cs.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:647k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "Kladná hodnota znamená, žen"
- "zvuk je v předstihu před videem"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Titulky/video"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "Předstih titulků před videem:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "Kladná hodnota znamená, žen"
- "titulky jsou v předstihu před videem"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Rychlost titulků:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "Poznámky"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.n"
- "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- #, fuzzy
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Soubor porušen"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- #, fuzzy
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "Horní propust"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "Bitrate odesílání"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Současná vizualizace"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "Aktuální rychlost přehrávání.n"
- "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "Stáhnout obal média"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "Názvy souborů:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "Filtr:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Otevřít soubor s titulky"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Vysunout disk"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "Typ DVB"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- #, fuzzy
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "Šířka videa"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "Kanály:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "Vybrané porty:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- #, fuzzy
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr ""
- "%s:n"
- "Používá se %u%%, z čehožn"
- "%u%% je cache"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Automatické připojení"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Pokročilá nastavení"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Zobrazit aktuální položku"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "Vyberte soubor"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- #, fuzzy
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Vyberte adresář"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- #, fuzzy
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Klávesové zkratky"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- #, fuzzy
- msgid "Global"
- msgstr "Globální zisk"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "Nastavit"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "Nenastaveno"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Zkratka pro "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "Klávesa: "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Titulky && OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Vstup && kodeky"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- #, fuzzy
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Nastavení videa"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- #, fuzzy
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Nastavení zvuku"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "Zařízení:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastavenyn"
- "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.n"
- "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavitn"
- "rozdílně v pokročilém nastavení."
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- #, fuzzy
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Zvukové soubory"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "Video soubory"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Soubory seznamů stop"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "&Použít"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Zrušit"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- #, fuzzy
- msgid "Profile"
- msgstr "Profil"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- #, fuzzy
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Smazat vybranou položku"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Vytvořit novou záložku"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- #, fuzzy
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- #, fuzzy
- msgid "Source"
- msgstr "Oblast"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- #, fuzzy
- msgid "Source:"
- msgstr "Oblast"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Type:"
- msgstr "Typ"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Adresář"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Save file..."
- msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "Jít na umístění počítače"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "Jít na umístění počítače"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "Jít na umístění počítače"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- #, fuzzy
- msgid "Audio Port"
- msgstr " (používám port %d)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- #, fuzzy
- msgid "Video Port"
- msgstr " (používám port %d)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- #, fuzzy
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Přihlašovací jméno: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Editovat záložky"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "Vytvořit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "Vytvořit novou záložku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "Smazat vybranou položku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Smazat všechny záložky"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "&Zavřít"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytů"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Convert"
- msgstr "&Konvertovat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Cíl"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- #, fuzzy
- msgid "Browse"
- msgstr " Procházet "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Display the output"
- msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "Settings"
- msgstr "Nastavuji"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- #, fuzzy
- msgid "&Start"
- msgstr "&Nastavení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "Chyby"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "&Vyčistit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "Skrýt budoucí chyby"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "Úpravy a efekty"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "Grafický ekvalizér"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "Zvukové efekty"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "Video efekty"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "Synchronizace"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "Ovládání v4l2"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "Přejít na čas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "&Přejít"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "Přejít na čas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
- "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
- "více!n"
- "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- "Tato verze VLC byla zkompilována:n"
- " "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Kompilátor: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "Používáte rozhraní Qt4.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "Copyright (C) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr " VideoLAN tým.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
- "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
- "nejlepší svobodný software."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "Autoři"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "Poděkování"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "&Překontrolovat verzi"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "Kontroluji aktualizace..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "Chcete to stáhnout?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "Vyberte složku..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ano"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "Nová verze VLC("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") je dostupná."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "&Obecné"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "Další &informace"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "&Detaily o kodeku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "&Statistiky"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "&Uložit Metadata"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "Umístění:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- #, fuzzy
- msgid "Modules tree"
- msgstr "Gesta"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "Vyči&stit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "&Uložit jako..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "Úroveň výřečnosti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "&Aktualizovat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "Nelze zapsat do souboru·%1:n"
- "%2."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- #, fuzzy
- msgid "Open Media"
- msgstr "Otevřít médium"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "&Soubor"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "&Disk"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "&Síť"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "&Zachycovací zařízení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "&Vybrat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "&Zařadit do fronty"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "&Přehrát"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "&Pustit proudem"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "&Konvertovat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "&Konvertovat / Uložit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- #, fuzzy
- msgid "Open URL"
- msgstr "Otevřít"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- #, fuzzy
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr "Ignorovaná rozšíření"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- #, fuzzy
- msgid "Score"
- msgstr "Oblast"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- #, fuzzy
- msgid "&Search:"
- msgstr "Hledat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "Odstraní vybranou položku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "Zobrazit nastavení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "Jednoduché"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "&Uložit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- #, fuzzy
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "V&rátit volby"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "Proudové vysílání"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- #, fuzzy
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr "XSLT - Elementy"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- #, fuzzy
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "Následující titul"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Flat Button"
- msgstr "Široký obrys"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- #, fuzzy
- msgid "Big Button"
- msgstr "Aktivační tlačítko"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- #, fuzzy
- msgid "Native Slider"
- msgstr "Původní Americká"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "Pozice loga"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "Under the Video"
- msgstr "Klonovat obraz"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- #, fuzzy
- msgid "Above the Video"
- msgstr "Informace o filtrech videa"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Widget toolbar:"
- msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
- #, fuzzy
- msgid "Time Toolbar"
- msgstr "Nastavení času"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen Controller"
- msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
- #, fuzzy
- msgid "Select profile:"
- msgstr "Vyberte soubor"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
- #, fuzzy
- msgid "Delete the current profile"
- msgstr "Smazat vybranou položku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
- #, fuzzy
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "Zavřít"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
- #, fuzzy
- msgid "Profile Name"
- msgstr "Název souboru se záznamem"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
- #, fuzzy
- msgid "Please enter the new profile name."
- msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
- #, fuzzy
- msgid "Spacer"
- msgstr "Space"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
- msgid "Expanding Spacer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
- #, fuzzy
- msgid "Splitter"
- msgstr "Úprava prostoru"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
- msgid "Time Slider"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
- #, fuzzy
- msgid "Small Volume"
- msgstr "Výchozí hlasitost"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
- #, fuzzy
- msgid "DVD menus"
- msgstr "Bez nabídky DVD"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Buttons"
- msgstr "Pokročilá nastavení"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
- msgid "Broadcast"
- msgstr "Broadcast"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
- msgid "Schedule"
- msgstr "Plánování"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
- msgid "Video On Demand ( VOD )"
- msgstr "Video On Demand ( VOD )"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
- msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
- msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
- msgid "Day / Month / Year:"
- msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
- msgid "Repeat:"
- msgstr "Opakovat:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
- msgid "Repeat delay:"
- msgstr "Interval opakování:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
- msgid " days"
- msgstr " dní"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
- msgid "I&mport"
- msgstr "I&mportovat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
- msgid "E&xport"
- msgstr "E&xportovat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
- msgid "Save VLM configuration as..."
- msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
- msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
- msgid "Open VLM configuration..."
- msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
- msgid "Broadcast: "
- msgstr "Broadcast"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
- msgid "Schedule: "
- msgstr "Plánování:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
- msgid "VOD: "
- msgstr "Video On Demand:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
- msgid "Open Directory"
- msgstr "Otevřít složku"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
- msgid "Open playlist..."
- msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
- #, fuzzy
- msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
- msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist (*.m3u)"
- msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
- msgid "HTML playlist (*.html)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
- msgid "Save playlist as..."
- msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
- msgid "Open subtitles..."
- msgstr "Otevřít titulky..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
- msgid "Media Files"
- msgstr "Soubory"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
- msgid "Subtitles Files"
- msgstr "Soubory s titulky"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
- msgid "All Files"
- msgstr "Všechny soubory"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
- msgid "Privacy and Network Policies"
- msgstr "Zásady soukromí a sítě"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
- msgid "Privacy and Network Warning"
- msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
- msgid ""
- "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
- "without authorization.</p>n"
- " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
- "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
- "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
- "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
- "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
- "almost no access to the web.</p>n"
- msgstr ""
- "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
- "dovolení.</p>n"
- " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
- "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>n"
- "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
- "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>n"
- "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
- "přístup k síti.</p>n"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
- msgid "Control menu for the player"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
- msgid "Paused"
- msgstr "Pozastaveno"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
- msgid "&Media"
- msgstr "&Média"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
- msgid "P&layback"
- msgstr "&Přehrávání"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
- msgid "&Audio"
- msgstr "&Zvuk"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
- msgid "&Video"
- msgstr "&Video"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
- msgid "&Tools"
- msgstr "&Nástroje"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
- #, fuzzy
- msgid "V&iew"
- msgstr "Zobrazení"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
- msgid "&Help"
- msgstr "Nápověd&a"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
- msgid "&Open File..."
- msgstr "&Otevřít soubor..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "Otevřít &disk..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
- #, fuzzy
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "Otevřít &síť..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
- msgid "Open &Location from clipboard"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
- #, fuzzy
- msgid "&Recent Media"
- msgstr "Otevřít médium"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
- msgid "Conve&rt / Save..."
- msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
- msgid "&Streaming..."
- msgstr "&Proudové vysílání..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Konec"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
- #, fuzzy
- msgid "&Effects and Filters"
- msgstr "položka seznamu"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
- #, fuzzy
- msgid "&Track Synchronization"
- msgstr "Synchronizace"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
- #, fuzzy
- msgid "Plu&gins and extensions"
- msgstr "Ignorovaná rozšíření"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
- #, fuzzy
- msgid "&Preferences"
- msgstr "Nastavení"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
- #, fuzzy
- msgid "Play&list"
- msgstr "Seznam stop"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
- msgid "Ctrl+L"
- msgstr "Ctrl+L"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
- msgid "Mi&nimal View"
- msgstr "Mi&nimální zobrazení"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
- msgid "Ctrl+H"
- msgstr "Ctrl+H"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
- msgid "&Fullscreen Interface"
- msgstr "&Režim celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
- msgid "&Advanced Controls"
- msgstr "&Pokročilá nastavení"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
- #, fuzzy
- msgid "Visualizations selector"
- msgstr "lyn&X-like pohyb"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
- #, fuzzy
- msgid "Customi&ze Interface..."
- msgstr "Uživatelské rozhraní"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
- msgid "Audio &Track"
- msgstr "Zvuková &stopa"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
- msgid "Audio &Channels"
- msgstr "Zvukové &kanály"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
- msgid "Audio &Device"
- msgstr "Zvukové &zařízení"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
- msgid "&Visualizations"
- msgstr "&Vizualizace"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
- msgid "Video &Track"
- msgstr "S&topa videa"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
- msgid "&Subtitles Track"
- msgstr "&Stopa titulků"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
- msgid "&Fullscreen"
- msgstr "&Režim celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
- msgid "Always &On Top"
- msgstr "Vždy &navrchu"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
- #, fuzzy
- msgid "DirectX Wallpaper"
- msgstr "Tapeta pracovní plochy"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
- msgid "Sna&pshot"
- msgstr "S&nímek obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
- msgid "&Zoom"
- msgstr "&Zvětšit"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
- #, fuzzy
- msgid "Sca&le"
- msgstr "Velikost"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
- msgid "&Aspect Ratio"
- msgstr "&Poměr stran"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
- msgid "&Crop"
- msgstr "&Ořez"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
- msgid "&Deinterlace"
- msgstr "O&dstranit prokládání"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
- #, fuzzy
- msgid "&Post processing"
- msgstr ""
- "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):n"
- " %sn"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
- #, fuzzy
- msgid "Manage &bookmarks"
- msgstr "&Záložky"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
- msgid "T&itle"
- msgstr "T&itul"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
- msgid "&Chapter"
- msgstr "&Kapitola"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
- msgid "&Navigation"
- msgstr "&Navigace"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
- msgid "&Program"
- msgstr "&Program"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
- msgid "Configure podcasts..."
- msgstr "Nastavit podcasty..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
- msgid "&Help..."
- msgstr "&Nápověda..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
- msgid "Check for &Updates..."
- msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
- #, fuzzy
- msgid "&Faster"
- msgstr "Rychleji"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
- #, fuzzy
- msgid "N&ormal Speed"
- msgstr "Normální velikost"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
- #, fuzzy
- msgid "Slo&wer"
- msgstr "Pomaleji"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
- #, fuzzy
- msgid "&Jump Forward"
- msgstr "Posunout vpřed"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
- #, fuzzy
- msgid "Jump Bac&kward"
- msgstr "Posunout vzad"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
- #, fuzzy
- msgid "&Stop"
- msgstr "Zastavit"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
- #, fuzzy
- msgid "Pre&vious"
- msgstr "Předchozí"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
- #, fuzzy
- msgid "Ne&xt"
- msgstr "Další"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
- msgid "Open &Network..."
- msgstr "Otevřít &síť..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
- msgid "Leave Fullscreen"
- msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
- msgid "&Playback"
- msgstr "&Přehrávání"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
- #, fuzzy
- msgid "Hide VLC media player in taskbar"
- msgstr "VLC media player"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
- #, fuzzy
- msgid "Show VLC media player"
- msgstr "VLC media player"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
- msgid "&Open Media"
- msgstr "Otevřít médium"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
- msgid " - Empty - "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "Otevřít &Složku"
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "Otevřít &složku..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
- msgid "Show advanced preferences over simple ones"
- msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
- msgid ""
- "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
- "preferences dialog."
- msgstr ""
- "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
- "nastavením."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
- msgid "Systray icon"
- msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
- msgid ""
- "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
- "basic actions."
- msgstr ""
- "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
- "základními úkony."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
- msgid "Start VLC with only a systray icon"
- msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
- msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
- msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
- #, fuzzy
- msgid "Resize interface to the native video size"
- msgstr "Horní propust"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
- msgid ""
- "You have two choices:n"
- " - The interface will resize to the native video sizen"
- " - The video will fit to the interface sizen"
- " By default, interface resize to the native video size."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
- msgid "Show playing item name in window title"
- msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
- msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
- msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
- msgid "Show notification popup on track change"
- msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
- msgid ""
- "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
- "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
- msgstr ""
- "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
- "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Pokročilá nastavení"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
- msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
- msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
- msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
- msgid ""
- "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
- "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
- "extensions."
- msgstr ""
- "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
- "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
- "kompozitním rozšířením."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
- "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
- "with composite extensions."
- msgstr ""
- "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
- "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
- "kompozitním rozšířením."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
- msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
- msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
- msgid "Activate the updates availability notification"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
- msgid ""
- "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
- "once every two weeks."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
- #, fuzzy
- msgid "Number of days between two update checks"
- msgstr "Počet rámců pro G.711"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
- msgid "Allow the volume to be set to 400%"
- msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
- msgid ""
- "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
- "option can distort the audio, since it uses software amplification."
- msgstr ""
- "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
- "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
- msgid "Automatically save the volume on exit"
- msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
- msgid "Ask for network policy at start"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
- msgid "Save the recently played items in the menu"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
- msgid "List of words separated by | to filter"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
- msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
- msgid "Define the colors of the volume slider "
- msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
- msgid ""
- "Define the colors of the volume slidern"
- "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
- "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- msgstr ""
- "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti n"
- "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' n"
- "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' n"
- "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
- msgid "Selection of the starting mode and look "
- msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
- msgid ""
- "Start VLC with:n"
- " - normal moden"
- " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- "Spustit VLC s:n"
- " - normálním režimemn"
- " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
- "alba...n"
- " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr "Klasický vzhled"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Qt rozhraní"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- #, fuzzy
- msgid "Form"
- msgstr "Formát"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- msgid "Preset"
- msgstr "Předvolba"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- #, fuzzy
- msgid "Dialog"
- msgstr "Vypnout"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- msgid "Show extended options"
- msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- #, fuzzy
- msgid "Show &more options"
- msgstr "Zobrazit &více možností"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- #, fuzzy
- msgid " ms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- msgid "Start Time"
- msgstr "Čas začátku"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- #, fuzzy
- msgid "Extra media"
- msgstr "Metadata"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- #, fuzzy
- msgid "Select the file"
- msgstr "Vyberte soubor"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- #, fuzzy
- msgid "Edit Options"
- msgstr "Nastavení"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "Vybrat režim přehrávání"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- #, fuzzy
- msgid "Capture mode"
- msgstr "Kodeky kapitol"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- #, fuzzy
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "Vyberte použitý port"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- #, fuzzy
- msgid "Device Selection"
- msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- #, fuzzy
- msgid "Options"
- msgstr "Nastavení"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- #, fuzzy
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "Pokročilá nastavení"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- #, fuzzy
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "Neplatný výběr"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- #, fuzzy
- msgid "Disc device"
- msgstr "Disková zařízení"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- #, fuzzy
- msgid "Starting Position"
- msgstr "Pozice"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- #, fuzzy
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "Formátované titulky"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- #, fuzzy
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "Vyberte soubor k uložení"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- #, fuzzy
- msgid "File Selection"
- msgstr "Neplatný výběr"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- #, fuzzy
- msgid "Add..."
- msgstr "Přidat soubor..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "Přidat soubor s titulky"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- #, fuzzy
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "Použít soubor s &titulky"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "Zarovnání:"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- #, fuzzy
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "Síťový protokol"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "Vyberte protokol pro URL."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "Vyberte použitý port"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr "Adresy podcastů"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- #, fuzzy
- msgid "WAV"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- #, fuzzy
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- #, fuzzy
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr "OGG (s oggenc)"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- #, fuzzy
- msgid "MPEG 1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- #, fuzzy
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'n"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- #, fuzzy
- msgid "MKV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- #, fuzzy
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "Metoda zapouzdření"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- #, fuzzy
- msgid " kb/s"
- msgstr "%u kb/s"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- #, fuzzy
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "Snímkovací frekvence"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- #, fuzzy
- msgid "00000; "
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- #, fuzzy
- msgid "Keep original video track"
- msgstr "Zachovat původní velikost"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- #, fuzzy
- msgid "Video codec"
- msgstr "Video kodeky"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- #, fuzzy
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "Zachovat původní velikost"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- #, fuzzy
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "Vzorkovací kmitočet"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- #, fuzzy
- msgid "Audio codec"
- msgstr "Audio kodeky"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- #, fuzzy
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "Předstih titulků před videem:"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- #, fuzzy
- msgid "Destinations"
- msgstr "Cíl"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- #, fuzzy
- msgid "New destination"
- msgstr "Cíl"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- #, fuzzy
- msgid "Display locally"
- msgstr "Zobrazit proud lokálně"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- #, fuzzy
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "Kódování titulků"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- #, fuzzy
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "Různé"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- #, fuzzy
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- #, fuzzy
- msgid "Group name"
- msgstr "Odmítnout pakety"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- #, fuzzy
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "Výchozí hlasitost"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- msgid " %"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- #, fuzzy
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- msgid "Output"
- msgstr "Výstup"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr "last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "Disková zařízení"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "Výchozí diskové zařízení"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "Výchozí port serveru"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "Opravovat soubory AVI"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- #, fuzzy
- msgid "Instances"
- msgstr "Rozhraní"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- #, fuzzy
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- #, fuzzy
- msgid "File associations:"
- msgstr "Popis"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- msgid "Save recently played items"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- #, fuzzy
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtry"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- #, fuzzy
- msgid "Interface Type"
- msgstr "Rozhraní"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- #, fuzzy
- msgid "Native"
- msgstr "Meditativní"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- #, fuzzy
- msgid "Display mode"
- msgstr "Zobrazit"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- #, fuzzy
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- #, fuzzy
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr "Motivy"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- #, fuzzy
- msgid "Skin file"
- msgstr "Sezeni selhalo"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- #, fuzzy
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr "Horní propust"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "Jazyk titulků"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Výchozí enkoder"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "Efekt"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "Barva písma"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- #, fuzzy
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- #, fuzzy
- msgid "Display device"
- msgstr "Zobrazit"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- #, fuzzy
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "chyba "%mode:1""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- #, fuzzy
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "Opravit poměr stran"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- msgid "Stuff"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- #, fuzzy
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Nastavení zvuku"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- #, fuzzy
- msgid "Control"
- msgstr "Ovladač"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr "Spustit ručně"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- msgid "Setup schedule"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- msgid "Run on schedule"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- #, fuzzy
- msgid "Status"
- msgstr "&Nastavení"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr "P/P"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- #, fuzzy
- msgid "Prev"
- msgstr "Předchozí"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- #, fuzzy
- msgid "Add Input"
- msgstr "Žádný vstup"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- #, fuzzy
- msgid "Edit Input"
- msgstr "Souborový vstup"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- #, fuzzy
- msgid "Clear List"
- msgstr "seznam skladeb"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- #, fuzzy
- msgid "Refresh"
- msgstr "Aktualizovat seznam"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- msgid "Transform"
- msgstr "Transformace"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- msgid "Sharpen"
- msgstr "Zostřit"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- #, fuzzy
- msgid "Sigma"
- msgstr "Malé"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "Upravit obraz"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "Práh jasu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- #, fuzzy
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Zvětšení"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Hlavolam"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "Černé pole"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Sloupců"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Řádků"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "Otočit"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "Úhel"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "Geometrie"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "Vyjmutí barvy"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "Práh barvy"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "Podobnost"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "Zábavné obarvení"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Vodní efekt"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Šum"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "Detekce pohybu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "Rozmáznutí pohybem"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "Síla"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Kresba"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Úprava obrazu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Stěna"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Přidat text"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panorama"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "Duplikovat"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "Počet klonů"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Výstup/překryv"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Přidat logo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Průhlednost"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Vymazat logo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Maska"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- #, fuzzy
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "Filtry podobrázků"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Filtry videa"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Filtry výstupu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "Vrátit"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "Nastavení VLM"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Správce Médií"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "Název:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Vstup:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Vybrat vstup"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Výstup:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Vybrat výstup"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "Nastavení času"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Mux nastavení:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- msgid "Loop"
- msgstr "Smyčka"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "Správce Médií"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Otevřít soubor s motivem"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Otevřít seznam skladeb"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- #, fuzzy
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "Soubory seznamů stop"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "Uložit seznam skladeb"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- #, fuzzy
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "Skin"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr "Cesta k použitému motivu."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- #, fuzzy
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "ikona pracovní plochy"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- #, fuzzy
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "Zapnout průhlednost"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr "Používat skin pro seznam stop"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "Skinovatelné rozhraní"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- #, fuzzy
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr "<Inode zavaděče systému>"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr "Vybrat skin"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- #, fuzzy
- msgid "Open skin ..."
- msgstr "Otevřít skin..."
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(WinCE rozhraní)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
- msgid ""
- "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- "(c) 1996-2008 - Tým VideoLANn"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
- msgid "Compiled by "
- msgstr "Zkompiloval"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- msgstr ""
- "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:136
- msgid "Open:"
- msgstr "Otevřít:"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:148
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
- msgid "Unknown"
- msgstr "Neznámý"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
- msgid "Choose directory"
- msgstr "Vyberte složku"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
- msgid "Choose file"
- msgstr "Vyberte soubor"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
- #, fuzzy
- msgid "WinCE interface"
- msgstr ""
- "n"
- "(WinCE rozhraní)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
- #, fuzzy
- msgid "WinCE dialogs provider"
- msgstr "Otvírat dialogy v:"
- #: modules/meta_engine/folder.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Folder meta data"
- msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Klasický Rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Country"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disko"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Grunge"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "New Age"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Oldies"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Ostatní"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Industrial"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternativa"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Death Metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Pranks"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Soundtrack"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Euro-Techno"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Vokál"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Jazz+Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Fusion"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Trance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Instrumentální"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr "Acid"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "House"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Hra"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Zvukový klip"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Gospel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Alternativní Rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr "Soul"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr "Space"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditativní"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Instrumentální Pop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Instrumentální Rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Etnická"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gotická"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr "Darkwave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Techno-Industrial"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Elektronická"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr "Dream"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr "Jižanský Rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Komedie"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr "Kultovní"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Gangsta Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "Top 40"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Křesťanský Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Pop/Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr "Jungle"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Původní Americká"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Kabaret"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr "Nová vlna"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Rave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr "Showtunes"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr "Trailer"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr "Lo-Fi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Tribal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr "Acid Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr "Acid Jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Muzikál"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rock & Roll"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Hard Rock"
- #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
- #, fuzzy
- msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
- msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
- msgid "The username of your last.fm account"
- msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
- msgid "The password of your last.fm account"
- msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
- msgid "Scrobbler URL"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
- msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
- msgid "Audioscrobbler"
- msgstr "Audioscrobbler"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
- msgid "Submission of played songs to last.fm"
- msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
- msgid "Last.fm username not set"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
- msgid ""
- "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
- "VLC.n"
- "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
- msgstr ""
- "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
- "a restartujte VLC.n"
- "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
- msgid "last.fm: Authentication failed"
- msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
- msgid ""
- "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
- "relaunch VLC."
- msgstr ""
- "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
- "restartujte VLC."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
- msgid ""
- "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
- "main options."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Dummy Interface"
- msgstr "Uživatelské rozhraní"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Dummy access function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Dummy decoder"
- msgstr "Dekodér selhal"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
- #, fuzzy
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder"
- msgstr "Dekodér selhal"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr "ASCII-art video výstup"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Dummy Video output"
- msgstr "Šířka video výstupu."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
- #, fuzzy
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
- msgid "Filename for the font you want to use"
- msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
- #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "Velikost písma v pixelech"
- #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
- msgid ""
- "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
- "set to something different than 0 this option will override the relative "
- "font size."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
- msgid ""
- "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
- "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
- #: modules/misc/win32text.c:69
- msgid "Text default color"
- msgstr "Výchozí barva textu."
- #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
- #: modules/misc/win32text.c:70
- msgid ""
- "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
- "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
- "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
- "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
- #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:74
- msgid "Relative font size"
- msgstr "Relativní velikost písma"
- #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
- #: modules/misc/win32text.c:75
- msgid ""
- "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
- "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
- msgstr ""
- "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
- "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Smaller"
- msgstr "Menší"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Small"
- msgstr "Malé"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Large"
- msgstr "Velké"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Larger"
- msgstr "Větší"
- #: modules/misc/freetype.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Use YUVP renderer"
- msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
- #: modules/misc/freetype.c:112
- msgid ""
- "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
- "you want to encode into DVB subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:114
- msgid "Font Effect"
- msgstr "Efekt písma"
- #: modules/misc/freetype.c:115
- msgid ""
- "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
- "readability."
- msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Background"
- msgstr "Pozadí"
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Fat Outline"
- msgstr "Široký obrys"
- #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
- msgid "Text renderer"
- msgstr "Vykreslovač textu"
- #: modules/misc/freetype.c:137
- msgid "Freetype2 font renderer"
- msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
- #: modules/misc/gnutls.c:78
- msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
- msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
- #: modules/misc/gnutls.c:80
- msgid ""
- "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
- "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
- msgstr ""
- "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
- "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
- #: modules/misc/gnutls.c:83
- msgid "Number of resumed TLS sessions"
- msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
- #: modules/misc/gnutls.c:85
- msgid ""
- "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
- msgstr ""
- "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
- "vyrovnávací paměti."
- #: modules/misc/gnutls.c:90
- msgid "GnuTLS transport layer security"
- msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
- #: modules/misc/gnutls.c:100
- #, fuzzy
- msgid "GnuTLS server"
- msgstr "HTTP server"
- #: modules/misc/gtk_main.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr "Volby GNOME GUI"
- #: modules/misc/inhibit.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Power Management Inhibitor"
- msgstr "tHledám PowerPC rozhraní...n"
- #: modules/misc/inhibit.c:150
- msgid "Playing some media."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:122
- msgid "Log format"
- msgstr "Formát záznamu"
- #: modules/misc/logger.c:124
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
- "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
- msgstr ""
- "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou "text" (výchozí), "html", a "
- ""syslog" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
- "souboru)."
- #: modules/misc/logger.c:128
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:133
- msgid "Logging"
- msgstr "Zaznamenávání"
- #: modules/misc/logger.c:134
- msgid "File logging"
- msgstr "Zaznamenávání do souboru"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Log filename"
- msgstr "Název souboru se záznamem"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
- #: modules/misc/lua/vlc.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Lua interface"
- msgstr "Zobrazit rozhraní"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Lua interface module to load"
- msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Lua interface configuration"
- msgstr "Nahrát nastavení"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:58
- msgid ""
- "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
- ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:61
- msgid "Lua Art"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:62
- msgid "Fetch artwork using lua scripts"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Lua Playlist"
- msgstr "Playlist"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:71
- msgid "Lua Playlist Parser Interface"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:85
- #, fuzzy
- msgid "Lua Interface Module"
- msgstr "Adresáře s moduly"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
- msgid "libc memcpy"
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr "3D Now! memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr "MMX memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr "MMX EXT memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- #, fuzzy
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- #, fuzzy
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "Nyní se přehrává"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- msgid "Server"
- msgstr "Server"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- msgid "Title format string"
- msgstr "Formát názvu souboru"
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- #, fuzzy
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "Počítač hraje pro %s"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "Timeout (ms)"
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "Oznamování"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno "Umělec - Název"
- "" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
- "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
- "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
- "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
- "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr "Telepathy "Nyní se přehrává" pomocí MissionControl"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr "Převrátit vertikální pozici"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "Svislé posunutí"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "Posunutí stínu"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "XOSD rozhraní"
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- #, fuzzy
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr "hlavní soubor nastavení"
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- #, fuzzy
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr "hlavní soubor nastavení"
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "import seznamu skladeb M3U"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "Seznam skladeb MP3"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- #, fuzzy
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- #, fuzzy
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "import seznamu skladeb M3U"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- #, fuzzy
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr "Volby GNOME GUI"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "video"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "Vykreslovač textu"
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- #, fuzzy
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- #, fuzzy
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "HTTP adresa"
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "RTSP VoD server"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- #, fuzzy
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Stats"
- msgstr "&Nastavení"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder"
- msgstr "verze kodéru"
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Stats demux"
- msgstr "&Nastavení"
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Stats demux function"
- msgstr "Hledat funkci"
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output"
- msgstr "ASCII-art video výstup"
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output function"
- msgstr "ASCII-art video výstup"
- #: modules/misc/svg.c:70
- #, fuzzy
- msgid "SVG template file"
- msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr "C modul, který nic nedělá"
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr "_Včetně vzdálených testů"
- #: modules/misc/win32text.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- #, fuzzy
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "Komentář"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr "Velikost paketu"
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate override"
- msgstr "chyba "%mode:1""
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:69
- #, fuzzy
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "Zvuk MS ASF"
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "Neznámé video"
- #: modules/mux/avi.c:47
- #, fuzzy
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "Video AVI"
- #: modules/mux/dummy.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
- #: modules/mux/mp4.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:58
- #, fuzzy
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'n"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- #, fuzzy
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- #, fuzzy
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- #, fuzzy
- msgid "PS muxer"
- msgstr "Vietnamské (V_PS)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Video PID"
- msgstr "%s: neplatný PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- #, fuzzy
- msgid "Audio PID"
- msgstr "%s: neplatný PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- #, fuzzy
- msgid "SPU PID"
- msgstr "%s: neplatný PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- #, fuzzy
- msgid "PMT PID"
- msgstr "%s: neplatný PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- #, fuzzy
- msgid "TS ID"
- msgstr "ID procesu:"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr "Reinicializuji proud"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- #, fuzzy
- msgid "NET ID"
- msgstr "ID procesu:"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- #, fuzzy
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- #, fuzzy
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- #, fuzzy
- msgid "Data alignment"
- msgstr "Zarovnání textu"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- #, fuzzy
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- #, fuzzy
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- #, fuzzy
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- #, fuzzy
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr "%s:%d: použití parametru "%s" se nedoporučujen"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- #, fuzzy
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr "%s:%d: použití parametru "%s" se nedoporučujen"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- #, fuzzy
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "Informace o zvuku"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- #, fuzzy
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<n"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- #, fuzzy
- msgid "Crypt video"
- msgstr "<b>Videokonference</b>"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa "Obrázek""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- #, fuzzy
- msgid "CSA Key"
- msgstr "ne_key"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- #, fuzzy
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "ne_key"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- #, fuzzy
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr "t%Q (inode #%i, čas změny %IM)n"
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "PNG a JPEG"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "OGG (s oggenc)"
- #: modules/mux/wav.c:46
- #, fuzzy
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "WAV (interní)"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "Kopirovat menu"
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- #, fuzzy
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "Začít _videokonferenci"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- #, fuzzy
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- #, fuzzy
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "Začít _videokonferenci"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "Začít _videokonferenci"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "Video"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- #, fuzzy
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "Kopirovat menu"
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Služby Bonjour"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
- "'|' (roura)."
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "Podcasty"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "Adresa SAP multicastu"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
- "Přesto můžete určit vlastní adresu."
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- #, fuzzy
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
- "nové oznámení."
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
- "oznámení zpracována modulem "live555" (RTP/RTSP)."
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP přísný režim"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr ""
- "%s:n"
- "Používá se %u%%, z čehožn"
- "%u%% je cache"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "Zprávy SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- #, fuzzy
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "Soubor s popisem"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "Sezení"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Nástroj"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Uživatel"