstr "Aspek rasio (4:3, 16:9)."
  552. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  553. msgid "Command UDP port"
  554. msgstr "Arahan port UDP"
  555. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  556. msgid "UDP port to listen to for commands."
  557. msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
  558. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  559. msgid "Command"
  560. msgstr "Arahan"
  561. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  562. msgid "Initial command to execute."
  563. msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
  564. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  565. msgid "GOP size"
  566. msgstr "Besar GOP"
  567. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  568. msgid "Number of P frames between two I frames."
  569. msgstr "Jumlah bingkai P di antara dua bingkai I."
  570. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  571. msgid "Quantizer scale"
  572. msgstr "Skala Quantizer"
  573. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  574. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  575. msgstr "Skala pengkuantitasan tetap yang digunakan."
  576. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  577. msgid "Mute audio"
  578. msgstr "Bisukan audio"
  579. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  580. msgid "Mute audio when command is not 0."
  581. msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
  582. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  583. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  584. msgstr "Output stream pensuis video MPEG2"
  585. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  586. msgid "Video encoder"
  587. msgstr "Video encoder"
  588. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  589. msgid ""
  590. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  591. "options)."
  592. msgstr ""
  593. "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  594. "berkaitan dengannya)."
  595. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  596. msgid "Destination video codec"
  597. msgstr "Codec video tujuan"
  598. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  599. msgid "This is the video codec that will be used."
  600. msgstr "Ini adalah codec video yang akan digunakan."
  601. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  602. msgid "Video bitrate"
  603. msgstr "Kadar bit video"
  604. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  605. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  606. msgstr "Kadar bit sasaran stream video tertranskodekan."
  607. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  608. msgid "Video scaling"
  609. msgstr "Penskalaan video"
  610. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  611. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  612. msgstr ""
  613. "Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mengtranskode (cth: 0.25)"
  614. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  615. msgid "Video frame-rate"
  616. msgstr "Kadar-kerangka video"
  617. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  618. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  619. msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
  620. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  621. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  622. msgstr "Mengurai sebelum mengkod video."
  623. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  624. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  625. msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
  626. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  627. msgid "Maximum video width"
  628. msgstr "Lebar video maksimum."
  629. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  630. msgid "Maximum output video width."
  631. msgstr "Lebar output video maksimum."
  632. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  633. msgid "Maximum video height"
  634. msgstr "Tinggi video maksimum"
  635. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  636. msgid "Maximum output video height."
  637. msgstr "Tinggi output video maksimum."
  638. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  639. msgid ""
  640. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  641. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  642. msgstr ""
  643. "Penapis video akan diterapkan kepada stream video (setelah overlay "
  644. "diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
  645. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  646. msgid "Audio encoder"
  647. msgstr "Enkoder audio"
  648. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  649. msgid ""
  650. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  651. "options)."
  652. msgstr ""
  653. "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  654. "berkaitan dengannya)."
  655. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  656. msgid "Destination audio codec"
  657. msgstr "Codec audio tujuan"
  658. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  659. msgid "This is the audio codec that will be used."
  660. msgstr "Ini adalah audio codec yang akan digunakan."
  661. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  662. msgid "Audio bitrate"
  663. msgstr "Kadar bit audio"
  664. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  665. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  666. msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
  667. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  668. msgid ""
  669. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  670. msgstr ""
  671. "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
  672. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  673. msgid "Audio channels"
  674. msgstr "Saluran audio"
  675. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  676. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  677. msgstr "Jumlah saluran audio dalam stream tertranskode."
  678. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  679. msgid "Audio filter"
  680. msgstr "Penapis audio"
  681. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  682. msgid ""
  683. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  684. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  685. msgstr ""
  686. "Penapis video akan diterapkan kepada stream audio (setelah penapis konversi "
  687. "diterapkan). Anda harus memasukkan daftar filter terpisah-koma."
  688. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  689. msgid "Subtitles encoder"
  690. msgstr "Enkoder subtitle"
  691. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  692. msgid ""
  693. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  694. "options)."
  695. msgstr ""
  696. "Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang "
  697. "berkaitan dengannya)."
  698. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  699. msgid "Destination subtitles codec"
  700. msgstr "Codec subtitle tujuan"
  701. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  702. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  703. msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
  704. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  705. msgid ""
  706. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  707. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  708. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  709. "of subpicture modules"
  710. msgstr ""
  711. "Ini mengizinkan Anda menambah overlay (juga dikenal sebagai "subgambar" "
  712. "pada stream video tertranskodekan. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
  713. "dioverlaykan secara langsung ke video. Anda harus menentukan daftar terpisah-"
  714. "koma dari modul subgambar"
  715. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  716. msgid "OSD menu"
  717. msgstr "Menu OSD"
  718. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  719. msgid ""
  720. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  721. msgstr "Stream menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
  722. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  723. msgid "Number of threads"
  724. msgstr "Jumlah thread"
  725. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  726. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  727. msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
  728. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  729. msgid "High priority"
  730. msgstr "Prioritas tinggi"
  731. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  732. msgid ""
  733. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  734. msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
  735. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  736. msgid "Synchronise on audio track"
  737. msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
  738. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  739. msgid ""
  740. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  741. "on the audio track."
  742. msgstr ""
  743. "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
  744. "pada trek audio."
  745. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  746. msgid ""
  747. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  748. "rate."
  749. msgstr ""
  750. "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
  751. "kadar pengkodan."
  752. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  753. msgid "Transcode stream output"
  754. msgstr "Output stream tertranskodekan"
  755. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  756. msgid "Overlays/Subtitles"
  757. msgstr "Overlays/Subtitles"
  758. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  759. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  760. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  761. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  762. msgid "Conversions from "
  763. msgstr "Konversi dari"
  764. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  765. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  766. msgstr "Konversi I420,IYUV,YV12 ke RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  767. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  768. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  769. msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
  770. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  771. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  772. msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
  773. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  774. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  775. msgid "MMX conversions from "
  776. msgstr "Konversi MMX dari"
  777. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  778. msgid "SSE2 conversions from "
  779. msgstr "Konversi SSE2 dari"
  780. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  781. msgid "AltiVec conversions from "
  782. msgstr "Konversi AltiVec dari"
  783. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  784. msgid ""
  785. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  786. "threshold value will be the brighness defined below."
  787. msgstr ""
  788. "Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau "
  789. "putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
  790. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  791. msgid "Image contrast (0-2)"
  792. msgstr "Kontras gambar (0-2)"
  793. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  794. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  795. msgstr "Tetapkan kontras gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
  796. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  797. msgid "Image hue (0-360)"
  798. msgstr "Hue gambar (0-360)"
  799. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  800. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  801. msgstr "Tetapkan hue gambar, antara 0 dan 360. Default 0."
  802. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  803. msgid "Image saturation (0-3)"
  804. msgstr "Kepekatan gambar (0-3)"
  805. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  806. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  807. msgstr "Tetapkan ketepuan gambar, antara 0 dan 3. Default 1."
  808. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  809. msgid "Image brightness (0-2)"
  810. msgstr "Kecerahan gambar (0-2)"
  811. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  812. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  813. msgstr "Tetapkan kecerahan gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
  814. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  815. msgid "Image gamma (0-10)"
  816. msgstr "Gamma gambar (0-10)"
  817. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  818. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  819. msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
  820. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  821. msgid "Image properties filter"
  822. msgstr "Penapis properti gambar"
  823. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  824. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  825. msgstr ""
  826. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Transparency mask"
  829. msgstr "Ketelusan"
  830. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  831. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  832. msgstr ""
  833. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Alpha mask video filter"
  836. msgstr "Cantas penapis video"
  837. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  838. #, fuzzy
  839. msgid "Alpha mask"
  840. msgstr "Cantas penapis video"
  841. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  842. msgid ""
  843. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  844. "your computer.n"
  845. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  846. "If you need further information feel free to visit us atn"
  847. "n"
  848. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  849. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  850. "n"
  851. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  852. "where to get the required parts.n"
  853. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  854. "in live action."
  855. msgstr ""
  856. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Save Debug Frames"
  859. msgstr "Kadar kerangka"
  860. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  861. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  862. msgstr ""
  863. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  864. msgid "Debug Frame Folder"
  865. msgstr ""
  866. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  867. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  868. msgstr ""
  869. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  870. msgid "Extracted Image Width"
  871. msgstr "Lebar gambar terekstrak"
  872. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  873. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  876. msgid "Extracted Image Height"
  877. msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
  878. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  879. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  880. msgstr ""
  881. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  882. #, fuzzy
  883. msgid "Color when paused"
  884. msgstr "Muat turun apabila ditanya"
  885. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  886. msgid ""
  887. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  888. "another beer?)"
  889. msgstr ""
  890. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Pause-Red"
  893. msgstr "Henti sebentar"
  894. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  895. #, fuzzy
  896. msgid "Red component of the pause color"
  897. msgstr "Penapis kecuraman video"
  898. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Pause-Green"
  901. msgstr "Hijau"
  902. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  903. msgid "Green component of the pause color"
  904. msgstr ""
  905. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Pause-Blue"
  908. msgstr "Rehat"
  909. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  910. msgid "Blue component of the pause color"
  911. msgstr ""
  912. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  913. msgid "Pause-Fadesteps"
  914. msgstr ""
  915. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  916. msgid ""
  917. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  918. msgstr ""
  919. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  920. #, fuzzy
  921. msgid "End-Red"
  922. msgstr "Merah"
  923. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  924. msgid "Red component of the shutdown color"
  925. msgstr ""
  926. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  927. #, fuzzy
  928. msgid "End-Green"
  929. msgstr "Hijau"
  930. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  931. msgid "Green component of the shutdown color"
  932. msgstr ""
  933. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  934. #, fuzzy
  935. msgid "End-Blue"
  936. msgstr "Biru"
  937. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  938. msgid "Blue component of the shutdown color"
  939. msgstr ""
  940. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  941. msgid "End-Fadesteps"
  942. msgstr ""
  943. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  944. msgid ""
  945. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  946. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  947. msgstr ""
  948. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  949. msgid "Use Software White adjust"
  950. msgstr ""
  951. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  952. msgid ""
  953. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  954. msgstr ""
  955. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  956. #, fuzzy
  957. msgid "White Red"
  958. msgstr "Putih"
  959. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  960. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  961. msgstr ""
  962. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  963. #, fuzzy
  964. msgid "White Green"
  965. msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
  966. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  967. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  968. msgstr ""
  969. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  970. #, fuzzy
  971. msgid "White Blue"
  972. msgstr "Putih"
  973. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  974. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  975. msgstr ""
  976. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  977. msgid "Serial Port/Device"
  978. msgstr ""
  979. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  980. msgid ""
  981. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  982. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  983. msgstr ""
  984. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  985. msgid "Edge Weightning"
  986. msgstr ""
  987. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  988. msgid ""
  989. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  990. "the frame."
  991. msgstr ""
  992. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  993. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  994. msgstr ""
  995. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  996. msgid "Darkness Limit"
  997. msgstr "Batasan Kegelapan"
  998. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  999. msgid ""
  1000. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  1001. "than one for letterboxed videos."
  1002. msgstr ""
  1003. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Hue windowing"
  1006. msgstr "window1"
  1007. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  1008. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Used for statistics."
  1011. msgstr "Kumpul Statistik"
  1012. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Sat windowing"
  1015. msgstr "window1"
  1016. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  1017. msgid "Filter length (ms)"
  1018. msgstr ""
  1019. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  1020. msgid ""
  1021. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  1022. msgstr ""
  1023. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Filter threshold"
  1026. msgstr "Ambang"
  1027. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  1028. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  1029. msgstr ""
  1030. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  1033. msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
  1034. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1035. msgid "Filter Smoothness"
  1036. msgstr ""
  1037. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Filter mode"
  1040. msgstr "Penapis"
  1041. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1042. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1043. msgstr ""
  1044. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "No Filtering"
  1047. msgstr "Penapis"
  1048. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Combined"
  1051. msgstr "Comedy"
  1052. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1053. msgid "Percent"
  1054. msgstr "Persen"
  1055. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Frame delay"
  1058. msgstr "Kadar kerangka"
  1059. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1060. msgid ""
  1061. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1062. "20ms should do the trick."
  1063. msgstr ""
  1064. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1065. msgid "Channel summary"
  1066. msgstr "Ringkasan saluran"
  1067. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1068. msgid "Channel left"
  1069. msgstr "Saluran kiri"
  1070. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1071. msgid "Channel right"
  1072. msgstr "Saluran kanan"
  1073. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1074. msgid "Channel top"
  1075. msgstr "Saluran atas"
  1076. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1077. msgid "Channel bottom"
  1078. msgstr "Saluran bawah"
  1079. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1080. msgid ""
  1081. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1082. msgstr ""
  1083. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1084. msgid "disabled"
  1085. msgstr "dimatikan"
  1086. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1087. msgid "summary"
  1088. msgstr "ringkasan"
  1089. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1090. msgid "left"
  1091. msgstr "kiri"
  1092. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1093. msgid "right"
  1094. msgstr "kanan"
  1095. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1096. msgid "top"
  1097. msgstr "atas"
  1098. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1099. msgid "bottom"
  1100. msgstr "bawah"
  1101. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1102. msgid "Summary gradient"
  1103. msgstr "Gradient ringkas"
  1104. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1105. msgid "Left gradient"
  1106. msgstr "Gradient kiri"
  1107. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1108. msgid "Right gradient"
  1109. msgstr "Gradient kanan"
  1110. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1111. msgid "Top gradient"
  1112. msgstr "Gradient atas"
  1113. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1114. msgid "Bottom gradient"
  1115. msgstr "Gradient bawah"
  1116. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1117. msgid ""
  1118. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1119. msgstr ""
  1120. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1121. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1122. msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
  1123. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1124. msgid ""
  1125. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1126. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1129. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1132. msgid ""
  1133. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1134. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1137. msgid "AtmoLight Filter"
  1138. msgstr ""
  1139. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1140. msgid "AtmoLight"
  1141. msgstr ""
  1142. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1143. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1146. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1147. msgstr ""
  1148. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1149. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1150. msgstr ""
  1151. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1152. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1153. msgstr ""
  1154. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1157. msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
  1158. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1159. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1160. msgstr ""
  1161. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1162. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1163. msgstr ""
  1164. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1165. msgid "Change gradients"
  1166. msgstr ""
  1167. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1168. msgid "Video pictures blending"
  1169. msgstr "Mengadun gambar video"
  1170. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Number of time to blend"
  1173. msgstr "Bilangan jalur"
  1174. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1177. msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
  1178. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Alpha of the blended image"
  1181. msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
  1182. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1183. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1184. msgstr ""
  1185. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1186. msgid "Image to be blended onto"
  1187. msgstr ""
  1188. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1191. msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
  1192. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Chroma for the base image"
  1195. msgstr "Lebar imej cekupan."
  1196. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1197. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1198. msgstr ""
  1199. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1200. msgid "Image which will be blended."
  1201. msgstr ""
  1202. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1203. msgid "The image blended onto the base image"
  1204. msgstr ""
  1205. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "Chroma for the blend image"
  1208. msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
  1209. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1210. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1211. msgstr ""
  1212. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1213. msgid "Blending benchmark filter"
  1214. msgstr ""
  1215. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Blendbench"
  1218. msgstr "Adun"
  1219. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1220. msgid "Benchmarking"
  1221. msgstr "Benchmarking"
  1222. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1223. msgid "Base image"
  1224. msgstr "Gambar dasar"
  1225. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1226. msgid "Blend image"
  1227. msgstr "Gambar blend"
  1228. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1229. msgid ""
  1230. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1231. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1232. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1233. "default)."
  1234. msgstr ""
  1235. "Efek ini, juga dikenali sebagal "skrinhijau" atau "kunci kroma" "
  1236. "mencampurkan "bagian biru"  gambar depan mosaik pada latar belakang "
  1237. "(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih "kunci" warna untuk "
  1238. "mencampur (biru adalah default)."
  1239. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1240. msgid "Bluescreen U value"
  1241. msgstr "Nilai Bluescreen U"
  1242. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1243. msgid ""
  1244. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1245. "Defaults to 120 for blue."
  1246. msgstr ""
  1247. "Nilai "U" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
  1248. "255. Default pada 120 untuk biru."
  1249. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1250. msgid "Bluescreen V value"
  1251. msgstr "Nilai Bluescreen V"
  1252. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1253. msgid ""
  1254. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1255. "Defaults to 90 for blue."
  1256. msgstr ""
  1257. "Nilai "V" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
  1258. "255. Default pada 90 untuk biru."
  1259. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1260. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1261. msgstr "Toleransi Bluescreen U"
  1262. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1263. msgid ""
  1264. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1265. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1266. msgstr ""
  1267. "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai "
  1268. "antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
  1269. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1270. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1271. msgstr "Toleransi Bluescreen V"
  1272. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1273. msgid ""
  1274. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1275. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1276. msgstr ""
  1277. "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai "
  1278. "antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
  1279. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Bluescreen video filter"
  1282. msgstr "Cantas penapis video"
  1283. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1284. msgid "Bluescreen"
  1285. msgstr "Bluescreen"
  1286. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Output width"
  1289. msgstr "Lebar video output."
  1290. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Output (canvas) image width"
  1293. msgstr "Lebar video output."
  1294. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid "Output height"
  1297. msgstr "Tinggi video output."
  1298. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Output (canvas) image height"
  1301. msgstr "Tinggi video output."
  1302. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "Output picture aspect ratio"
  1305. msgstr "Rasio aspek sumber"
  1306. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1307. msgid ""
  1308. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1309. "have the same SAR as the input."
  1310. msgstr ""
  1311. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Pad video"
  1314. msgstr "Video tertanam"
  1315. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1316. msgid ""
  1317. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1318. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1319. msgstr ""
  1320. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1321. #, fuzzy
  1322. msgid "Canvas"
  1323. msgstr "Canal +"
  1324. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1327. msgstr "Automatik pra-hurai fail"
  1328. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1329. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1330. msgstr ""
  1331. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1332. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1333. msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
  1334. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1335. msgid "Video output modules"
  1336. msgstr "Modul output video "
  1337. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1338. msgid ""
  1339. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1340. "separated list of modules."
  1341. msgstr ""
  1342. "Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar "
  1343. "modul terpisah koma."
  1344. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1345. msgid "Clone video filter"
  1346. msgstr "Penapis video Klon"
  1347. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid ""
  1350. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1351. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1352. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1353. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1354. msgstr ""
  1355. "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
  1356. "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
  1357. "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
  1358. "kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
  1359. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Color threshold filter"
  1362. msgstr "Penapis video Klon"
  1363. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Saturaton threshold"
  1366. msgstr "Ambang kecerahan"
  1367. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Similarity threshold"
  1370. msgstr "Ambang"
  1371. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1372. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1373. msgstr "Geometri cantas (peksel)"
  1374. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1375. msgid ""
  1376. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1377. "<left offset> + <top offset>."
  1378. msgstr ""
  1379. "Tentukan geometri zona yang dicantas. Ini ditentukan dengan <lebar> x "
  1380. "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
  1381. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1382. msgid "Automatic cropping"
  1383. msgstr "Automatik mencantas"
  1384. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1387. msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
  1388. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1389. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1390. msgstr ""
  1391. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1392. msgid ""
  1393. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1394. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1395. "4/3."
  1396. msgstr ""
  1397. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1398. msgid "Manual ratio"
  1399. msgstr "Rasio manual"
  1400. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1401. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1402. msgstr ""
  1403. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Number of images for change"
  1406. msgstr "Bilangan saluran"
  1407. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1408. msgid ""
  1409. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1410. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1411. "trigger recrop."
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Number of lines for change"
  1416. msgstr "Bilangan saluran"
  1417. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1418. msgid ""
  1419. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1420. "that ratio changed and trigger recrop."
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Number of non black pixels "
  1425. msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
  1426. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1427. msgid ""
  1428. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1429. msgstr ""
  1430. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1431. msgid "Skip percentage (%)"
  1432. msgstr ""
  1433. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1434. msgid ""
  1435. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1436. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1437. msgstr ""
  1438. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Luminance threshold "
  1441. msgstr "Ambang kecerahan"
  1442. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1443. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1444. msgstr ""
  1445. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1446. msgid "Crop video filter"
  1447. msgstr "Cantas penapis video"
  1448. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1449. msgid "Cropping failed"
  1450. msgstr "Pencantasan gagal"
  1451. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1452. msgid "VLC could not open the video output module."
  1453. msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
  1454. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Pixels to crop from top"
  1457. msgstr "Pangkas video (atas)"
  1458. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1461. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
  1462. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1465. msgstr "Pangkas video (bawah)"
  1466. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1469. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
  1470. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Pixels to crop from left"
  1473. msgstr "Pangkas video (kiri)"
  1474. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1477. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
  1478. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Pixels to crop from right"
  1481. msgstr "Pangkas video (kanan)"
  1482. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1485. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
  1486. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Pixels to padd to top"
  1489. msgstr "Melapik video (atas)"
  1490. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1493. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
  1494. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1497. msgstr "Melapik video (bawah)"
  1498. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1501. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
  1502. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Pixels to padd to left"
  1505. msgstr "Melapik video (kiri)"
  1506. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1509. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
  1510. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Pixels to padd to right"
  1513. msgstr "Melapik video (kanan)"
  1514. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1517. msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
  1518. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Cropadd"
  1521. msgstr "Pangkas"
  1522. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1523. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1524. msgid "Video scaling filter"
  1525. msgstr "Penapis penskalaan video"
  1526. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Padd"
  1529. msgstr "Henti sebentar"
  1530. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1531. msgid "Deinterlace mode"
  1532. msgstr "Mode deinterlace"
  1533. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1534. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1535. msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
  1536. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1537. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1538. msgstr "Mode deinterlace stream"
  1539. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1540. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1541. msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
  1542. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1543. msgid "Discard"
  1544. msgstr "Singkir"
  1545. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1546. msgid "Blend"
  1547. msgstr "Adun"
  1548. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1549. msgid "Mean"
  1550. msgstr "Mean"
  1551. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1552. msgid "Bob"
  1553. msgstr "Bob"
  1554. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1555. msgid "Linear"
  1556. msgstr "Linear"
  1557. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1558. msgid "Deinterlacing video filter"
  1559. msgstr "Penapis video merungkai"
  1560. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1561. msgid "Input FIFO"
  1562. msgstr "Input FIFO"
  1563. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1564. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1565. msgstr ""
  1566. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1567. msgid "Output FIFO"
  1568. msgstr "Output FIFO"
  1569. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1572. msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
  1573. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Dynamic video overlay"
  1576. msgstr "Penyahkod video Dirac"
  1577. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Overlay"
  1580. msgstr "Lapisan"
  1581. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1582. msgid "Image mask"
  1583. msgstr "Image mask"
  1584. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1585. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1586. msgstr ""
  1587. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "X coordinate of the mask."
  1590. msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
  1591. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "Y coordinate of the mask."
  1594. msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
  1595. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1596. msgid "Erase video filter"
  1597. msgstr "Hapus video filter"
  1598. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1599. msgid "Erase"
  1600. msgstr "Hapus"
  1601. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "RGB component to extract"
  1604. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1605. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1606. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1607. msgstr ""
  1608. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Extract RGB component video filter"
  1611. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1612. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1613. msgid "video-filter-event"
  1614. msgstr "acara-penapis-video"
  1615. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1616. msgid "Gaussian's std deviation"
  1617. msgstr ""
  1618. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1619. msgid ""
  1620. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1621. "to 3*sigma away in any direction."
  1622. msgstr ""
  1623. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Gaussian blur video filter"
  1626. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1627. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1628. msgid "Gaussian Blur"
  1629. msgstr "Gaussian Blur"
  1630. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1631. msgid "Distort mode"
  1632. msgstr "Mode distort"
  1633. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1634. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1635. msgstr "Mode distort, salah satu dari "gradient", "edge" dan "hough"."
  1636. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1637. msgid "Gradient image type"
  1638. msgstr "Jenis gradient gambar"
  1639. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1640. msgid ""
  1641. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1642. "keep colors."
  1643. msgstr ""
  1644. "Jenis gradient gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 "
  1645. "akan tidak mengubah warnanya."
  1646. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1647. msgid "Apply cartoon effect"
  1648. msgstr "Terapkan efek kartun"
  1649. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1650. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1651. msgstr ""
  1652. "Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh "gradient" dan "edge"."
  1653. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1654. msgid "Edge"
  1655. msgstr "Pinggir"
  1656. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1657. msgid "Hough"
  1658. msgstr "Hough"
  1659. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1660. msgid "Gradient video filter"
  1661. msgstr "Penapis gradient video"
  1662. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Grain video filter"
  1665. msgstr "Penapis kecuraman video"
  1666. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "Grain"
  1669. msgstr "Kecuraman"
  1670. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1671. msgid "Invert video filter"
  1672. msgstr "Penapis video terbalik"
  1673. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1674. msgid "Color inversion"
  1675. msgstr "Pembalikan wana"
  1676. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1677. msgid "Logo filenames"
  1678. msgstr "Nama file logo"
  1679. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1680. msgid ""
  1681. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1682. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1683. "simply enter its filename."
  1684. msgstr ""
  1685. "Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<delay in "
  1686. "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya memiliki "
  1687. "satu file, cukup masukkan nama filenya."
  1688. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1689. msgid "Logo animation # of loops"
  1690. msgstr "# gelung logo animasi"
  1691. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1692. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1693. msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
  1694. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1695. msgid "Logo individual image time in ms"
  1696. msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
  1697. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1698. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1699. msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
  1700. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1701. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1702. msgstr ""
  1703. "Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
  1704. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1705. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1706. msgstr ""
  1707. "Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
  1708. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1709. msgid "Transparency of the logo"
  1710. msgstr "Transparansi logo"
  1711. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1712. msgid ""
  1713. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1714. "opacity)."
  1715. msgstr ""
  1716. "Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk "
  1717. "legap penuh)."
  1718. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1719. msgid "Logo position"
  1720. msgstr "Posisi logo"
  1721. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1722. msgid ""
  1723. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1724. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1725. msgstr ""
  1726. "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
  1727. "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
  1728. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1729. msgid "Logo sub filter"
  1730. msgstr "Penapis sub logo"
  1731. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1732. msgid "Logo overlay"
  1733. msgstr "Lapisan logo"
  1734. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1735. msgid "Logo video filter"
  1736. msgstr "Penapis video logo"
  1737. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1738. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1739. msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
  1740. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1741. msgid "Magnify"
  1742. msgstr "Membesar"
  1743. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1744. msgid ""
  1745. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1746. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1747. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1748. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1749. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1750. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1751. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1752. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1753. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1754. msgstr ""
  1755. "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
  1756. "= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
  1757. "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
  1758. "= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
  1759. "$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
  1760. "kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
  1761. "laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
  1762. "posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
  1763. "masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
  1764. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1765. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1766. msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
  1767. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1768. msgid "Y offset, down from the top."
  1769. msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
  1770. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1771. msgid "Timeout"
  1772. msgstr "Timeout"
  1773. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1774. msgid ""
  1775. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1776. "(remains forever)."
  1777. msgstr ""
  1778. "Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default "
  1779. "adalah 0 (tetap tampil)."
  1780. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Refresh period in ms"
  1783. msgstr "Segar semula senarai "
  1784. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1785. msgid ""
  1786. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1787. "using meta data or time format string sequences."
  1788. msgstr ""
  1789. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1790. msgid "Marquee position"
  1791. msgstr "Posisi marquee"
  1792. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1793. msgid ""
  1794. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1795. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1796. "6 = top-right)."
  1797. msgstr ""
  1798. "Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
  1799. "4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
  1800. "contoh: 6=atas-kanan)."
  1801. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1802. msgid "Marquee"
  1803. msgstr "Marquee"
  1804. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1805. msgid "Misc"
  1806. msgstr "Lain-lain"
  1807. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1808. msgid "Marquee display"
  1809. msgstr "Tampilan Marquee"
  1810. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1811. msgid ""
  1812. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1813. "opaque (default)."
  1814. msgstr ""
  1815. "Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
  1816. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1817. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1818. msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
  1819. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1820. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1821. msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
  1822. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1823. msgid "Top left corner X coordinate"
  1824. msgstr "Sudut kiri atas koordinat X"
  1825. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1826. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1827. msgstr "Koordinat X pada sudut kiri atas mosaik."
  1828. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1829. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1830. msgstr "Sudut kiri atas koordinat Y"
  1831. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1832. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1833. msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri atas mosaik."
  1834. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1835. msgid "Border width"
  1836. msgstr "Lebar sempadan"
  1837. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1838. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1839. msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
  1840. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1841. msgid "Border height"
  1842. msgstr "Tinggi sempadan"
  1843. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1844. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1845. msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
  1846. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1847. msgid "Mosaic alignment"
  1848. msgstr "Perataan mosaik"
  1849. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1850. msgid ""
  1851. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1852. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1853. "6 = top-right)."
  1854. msgstr ""
  1855. "Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
  1856. "4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
  1857. "contoh: 6=atas-kanan)."
  1858. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1859. msgid "Positioning method"
  1860. msgstr "Metode pemosisian"
  1861. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1862. msgid ""
  1863. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1864. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1865. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1866. msgstr ""
  1867. "Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan "
  1868. "lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan "
  1869. "lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk "
  1870. "setiap gambar."
  1871. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1872. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1873. msgid "Number of rows"
  1874. msgstr "Jumlah baris"
  1875. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1876. #, fuzzy
  1877. msgid ""
  1878. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1879. "to "fixed")."
  1880. msgstr ""
  1881. "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
  1882. "ditetapkan kepada "tetap"."
  1883. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1884. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1885. msgid "Number of columns"
  1886. msgstr "Jumlah kolom"
  1887. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1888. msgid ""
  1889. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1890. "set to "fixed"."
  1891. msgstr ""
  1892. "Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
  1893. "ditetapkan kepada "tetap")."
  1894. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1895. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1896. msgstr "Biarkan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
  1897. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1898. msgid "Keep original size"
  1899. msgstr "Biarkan besar asal"
  1900. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1901. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1902. msgstr "Biarkan besar asal dari elemen-elemen mosaik."
  1903. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1904. msgid "Elements order"
  1905. msgstr "Susunan elemen"
  1906. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1907. msgid ""
  1908. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1909. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1910. "bridge" module."
  1911. msgstr ""
  1912. "Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan "
  1913. "daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul "
  1914. ""jembatan-mosaik"."
  1915. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1916. msgid "Offsets in order"
  1917. msgstr "Offset dalam urutan"
  1918. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1919. msgid ""
  1920. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1921. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1922. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1923. msgstr ""
  1924. "Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
  1925. "jika metode pemosisian ditetapkan kepada "offset"). Anda harus memberikan "
  1926. "daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
  1927. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1928. msgid ""
  1929. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1930. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1931. "input."
  1932. msgstr ""
  1933. "Gambar yang datang dari elemen mosaik akan dijedakan berdasar pada nilai ini "
  1934. "(dalam milidetik). Untuk nilai tinggi Anda perlu menaikkan caching pada "
  1935. "input."
  1936. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1937. msgid "fixed"
  1938. msgstr "tetap"
  1939. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1940. msgid "offsets"
  1941. msgstr "offset"
  1942. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1943. msgid "Mosaic video sub filter"
  1944. msgstr "Penapis sub video mosaik"
  1945. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1946. msgid "Mosaic"
  1947. msgstr "Mosaik"
  1948. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1949. msgid "Blur factor (1-127)"
  1950. msgstr "Blur factor (1-127)"
  1951. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1952. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1953. msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
  1954. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1955. msgid "Motion blur filter"
  1956. msgstr "Penapis kabus gerakan"
  1957. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1958. msgid "Motion detect video filter"
  1959. msgstr "Penapis video deteksi pergerakan"
  1960. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1961. msgid "Motion Detect"
  1962. msgstr "Deteksi Gerak"
  1963. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "Noise video filter"
  1966. msgstr "Penapis video Klon"
  1967. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1968. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1969. msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
  1970. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1971. msgid "OpenCV example"
  1972. msgstr "Contoh OpenCV"
  1973. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1974. msgid "Haar cascade filename"
  1975. msgstr "Nama file Haar cascade"
  1976. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1977. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1978. msgstr "Nama file XML yang mengandung deskripsi Haar cascade"
  1979. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1980. msgid "Use input chroma unaltered"
  1981. msgstr "Gunakan input kroma tanpa perubahan"
  1982. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1983. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1984. msgstr "I420 - plane pertama adalah greyscale"
  1985. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1986. msgid "RGB32"
  1987. msgstr "RGB32"
  1988. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1989. msgid "Don't display any video"
  1990. msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
  1991. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1992. msgid "Display the input video"
  1993. msgstr "Tampilkan input video"
  1994. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1995. msgid "Display the processed video"
  1996. msgstr "Tampilkan video yang diproses"
  1997. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1998. msgid "Show only errors"
  1999. msgstr "Tampilkan kesalahan saja"
  2000. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2001. msgid "Show errors and warnings"
  2002. msgstr "Tampilkan kesalahan dan peringatan"
  2003. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2004. msgid "Show everything including debug messages"
  2005. msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
  2006. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  2007. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  2008. msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
  2009. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  2010. msgid "OpenCV"
  2011. msgstr "OpenCV"
  2012. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  2013. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  2014. msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
  2015. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  2016. msgid ""
  2017. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  2018. "OpenCV filter"
  2019. msgstr ""
  2020. "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
  2021. "dalaman"
  2022. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  2023. msgid "OpenCV filter chroma"
  2024. msgstr "kroma penapis OpenCV"
  2025. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  2026. msgid ""
  2027. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  2028. msgstr ""
  2029. "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
  2030. "dalaman"
  2031. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  2032. msgid "Wrapper filter output"
  2033. msgstr "output penapis pembunkus"
  2034. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  2035. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  2036. msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
  2037. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  2038. msgid "Wrapper filter verbosity"
  2039. msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
  2040. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  2041. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  2042. msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
  2043. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  2044. msgid "OpenCV internal filter name"
  2045. msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
  2046. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  2047. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  2048. msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
  2049. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  2050. msgid "Configuration file"
  2051. msgstr "File konfigurasi"
  2052. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  2055. msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
  2056. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  2057. msgid "Path to OSD menu images"
  2058. msgstr "Path ke gambar menu OSD"
  2059. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  2060. msgid ""
  2061. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  2062. "configuration file."
  2063. msgstr ""
  2064. "Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam "
  2065. "file konfigurasi OSD."
  2066. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  2067. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  2068. msgstr "Anda dapat memindahkan menu OSD dengan mengklik-kiri."
  2069. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  2070. msgid "Menu position"
  2071. msgstr "Posisi menu"
  2072. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  2073. msgid ""
  2074. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  2075. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2076. "6 = top-right)."
  2077. msgstr ""
  2078. "Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
  2079. "4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, "
  2080. "contoh: 6=atas-kanan)."
  2081. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  2082. msgid "Menu timeout"
  2083. msgstr "Menu timeout"
  2084. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  2085. msgid ""
  2086. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  2087. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  2088. "visible."
  2089. msgstr ""
  2090. "Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada "
  2091. "waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam "
  2092. "rentang waktu yang ditentukan."
  2093. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  2094. msgid "Menu update interval"
  2095. msgstr "Interval update menu"
  2096. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  2097. msgid ""
  2098. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  2099. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  2100. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  2101. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  2102. msgstr ""
  2103. "Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan "
  2104. "waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati "
  2105. "pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan "
  2106. "intensif. Range 0 - 1000 ms."
  2107. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  2108. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  2109. msgstr ""
  2110. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  2111. msgid ""
  2112. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  2113. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2114. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2115. "is fully transparent (value 0)."
  2116. msgstr ""
  2117. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  2118. msgid "On Screen Display menu"
  2119. msgstr "Menu On Screen Display"
  2120. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  2121. msgid ""
  2122. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2123. msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
  2124. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2125. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2126. msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
  2127. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2128. msgid "Active windows"
  2129. msgstr "Window aktif"
  2130. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2131. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  2132. msgstr "Daftar terpisah koma dari window aktif, default ke semua"
  2133. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  2134. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  2135. msgstr "Panoramik: dinding dengan penapis video berlapis"
  2136. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  2137. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  2138. msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
  2139. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  2140. msgid ""
  2141. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  2142. "misalignment due to autoratio control)"
  2143. msgstr ""
  2144. "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
  2145. "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
  2146. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  2147. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  2148. msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
  2149. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  2150. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  2151. msgstr "Pilih dalam persen panjang blended zone"
  2152. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  2153. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  2154. msgstr "tinggi dari kawasan overlap (dalam %)"
  2155. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  2156. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  2157. msgstr "Pilih dalam persen tinggi dari blended zone (kasus dinding 2x2)"
  2158. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  2159. msgid "Attenuation"
  2160. msgstr "Pelemahan"
  2161. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  2162. msgid ""
  2163. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  2164. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  2165. msgstr ""
  2166. "Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini "
  2167. "(jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
  2168. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  2169. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  2170. msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
  2171. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  2172. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  2173. msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada awal dari blended zone"
  2174. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  2175. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  2176. msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
  2177. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  2178. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  2179. msgstr ""
  2180. "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
  2181. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  2182. msgid "Attenuation, end (in %)"
  2183. msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
  2184. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  2185. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  2186. msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada akhir dari blended zone"
  2187. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  2188. msgid "middle position (in %)"
  2189. msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
  2190. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  2191. msgid ""
  2192. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  2193. "of blended zone"
  2194. msgstr ""
  2195. "Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) "
  2196. "dari blended zone"
  2197. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  2198. msgid "Gamma (Red) correction"
  2199. msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
  2200. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  2201. msgid ""
  2202. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  2203. msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
  2204. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  2205. msgid "Gamma (Green) correction"
  2206. msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
  2207. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  2208. msgid ""
  2209. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  2210. msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
  2211. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2212. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2213. msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
  2214. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2215. msgid ""
  2216. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2217. msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
  2218. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2219. msgid "Black Crush for Red"
  2220. msgstr "Black Crush for Red"
  2221. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2222. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2223. msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2224. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2225. msgid "Black Crush for Green"
  2226. msgstr "Black Crush for Green"
  2227. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2228. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2229. msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2230. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2231. msgid "Black Crush for Blue"
  2232. msgstr "Black Crush for Blue"
  2233. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2234. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2235. msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2236. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2237. msgid "White Crush for Red"
  2238. msgstr "White Crush for Red"
  2239. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2240. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2241. msgstr "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2242. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2243. msgid "White Crush for Green"
  2244. msgstr "White Crush for Green"
  2245. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2246. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2247. msgstr "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2248. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2249. msgid "White Crush for Blue"
  2250. msgstr "White Crush for Blue"
  2251. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2252. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2253. msgstr "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2254. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2255. msgid "Black Level for Red"
  2256. msgstr "Black Level for Red"
  2257. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2258. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2259. msgstr "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2260. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2261. msgid "Black Level for Green"
  2262. msgstr "Black Level for Green"
  2263. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2264. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2265. msgstr "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2266. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2267. msgid "Black Level for Blue"
  2268. msgstr "Black Level for Blue"
  2269. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2270. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2271. msgstr "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2272. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2273. msgid "White Level for Red"
  2274. msgstr "White Level for Red"
  2275. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2276. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2277. msgstr "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2278. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2279. msgid "White Level for Green"
  2280. msgstr "White Level for Green"
  2281. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2282. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2283. msgstr "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2284. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2285. msgid "White Level for Blue"
  2286. msgstr "White Level for Blue"
  2287. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2288. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2289. msgstr "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2290. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2291. msgid "Xinerama option"
  2292. msgstr "Pilihan Xinerama"
  2293. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2294. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2295. msgstr "Hilangkan tanda jika Anda tidak menggunakan xinerama"
  2296. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2297. msgid "Post processing quality"
  2298. msgstr "Kualitas setelah proses"
  2299. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2300. msgid ""
  2301. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2302. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2303. "looking pictures."
  2304. msgstr ""
  2305. "Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 hingga 6n"
  2306. "Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi "
  2307. "menghasilkan gambar lebih baik."
  2308. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2309. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2310. msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
  2311. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Video post processing filter"
  2314. msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
  2315. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Postproc"
  2318. msgstr "Pasca memproses"
  2319. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2320. msgid "Lowest"
  2321. msgstr "Terendah"
  2322. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2323. msgid "Highest"
  2324. msgstr "Tertinggi"
  2325. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2326. msgid "Psychedelic video filter"
  2327. msgstr "Penapis video Psychedelic"
  2328. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Number of puzzle rows"
  2331. msgstr "Bilangan baris"
  2332. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Number of puzzle columns"
  2335. msgstr "Bilangan lajur"
  2336. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2337. msgid "Make one tile a black slot"
  2338. msgstr ""
  2339. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2340. msgid ""
  2341. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2342. msgstr ""
  2343. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2346. msgstr "Penapis video merungkai"
  2347. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2348. msgid "Puzzle"
  2349. msgstr "Puzzle"
  2350. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2351. msgid "VNC Host"
  2352. msgstr "VNC Host"
  2353. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2354. msgid "VNC hostname or IP address."
  2355. msgstr "Nama host VNC atau alamat IP."
  2356. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2357. msgid "VNC Port"
  2358. msgstr "VNC Port"
  2359. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2360. msgid "VNC portnumber."
  2361. msgstr "VNC nomorport."
  2362. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2363. msgid "VNC Password"
  2364. msgstr "VNC Password"
  2365. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2366. msgid "VNC password."
  2367. msgstr "VNC password."
  2368. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2369. msgid "VNC poll interval"
  2370. msgstr "VNC poll interval"
  2371. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2372. msgid ""
  2373. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2374. msgstr ""
  2375. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2376. msgid "VNC polling"
  2377. msgstr "VNC polling"
  2378. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2379. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Mouse events"
  2384. msgstr "Gerakan Tetikus"
  2385. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2386. msgid ""
  2387. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2388. msgstr ""
  2389. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2390. msgid "Key events"
  2391. msgstr ""
  2392. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2393. msgid "Send key events to VNC host."
  2394. msgstr ""
  2395. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2396. msgid ""
  2397. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2398. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2399. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2400. "is fully transparent (value 0)."
  2401. msgstr ""
  2402. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2403. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2404. msgstr ""
  2405. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Remote-OSD"
  2408. msgstr "Buang"
  2409. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2410. msgid "Ripple video filter"
  2411. msgstr "Penapis video ripple"
  2412. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2413. msgid "Angle in degrees"
  2414. msgstr "Sudut dalam derajat"
  2415. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2416. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2417. msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
  2418. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "Rotate video filter"
  2421. msgstr "Penapis video wave"
  2422. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2423. msgid "Feed URLs"
  2424. msgstr "URL feed"
  2425. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2426. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2427. msgstr "URL RSS/Atom feed dipisah "|" (alir)."
  2428. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2429. msgid "Speed of feeds"
  2430. msgstr "Kecepatan feed"
  2431. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2434. msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
  2435. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2436. msgid "Max length"
  2437. msgstr "Panjang maksimum"
  2438. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2439. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2440. msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
  2441. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2442. msgid "Refresh time"
  2443. msgstr "Refresh time"
  2444. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2445. msgid ""
  2446. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2447. "feeds are never updated."
  2448. msgstr ""
  2449. "Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
  2450. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2451. msgid "Feed images"
  2452. msgstr "Gambar feed"
  2453. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2454. msgid "Display feed images if available."
  2455. msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
  2456. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2457. msgid ""
  2458. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2459. "totally opaque."
  2460. msgstr ""
  2461. "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
  2462. "keseluruhan."
  2463. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2464. msgid "Text position"
  2465. msgstr "Posisi teks"
  2466. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2467. msgid ""
  2468. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2469. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2470. "right)."
  2471. msgstr ""
  2472. "Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
  2473. "8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: "
  2474. "6=atas-kanan)."
  2475. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2476. msgid "Title display mode"
  2477. msgstr "Mode tampilan judul"
  2478. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2479. msgid ""
  2480. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2481. "images are enabled, 1 otherwise."
  2482. msgstr ""
  2483. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2484. msgid "Don't show"
  2485. msgstr ""
  2486. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2487. msgid "Always visible"
  2488. msgstr "Selalu terlihat"
  2489. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2490. msgid "Scroll with feed"
  2491. msgstr ""
  2492. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2493. msgid "RSS and Atom feed display"
  2494. msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
  2495. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2496. msgid "RV32 conversion filter"
  2497. msgstr "Penapis konversi RV32"
  2498. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2499. msgid "Image format"
  2500. msgstr "Format gambar"
  2501. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2504. msgstr "Format gambar keluaran (png, jpeg, ...)."
  2505. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2506. msgid "Image width"
  2507. msgstr "Lebar gambar"
  2508. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2509. msgid ""
  2510. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2511. "characteristics."
  2512. msgstr ""
  2513. "Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan "
  2514. "menyesuaikan dengan karakteristik video."
  2515. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2516. msgid "Image height"
  2517. msgstr "Tinggi gambar"
  2518. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2519. msgid ""
  2520. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2521. "video characteristics."
  2522. msgstr ""
  2523. "Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan "
  2524. "menyesuaikan dengan karakteristik video."
  2525. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2526. msgid "Recording ratio"
  2527. msgstr "Rasio perekaman"
  2528. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2529. msgid ""
  2530. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2531. msgstr ""
  2532. "Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
  2533. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2534. msgid "Filename prefix"
  2535. msgstr "Nama awalan file"
  2536. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2537. msgid ""
  2538. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2539. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2540. msgstr ""
  2541. "Awalan nama file gambar keluaran. Nama file keluaran akan memiliki bentuk "
  2542. ""awalanNOMOR.format" bila penggantian tidak dibenarkan."
  2543. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2544. msgid "Directory path prefix"
  2545. msgstr "Awalan dari path direktori"
  2546. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2547. msgid ""
  2548. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2549. "will be automatically saved in users homedir."
  2550. msgstr ""
  2551. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2552. msgid "Always write to the same file"
  2553. msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
  2554. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2555. msgid ""
  2556. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2557. "this case, the number is not appended to the filename."
  2558. msgstr ""
  2559. "Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap "
  2560. "gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
  2561. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Scene filter"
  2564. msgstr "Penapis capaian"
  2565. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Scene video filter"
  2568. msgstr "Cantas penapis video"
  2569. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2570. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2571. msgstr ""
  2572. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2575. msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
  2576. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2577. msgid "Augment contrast between contours."
  2578. msgstr ""
  2579. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "Sharpen video filter"
  2582. msgstr "Cantas penapis video"
  2583. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2584. msgid "Scaling mode"
  2585. msgstr "Mode penskalaan"
  2586. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2587. msgid "Scaling mode to use."
  2588. msgstr "Mode penskalaan yang digunakan."
  2589. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2590. msgid "Fast bilinear"
  2591. msgstr "Bilinear cepat"
  2592. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2593. msgid "Bilinear"
  2594. msgstr "Bilinear"
  2595. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2596. msgid "Bicubic (good quality)"
  2597. msgstr "Bikubik (kualitas baik)"
  2598. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2599. msgid "Experimental"
  2600. msgstr "Eksperimen"
  2601. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2602. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2603. msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
  2604. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2605. msgid "Area"
  2606. msgstr "Kawasan"
  2607. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2608. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2609. msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
  2610. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2611. msgid "Gauss"
  2612. msgstr "Gauss"
  2613. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2614. msgid "SincR"
  2615. msgstr "SincR"
  2616. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2617. msgid "Lanczos"
  2618. msgstr "Lanczos"
  2619. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2620. msgid "Bicubic spline"
  2621. msgstr "Bicubic spline"
  2622. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2623. msgid "Swscale"
  2624. msgstr "Swscale"
  2625. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2626. msgid "Transform type"
  2627. msgstr "Tipe transformasi"
  2628. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2629. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2630. msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
  2631. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2632. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2633. msgstr "Putar 90 derajat"
  2634. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2635. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2636. msgstr "Putar 180 derajat"
  2637. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2638. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2639. msgstr "Putar 270 derajat"
  2640. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2641. msgid "Flip horizontally"
  2642. msgstr "Jentik mendatar"
  2643. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2644. msgid "Flip vertically"
  2645. msgstr "Jentik menegak"
  2646. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2647. msgid "Video transformation filter"
  2648. msgstr "Penapis pengubahan video"
  2649. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2650. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2651. msgstr "Jumlah window horizontal akan memisahkan video."
  2652. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2653. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2654. msgstr "Jumlah window vertikal yang akan memisahkan video."
  2655. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2656. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2657. msgstr "Daftar window aktif terpisah-koma, default ke semua"
  2658. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2659. msgid "Element aspect ratio"
  2660. msgstr "Rasio aspek elemen"
  2661. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2662. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2663. msgstr "Aspek rasio tampilan individu membangun dinding."
  2664. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2665. msgid "Wall video filter"
  2666. msgstr "Penapis video dinding"
  2667. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2668. msgid "Image wall"
  2669. msgstr "Image wall"
  2670. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2671. msgid "Wave video filter"
  2672. msgstr "Penapis video wave"
  2673. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2674. msgid "YUVP converter"
  2675. msgstr "Pengkonversi YUVP"
  2676. #: modules/video_output/aa.c:58
  2677. msgid "ASCII Art"
  2678. msgstr "ASCII Art"
  2679. #: modules/video_output/aa.c:61
  2680. msgid "ASCII-art video output"
  2681. msgstr "output video ASCII-art"
  2682. #: modules/video_output/caca.c:83
  2683. msgid "Color ASCII art video output"
  2684. msgstr "Output video ASCII-art warna"
  2685. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2686. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2687. msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
  2688. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "ID of the video output X window"
  2691. msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
  2692. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2693. msgid ""
  2694. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2695. "identifier of that window (0 means none)."
  2696. msgstr ""
  2697. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2698. msgid "Drawable"
  2699. msgstr "Dapat digambarkan"
  2700. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Embedded X window video"
  2703. msgstr "Video tertanam"
  2704. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "Embedded Windows video"
  2707. msgstr "Video tertanam"
  2708. #: modules/video_output/fb.c:83
  2709. msgid "Run fb on current tty."
  2710. msgstr ""
  2711. #: modules/video_output/fb.c:85
  2712. msgid ""
  2713. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2714. "handling with caution)"
  2715. msgstr ""
  2716. #: modules/video_output/fb.c:96
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2719. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  2720. #: modules/video_output/fb.c:98
  2721. msgid ""
  2722. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2723. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2724. msgstr ""
  2725. #: modules/video_output/fb.c:101
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2728. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  2729. #: modules/video_output/fb.c:103
  2730. msgid ""
  2731. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2732. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2733. "in software."
  2734. msgstr ""
  2735. #: modules/video_output/fb.c:122
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2738. msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
  2739. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2740. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2741. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2742. msgid "X11 display"
  2743. msgstr "Tampilan X11"
  2744. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2745. msgid ""
  2746. "X11 hardware display to use.n"
  2747. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2748. msgstr ""
  2749. "Tampilan perangkat keras X11 yang digunakan.n"
  2750. "Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
  2751. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2752. msgid "HD1000 video output"
  2753. msgstr "Output video HD1000"
  2754. #: modules/video_output/mga.c:62
  2755. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2756. msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
  2757. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2758. msgid "DirectX 3D video output"
  2759. msgstr "Output video 3D DirectX"
  2760. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2761. msgid ""
  2762. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2763. "doesn't have any effect when using overlays."
  2764. msgstr ""
  2765. "Mencoba menggunakan akselerasi perangkat kera untuk konversi YUV->RGB. "
  2766. "Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
  2767. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2768. msgid "Use video buffers in system memory"
  2769. msgstr "Gunakan memori buffer dalam memori sistem"
  2770. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2771. msgid ""
  2772. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2773. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2774. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2775. "doesn't have any effect when using overlays."
  2776. msgstr ""
  2777. "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
  2778. "digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
  2779. "pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
  2780. "ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
  2781. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2782. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2783. msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
  2784. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2785. msgid ""
  2786. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2787. "better video quality (no flickering)."
  2788. msgstr ""
  2789. "Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini "
  2790. "akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
  2791. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2792. msgid "Name of desired display device"
  2793. msgstr "Nama piranti tampilan yang diinginkan"
  2794. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2795. msgid ""
  2796. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2797. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2798. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2799. msgstr ""
  2800. "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan "
  2801. "peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai "
  2802. "contoh, "\\.\DISPLAY1" atau "\\.\DISPLAY2"."
  2803. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2804. msgid "Enable wallpaper mode "
  2805. msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
  2806. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2807. msgid ""
  2808. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2809. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2810. "desktop must not already have a wallpaper."
  2811. msgstr ""
  2812. "Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. "
  2813. "Perhatikan bahwa fitur ini hanya bekerja pada mode overlay dan desktop harus "
  2814. "belum memiliki wallpaper."
  2815. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2816. msgid "DirectX video output"
  2817. msgstr "Output video DirectX"
  2818. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2819. msgid "Wallpaper"
  2820. msgstr "Wallpaper"
  2821. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2822. msgid "OpenGL video output"
  2823. msgstr "Output video OpenGL"
  2824. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2825. msgid "Windows GAPI video output"
  2826. msgstr "Output video GAPI Windows"
  2827. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2828. msgid "Windows GDI video output"
  2829. msgstr "Output video GDI Windows"
  2830. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2833. msgstr "Peranti penimbal bingkai"
  2834. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2837. msgstr ""
  2838. "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
  2839. "fb0)."
  2840. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2841. msgid ""
  2842. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2843. "N8xx hardware)."
  2844. msgstr ""
  2845. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Embed the overlay"
  2848. msgstr "lapisan masa"
  2849. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2850. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2851. msgstr ""
  2852. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2855. msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
  2856. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2857. msgid "OpenGL Provider"
  2858. msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
  2859. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2860. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2861. msgstr ""
  2862. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2863. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2864. msgstr ""
  2865. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2866. msgid "QT Embedded display"
  2867. msgstr "Tampilan QT Embedded"
  2868. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2869. msgid ""
  2870. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2871. "the DISPLAY environment variable."
  2872. msgstr ""
  2873. "Tampilan perangkat keras Qt Embedded yang digunakan. Secara default VLC akan "
  2874. "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
  2875. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2876. msgid "QT Embedded video output"
  2877. msgstr "Output video QT Embedded"
  2878. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "SDL chroma format"
  2881. msgstr "Format kroma XVimage"
  2882. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid ""
  2885. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2886. "improve performances by using the most efficient one."
  2887. msgstr ""
  2888. "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
  2889. "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
  2890. "efisyen."
  2891. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2892. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2893. msgstr "Output video DirectMedia Layer Simpel"
  2894. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2895. msgid "Snapshot width"
  2896. msgstr "Lebar snapshot"
  2897. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2898. msgid "Width of the snapshot image."
  2899. msgstr "Lebar gambar snapshot."
  2900. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2901. msgid "Snapshot height"
  2902. msgstr "Tinggi snapshot"
  2903. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2904. msgid "Height of the snapshot image."
  2905. msgstr "Tinggi gambar snapshot."
  2906. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2907. msgid "Chroma"
  2908. msgstr "Kroma"
  2909. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2910. msgid ""
  2911. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2912. msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti "RV32""
  2913. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2914. msgid "Cache size (number of images)"
  2915. msgstr "Besar cache (jumlah gambar)"
  2916. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2917. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2918. msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
  2919. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2920. msgid "Snapshot output"
  2921. msgstr "Output snapshot"
  2922. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2923. msgid "SVGAlib video output"
  2924. msgstr "output video SVGAlib"
  2925. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid "Pitch"
  2928. msgstr "Laluan"
  2929. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2930. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2931. msgstr ""
  2932. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2933. #, fuzzy
  2934. msgid ""
  2935. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2936. msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti "RV32""
  2937. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2938. msgid ""
  2939. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2940. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2941. msgstr ""
  2942. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2943. msgid "Video memory output"
  2944. msgstr "Output memori video"
  2945. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2946. msgid "Video memory"
  2947. msgstr "Memori video"
  2948. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2949. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2950. msgid "Alternate fullscreen method"
  2951. msgstr "Metode fullscreen alternatif"
  2952. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2953. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2954. msgid ""
  2955. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2956. "its drawbacks.n"
  2957. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2958. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2959. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2960. "show on top of the video."
  2961. msgstr ""
  2962. "Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu caranya "
  2963. "memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.n"
  2964. "1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda (default), "
  2965. "tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas video.n"
  2966. "2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas "
  2967. "video."
  2968. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2969. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2970. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2971. msgid ""
  2972. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2973. "DISPLAY environment variable."
  2974. msgstr ""
  2975. "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
  2976. "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
  2977. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2978. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2979. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2980. msgstr "Mode layar penuh untuk layar."
  2981. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2982. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2983. msgid ""
  2984. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2985. "1 for the second."
  2986. msgstr ""
  2987. "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan kepada "
  2988. "0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
  2989. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2990. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2991. msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
  2992. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2993. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2994. msgid "Use shared memory"
  2995. msgstr "Gunakan memori bersama"
  2996. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2997. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2998. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2999. msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
  3000. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  3001. msgid "X11 video output"
  3002. msgstr "Output video X11"
  3003. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  3004. msgid "XVideo adaptor number"
  3005. msgstr "Nomor adaptor XVideo"
  3006. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  3007. msgid ""
  3008. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  3009. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3010. msgstr ""
  3011. "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih satu "
  3012. "untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
  3013. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  3014. msgid "XVimage chroma format"
  3015. msgstr "Format chroma XVimage"
  3016. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  3017. msgid ""
  3018. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  3019. "to improve performances by using the most efficient one."
  3020. msgstr ""
  3021. "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
  3022. "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
  3023. "efisien."
  3024. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  3025. msgid "XVideo extension video output"
  3026. msgstr "Output video sambungan XVideo"
  3027. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  3028. msgid "XVMC adaptor number"
  3029. msgstr "Nomor XVMC adaptor"
  3030. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  3031. msgid ""
  3032. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  3033. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3034. msgstr ""
  3035. "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan "
  3036. "Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah "
  3037. "ini)."
  3038. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  3039. msgid "X11 display name"
  3040. msgstr "nama tampilan X11"
  3041. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  3042. msgid ""
  3043. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  3044. "the value of the DISPLAY environment variable."
  3045. msgstr ""
  3046. "Tentukan piranti tampilan X11 yang ingin digunakan. Secara default VLC akan "
  3047. "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
  3048. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  3049. #, fuzzy
  3050. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  3051. msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
  3052. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  3053. #, fuzzy
  3054. msgid ""
  3055. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  3056. "0 for first screen, 1 for the second."
  3057. msgstr ""
  3058. "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
  3059. "0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
  3060. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  3061. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  3062. msgstr "Anda dapat memilih default mode deinterlace"
  3063. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  3064. #, fuzzy
  3065. msgid "You can choose the crop style to apply."
  3066. msgstr "Kitar lalu mod urai."
  3067. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  3068. #, fuzzy
  3069. msgid "XVMC extension video output"
  3070. msgstr "Output video sambungan XVideo"
  3071. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  3072. msgid "XCB"
  3073. msgstr "XCB"
  3074. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  3075. msgid "(Experimental) XCB video output"
  3076. msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
  3077. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  3078. #, fuzzy
  3079. msgid "XCB window"
  3080. msgstr "Tutup Window"
  3081. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "(Experimental) XCB video window"
  3084. msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
  3085. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  3086. #, fuzzy
  3087. msgctxt "ASCII"
  3088. msgid "VLC media player"
  3089. msgstr "VLC media player"
  3090. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  3091. #, fuzzy
  3092. msgctxt "ASCII"
  3093. msgid "VLC"
  3094. msgstr "VLM"
  3095. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "VLC"
  3098. msgstr "VLM"
  3099. #: modules/video_output/yuv.c:51
  3100. #, fuzzy
  3101. msgid "device, fifo or filename"
  3102. msgstr "Tentukan nama file log."
  3103. #: modules/video_output/yuv.c:52
  3104. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  3105. msgstr ""
  3106. #: modules/video_output/yuv.c:58
  3107. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  3108. msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
  3109. #: modules/video_output/yuv.c:59
  3110. msgid ""
  3111. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  3112. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  3113. "the output destination."
  3114. msgstr ""
  3115. #: modules/video_output/yuv.c:66
  3116. msgid "YUV output"
  3117. msgstr "Output YUV"
  3118. #: modules/video_output/yuv.c:67
  3119. msgid "YUV video output"
  3120. msgstr "Output video YUV"
  3121. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  3122. #, fuzzy
  3123. msgid "GaLaktos visualization"
  3124. msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
  3125. #: modules/visualization/goom.c:61
  3126. msgid "Goom display width"
  3127. msgstr "Lebar tampilan Goom"
  3128. #: modules/visualization/goom.c:62
  3129. msgid "Goom display height"
  3130. msgstr "Tinggi tampilan Goom"
  3131. #: modules/visualization/goom.c:63
  3132. msgid ""
  3133. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  3134. "will be prettier but more CPU intensive)."
  3135. msgstr ""
  3136. "Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (lebih besar "
  3137. "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
  3138. #: modules/visualization/goom.c:66
  3139. msgid "Goom animation speed"
  3140. msgstr "Kecepatan animasi Goom"
  3141. #: modules/visualization/goom.c:67
  3142. msgid ""
  3143. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  3144. msgstr ""
  3145. "Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, "
  3146. "default 6)"
  3147. #: modules/visualization/goom.c:73
  3148. msgid "Goom"
  3149. msgstr "Goom"
  3150. #: modules/visualization/goom.c:74
  3151. msgid "Goom effect"
  3152. msgstr "Efek Goom"
  3153. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  3154. msgid "Effects list"
  3155. msgstr "Daftar efek"
  3156. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  3157. msgid ""
  3158. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  3159. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  3160. msgstr ""
  3161. "Daftar efek visual, dipisahkan dengan koma.n"
  3162. "Efek saat ini termasuk: dummy, scope, spektrum."
  3163. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  3164. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  3165. msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
  3166. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  3167. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  3168. msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
  3169. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  3170. msgid "More bands : 80 / 20"
  3171. msgstr ""
  3172. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  3173. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  3174. msgstr ""
  3175. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  3176. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  3177. msgstr ""
  3178. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  3179. msgid "Band separator"
  3180. msgstr "Pemisah jalur"
  3181. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  3182. msgid "Number of blank pixels between bands."
  3183. msgstr "Jumlah piksel kosong antara jalur."
  3184. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  3185. msgid "Amplification"
  3186. msgstr "Penguatan"
  3187. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  3188. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  3189. msgstr "Ini adalah koefisien yang mengubah tinggi jalur."
  3190. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  3191. msgid "Enable peaks"
  3192. msgstr "Hidupkan puncak"
  3193. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  3194. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  3195. msgstr "Gambarkan "puncak" dalam penganalisa spektrum."
  3196. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  3197. msgid "Enable original graphic spectrum"
  3198. msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
  3199. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  3200. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  3201. msgstr "Hidupkan penganalisa spektrum "flat" dalam spektrometer."
  3202. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  3203. msgid "Enable bands"
  3204. msgstr "Hidupkan jalur"
  3205. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  3206. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  3207. msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
  3208. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  3209. msgid "Enable base"
  3210. msgstr "Hidupkan dasar"
  3211. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  3212. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  3213. msgstr "Tentukan apakah menggambar dasar jalur."
  3214. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  3215. msgid "Base pixel radius"
  3216. msgstr "Radius pixel dasar"
  3217. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  3218. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  3219. msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
  3220. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  3221. msgid "Spectral sections"
  3222. msgstr "Bagian spektral"
  3223. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  3224. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  3225. msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
  3226. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  3227. msgid "Peak height"
  3228. msgstr "Tinggi puncak"
  3229. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  3230. msgid "Total pixel height of the peak items."
  3231. msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
  3232. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  3233. msgid "Peak extra width"
  3234. msgstr "Lebar puncak ekstra"
  3235. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  3236. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  3237. msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
  3238. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  3239. msgid "V-plane color"
  3240. msgstr "Warna V-plane"
  3241. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  3242. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  3243. msgstr "Kubus warna-YUV dialih sepanjang V-plane (0 - 127)."
  3244. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  3245. msgid "Number of stars"
  3246. msgstr "Jumlah bintang"
  3247. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  3248. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  3249. msgstr "Jumlah bintang yang digambar dengan efek acak."
  3250. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  3251. msgid "Visualizer"
  3252. msgstr "Penvisual"
  3253. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  3254. msgid "Visualizer filter"
  3255. msgstr "Penapis penvisual"
  3256. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  3257. msgid "Spectrum analyser"
  3258. msgstr "Penganalisa spektrum"
  3259. #~ msgid ""
  3260. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  3261. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3262. #~ msgstr ""
  3263. #~ "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih "
  3264. #~ "salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
  3265. #~ msgid "Thanks for your report!"
  3266. #~ msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Font size:"
  3269. #~ msgstr "Ukuran Font"
  3270. #, fuzzy
  3271. #~ msgid "Text alignment:"
  3272. #~ msgstr "Rataan teleteks"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "Output module:"
  3275. #~ msgstr "Modul output"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "Spatialization"
  3278. #~ msgstr "Visualisasi"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "Dolby Surround:"
  3281. #~ msgstr "Dolby Surround"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "Processing"
  3284. #~ msgstr "Pasca memproses"
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "Visualization:"
  3287. #~ msgstr "Visualisasi"
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid "Replay gain mode:"
  3290. #~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
  3291. #~ msgid "Password:"
  3292. #~ msgstr "Password:"
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Username:"
  3295. #~ msgstr "Username"
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Album art download policy:"
  3298. #~ msgstr "Polisi seni album"
  3299. #, fuzzy
  3300. #~ msgid "Every "
  3301. #~ msgstr "Lapisan"
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "Menus language:"
  3304. #~ msgstr "Bahasa audio"
  3305. #, fuzzy
  3306. #~ msgid "Set up associations..."
  3307. #~ msgstr "Pengurangan:"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "Use custom skin"
  3310. #~ msgstr "Pilih kulit"
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Skin resource file:"
  3313. #~ msgstr "Skin files"
  3314. #, fuzzy
  3315. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3316. #~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
  3317. #, fuzzy
  3318. #~ msgid "Show systray icon"
  3319. #~ msgstr "Systray icon"
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid "Force window style:"
  3322. #~ msgstr "Judul berikut"
  3323. #, fuzzy
  3324. #~ msgid "Use native style"
  3325. #~ msgstr "Gunakan file subtitle"
  3326. #, fuzzy
  3327. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3328. #~ msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
  3329. #, fuzzy
  3330. #~ msgid "Show media title on video start"
  3331. #~ msgstr "Tampilkan judul media pada video"
  3332. #, fuzzy
  3333. #~ msgid "Shaping delay"
  3334. #~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
  3335. #, fuzzy
  3336. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  3337. #~ msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
  3338. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  3339. #~ msgstr "Gunakan matriks MPEG4"
  3340. #, fuzzy
  3341. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  3342. #~ msgstr "MPEG4 quantization matrix"
  3343. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3344. #~ msgstr "Output stream transrating video MPEG2"
  3345. #, fuzzy
  3346. #~ msgid "Transrate"
  3347. #~ msgstr "Ketelusan"
  3348. #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
  3349. #~ msgstr "Menetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
  3350. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  3351. #~ msgstr "Format audio MPEG4 (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
  3352. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  3353. #~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
  3354. #~ msgid "Autodetect"
  3355. #~ msgstr "Autodeteksi"
  3356. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  3357. #~ msgstr "Waktu tersisa: %i detik"
  3358. #, fuzzy
  3359. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  3360. #~ msgstr "Terdapat kesalahan ketika mencek update..."
  3361. #~ msgid "New Node"
  3362. #~ msgstr "Node Baru"
  3363. #~ msgid "Video On Demand"
  3364. #~ msgstr "Video On Demand"
  3365. #~ msgid "VLC media player "
  3366. #~ msgstr "VLC media player "
  3367. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  3368. #~ msgstr "Penapis video FFmpeg"