cs.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:647k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Czech tranlation of VLC.
  2. # Copyright (C) 2006 VideoLAN
  3. # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
  4. # $Id  $
  5. #
  6. # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
  7. # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
  8. # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
  9. # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
  10. # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: csn"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  15. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  16. "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100n"
  17. "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>n"
  18. "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>n"
  19. "MIME-Version: 1.0n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;n"
  23. "X-Poedit-Language: Czechn"
  24. "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLICn"
  25. "X-Generator: Lokalize 0.3n"
  26. #: include/vlc_common.h:889
  27. msgid ""
  28. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  29. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  30. "see the file named COPYING for details.n"
  31. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  32. msgstr ""
  33. "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.n"
  34. "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;n"
  35. "pro detaily prostudujte soubor COPYING.n"
  36. "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.n"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:32
  38. msgid "VLC preferences"
  39. msgstr "Nastavení VLC"
  40. #: include/vlc_config_cat.h:34
  41. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  42. msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte "Pokročilá nastavení"."
  43. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  44. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  45. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  46. msgid "Interface"
  47. msgstr "Rozhraní"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:38
  49. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  50. msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:40
  52. msgid "Main interfaces settings"
  53. msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:42
  55. msgid "Main interfaces"
  56. msgstr "Hlavní rozhraní"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:43
  58. msgid "Settings for the main interface"
  59. msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  61. msgid "Control interfaces"
  62. msgstr "Ovládací rozhraní"
  63. #: include/vlc_config_cat.h:46
  64. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  65. msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  67. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  68. msgid "Hotkeys settings"
  69. msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
  70. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  71. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  72. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  73. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  74. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  75. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  76. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  77. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  78. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  79. msgid "Audio"
  80. msgstr "Zvuk"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:53
  82. msgid "Audio settings"
  83. msgstr "Nastavení zvuku"
  84. #: include/vlc_config_cat.h:55
  85. msgid "General audio settings"
  86. msgstr "Obecná nastavení zvuku"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  88. #: src/video_output/video_output.c:509
  89. msgid "Filters"
  90. msgstr "Filtry"
  91. #: include/vlc_config_cat.h:58
  92. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  93. msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
  94. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  95. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  96. msgid "Visualizations"
  97. msgstr "Vizualizace"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  99. msgid "Audio visualizations"
  100. msgstr "Audio vizualizace"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  102. msgid "Output modules"
  103. msgstr "Výstupní moduly"
  104. #: include/vlc_config_cat.h:64
  105. msgid "General settings for audio output modules."
  106. msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
  107. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  108. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  109. msgid "Miscellaneous"
  110. msgstr "Různé"
  111. #: include/vlc_config_cat.h:67
  112. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  113. msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
  114. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  115. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  116. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  118. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  119. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  120. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  121. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  122. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  123. msgid "Video"
  124. msgstr "Video"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:71
  126. msgid "Video settings"
  127. msgstr "Nastavení videa"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:73
  129. msgid "General video settings"
  130. msgstr "Obecná  nastavení videa"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:77
  132. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  133. msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
  134. #: include/vlc_config_cat.h:81
  135. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  136. msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
  137. #: include/vlc_config_cat.h:83
  138. msgid "Subtitles/OSD"
  139. msgstr "Titulky/OSD"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:84
  141. msgid ""
  142. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  143. msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a "překrývání obrazu"."
  144. #: include/vlc_config_cat.h:93
  145. msgid "Input / Codecs"
  146. msgstr "Vstup / Kodeky"
  147. #: include/vlc_config_cat.h:94
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  150. msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
  151. #: include/vlc_config_cat.h:97
  152. msgid "Access modules"
  153. msgstr "Přístupové moduly"
  154. #: include/vlc_config_cat.h:99
  155. msgid ""
  156. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  157. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  158. msgstr ""
  159. "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
  160. "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
  161. "paměti."
  162. #: include/vlc_config_cat.h:103
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Stream filters"
  165. msgstr "Filtry podobrázků"
  166. #: include/vlc_config_cat.h:105
  167. #, fuzzy
  168. msgid ""
  169. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  170. "input side of VLC. Use with care..."
  171. msgstr ""
  172. "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
  173. "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
  174. "co děláte."
  175. #: include/vlc_config_cat.h:108
  176. msgid "Demuxers"
  177. msgstr "Demultiplexery"
  178. #: include/vlc_config_cat.h:109
  179. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  180. msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
  181. #: include/vlc_config_cat.h:111
  182. msgid "Video codecs"
  183. msgstr "Video kodeky"
  184. #: include/vlc_config_cat.h:112
  185. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  186. msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
  187. #: include/vlc_config_cat.h:114
  188. msgid "Audio codecs"
  189. msgstr "Audio kodeky"
  190. #: include/vlc_config_cat.h:115
  191. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  192. msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
  193. #: include/vlc_config_cat.h:117
  194. msgid "Other codecs"
  195. msgstr "Ostatní kodeky"
  196. #: include/vlc_config_cat.h:118
  197. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  198. msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
  199. #: include/vlc_config_cat.h:120
  200. #, fuzzy
  201. msgid "General Input"
  202. msgstr "Obecné"
  203. #: include/vlc_config_cat.h:121
  204. msgid "General input settings. Use with care..."
  205. msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
  206. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  207. msgid "Stream output"
  208. msgstr "Výstup streamu"
  209. #: include/vlc_config_cat.h:126
  210. msgid ""
  211. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  212. "saving incoming streams.n"
  213. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  214. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  215. "RTSP).n"
  216. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  217. "duplicating...)."
  218. msgstr ""
  219. #: include/vlc_config_cat.h:134
  220. msgid "General stream output settings"
  221. msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
  222. #: include/vlc_config_cat.h:136
  223. msgid "Muxers"
  224. msgstr "Multiplexery"
  225. #: include/vlc_config_cat.h:138
  226. msgid ""
  227. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  228. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  229. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  230. "You can also set default parameters for each muxer."
  231. msgstr ""
  232. "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
  233. "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
  234. "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.n"
  235. "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
  236. #: include/vlc_config_cat.h:144
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Access output"
  239. msgstr "Výstupní práva"
  240. #: include/vlc_config_cat.h:146
  241. msgid ""
  242. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  243. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  244. "should probably not do that.n"
  245. "You can also set default parameters for each access output."
  246. msgstr ""
  247. #: include/vlc_config_cat.h:151
  248. msgid "Packetizers"
  249. msgstr "Paketizéry"
  250. #: include/vlc_config_cat.h:153
  251. msgid ""
  252. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  253. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  254. "not do that.n"
  255. "You can also set default parameters for each packetizer."
  256. msgstr ""
  257. "Paketizéry jsou určeny k "předzpracování" základních streamů před "
  258. "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
  259. "opravdu dělat neměli.n"
  260. "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
  261. #: include/vlc_config_cat.h:159
  262. #, fuzzy
  263. msgid "Sout stream"
  264. msgstr "Inicializuji stream"
  265. #: include/vlc_config_cat.h:160
  266. #, fuzzy
  267. msgid ""
  268. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  269. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  270. "for each sout stream module here."
  271. msgstr "Inicializuji stream"
  272. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  273. msgid "SAP"
  274. msgstr "SAP"
  275. #: include/vlc_config_cat.h:167
  276. msgid ""
  277. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  278. "multicast UDP or RTP."
  279. msgstr ""
  280. "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
  281. "pomocí UDP či RTP."
  282. #: include/vlc_config_cat.h:170
  283. msgid "VOD"
  284. msgstr "Video On Demand"
  285. #: include/vlc_config_cat.h:171
  286. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  287. msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
  288. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  289. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  290. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  291. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  292. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  293. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  294. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  295. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  296. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  297. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  298. msgid "Playlist"
  299. msgstr "Seznam stop"
  300. #: include/vlc_config_cat.h:176
  301. msgid ""
  302. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  303. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  304. msgstr ""
  305. "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
  306. "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
  307. ""prohledávání služeb")."
  308. #: include/vlc_config_cat.h:180
  309. msgid "General playlist behaviour"
  310. msgstr "Obecné chování seznamu stop"
  311. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  312. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  313. msgid "Services discovery"
  314. msgstr "Prohledávání služeb"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:182
  316. msgid ""
  317. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  318. "playlist."
  319. msgstr ""
  320. "Moduly "prohledávání služeb" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
  321. "do seznamu stop."
  322. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  323. msgid "Advanced"
  324. msgstr "Rozšířené"
  325. #: include/vlc_config_cat.h:187
  326. #, fuzzy
  327. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  328. msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
  329. #: include/vlc_config_cat.h:189
  330. msgid "CPU features"
  331. msgstr "Vlastnosti CPU"
  332. #: include/vlc_config_cat.h:190
  333. #, fuzzy
  334. msgid ""
  335. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  336. msgstr ""
  337. "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
  338. "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
  339. #: include/vlc_config_cat.h:193
  340. msgid "Advanced settings"
  341. msgstr "Pokročilá nastavení"
  342. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  343. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  344. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  345. msgid "Network"
  346. msgstr "Síť"
  347. #: include/vlc_config_cat.h:199
  348. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  349. msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
  350. #: include/vlc_config_cat.h:202
  351. #, fuzzy
  352. msgid "Chroma modules settings"
  353. msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
  354. #: include/vlc_config_cat.h:203
  355. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  356. msgstr ""
  357. #: include/vlc_config_cat.h:205
  358. msgid "Packetizer modules settings"
  359. msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
  360. #: include/vlc_config_cat.h:209
  361. msgid "Encoders settings"
  362. msgstr "Nastavení enkodéru"
  363. #: include/vlc_config_cat.h:211
  364. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  365. msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
  366. #: include/vlc_config_cat.h:214
  367. msgid "Dialog providers settings"
  368. msgstr "Nastavení dialogů."
  369. #: include/vlc_config_cat.h:216
  370. msgid "Dialog providers can be configured here."
  371. msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
  372. #: include/vlc_config_cat.h:218
  373. msgid "Subtitle demuxer settings"
  374. msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:220
  376. msgid ""
  377. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  378. "example by setting the subtitles type or file name."
  379. msgstr ""
  380. "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
  381. "typu titulků, či názvu souboru."
  382. #: include/vlc_config_cat.h:227
  383. msgid "No help available"
  384. msgstr "Nápověda není k dispozici"
  385. #: include/vlc_config_cat.h:228
  386. msgid "There is no help available for these modules."
  387. msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
  388. #: include/vlc_interface.h:124
  389. msgid ""
  390. "n"
  391. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  392. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  393. msgstr ""
  394. "n"
  395. "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
  396. "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: "vlc -I qt"n"
  397. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  398. msgid "Quick &Open File..."
  399. msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
  400. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  401. msgid "&Advanced Open..."
  402. msgstr "&Pokročilé otevírání..."
  403. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  404. msgid "Open &Directory..."
  405. msgstr "Otevřít &složku..."
  406. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  407. msgid "Select one or more files to open"
  408. msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
  409. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  410. #, fuzzy
  411. msgid "Media &Information"
  412. msgstr "Informace o médiu"
  413. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  414. #, fuzzy
  415. msgid "&Codec Information"
  416. msgstr "&Informace o kodeku..."
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  418. #, fuzzy
  419. msgid "&Messages"
  420. msgstr "Zprávy"
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  422. #, fuzzy
  423. msgid "Jump to Specific &Time"
  424. msgstr "Přejít na určitý &čas..."
  425. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  426. msgid "&Bookmarks"
  427. msgstr "&Záložky"
  428. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  429. #, fuzzy
  430. msgid "&VLM Configuration"
  431. msgstr "Nastavení &VLM..."
  432. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  433. #, fuzzy
  434. msgid "&About"
  435. msgstr "O programu"
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  437. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  438. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  439. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  440. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  441. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  442. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  443. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  444. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  445. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  446. msgid "Play"
  447. msgstr "Přehrát"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  449. msgid "Fetch Information"
  450. msgstr "Získat informace"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  452. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  453. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  454. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  455. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  456. msgid "Delete"
  457. msgstr "Odstranit"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  459. msgid "Information..."
  460. msgstr "Informace..."
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  462. msgid "Sort"
  463. msgstr "Seřadit"
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  465. msgid "Add Node"
  466. msgstr "Přidat uzel"
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  468. msgid "Stream..."
  469. msgstr "Proud..."
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  471. msgid "Save..."
  472. msgstr "Uložit..."
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  474. msgid "Open Folder..."
  475. msgstr "Otevřít složku..."
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  477. msgid "Repeat all"
  478. msgstr "Opakovat vše"
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  480. msgid "Repeat one"
  481. msgstr "Opakovat aktuální"
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  483. msgid "No repeat"
  484. msgstr "Bez opakování."
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  486. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  487. msgid "Random"
  488. msgstr "Náhodně"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  490. msgid "Random off"
  491. msgstr "Náhodný režim vypnut"
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  493. msgid "Add to playlist"
  494. msgstr "Přidat do seznamu stop"
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  496. msgid "Add to media library"
  497. msgstr "Přidat do knihovny médií"
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  499. msgid "Add file..."
  500. msgstr "Přidat  soubor..."
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  502. msgid "Advanced open..."
  503. msgstr "Pokročilé otevření..."
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  505. msgid "Add directory..."
  506. msgstr "Přidat složku..."
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  508. msgid "Save Playlist to &File..."
  509. msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Open Play&list..."
  513. msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  515. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  516. msgid "Search"
  517. msgstr "Hledat"
  518. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  519. msgid "Search Filter"
  520. msgstr "Vyhledávací filtr"
  521. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  522. #, fuzzy
  523. msgid "&Services Discovery"
  524. msgstr "Prohledávání služeb"
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  526. msgid ""
  527. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  528. "them."
  529. msgstr ""
  530. "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte "Pokročilé možnosti", pro "
  531. "jejich zobrazení."
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  533. msgid "Image clone"
  534. msgstr "Duplikovat obraz"
  535. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  536. msgid "Clone the image"
  537. msgstr "Klonovat obraz"
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  539. msgid "Magnification"
  540. msgstr "Zvětšení"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  542. msgid ""
  543. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  544. "be magnified."
  545. msgstr ""
  546. "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
  547. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  548. msgid "Waves"
  549. msgstr "Vlny"
  550. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  551. msgid ""Waves" video distortion effect"
  552. msgstr "Efekt "Vlny""
  553. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  554. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  555. msgstr "Efekt "Vodní povrch""
  556. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  557. msgid "Image colors inversion"
  558. msgstr "Inverze barev obrazu"
  559. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  560. msgid "Split the image to make an image wall"
  561. msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
  562. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  563. msgid ""
  564. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  565. "The video gets split in parts that you must sort."
  566. msgstr ""
  567. "Vytvoří "Puzzle" z videa.n"
  568. "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
  569. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  570. msgid ""
  571. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  572. "Try changing the various settings for different effects"
  573. msgstr ""
  574. "Efekt deformace obrazu "Detekce hran"n"
  575. "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
  576. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  577. msgid ""
  578. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  579. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  580. "settings."
  581. msgstr ""
  582. "Efekt "Detekce barev". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
  583. "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
  584. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  585. #, fuzzy
  586. msgid ""
  587. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  588. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  589. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  590. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  591. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  592. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  593. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  594. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  595. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  596. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  597. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  598. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  599. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  600. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  601. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  602. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  603. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  604. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  605. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  606. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  607. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  608. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  609. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  610. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  611. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  612. msgstr ""
  613. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  614. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
  615. "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href="http://"
  616. "wiki.videolan.org">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
  617. "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href="http://wiki.videolan.org/"
  618. "Documentation:VLC_for_dummies"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
  619. "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>"<a href="
  620. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Jak přehrávat "
  621. "soubory pomocí VLC</em></a>" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
  622. "streamování se podívejte do <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  623. "Streaming_HowTo">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
  624. "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href="http://wiki.videolan.org/"
  625. "Knowledge_Base">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
  626. "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href="http://wiki.videolan."
  627. "org/Hotkeys">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
  628. "otázku prosím prostudujte <a href="http://wiki.videolan.org/"
  629. "Frequently_Asked_Questions">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
  630. "nabídnout na <a href="http://forum.videolan.org">Fórech</a>, <a href="
  631. ""http://www.videolan.org/vlc/lists.html">mailing-listech</a> či našem irc "
  632. "kanále ( <a href="http://www.videolan.org/webirc/"><em>#videolan</em></a> "
  633. "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
  634. "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
  635. "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
  636. "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
  637. "přehrávač.</p></body></html>"
  638. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  639. #: src/audio_output/filters.c:229
  640. msgid "Audio filtering failed"
  641. msgstr "Filtrace zvuku selhala"
  642. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  643. #: src/audio_output/filters.c:230
  644. #, c-format
  645. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  646. msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
  647. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  648. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  649. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  650. msgid "Disable"
  651. msgstr "Vypnout"
  652. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  653. msgid "Spectrometer"
  654. msgstr "Spektrometr"
  655. #: src/audio_output/input.c:118
  656. msgid "Scope"
  657. msgstr "Oblast"
  658. #: src/audio_output/input.c:120
  659. msgid "Spectrum"
  660. msgstr "Spektrum"
  661. #: src/audio_output/input.c:122
  662. msgid "Vu meter"
  663. msgstr "Vu metr"
  664. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  665. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  666. msgid "Equalizer"
  667. msgstr "Ekvalizér"
  668. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  669. msgid "Audio filters"
  670. msgstr "Zvukové filtry"
  671. #: src/audio_output/input.c:201
  672. msgid "Replay gain"
  673. msgstr "Síla odpovědi"
  674. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  675. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  676. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  677. msgid "Audio Channels"
  678. msgstr "Zvukové kanály"
  679. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  680. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  681. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  682. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  683. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  684. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  685. #: modules/codec/twolame.c:71
  686. msgid "Stereo"
  687. msgstr "Stereo"
  688. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  689. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  690. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  691. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  692. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  693. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  694. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  695. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  696. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  697. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  698. msgid "Left"
  699. msgstr "Vlevo"
  700. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  701. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  702. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  703. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  704. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  705. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  706. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  707. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  708. msgid "Right"
  709. msgstr "Vpravo"
  710. #: src/audio_output/output.c:135
  711. msgid "Dolby Surround"
  712. msgstr "Dolby Surround"
  713. #: src/audio_output/output.c:147
  714. msgid "Reverse stereo"
  715. msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
  716. #: src/config/file.c:608
  717. msgid "key"
  718. msgstr "klíč"
  719. #: src/config/file.c:617
  720. msgid "boolean"
  721. msgstr "boolean"
  722. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  723. msgid "integer"
  724. msgstr "integer"
  725. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  726. msgid "float"
  727. msgstr "float"
  728. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  729. msgid "string"
  730. msgstr "string"
  731. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  732. #: src/playlist/loadsave.c:162
  733. msgid "Media Library"
  734. msgstr "Knihovna médií"
  735. #: src/extras/getopt.c:634
  736. #, c-format
  737. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  738. msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačnýn"
  739. #: src/extras/getopt.c:659
  740. #, c-format
  741. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  742. msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentun"
  743. #: src/extras/getopt.c:664
  744. #, c-format
  745. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  746. msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentun"
  747. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  748. #, c-format
  749. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  750. msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argumentn"
  751. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  752. #, c-format
  753. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  754. msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'n"
  755. #: src/extras/getopt.c:744
  756. #, c-format
  757. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  758. msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %cn"
  759. #: src/extras/getopt.c:747
  760. #, c-format
  761. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  762. msgstr "%s: chybný přepínač -- %cn"
  763. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  764. #, c-format
  765. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  766. msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %cn"
  767. #: src/extras/getopt.c:824
  768. #, c-format
  769. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  770. msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačnýn"
  771. #: src/extras/getopt.c:842
  772. #, c-format
  773. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  774. msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentun"
  775. #: src/input/control.c:200
  776. #, c-format
  777. msgid "Bookmark %i"
  778. msgstr "Záložka %i"
  779. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  780. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  781. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  782. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  783. #: modules/stream_out/es.c:388
  784. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  785. msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
  786. #: src/input/decoder.c:279
  787. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  788. msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
  789. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  790. msgid "VLC could not open the decoder module."
  791. msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
  792. #: src/input/decoder.c:689
  793. msgid "No suitable decoder module"
  794. msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
  795. #: src/input/decoder.c:690
  796. #, c-format
  797. msgid ""
  798. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  799. "there is no way for you to fix this."
  800. msgstr ""
  801. "VLC nepodporuje tento audio/video formát "%4.4s". Bohužel není žádná "
  802. "šance, že byste to opravil."
  803. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  804. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  805. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  806. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  807. msgid "Track"
  808. msgstr "Stopa"
  809. #: src/input/es_out.c:1157
  810. #, c-format
  811. msgid "%s [%s %d]"
  812. msgstr "%s [%s %d]"
  813. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  814. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  815. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  816. msgid "Program"
  817. msgstr "Program"
  818. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  819. msgid "Scrambled"
  820. msgstr "Zakódovaný"
  821. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  822. msgid "Yes"
  823. msgstr "Ano"
  824. #: src/input/es_out.c:2029
  825. #, fuzzy, c-format
  826. msgid "Closed captions %u"
  827. msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
  828. # stream?
  829. #: src/input/es_out.c:2773
  830. #, c-format
  831. msgid "Stream %d"
  832. msgstr "Proud %d"
  833. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  834. msgid "Subtitle"
  835. msgstr "Titulky"
  836. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  837. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  838. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  839. msgid "Type"
  840. msgstr "Typ"
  841. #: src/input/es_out.c:2801
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Original ID"
  844. msgstr "1:1 Originál"
  845. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  846. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  847. msgid "Codec"
  848. msgstr "Kodek"
  849. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  850. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  851. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  852. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  853. msgid "Language"
  854. msgstr "Jazyk"
  855. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  856. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  857. msgid "Description"
  858. msgstr "Popis"
  859. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  860. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  861. msgid "Channels"
  862. msgstr "Kanály"
  863. #: src/input/es_out.c:2829
  864. msgid "Sample rate"
  865. msgstr "Vzorkovací kmitočet"
  866. #: src/input/es_out.c:2830
  867. #, c-format
  868. msgid "%u Hz"
  869. msgstr "%u Hz"
  870. #: src/input/es_out.c:2840
  871. msgid "Bits per sample"
  872. msgstr "Bitů na vzorek"
  873. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  874. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  875. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  876. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  877. msgid "Bitrate"
  878. msgstr "Bitrate"
  879. #: src/input/es_out.c:2846
  880. #, c-format
  881. msgid "%u kb/s"
  882. msgstr "%u kb/s"
  883. #: src/input/es_out.c:2857
  884. msgid "Track replay gain"
  885. msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
  886. #: src/input/es_out.c:2859
  887. msgid "Album replay gain"
  888. msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
  889. #: src/input/es_out.c:2861
  890. #, c-format
  891. msgid "%.2f dB"
  892. msgstr "%.2f·GB"
  893. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  894. msgid "Resolution"
  895. msgstr "Rozlišení"
  896. #: src/input/es_out.c:2877
  897. msgid "Display resolution"
  898. msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
  899. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  900. #: modules/access/screen/screen.c:44
  901. msgid "Frame rate"
  902. msgstr "Snímkovací frekvence"
  903. #: src/input/input.c:2481
  904. msgid "Your input can't be opened"
  905. msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
  906. #: src/input/input.c:2482
  907. #, c-format
  908. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  909. msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
  910. #: src/input/input.c:2616
  911. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  912. msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
  913. #: src/input/input.c:2617
  914. #, fuzzy, c-format
  915. msgid ""
  916. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  917. msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
  918. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  919. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  920. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  921. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  922. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  923. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  924. msgid "Title"
  925. msgstr "Titul"
  926. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  927. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  928. msgid "Artist"
  929. msgstr "Umělec"
  930. #: src/input/meta.c:41
  931. msgid "Genre"
  932. msgstr "Žánr"
  933. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  934. msgid "Copyright"
  935. msgstr "Copyright"
  936. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  937. msgid "Album"
  938. msgstr "Album"
  939. #: src/input/meta.c:44
  940. msgid "Track number"
  941. msgstr "Číslo stopy"
  942. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  943. msgid "Rating"
  944. msgstr "Hodnocení"
  945. #: src/input/meta.c:47
  946. msgid "Date"
  947. msgstr "Datum"
  948. #: src/input/meta.c:48
  949. msgid "Setting"
  950. msgstr "Nastavuji"
  951. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  952. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  953. msgid "URL"
  954. msgstr "URL"
  955. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  956. msgid "Now Playing"
  957. msgstr "Nyní se přehrává"
  958. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  959. msgid "Publisher"
  960. msgstr "Vydavatel"
  961. #: src/input/meta.c:53
  962. msgid "Encoded by"
  963. msgstr "Enkódováno pomocí"
  964. #: src/input/meta.c:54
  965. msgid "Artwork URL"
  966. msgstr "URL Artvorku"
  967. #: src/input/meta.c:55
  968. msgid "Track ID"
  969. msgstr "ID Stopy"
  970. #: src/input/var.c:164
  971. msgid "Bookmark"
  972. msgstr "Záložka"
  973. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  974. msgid "Programs"
  975. msgstr "Programy"
  976. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  977. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  978. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  979. msgid "Chapter"
  980. msgstr "Kapitola"
  981. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  982. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  983. msgid "Navigation"
  984. msgstr "Navigace"
  985. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  986. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  987. msgid "Video Track"
  988. msgstr "Video stopa"
  989. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  990. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  991. msgid "Audio Track"
  992. msgstr "Zvuková stopa"
  993. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  994. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  995. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  996. msgid "Subtitles Track"
  997. msgstr "Titulky"
  998. #: src/input/var.c:275
  999. msgid "Next title"
  1000. msgstr "Následující titul"
  1001. #: src/input/var.c:280
  1002. msgid "Previous title"
  1003. msgstr "Předchozí titul"
  1004. #: src/input/var.c:306
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Title %i"
  1007. msgstr "Titul %i"
  1008. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Chapter %i"
  1011. msgstr "Kapitola %i"
  1012. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1013. msgid "Next chapter"
  1014. msgstr "Následující kapitola"
  1015. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1016. msgid "Previous chapter"
  1017. msgstr "Předchozí kapitola"
  1018. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Media: %s"
  1021. msgstr "Médium: %s"
  1022. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1023. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1024. msgid "Add Interface"
  1025. msgstr "Přidat rozhraní"
  1026. #: src/interface/interface.c:198
  1027. msgid "Console"
  1028. msgstr "Konzole"
  1029. #: src/interface/interface.c:201
  1030. msgid "Telnet Interface"
  1031. msgstr "Rozhraní Telnetu"
  1032. #: src/interface/interface.c:204
  1033. msgid "Web Interface"
  1034. msgstr "Webové rozhraní"
  1035. #: src/interface/interface.c:207
  1036. msgid "Debug logging"
  1037. msgstr "Ladící protokol"
  1038. #: src/interface/interface.c:210
  1039. msgid "Mouse Gestures"
  1040. msgstr "Gesta myši"
  1041. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1042. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1043. #: src/modules/cache.c:540
  1044. msgid "C"
  1045. msgstr "cs"
  1046. #: src/libvlc.c:1169
  1047. msgid ""
  1048. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1049. "interface."
  1050. msgstr ""
  1051. "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
  1052. #: src/libvlc.c:1346
  1053. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1054. msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
  1055. #: src/libvlc.c:1694
  1056. msgid " (default enabled)"
  1057. msgstr "(v základu zapnuto)"
  1058. #: src/libvlc.c:1695
  1059. msgid " (default disabled)"
  1060. msgstr "(v základu vypnuto)"
  1061. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1062. msgid "Note:"
  1063. msgstr "Poznámka:"
  1064. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1065. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1066. msgstr ""
  1067. "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
  1068. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1069. #, c-format
  1070. msgid ""
  1071. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1072. msgstr ""
  1073. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1074. msgid ""
  1075. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1076. "modules."
  1077. msgstr ""
  1078. "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
  1079. "seznam dostupných modulů."
  1080. #: src/libvlc.c:1982
  1081. #, c-format
  1082. msgid "VLC version %sn"
  1083. msgstr "VLC verze %sn"
  1084. #: src/libvlc.c:1983
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1087. msgstr "Zkompiloval %s@%s.%sn"
  1088. #: src/libvlc.c:1985
  1089. #, c-format
  1090. msgid "Compiler: %sn"
  1091. msgstr "Kompilátor: %sn"
  1092. #: src/libvlc.c:2020
  1093. msgid ""
  1094. "n"
  1095. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1096. msgstr ""
  1097. "n"
  1098. "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txtn"
  1099. #: src/libvlc.c:2040
  1100. msgid ""
  1101. "n"
  1102. "Press the RETURN key to continue...n"
  1103. msgstr ""
  1104. "n"
  1105. "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...n"
  1106. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1107. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1108. msgid "Zoom"
  1109. msgstr "Zvětšit"
  1110. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1111. msgid "1:4 Quarter"
  1112. msgstr "1:4 Čtvrtina"
  1113. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1114. msgid "1:2 Half"
  1115. msgstr "1:2 Polovina"
  1116. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1117. msgid "1:1 Original"
  1118. msgstr "1:1 Originál"
  1119. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1120. msgid "2:1 Double"
  1121. msgstr "2:1 Dvojitě"
  1122. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1123. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1124. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1125. msgid "Auto"
  1126. msgstr "Automaticky"
  1127. #: src/libvlc-module.c:167
  1128. msgid ""
  1129. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1130. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1131. "related options."
  1132. msgstr ""
  1133. "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
  1134. "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
  1135. "se vztahující možnosti."
  1136. #: src/libvlc-module.c:171
  1137. msgid "Interface module"
  1138. msgstr "Moduly rozhraní"
  1139. #: src/libvlc-module.c:173
  1140. msgid ""
  1141. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1142. "automatically select the best module available."
  1143. msgstr ""
  1144. "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
  1145. "nejlepšího modulu."
  1146. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1147. msgid "Extra interface modules"
  1148. msgstr "Extra moduly rozhraní"
  1149. #: src/libvlc-module.c:179
  1150. msgid ""
  1151. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1152. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1153. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1154. "", "gestures" ...)"
  1155. msgstr ""
  1156. "Můžete vybrat "přídavná rozhraní" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
  1157. "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
  1158. "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou "rc" (dálkové ovládání), "
  1159. ""http", "gesta" ...)"
  1160. #: src/libvlc-module.c:186
  1161. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1162. msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
  1163. #: src/libvlc-module.c:188
  1164. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1165. msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
  1166. #: src/libvlc-module.c:190
  1167. msgid ""
  1168. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1169. "1=warnings, 2=debug)."
  1170. msgstr ""
  1171. "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
  1172. "1=varování, 2=ladící informace)"
  1173. #: src/libvlc-module.c:193
  1174. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1175. msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
  1176. #: src/libvlc-module.c:196
  1177. msgid ""
  1178. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1179. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1180. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1181. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1182. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1183. "message."
  1184. msgstr ""
  1185. #: src/libvlc-module.c:203
  1186. msgid "Be quiet"
  1187. msgstr "Potichu"
  1188. #: src/libvlc-module.c:205
  1189. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1190. msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
  1191. #: src/libvlc-module.c:207
  1192. msgid "Default stream"
  1193. msgstr "Základní stream"
  1194. #: src/libvlc-module.c:209
  1195. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1196. msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
  1197. #: src/libvlc-module.c:212
  1198. msgid ""
  1199. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1200. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1201. msgstr ""
  1202. "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno "auto"
  1203. "", pak se použije jazyk operačního systému."
  1204. #: src/libvlc-module.c:216
  1205. msgid "Color messages"
  1206. msgstr "Barevné zprávy"
  1207. #: src/libvlc-module.c:218
  1208. msgid ""
  1209. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1210. "needs Linux color support for this to work."
  1211. msgstr ""
  1212. "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
  1213. "musí podporovat."
  1214. #: src/libvlc-module.c:221
  1215. msgid "Show advanced options"
  1216. msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
  1217. #: src/libvlc-module.c:223
  1218. msgid ""
  1219. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1220. "available options, including those that most users should never touch."
  1221. msgstr ""
  1222. "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
  1223. "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
  1224. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1225. msgid "Show interface with mouse"
  1226. msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
  1227. #: src/libvlc-module.c:229
  1228. msgid ""
  1229. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1230. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1231. msgstr ""
  1232. "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
  1233. "obrazovky v režimu celé obrazovky."
  1234. #: src/libvlc-module.c:232
  1235. msgid "Interface interaction"
  1236. msgstr "Interakce rozhraní"
  1237. #: src/libvlc-module.c:234
  1238. msgid ""
  1239. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1240. "user input is required."
  1241. msgstr ""
  1242. "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
  1243. "vyžadován uživatelský vstup."
  1244. #: src/libvlc-module.c:244
  1245. msgid ""
  1246. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1247. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1248. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1249. "the "audio filters" modules section."
  1250. msgstr ""
  1251. "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
  1252. "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
  1253. "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
  1254. ""Zvukové filtry"."
  1255. #: src/libvlc-module.c:250
  1256. msgid "Audio output module"
  1257. msgstr "Modul zvukového výstupu"
  1258. #: src/libvlc-module.c:252
  1259. msgid ""
  1260. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1261. "automatically select the best method available."
  1262. msgstr ""
  1263. "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
  1264. "automatický výběr nejlepšího modulu."
  1265. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1266. #: modules/stream_out/display.c:41
  1267. msgid "Enable audio"
  1268. msgstr "Povolit zvukový výstup"
  1269. #: src/libvlc-module.c:258
  1270. msgid ""
  1271. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1272. "not take place, thus saving some processing power."
  1273. msgstr ""
  1274. "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
  1275. "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
  1276. #: src/libvlc-module.c:262
  1277. msgid "Force mono audio"
  1278. msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
  1279. #: src/libvlc-module.c:263
  1280. msgid "This will force a mono audio output."
  1281. msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
  1282. #: src/libvlc-module.c:266
  1283. msgid "Default audio volume"
  1284. msgstr "Základní hlasitost zvuku"
  1285. #: src/libvlc-module.c:268
  1286. msgid ""
  1287. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1288. msgstr ""
  1289. "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
  1290. "1024."
  1291. #: src/libvlc-module.c:271
  1292. msgid "Audio output saved volume"
  1293. msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
  1294. #: src/libvlc-module.c:273
  1295. msgid ""
  1296. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1297. "should not change this option manually."
  1298. msgstr ""
  1299. "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
  1300. "neměli měnit ručně."
  1301. #: src/libvlc-module.c:276
  1302. msgid "Audio output volume step"
  1303. msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
  1304. #: src/libvlc-module.c:278
  1305. msgid ""
  1306. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1307. "0 to 1024."
  1308. msgstr ""
  1309. "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
  1310. #: src/libvlc-module.c:281
  1311. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1312. msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
  1313. #: src/libvlc-module.c:283
  1314. msgid ""
  1315. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1316. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1317. msgstr ""
  1318. "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
  1319. "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1320. #: src/libvlc-module.c:287
  1321. msgid "High quality audio resampling"
  1322. msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
  1323. #: src/libvlc-module.c:289
  1324. msgid ""
  1325. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1326. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1327. "resampling algorithm will be used instead."
  1328. msgstr ""
  1329. "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
  1330. "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
  1331. #: src/libvlc-module.c:294
  1332. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1333. msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
  1334. #: src/libvlc-module.c:296
  1335. msgid ""
  1336. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1337. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1338. msgstr ""
  1339. "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
  1340. "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
  1341. #: src/libvlc-module.c:299
  1342. msgid "Audio output channels mode"
  1343. msgstr "Kanály zvukového výstupu"
  1344. #: src/libvlc-module.c:301
  1345. msgid ""
  1346. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1347. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1348. "played)."
  1349. msgstr ""
  1350. "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
  1351. "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
  1352. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1353. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1354. msgid "Use S/PDIF when available"
  1355. msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
  1356. #: src/libvlc-module.c:307
  1357. msgid ""
  1358. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1359. "audio stream being played."
  1360. msgstr ""
  1361. "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
  1362. "přehráván nějaký zvuk."
  1363. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1364. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1365. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1366. msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
  1367. #: src/libvlc-module.c:312
  1368. msgid ""
  1369. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1370. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1371. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1372. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1373. msgstr ""
  1374. "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
  1375. "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
  1376. "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
  1377. "mixerem kanálu sluchátek."
  1378. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1379. msgid "On"
  1380. msgstr "Zapnuto"
  1381. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1382. msgid "Off"
  1383. msgstr "Vypnuto"
  1384. #: src/libvlc-module.c:324
  1385. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1386. msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
  1387. #: src/libvlc-module.c:327
  1388. msgid "Audio visualizations "
  1389. msgstr "Vizualizace zvuku"
  1390. #: src/libvlc-module.c:329
  1391. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1392. msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
  1393. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Replay gain mode"
  1396. msgstr "Neznámá akce: %s"
  1397. #: src/libvlc-module.c:335
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Select the replay gain mode"
  1400. msgstr "Vyberte soubor"
  1401. #: src/libvlc-module.c:337
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Replay preamp"
  1404. msgstr "Neznámá akce: %s"
  1405. #: src/libvlc-module.c:339
  1406. msgid ""
  1407. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1408. "replay gain information"
  1409. msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
  1410. #: src/libvlc-module.c:342
  1411. msgid "Default replay gain"
  1412. msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
  1413. #: src/libvlc-module.c:344
  1414. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1415. msgstr ""
  1416. #: src/libvlc-module.c:346
  1417. msgid "Peak protection"
  1418. msgstr "Ochrana špiček"
  1419. #: src/libvlc-module.c:348
  1420. msgid "Protect against sound clipping"
  1421. msgstr ""
  1422. #: src/libvlc-module.c:351
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Enable time streching audio"
  1425. msgstr "Povolit zvukový výstup"
  1426. #: src/libvlc-module.c:353
  1427. msgid ""
  1428. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1429. "audio pitch"
  1430. msgstr ""
  1431. "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
  1432. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1433. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1434. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1435. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1436. msgid "None"
  1437. msgstr "Nic"
  1438. #: src/libvlc-module.c:368
  1439. msgid ""
  1440. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1441. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1442. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1443. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1444. "options."
  1445. msgstr ""
  1446. #: src/libvlc-module.c:374
  1447. msgid "Video output module"
  1448. msgstr "Výstupní modul videa"
  1449. #: src/libvlc-module.c:376
  1450. msgid ""
  1451. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1452. "automatically select the best method available."
  1453. msgstr ""
  1454. "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
  1455. "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
  1456. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1457. #: modules/stream_out/display.c:43
  1458. msgid "Enable video"
  1459. msgstr "Povolit video"
  1460. #: src/libvlc-module.c:381
  1461. msgid ""
  1462. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1463. "not take place, thus saving some processing power."
  1464. msgstr ""
  1465. "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
  1466. "se tak část výkonu procesoru."
  1467. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1468. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1469. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1470. msgid "Video width"
  1471. msgstr "Šířka videa"
  1472. #: src/libvlc-module.c:386
  1473. msgid ""
  1474. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1475. "characteristics."
  1476. msgstr ""
  1477. "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
  1478. "videa."
  1479. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1480. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1481. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1482. msgid "Video height"
  1483. msgstr "Výška videa"
  1484. #: src/libvlc-module.c:391
  1485. msgid ""
  1486. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1487. "video characteristics."
  1488. msgstr ""
  1489. "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
  1490. "videa."
  1491. #: src/libvlc-module.c:394
  1492. msgid "Video X coordinate"
  1493. msgstr "Video koordináty X"
  1494. #: src/libvlc-module.c:396
  1495. msgid ""
  1496. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1497. "coordinate)."
  1498. msgstr ""
  1499. "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
  1500. #: src/libvlc-module.c:399
  1501. msgid "Video Y coordinate"
  1502. msgstr "Video koordináty Y"
  1503. #: src/libvlc-module.c:401
  1504. msgid ""
  1505. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1506. "coordinate)."
  1507. msgstr ""
  1508. "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
  1509. #: src/libvlc-module.c:404
  1510. msgid "Video title"
  1511. msgstr "Název videa"
  1512. #: src/libvlc-module.c:406
  1513. msgid ""
  1514. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1515. "interface)."
  1516. msgstr ""
  1517. #: src/libvlc-module.c:409
  1518. msgid "Video alignment"
  1519. msgstr "Zarovnání videa"
  1520. #: src/libvlc-module.c:411
  1521. msgid ""
  1522. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1523. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1524. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1525. msgstr ""
  1526. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1527. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1528. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1529. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1530. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1531. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1532. msgid "Center"
  1533. msgstr "Uprostřed"
  1534. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1535. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1536. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1537. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1538. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1539. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1540. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1541. msgid "Top"
  1542. msgstr "Nahoře"
  1543. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1544. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1545. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1546. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1547. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1548. msgid "Bottom"
  1549. msgstr "Dole"
  1550. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1551. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1552. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1553. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1554. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1555. msgid "Top-Left"
  1556. msgstr "Nahoře vlevo"
  1557. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1558. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1559. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1560. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1561. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1562. msgid "Top-Right"
  1563. msgstr "Nahoře vpravo"
  1564. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1565. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1566. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1567. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1568. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1569. msgid "Bottom-Left"
  1570. msgstr "Dole vlevo"
  1571. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1572. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1573. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1574. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1575. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1576. msgid "Bottom-Right"
  1577. msgstr "Dole vpravo"
  1578. #: src/libvlc-module.c:419
  1579. msgid "Zoom video"
  1580. msgstr "Přiblížit video"
  1581. #: src/libvlc-module.c:421
  1582. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1583. msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
  1584. #: src/libvlc-module.c:423
  1585. msgid "Grayscale video output"
  1586. msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
  1587. #: src/libvlc-module.c:425
  1588. msgid ""
  1589. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1590. "save some processing power."
  1591. msgstr ""
  1592. "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
  1593. "ušetřit nějaký výkon procesoru."
  1594. #: src/libvlc-module.c:428
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "Embedded video"
  1597. msgstr "Šířka video výstupu."
  1598. #: src/libvlc-module.c:430
  1599. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1600. msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
  1601. #: src/libvlc-module.c:432
  1602. msgid "Fullscreen video output"
  1603. msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
  1604. #: src/libvlc-module.c:434
  1605. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1606. msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
  1607. #: src/libvlc-module.c:436
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "Overlay video output"
  1610. msgstr "Šířka video výstupu."
  1611. #: src/libvlc-module.c:438
  1612. msgid ""
  1613. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1614. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1615. msgstr ""
  1616. "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
  1617. "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
  1618. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1619. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1620. msgid "Always on top"
  1621. msgstr "Vždy navrchu"
  1622. #: src/libvlc-module.c:443
  1623. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1624. msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
  1625. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1626. msgid "Show media title on video"
  1627. msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
  1628. #: src/libvlc-module.c:447
  1629. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1630. msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
  1631. #: src/libvlc-module.c:449
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1634. msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
  1635. #: src/libvlc-module.c:451
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1638. msgstr ""
  1639. "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
  1640. "je 3000 ms (3 sec.) "
  1641. #: src/libvlc-module.c:453
  1642. msgid "Position of video title"
  1643. msgstr "Pozice titulu videa"
  1644. #: src/libvlc-module.c:455
  1645. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1646. msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
  1647. #: src/libvlc-module.c:457
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1650. msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
  1651. #: src/libvlc-module.c:460
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid ""
  1654. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1655. "3000 ms (3 sec.)"
  1656. msgstr ""
  1657. "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
  1658. "je 3000 ms (3 sec.) "
  1659. #: src/libvlc-module.c:468
  1660. msgid "Disable screensaver"
  1661. msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
  1662. #: src/libvlc-module.c:469
  1663. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1664. msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
  1665. #: src/libvlc-module.c:471
  1666. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1667. msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
  1668. #: src/libvlc-module.c:472
  1669. msgid ""
  1670. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1671. "computer being suspended because of inactivity."
  1672. msgstr ""
  1673. "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
  1674. "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
  1675. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1676. msgid "Window decorations"
  1677. msgstr "Okenní dekorace"
  1678. #: src/libvlc-module.c:477
  1679. msgid ""
  1680. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1681. "giving a "minimal" window."
  1682. msgstr ""
  1683. "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
  1684. "tak "minimalistické" okno."
  1685. #: src/libvlc-module.c:480
  1686. msgid "Video output filter module"
  1687. msgstr "Modul filtrování video výstupu"
  1688. #: src/libvlc-module.c:482
  1689. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1690. msgstr ""
  1691. #: src/libvlc-module.c:484
  1692. msgid "Video filter module"
  1693. msgstr "Modul video filtru"
  1694. #: src/libvlc-module.c:486
  1695. msgid ""
  1696. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1697. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1698. msgstr ""
  1699. "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
  1700. "prokládání nebo deformace videa."
  1701. #: src/libvlc-module.c:490
  1702. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1703. msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
  1704. #: src/libvlc-module.c:492
  1705. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1706. msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
  1707. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1708. msgid "Video snapshot file prefix"
  1709. msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
  1710. #: src/libvlc-module.c:498
  1711. msgid "Video snapshot format"
  1712. msgstr "Formát snímku videa"
  1713. #: src/libvlc-module.c:500
  1714. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1715. msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
  1716. #: src/libvlc-module.c:502
  1717. msgid "Display video snapshot preview"
  1718. msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
  1719. #: src/libvlc-module.c:504
  1720. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1721. msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
  1722. #: src/libvlc-module.c:506
  1723. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1724. msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
  1725. #: src/libvlc-module.c:508
  1726. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1727. msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
  1728. #: src/libvlc-module.c:510
  1729. msgid "Video snapshot width"
  1730. msgstr "Šířka snímku videa"
  1731. #: src/libvlc-module.c:512
  1732. msgid ""
  1733. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1734. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1735. msgstr ""
  1736. #: src/libvlc-module.c:516
  1737. msgid "Video snapshot height"
  1738. msgstr "Výška snímku videa"
  1739. #: src/libvlc-module.c:518
  1740. msgid ""
  1741. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1742. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1743. "ratio."
  1744. msgstr ""
  1745. #: src/libvlc-module.c:522
  1746. msgid "Video cropping"
  1747. msgstr "Video ořez"
  1748. #: src/libvlc-module.c:524
  1749. msgid ""
  1750. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1751. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1752. msgstr ""
  1753. "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
  1754. "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
  1755. #: src/libvlc-module.c:528
  1756. msgid "Source aspect ratio"
  1757. msgstr "Poměr stran zdroje"
  1758. #: src/libvlc-module.c:530
  1759. msgid ""
  1760. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1761. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1762. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1763. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1764. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/libvlc-module.c:537
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Video Auto Scaling"
  1769. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  1770. #: src/libvlc-module.c:539
  1771. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/libvlc-module.c:541
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Video scaling factor"
  1776. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  1777. #: src/libvlc-module.c:543
  1778. msgid ""
  1779. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1780. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1781. msgstr ""
  1782. #: src/libvlc-module.c:546
  1783. msgid "Custom crop ratios list"
  1784. msgstr ""
  1785. #: src/libvlc-module.c:548
  1786. msgid ""
  1787. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1788. "crop ratios list."
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/libvlc-module.c:551
  1791. msgid "Custom aspect ratios list"
  1792. msgstr ""
  1793. #: src/libvlc-module.c:553
  1794. msgid ""
  1795. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1796. "aspect ratio list."
  1797. msgstr ""
  1798. #: src/libvlc-module.c:556
  1799. msgid "Fix HDTV height"
  1800. msgstr "Opravit výšku HDTV"
  1801. #: src/libvlc-module.c:558
  1802. msgid ""
  1803. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1804. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1805. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1806. msgstr ""
  1807. #: src/libvlc-module.c:563
  1808. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1809. msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
  1810. #: src/libvlc-module.c:565
  1811. msgid ""
  1812. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1813. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1814. "order to keep proportions."
  1815. msgstr ""
  1816. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1817. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1818. msgid "Skip frames"
  1819. msgstr "Přeskakovat snímky"
  1820. #: src/libvlc-module.c:571
  1821. msgid ""
  1822. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1823. "computer is not powerful enough"
  1824. msgstr ""
  1825. "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
  1826. "váš počítač není dostatečně výkonný"
  1827. #: src/libvlc-module.c:574
  1828. msgid "Drop late frames"
  1829. msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
  1830. #: src/libvlc-module.c:576
  1831. msgid ""
  1832. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1833. "intended display date)."
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/libvlc-module.c:579
  1836. msgid "Quiet synchro"
  1837. msgstr "Ticha synchronizace"
  1838. #: src/libvlc-module.c:581
  1839. msgid ""
  1840. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1841. "synchronization mechanism."
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/libvlc-module.c:584
  1844. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1845. msgstr ""
  1846. #: src/libvlc-module.c:586
  1847. msgid ""
  1848. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1849. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1850. "support is the default value."
  1851. msgstr ""
  1852. #: src/libvlc-module.c:592
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "Full support"
  1855. msgstr "Zapnout podporu FPU"
  1856. #: src/libvlc-module.c:592
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Fullscreen-only"
  1859. msgstr "Režim celé obrazovky"
  1860. #: src/libvlc-module.c:600
  1861. msgid ""
  1862. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1863. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1864. "channel."
  1865. msgstr ""
  1866. #: src/libvlc-module.c:604
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "Clock reference average counter"
  1869. msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
  1870. #: src/libvlc-module.c:606
  1871. msgid ""
  1872. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1873. "to 10000."
  1874. msgstr ""
  1875. #: src/libvlc-module.c:609
  1876. msgid "Clock synchronisation"
  1877. msgstr "Synchronizace hodin"
  1878. #: src/libvlc-module.c:611
  1879. msgid ""
  1880. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1881. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1882. msgstr ""
  1883. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1884. msgid "Network synchronisation"
  1885. msgstr "Synchronizace sítě"
  1886. #: src/libvlc-module.c:616
  1887. msgid ""
  1888. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1889. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1890. msgstr ""
  1891. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1892. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1893. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1894. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1895. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1896. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1897. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1898. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1899. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1900. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1901. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1902. msgid "Default"
  1903. msgstr "Výchozí"
  1904. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1905. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1906. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1907. msgid "Enable"
  1908. msgstr "Zapnout"
  1909. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1910. msgid "UDP port"
  1911. msgstr "UDP port"
  1912. #: src/libvlc-module.c:626
  1913. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1914. msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
  1915. #: src/libvlc-module.c:628
  1916. msgid "MTU of the network interface"
  1917. msgstr "MTU síťového rozhraní"
  1918. #: src/libvlc-module.c:630
  1919. msgid ""
  1920. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1921. "over the network (in bytes)."
  1922. msgstr ""
  1923. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1924. msgid "Hop limit (TTL)"
  1925. msgstr "Limit skoku (TTL)"
  1926. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1927. msgid ""
  1928. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1929. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1930. "in default)."
  1931. msgstr ""
  1932. #: src/libvlc-module.c:641
  1933. msgid "Multicast output interface"
  1934. msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
  1935. #: src/libvlc-module.c:643
  1936. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1937. msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
  1938. #: src/libvlc-module.c:645
  1939. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1940. msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
  1941. #: src/libvlc-module.c:647
  1942. msgid ""
  1943. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1944. "table."
  1945. msgstr ""
  1946. #: src/libvlc-module.c:650
  1947. msgid "DiffServ Code Point"
  1948. msgstr ""
  1949. #: src/libvlc-module.c:651
  1950. msgid ""
  1951. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1952. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1953. msgstr ""
  1954. #: src/libvlc-module.c:657
  1955. msgid ""
  1956. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1957. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1958. msgstr ""
  1959. #: src/libvlc-module.c:663
  1960. msgid ""
  1961. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1962. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1963. "(like DVB streams for example)."
  1964. msgstr ""
  1965. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1966. msgid "Audio track"
  1967. msgstr "Zvuková stopa"
  1968. #: src/libvlc-module.c:671
  1969. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1970. msgstr ""
  1971. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1972. msgid "Subtitles track"
  1973. msgstr "Titulky"
  1974. #: src/libvlc-module.c:676
  1975. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1976. msgstr ""
  1977. #: src/libvlc-module.c:679
  1978. msgid "Audio language"
  1979. msgstr "Jazyk zvukové stopy"
  1980. #: src/libvlc-module.c:681
  1981. msgid ""
  1982. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1983. "letter country code)."
  1984. msgstr ""
  1985. "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
  1986. "oddělený čárkami)."
  1987. #: src/libvlc-module.c:684
  1988. msgid "Subtitle language"
  1989. msgstr "Jazyk titulků"
  1990. #: src/libvlc-module.c:686
  1991. msgid ""
  1992. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1993. "three letters country code)."
  1994. msgstr ""
  1995. "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
  1996. "oddělený čárkami)."
  1997. #: src/libvlc-module.c:690
  1998. msgid "Audio track ID"
  1999. msgstr "ID zvukové stopy"
  2000. #: src/libvlc-module.c:692
  2001. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2002. msgstr "ID proudu audio stopy."
  2003. #: src/libvlc-module.c:694
  2004. msgid "Subtitles track ID"
  2005. msgstr "ID titulků"
  2006. #: src/libvlc-module.c:696
  2007. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2008. msgstr "ID proudu titulků"
  2009. #: src/libvlc-module.c:698
  2010. msgid "Input repetitions"
  2011. msgstr "Opakování vstupů"
  2012. #: src/libvlc-module.c:700
  2013. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2014. msgstr ""
  2015. #: src/libvlc-module.c:702
  2016. msgid "Start time"
  2017. msgstr "Čas začátku"
  2018. #: src/libvlc-module.c:704
  2019. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2020. msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
  2021. #: src/libvlc-module.c:706
  2022. msgid "Stop time"
  2023. msgstr "Čas konce"
  2024. #: src/libvlc-module.c:708
  2025. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2026. msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
  2027. #: src/libvlc-module.c:710
  2028. msgid "Run time"
  2029. msgstr "Doba běhu"
  2030. #: src/libvlc-module.c:712
  2031. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2032. msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
  2033. #: src/libvlc-module.c:714
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Fast seek"
  2036. msgstr "Rychleji"
  2037. #: src/libvlc-module.c:716
  2038. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2039. msgstr ""
  2040. #: src/libvlc-module.c:718
  2041. msgid "Input list"
  2042. msgstr "Seznam vstupu"
  2043. #: src/libvlc-module.c:720
  2044. msgid ""
  2045. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2046. "together after the normal one."
  2047. msgstr ""
  2048. #: src/libvlc-module.c:723
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "Input slave (experimental)"
  2051. msgstr "Chybný vstupní řádek %sn"
  2052. #: src/libvlc-module.c:725
  2053. msgid ""
  2054. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2055. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2056. "inputs."
  2057. msgstr ""
  2058. #: src/libvlc-module.c:729
  2059. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2060. msgstr "Záložky pro streamy"
  2061. #: src/libvlc-module.c:731
  2062. msgid ""
  2063. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2064. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2065. "{...}""
  2066. msgstr ""
  2067. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Record directory or filename"
  2070. msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
  2071. #: src/libvlc-module.c:737
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2074. msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
  2075. #: src/libvlc-module.c:739
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "Prefer native stream recording"
  2078. msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
  2079. #: src/libvlc-module.c:741
  2080. msgid ""
  2081. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2082. "output module"
  2083. msgstr ""
  2084. #: src/libvlc-module.c:744
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "Timeshift directory"
  2087. msgstr "Odstraňuji adresář %s.n"
  2088. #: src/libvlc-module.c:746
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2091. msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
  2092. #: src/libvlc-module.c:748
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "Timeshift granularity"
  2095. msgstr "Hrubost mřížky"
  2096. #: src/libvlc-module.c:750
  2097. msgid ""
  2098. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2099. "to store the timeshifted streams."
  2100. msgstr ""
  2101. #: src/libvlc-module.c:755
  2102. msgid ""
  2103. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2104. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2105. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2106. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2107. msgstr ""
  2108. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2109. msgid "Force subtitle position"
  2110. msgstr "Vynutit pozici titulků"
  2111. #: src/libvlc-module.c:763
  2112. msgid ""
  2113. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2114. "over the movie. Try several positions."
  2115. msgstr ""
  2116. "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
  2117. "video. Vyzkoušejte různé pozice."
  2118. #: src/libvlc-module.c:766
  2119. #, fuzzy
  2120. msgid "Enable sub-pictures"
  2121. msgstr "Obrázky a text"
  2122. #: src/libvlc-module.c:768
  2123. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2124. msgstr ""
  2125. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2126. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2127. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2128. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2129. msgid "On Screen Display"
  2130. msgstr "OSD"
  2131. #: src/libvlc-module.c:772
  2132. msgid ""
  2133. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2134. "Display)."
  2135. msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
  2136. #: src/libvlc-module.c:775
  2137. msgid "Text rendering module"
  2138. msgstr "Modul pro vykresování textu"
  2139. #: src/libvlc-module.c:777
  2140. msgid ""
  2141. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2142. "instance."
  2143. msgstr ""
  2144. "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
  2145. #: src/libvlc-module.c:779
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "Subpictures filter module"
  2148. msgstr "nastavit název modulu"
  2149. #: src/libvlc-module.c:781
  2150. msgid ""
  2151. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2152. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2153. msgstr ""
  2154. #: src/libvlc-module.c:784
  2155. msgid "Autodetect subtitle files"
  2156. msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
  2157. #: src/libvlc-module.c:786
  2158. msgid ""
  2159. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2160. "(based on the filename of the movie)."
  2161. msgstr ""
  2162. "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
  2163. "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
  2164. #: src/libvlc-module.c:789
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2167. msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
  2168. #: src/libvlc-module.c:791
  2169. msgid ""
  2170. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2171. "Options are:n"
  2172. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2173. "1 = any subtitle filen"
  2174. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2175. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2176. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2177. msgstr ""
  2178. #: src/libvlc-module.c:799
  2179. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2180. msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
  2181. #: src/libvlc-module.c:801
  2182. msgid ""
  2183. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2184. "found in the current directory."
  2185. msgstr ""
  2186. #: src/libvlc-module.c:804
  2187. msgid "Use subtitle file"
  2188. msgstr "Použít soubor s titulky"
  2189. #: src/libvlc-module.c:806
  2190. msgid ""
  2191. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2192. "subtitle file."
  2193. msgstr ""
  2194. #: src/libvlc-module.c:809
  2195. msgid "DVD device"
  2196. msgstr "DVD zařízení"
  2197. #: src/libvlc-module.c:812
  2198. msgid ""
  2199. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2200. "the drive letter (eg. D:)"
  2201. msgstr ""
  2202. "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
  2203. "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
  2204. #: src/libvlc-module.c:816
  2205. msgid "This is the default DVD device to use."
  2206. msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
  2207. #: src/libvlc-module.c:819
  2208. msgid "VCD device"
  2209. msgstr "VCD zařízení"
  2210. #: src/libvlc-module.c:822
  2211. msgid ""
  2212. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2213. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2214. msgstr ""
  2215. "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
  2216. "vhodnou CD-ROM mechaniku."
  2217. #: src/libvlc-module.c:826
  2218. msgid "This is the default VCD device to use."
  2219. msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
  2220. #: src/libvlc-module.c:829
  2221. msgid "Audio CD device"
  2222. msgstr "zařízení pro zvukové CD"
  2223. #: src/libvlc-module.c:832
  2224. msgid ""
  2225. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2226. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2227. msgstr ""
  2228. "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
  2229. "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
  2230. #: src/libvlc-module.c:836
  2231. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2232. msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
  2233. #: src/libvlc-module.c:839
  2234. msgid "Force IPv6"
  2235. msgstr "Vynutit IPv6"
  2236. #: src/libvlc-module.c:841
  2237. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2238. msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
  2239. #: src/libvlc-module.c:843
  2240. msgid "Force IPv4"
  2241. msgstr "Vynutit IPv4"
  2242. #: src/libvlc-module.c:845
  2243. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2244. msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
  2245. #: src/libvlc-module.c:847
  2246. msgid "TCP connection timeout"
  2247. msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
  2248. #: src/libvlc-module.c:849
  2249. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2250. msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
  2251. #: src/libvlc-module.c:851
  2252. msgid "SOCKS server"
  2253. msgstr "SOCKS server"
  2254. #: src/libvlc-module.c:853
  2255. msgid ""
  2256. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2257. "used for all TCP connections"
  2258. msgstr ""
  2259. "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
  2260. "použit pro všechna TCP spojení."
  2261. #: src/libvlc-module.c:856
  2262. msgid "SOCKS user name"
  2263. msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
  2264. #: src/libvlc-module.c:858
  2265. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2266. msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
  2267. #: src/libvlc-module.c:860
  2268. msgid "SOCKS password"
  2269. msgstr "SOCKS heslo"
  2270. #: src/libvlc-module.c:862
  2271. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2272. msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
  2273. #: src/libvlc-module.c:864
  2274. msgid "Title metadata"
  2275. msgstr "Metadata Titulu"
  2276. #: src/libvlc-module.c:866
  2277. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2278. msgstr "Umožní vám zvolit metadata "titul" do vstupu."
  2279. #: src/libvlc-module.c:868
  2280. msgid "Author metadata"
  2281. msgstr "Metadata Autora"
  2282. #: src/libvlc-module.c:870
  2283. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2284. msgstr "Umožní vám zvolit metadata "autor" na vstup."
  2285. #: src/libvlc-module.c:872
  2286. msgid "Artist metadata"
  2287. msgstr "Metadata Umělce"
  2288. #: src/libvlc-module.c:874
  2289. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2290. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"umělec"·na·vstup."
  2291. #: src/libvlc-module.c:876
  2292. msgid "Genre metadata"
  2293. msgstr "Metadata žánru"
  2294. #: src/libvlc-module.c:878
  2295. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2296. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"žánr"·na·vstup."
  2297. #: src/libvlc-module.c:880
  2298. msgid "Copyright metadata"
  2299. msgstr "Metadata Copyrightu"
  2300. #: src/libvlc-module.c:882
  2301. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2302. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"copyright"·na·vstup."
  2303. #: src/libvlc-module.c:884
  2304. msgid "Description metadata"
  2305. msgstr "Metadata popisku"
  2306. #: src/libvlc-module.c:886
  2307. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2308. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"popis"·na·vstup."
  2309. #: src/libvlc-module.c:888
  2310. msgid "Date metadata"
  2311. msgstr "Metadata datumu"
  2312. #: src/libvlc-module.c:890
  2313. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2314. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"datum"·na·vstup."
  2315. #: src/libvlc-module.c:892
  2316. msgid "URL metadata"
  2317. msgstr "Metadata URL"
  2318. #: src/libvlc-module.c:894
  2319. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2320. msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·"url"·na·vstup."
  2321. #: src/libvlc-module.c:898
  2322. msgid ""
  2323. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2324. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2325. "can break playback of all your streams."
  2326. msgstr ""
  2327. #: src/libvlc-module.c:902
  2328. msgid "Preferred decoders list"
  2329. msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
  2330. #: src/libvlc-module.c:904
  2331. msgid ""
  2332. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2333. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2334. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2335. msgstr ""
  2336. #: src/libvlc-module.c:909
  2337. msgid "Preferred encoders list"
  2338. msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
  2339. #: src/libvlc-module.c:911
  2340. msgid ""
  2341. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2342. msgstr ""
  2343. #: src/libvlc-module.c:914
  2344. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2345. msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
  2346. #: src/libvlc-module.c:916
  2347. msgid ""
  2348. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2349. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2350. msgstr ""
  2351. #: src/libvlc-module.c:925
  2352. msgid ""
  2353. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2354. "subsystem."
  2355. msgstr ""
  2356. #: src/libvlc-module.c:928
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Default stream output chain"
  2359. msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudun"
  2360. #: src/libvlc-module.c:930
  2361. msgid ""
  2362. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2363. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2364. "all streams."
  2365. msgstr ""
  2366. #: src/libvlc-module.c:934
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Enable streaming of all ES"
  2369. msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
  2370. #: src/libvlc-module.c:936
  2371. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2372. msgstr ""
  2373. #: src/libvlc-module.c:938
  2374. msgid "Display while streaming"
  2375. msgstr "Zobrazovat při streamování"
  2376. #: src/libvlc-module.c:940
  2377. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2378. msgstr ""
  2379. #: src/libvlc-module.c:942
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Enable video stream output"
  2382. msgstr "ASCII-art video výstup"
  2383. #: src/libvlc-module.c:944
  2384. msgid ""
  2385. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2386. "facility when this last one is enabled."
  2387. msgstr ""
  2388. #: src/libvlc-module.c:947
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid "Enable audio stream output"
  2391. msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
  2392. #: src/libvlc-module.c:949
  2393. msgid ""
  2394. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2395. "facility when this last one is enabled."
  2396. msgstr ""
  2397. #: src/libvlc-module.c:952
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Enable SPU stream output"
  2400. msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudun"
  2401. #: src/libvlc-module.c:954
  2402. msgid ""
  2403. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2404. "facility when this last one is enabled."
  2405. msgstr ""
  2406. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2407. msgid "Keep stream output open"
  2408. msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
  2409. #: src/libvlc-module.c:959
  2410. msgid ""
  2411. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2412. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2413. "specified)"
  2414. msgstr ""
  2415. #: src/libvlc-module.c:963
  2416. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2417. msgstr ""
  2418. #: src/libvlc-module.c:965
  2419. msgid ""
  2420. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2421. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2422. msgstr ""
  2423. #: src/libvlc-module.c:968
  2424. msgid "Preferred packetizer list"
  2425. msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
  2426. #: src/libvlc-module.c:970
  2427. msgid ""
  2428. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2429. msgstr ""
  2430. #: src/libvlc-module.c:973
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Mux module"
  2433. msgstr "Adresáře s moduly"
  2434. #: src/libvlc-module.c:975
  2435. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2436. msgstr ""
  2437. #: src/libvlc-module.c:977
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Access output module"
  2440. msgstr "nastavit název modulu"
  2441. #: src/libvlc-module.c:979
  2442. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2443. msgstr ""
  2444. #: src/libvlc-module.c:981
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Control SAP flow"
  2447. msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
  2448. #: src/libvlc-module.c:983
  2449. msgid ""
  2450. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2451. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2452. msgstr ""
  2453. #: src/libvlc-module.c:987
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "SAP announcement interval"
  2456. msgstr "_Interval přestávky trvá:"
  2457. #: src/libvlc-module.c:989
  2458. msgid ""
  2459. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2460. "between SAP announcements."
  2461. msgstr ""
  2462. #: src/libvlc-module.c:998
  2463. msgid ""
  2464. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2465. "always leave all these enabled."
  2466. msgstr ""
  2467. "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
  2468. "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
  2469. #: src/libvlc-module.c:1001
  2470. msgid "Enable FPU support"
  2471. msgstr "Zapnout podporu FPU"
  2472. #: src/libvlc-module.c:1003
  2473. msgid ""
  2474. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2475. "advantage of it."
  2476. msgstr ""
  2477. "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
  2478. "využít."
  2479. #: src/libvlc-module.c:1006
  2480. msgid "Enable CPU MMX support"
  2481. msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
  2482. #: src/libvlc-module.c:1008
  2483. msgid ""
  2484. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2485. "of them."
  2486. msgstr ""
  2487. "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
  2488. #: src/libvlc-module.c:1011
  2489. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2490. msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
  2491. #: src/libvlc-module.c:1013
  2492. msgid ""
  2493. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2494. "advantage of them."
  2495. msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
  2496. #: src/libvlc-module.c:1016
  2497. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2498. msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
  2499. #: src/libvlc-module.c:1018
  2500. msgid ""
  2501. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2502. "advantage of them."
  2503. msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
  2504. #: src/libvlc-module.c:1021
  2505. msgid "Enable CPU SSE support"
  2506. msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
  2507. #: src/libvlc-module.c:1023
  2508. msgid ""
  2509. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2510. "of them."
  2511. msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
  2512. #: src/libvlc-module.c:1026
  2513. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2514. msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
  2515. #: src/libvlc-module.c:1028
  2516. msgid ""
  2517. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2518. "of them."
  2519. msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
  2520. #: src/libvlc-module.c:1031
  2521. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2522. msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
  2523. #: src/libvlc-module.c:1033
  2524. msgid ""
  2525. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2526. "advantage of them."
  2527. msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
  2528. #: src/libvlc-module.c:1038
  2529. msgid ""
  2530. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2531. "you really know what you are doing."
  2532. msgstr ""
  2533. #: src/libvlc-module.c:1041
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Memory copy module"
  2536. msgstr "nastavit název modulu"
  2537. #: src/libvlc-module.c:1043
  2538. msgid ""
  2539. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2540. "select the fastest one supported by your hardware."
  2541. msgstr ""
  2542. #: src/libvlc-module.c:1046
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Access module"
  2545. msgstr "Adresáře s moduly"
  2546. #: src/libvlc-module.c:1048
  2547. msgid ""
  2548. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2549. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2550. "option unless you really know what you are doing."
  2551. msgstr ""
  2552. #: src/libvlc-module.c:1052
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "Stream filter module"
  2555. msgstr "nastavit název modulu"
  2556. #: src/libvlc-module.c:1054
  2557. #, fuzzy
  2558. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2559. msgstr ""
  2560. "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
  2561. #: src/libvlc-module.c:1056
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Demux module"
  2564. msgstr "Adresáře s moduly"
  2565. #: src/libvlc-module.c:1058
  2566. msgid ""
  2567. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2568. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2569. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2570. "you really know what you are doing."
  2571. msgstr ""
  2572. #: src/libvlc-module.c:1063
  2573. msgid "Allow real-time priority"
  2574. msgstr "Povolit prioritu real-time"
  2575. #: src/libvlc-module.c:1065
  2576. msgid ""
  2577. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2578. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2579. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2580. "only activate this if you know what you're doing."
  2581. msgstr ""
  2582. #: src/libvlc-module.c:1071
  2583. msgid "Adjust VLC priority"
  2584. msgstr "Upravit prioritu VLC"
  2585. #: src/libvlc-module.c:1073
  2586. msgid ""
  2587. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2588. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2589. "VLC instances."
  2590. msgstr ""
  2591. #: src/libvlc-module.c:1077
  2592. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2593. msgstr ""
  2594. #: src/libvlc-module.c:1079
  2595. msgid ""
  2596. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2597. msgstr ""
  2598. #: src/libvlc-module.c:1082
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Modules search path"
  2601. msgstr "Aktuální hledací cesta je:n"
  2602. #: src/libvlc-module.c:1084
  2603. msgid ""
  2604. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2605. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2606. msgstr ""
  2607. #: src/libvlc-module.c:1087
  2608. msgid "VLM configuration file"
  2609. msgstr "VLM konfigurační soubor"
  2610. #: src/libvlc-module.c:1089
  2611. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2612. msgstr ""
  2613. #: src/libvlc-module.c:1091
  2614. msgid "Use a plugins cache"
  2615. msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
  2616. #: src/libvlc-module.c:1093
  2617. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2618. msgstr ""
  2619. #: src/libvlc-module.c:1095
  2620. msgid "Collect statistics"
  2621. msgstr "Shromažďovat statistiky"
  2622. #: src/libvlc-module.c:1097
  2623. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2624. msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
  2625. #: src/libvlc-module.c:1099
  2626. msgid "Run as daemon process"
  2627. msgstr "Spouštět jako daemon"
  2628. #: src/libvlc-module.c:1101
  2629. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2630. msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
  2631. #: src/libvlc-module.c:1103
  2632. msgid "Write process id to file"
  2633. msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
  2634. #: src/libvlc-module.c:1105
  2635. msgid "Writes process id into specified file."
  2636. msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
  2637. #: src/libvlc-module.c:1107
  2638. msgid "Log to file"
  2639. msgstr "Uložit záznamy do souboru"
  2640. #: src/libvlc-module.c:1109
  2641. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2642. msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
  2643. #: src/libvlc-module.c:1111
  2644. msgid "Log to syslog"
  2645. msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
  2646. #: src/libvlc-module.c:1113
  2647. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2648. msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
  2649. #: src/libvlc-module.c:1115
  2650. msgid "Allow only one running instance"
  2651. msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
  2652. #: src/libvlc-module.c:1118
  2653. msgid ""
  2654. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2655. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2656. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2657. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2658. "running instance or enqueue it."
  2659. msgstr ""
  2660. "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
  2661. "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
  2662. "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
  2663. "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
  2664. #: src/libvlc-module.c:1125
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid ""
  2667. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2668. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2669. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2670. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2671. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2672. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2673. msgstr ""
  2674. "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
  2675. "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
  2676. "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
  2677. "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
  2678. "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
  2679. "D-Bus ovládacího rozhraní."
  2680. #: src/libvlc-module.c:1134
  2681. msgid "VLC is started from file association"
  2682. msgstr ""
  2683. #: src/libvlc-module.c:1136
  2684. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2685. msgstr ""
  2686. #: src/libvlc-module.c:1139
  2687. msgid "One instance when started from file"
  2688. msgstr ""
  2689. #: src/libvlc-module.c:1141
  2690. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2691. msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
  2692. #: src/libvlc-module.c:1143
  2693. msgid "Increase the priority of the process"
  2694. msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
  2695. #: src/libvlc-module.c:1145
  2696. msgid ""
  2697. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2698. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2699. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2700. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2701. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2702. "machine."
  2703. msgstr ""
  2704. #: src/libvlc-module.c:1153
  2705. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2706. msgstr ""
  2707. #: src/libvlc-module.c:1155
  2708. msgid ""
  2709. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2710. "playing current item."
  2711. msgstr ""
  2712. "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
  2713. "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
  2714. #: src/libvlc-module.c:1164
  2715. msgid ""
  2716. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2717. "overridden in the playlist dialog box."
  2718. msgstr ""
  2719. #: src/libvlc-module.c:1167
  2720. msgid "Automatically preparse files"
  2721. msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
  2722. #: src/libvlc-module.c:1169
  2723. msgid ""
  2724. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2725. "metadata)."
  2726. msgstr ""
  2727. "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
  2728. "určitých metadat)."
  2729. #: src/libvlc-module.c:1172
  2730. msgid "Album art policy"
  2731. msgstr "Stažení obalu média"
  2732. #: src/libvlc-module.c:1174
  2733. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2734. msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
  2735. #: src/libvlc-module.c:1180
  2736. msgid "Manual download only"
  2737. msgstr "Pouze ruční stažení"
  2738. #: src/libvlc-module.c:1181
  2739. msgid "When track starts playing"
  2740. msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
  2741. #: src/libvlc-module.c:1182
  2742. msgid "As soon as track is added"
  2743. msgstr "Hned po přidání skladby"
  2744. #: src/libvlc-module.c:1184
  2745. msgid "Services discovery modules"
  2746. msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
  2747. #: src/libvlc-module.c:1186
  2748. msgid ""
  2749. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2750. "Typical values are sap, hal, ..."
  2751. msgstr ""
  2752. "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
  2753. "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
  2754. #: src/libvlc-module.c:1189
  2755. msgid "Play files randomly forever"
  2756. msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
  2757. #: src/libvlc-module.c:1191
  2758. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2759. msgstr ""
  2760. "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
  2761. #: src/libvlc-module.c:1195
  2762. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2763. msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
  2764. #: src/libvlc-module.c:1197
  2765. msgid "Repeat current item"
  2766. msgstr "Opakovat aktuální položku"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1199
  2768. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2769. msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
  2770. #: src/libvlc-module.c:1201
  2771. msgid "Play and stop"
  2772. msgstr "Hrát a zastavit"
  2773. #: src/libvlc-module.c:1203
  2774. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2775. msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
  2776. #: src/libvlc-module.c:1205
  2777. msgid "Play and exit"
  2778. msgstr "Hrát a skončit"
  2779. #: src/libvlc-module.c:1207
  2780. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2781. msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
  2782. #: src/libvlc-module.c:1209
  2783. msgid "Use media library"
  2784. msgstr "Použít knihovnu médií"
  2785. #: src/libvlc-module.c:1211
  2786. msgid ""
  2787. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2788. "VLC."
  2789. msgstr ""
  2790. "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
  2791. "VLC."
  2792. #: src/libvlc-module.c:1214
  2793. msgid "Display playlist tree"
  2794. msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
  2795. #: src/libvlc-module.c:1216
  2796. msgid ""
  2797. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2798. "directory."
  2799. msgstr ""
  2800. "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
  2801. "složky)."
  2802. #: src/libvlc-module.c:1225
  2803. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2804. msgstr ""
  2805. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2806. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2807. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2808. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2809. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2810. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2811. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2812. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2813. msgid "Fullscreen"
  2814. msgstr "Režim celé obrazovky"
  2815. #: src/libvlc-module.c:1229
  2816. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2817. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
  2818. #: src/libvlc-module.c:1230
  2819. msgid "Leave fullscreen"
  2820. msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
  2821. #: src/libvlc-module.c:1231
  2822. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2823. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
  2824. #: src/libvlc-module.c:1232
  2825. msgid "Play/Pause"
  2826. msgstr "Hrát/pozastavit"
  2827. #: src/libvlc-module.c:1233
  2828. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2829. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
  2830. #: src/libvlc-module.c:1234
  2831. msgid "Pause only"
  2832. msgstr "Jen pozastavit"
  2833. #: src/libvlc-module.c:1235
  2834. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2835. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
  2836. #: src/libvlc-module.c:1236
  2837. msgid "Play only"
  2838. msgstr "Pouze hrát"
  2839. #: src/libvlc-module.c:1237
  2840. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2841. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
  2842. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2843. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2844. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2845. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2846. msgid "Faster"
  2847. msgstr "Rychleji"
  2848. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2849. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2850. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
  2851. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2852. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2853. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2854. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2855. msgid "Slower"
  2856. msgstr "Pomaleji"
  2857. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2858. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2859. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
  2860. #: src/libvlc-module.c:1242
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "Normal rate"
  2863. msgstr "Normální velikost"
  2864. #: src/libvlc-module.c:1243
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2867. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
  2868. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Faster (fine)"
  2871. msgstr "Rychleji"
  2872. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Slower (fine)"
  2875. msgstr "Pomaleji"
  2876. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2877. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2878. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2879. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2880. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2881. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2882. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2883. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2884. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2885. msgid "Next"
  2886. msgstr "Další"
  2887. #: src/libvlc-module.c:1249
  2888. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2889. msgstr ""
  2890. "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
  2891. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2892. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2893. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2894. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2895. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2896. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2897. msgid "Previous"
  2898. msgstr "Předchozí"
  2899. #: src/libvlc-module.c:1251
  2900. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2901. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2903. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2904. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2905. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2906. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2907. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2908. msgid "Stop"
  2909. msgstr "Zastavit"
  2910. #: src/libvlc-module.c:1253
  2911. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2912. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
  2913. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2914. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2915. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2916. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2917. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2918. msgid "Position"
  2919. msgstr "Pozice"
  2920. #: src/libvlc-module.c:1255
  2921. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2922. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
  2923. #: src/libvlc-module.c:1257
  2924. msgid "Very short backwards jump"
  2925. msgstr "Velmi krátký skok zpět"
  2926. #: src/libvlc-module.c:1259
  2927. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2928. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
  2929. #: src/libvlc-module.c:1260
  2930. msgid "Short backwards jump"
  2931. msgstr "Krátký skok zpět"
  2932. #: src/libvlc-module.c:1262
  2933. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2934. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
  2935. #: src/libvlc-module.c:1263
  2936. msgid "Medium backwards jump"
  2937. msgstr "Střední skok zpět"
  2938. #: src/libvlc-module.c:1265
  2939. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2940. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
  2941. #: src/libvlc-module.c:1266
  2942. msgid "Long backwards jump"
  2943. msgstr "Dlouhý skok zpět"
  2944. #: src/libvlc-module.c:1268
  2945. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  2946. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
  2947. #: src/libvlc-module.c:1270
  2948. msgid "Very short forward jump"
  2949. msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
  2950. #: src/libvlc-module.c:1272
  2951. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  2952. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
  2953. #: src/libvlc-module.c:1273
  2954. msgid "Short forward jump"
  2955. msgstr "Krátký skok vpřed"
  2956. #: src/libvlc-module.c:1275
  2957. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  2958. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
  2959. #: src/libvlc-module.c:1276
  2960. msgid "Medium forward jump"
  2961. msgstr "Střední skok vpřed"
  2962. #: src/libvlc-module.c:1278
  2963. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  2964. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
  2965. #: src/libvlc-module.c:1279
  2966. msgid "Long forward jump"
  2967. msgstr "Dlouhý skok vpřed"
  2968. #: src/libvlc-module.c:1281
  2969. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  2970. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
  2971. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "Next frame"
  2974. msgstr "Následující stopa"
  2975. #: src/libvlc-module.c:1284
  2976. #, fuzzy
  2977. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  2978. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
  2979. #: src/libvlc-module.c:1286
  2980. msgid "Very short jump length"
  2981. msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
  2982. #: src/libvlc-module.c:1287
  2983. msgid "Very short jump length, in seconds."
  2984. msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
  2985. #: src/libvlc-module.c:1288
  2986. msgid "Short jump length"
  2987. msgstr "Délka krátkého skoku"
  2988. #: src/libvlc-module.c:1289
  2989. msgid "Short jump length, in seconds."
  2990. msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
  2991. #: src/libvlc-module.c:1290
  2992. msgid "Medium jump length"
  2993. msgstr "Délka středního skoku"
  2994. #: src/libvlc-module.c:1291
  2995. msgid "Medium jump length, in seconds."
  2996. msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
  2997. #: src/libvlc-module.c:1292
  2998. msgid "Long jump length"
  2999. msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
  3000. #: src/libvlc-module.c:1293
  3001. msgid "Long jump length, in seconds."
  3002. msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
  3003. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3004. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3005. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3006. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3007. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3008. msgid "Quit"
  3009. msgstr "Konec"
  3010. #: src/libvlc-module.c:1296
  3011. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3012. msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
  3013. #: src/libvlc-module.c:1297
  3014. msgid "Navigate up"
  3015. msgstr "Posun nahoru"
  3016. #: src/libvlc-module.c:1298
  3017. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3018. msgstr ""
  3019. #: src/libvlc-module.c:1299
  3020. msgid "Navigate down"
  3021. msgstr "Posun dolů"
  3022. #: src/libvlc-module.c:1300
  3023. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3024. msgstr ""
  3025. #: src/libvlc-module.c:1301
  3026. msgid "Navigate left"
  3027. msgstr "Posun doleva"
  3028. #: src/libvlc-module.c:1302
  3029. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3030. msgstr ""
  3031. #: src/libvlc-module.c:1303
  3032. msgid "Navigate right"
  3033. msgstr "Posun doprava"
  3034. #: src/libvlc-module.c:1304
  3035. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3036. msgstr ""
  3037. #: src/libvlc-module.c:1305
  3038. msgid "Activate"
  3039. msgstr "Aktivovat"
  3040. #: src/libvlc-module.c:1306
  3041. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3042. msgstr ""
  3043. #: src/libvlc-module.c:1307
  3044. msgid "Go to the DVD menu"
  3045. msgstr "Jít do nabídky DVD"
  3046. #: src/libvlc-module.c:1308
  3047. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3048. msgstr ""
  3049. #: src/libvlc-module.c:1309
  3050. msgid "Select previous DVD title"
  3051. msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
  3052. #: src/libvlc-module.c:1310
  3053. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3054. msgstr ""
  3055. #: src/libvlc-module.c:1311
  3056. msgid "Select next DVD title"
  3057. msgstr "Vybrat následující titul DVD"
  3058. #: src/libvlc-module.c:1312
  3059. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3060. msgstr ""
  3061. #: src/libvlc-module.c:1313
  3062. msgid "Select prev DVD chapter"
  3063. msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
  3064. #: src/libvlc-module.c:1314
  3065. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3066. msgstr ""
  3067. #: src/libvlc-module.c:1315
  3068. msgid "Select next DVD chapter"
  3069. msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
  3070. #: src/libvlc-module.c:1316
  3071. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3072. msgstr ""
  3073. #: src/libvlc-module.c:1317
  3074. msgid "Volume up"
  3075. msgstr "Zvýšit hlasitost"
  3076. #: src/libvlc-module.c:1318
  3077. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3078. msgstr ""
  3079. #: src/libvlc-module.c:1319
  3080. msgid "Volume down"
  3081. msgstr "Snížit hlasitost"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1320
  3083. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3084. msgstr ""
  3085. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3086. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3087. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3088. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3089. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3090. msgid "Mute"
  3091. msgstr "Umlčet"
  3092. #: src/libvlc-module.c:1322
  3093. msgid "Select the key to mute audio."
  3094. msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
  3095. #: src/libvlc-module.c:1323
  3096. msgid "Subtitle delay up"
  3097. msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1324
  3099. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3100. msgstr ""
  3101. #: src/libvlc-module.c:1325
  3102. msgid "Subtitle delay down"
  3103. msgstr "Snížit zpoždění titulků"
  3104. #: src/libvlc-module.c:1326
  3105. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3106. msgstr ""
  3107. #: src/libvlc-module.c:1327
  3108. msgid "Audio delay up"
  3109. msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
  3110. #: src/libvlc-module.c:1328
  3111. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3112. msgstr ""
  3113. #: src/libvlc-module.c:1329
  3114. msgid "Audio delay down"
  3115. msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
  3116. #: src/libvlc-module.c:1330
  3117. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3118. msgstr ""
  3119. #: src/libvlc-module.c:1337
  3120. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3121. msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
  3122. #: src/libvlc-module.c:1338
  3123. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3124. msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
  3125. #: src/libvlc-module.c:1339
  3126. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3127. msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
  3128. #: src/libvlc-module.c:1340
  3129. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3130. msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
  3131. #: src/libvlc-module.c:1341
  3132. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3133. msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
  3134. #: src/libvlc-module.c:1342
  3135. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3136. msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
  3137. #: src/libvlc-module.c:1343
  3138. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3139. msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
  3140. #: src/libvlc-module.c:1344
  3141. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3142. msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
  3143. #: src/libvlc-module.c:1345
  3144. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3145. msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
  3146. #: src/libvlc-module.c:1346
  3147. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3148. msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
  3149. #: src/libvlc-module.c:1347
  3150. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3151. msgstr ""
  3152. #: src/libvlc-module.c:1348
  3153. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3154. msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
  3155. #: src/libvlc-module.c:1349
  3156. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3157. msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
  3158. #: src/libvlc-module.c:1350
  3159. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3160. msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
  3161. #: src/libvlc-module.c:1351
  3162. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3163. msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
  3164. #: src/libvlc-module.c:1352
  3165. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3166. msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
  3167. #: src/libvlc-module.c:1353
  3168. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3169. msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
  3170. #: src/libvlc-module.c:1354
  3171. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3172. msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
  3173. #: src/libvlc-module.c:1355
  3174. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3175. msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
  3176. #: src/libvlc-module.c:1356
  3177. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3178. msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
  3179. #: src/libvlc-module.c:1357
  3180. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3181. msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
  3182. #: src/libvlc-module.c:1358
  3183. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3184. msgstr ""
  3185. #: src/libvlc-module.c:1360
  3186. msgid "Playlist bookmark 1"
  3187. msgstr "1. záložka seznamu stop"
  3188. #: src/libvlc-module.c:1361
  3189. msgid "Playlist bookmark 2"
  3190. msgstr "2. záložka seznamu stop"
  3191. #: src/libvlc-module.c:1362
  3192. msgid "Playlist bookmark 3"
  3193. msgstr "3. záložka seznamu stop"
  3194. #: src/libvlc-module.c:1363
  3195. msgid "Playlist bookmark 4"
  3196. msgstr "4. záložka seznamu stop"
  3197. #: src/libvlc-module.c:1364
  3198. msgid "Playlist bookmark 5"
  3199. msgstr "5. záložka seznamu stop"
  3200. #: src/libvlc-module.c:1365
  3201. msgid "Playlist bookmark 6"
  3202. msgstr "6. záložka seznamu stop"
  3203. #: src/libvlc-module.c:1366
  3204. msgid "Playlist bookmark 7"
  3205. msgstr "7. záložka seznamu stop"
  3206. #: src/libvlc-module.c:1367
  3207. msgid "Playlist bookmark 8"
  3208. msgstr "8. záložka seznamu stop"
  3209. #: src/libvlc-module.c:1368
  3210. msgid "Playlist bookmark 9"
  3211. msgstr "9. záložka seznamu stop"
  3212. #: src/libvlc-module.c:1369
  3213. msgid "Playlist bookmark 10"
  3214. msgstr "10. záložka seznamu stop"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1371
  3216. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3217. msgstr ""
  3218. #: src/libvlc-module.c:1373
  3219. msgid "Go back in browsing history"
  3220. msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
  3221. #: src/libvlc-module.c:1374
  3222. msgid ""
  3223. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3224. "history."
  3225. msgstr ""
  3226. #: src/libvlc-module.c:1375
  3227. msgid "Go forward in browsing history"
  3228. msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
  3229. #: src/libvlc-module.c:1376
  3230. msgid ""
  3231. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3232. "history."
  3233. msgstr ""
  3234. #: src/libvlc-module.c:1378
  3235. msgid "Cycle audio track"
  3236. msgstr "Změnit zvukovou stopu"
  3237. #: src/libvlc-module.c:1379
  3238. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3239. msgstr ""
  3240. #: src/libvlc-module.c:1380
  3241. msgid "Cycle subtitle track"
  3242. msgstr "Změnit stopu titulků"
  3243. #: src/libvlc-module.c:1381
  3244. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3245. msgstr ""
  3246. #: src/libvlc-module.c:1382
  3247. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3248. msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
  3249. #: src/libvlc-module.c:1383
  3250. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3251. msgstr ""
  3252. #: src/libvlc-module.c:1384
  3253. msgid "Cycle video crop"
  3254. msgstr "Změnit oříznutí videa"
  3255. #: src/libvlc-module.c:1385
  3256. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3257. msgstr ""
  3258. #: src/libvlc-module.c:1386
  3259. msgid "Toggle autoscaling"
  3260. msgstr ""
  3261. #: src/libvlc-module.c:1387
  3262. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3263. msgstr ""
  3264. #: src/libvlc-module.c:1388
  3265. msgid "Increase scale factor"
  3266. msgstr ""
  3267. #: src/libvlc-module.c:1389
  3268. msgid "Increase scale factor."
  3269. msgstr ""
  3270. #: src/libvlc-module.c:1390
  3271. msgid "Decrease scale factor"
  3272. msgstr ""
  3273. #: src/libvlc-module.c:1391
  3274. msgid "Decrease scale factor."
  3275. msgstr ""
  3276. #: src/libvlc-module.c:1392
  3277. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3278. msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
  3279. #: src/libvlc-module.c:1393
  3280. #, fuzzy
  3281. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3282. msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
  3283. #: src/libvlc-module.c:1394
  3284. msgid "Show interface"
  3285. msgstr "Zobrazit rozhraní"
  3286. #: src/libvlc-module.c:1395
  3287. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3288. msgstr ""
  3289. #: src/libvlc-module.c:1396
  3290. msgid "Hide interface"
  3291. msgstr "Skrýt rozhraní"
  3292. #: src/libvlc-module.c:1397
  3293. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/libvlc-module.c:1398
  3296. msgid "Take video snapshot"
  3297. msgstr "Uložit snímek videa"
  3298. #: src/libvlc-module.c:1399
  3299. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3300. msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
  3301. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3302. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3303. #: modules/stream_out/record.c:60
  3304. msgid "Record"
  3305. msgstr "Záznam"
  3306. #: src/libvlc-module.c:1402
  3307. msgid "Record access filter start/stop."
  3308. msgstr ""
  3309. #: src/libvlc-module.c:1403
  3310. msgid "Dump"
  3311. msgstr "Uložení"
  3312. #: src/libvlc-module.c:1404
  3313. msgid "Media dump access filter trigger."
  3314. msgstr ""
  3315. #: src/libvlc-module.c:1406
  3316. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3317. msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
  3318. #: src/libvlc-module.c:1407
  3319. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3320. msgstr ""
  3321. #: src/libvlc-module.c:1410
  3322. msgid "Toggle random playlist playback"
  3323. msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
  3324. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3325. msgid "Un-Zoom"
  3326. msgstr "Zmenšit"
  3327. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3328. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3329. msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
  3330. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3331. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3332. msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
  3333. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3334. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3335. msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
  3336. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3337. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3338. msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
  3339. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3340. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3341. msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
  3342. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3343. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3344. msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
  3345. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3346. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3347. msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
  3348. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3349. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3350. msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
  3351. #: src/libvlc-module.c:1438
  3352. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3353. msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
  3354. #: src/libvlc-module.c:1440
  3355. msgid ""
  3356. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3357. "output for the time being."
  3358. msgstr ""
  3359. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3360. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3361. msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
  3362. #: src/libvlc-module.c:1445
  3363. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3364. msgstr "Nezobrazovat OSD"
  3365. #: src/libvlc-module.c:1446
  3366. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3367. msgstr "Nezobrazovat OSD"
  3368. #: src/libvlc-module.c:1447
  3369. msgid "Highlight widget on the right"
  3370. msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"