cs.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:647k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  2. msgid "Les Guignols"
  3. msgstr ""
  4. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  5. #, fuzzy
  6. msgid "Canal +"
  7. msgstr " Zrušit"
  8. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  9. #, fuzzy
  10. msgid "Shoutcast Radio"
  11. msgstr "Shoutcast"
  12. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  13. msgid "Shoutcast TV"
  14. msgstr "Shoutcast TV"
  15. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  16. msgid "Freebox TV"
  17. msgstr "Freebox TV"
  18. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  19. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  20. msgid "French TV"
  21. msgstr "Francouzská televize"
  22. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  23. msgid "Shoutcast radio listings"
  24. msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
  25. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  26. msgid "Shoutcast TV listings"
  27. msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
  28. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  29. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  30. msgstr "Seznamy televizí Freebox"
  31. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  32. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  33. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  34. msgstr ""
  35. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Decompression"
  38. msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
  39. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  40. msgid "Uncompressed RAR"
  41. msgstr ""
  42. #: modules/stream_filter/record.c:49
  43. #, fuzzy
  44. msgid "Internal stream record"
  45. msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
  46. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  47. #, fuzzy
  48. msgid "Autodel"
  49. msgstr "Auto"
  50. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Automatically add/delete input streams"
  53. msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
  54. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  55. msgid ""
  56. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  57. "this stream later."
  58. msgstr ""
  59. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  60. #, fuzzy
  61. msgid "Destination bridge-in name"
  62. msgstr "Kodek videa není obsloužen."
  63. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  64. msgid ""
  65. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  66. "in at a time, you can discard this option."
  67. msgstr ""
  68. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  69. msgid ""
  70. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  71. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  72. "need to raise caching values."
  73. msgstr ""
  74. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  75. #, fuzzy
  76. msgid "ID Offset"
  77. msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozenn"
  78. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  79. msgid ""
  80. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  81. "IDs bridge_in will register."
  82. msgstr ""
  83. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Name of current instance"
  86. msgstr "Opakovat aktuální položku"
  87. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  88. msgid ""
  89. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  90. "at a time, you can discard this option."
  91. msgstr ""
  92. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  93. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  94. msgstr ""
  95. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  96. msgid ""
  97. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  98. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  99. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  100. "placeholder streams should have the same format. "
  101. msgstr ""
  102. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  103. msgid "Placeholder delay"
  104. msgstr ""
  105. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  106. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  107. msgstr ""
  108. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  109. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  110. msgstr ""
  111. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  112. msgid ""
  113. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  114. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  115. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  116. "frames in the streams."
  117. msgstr ""
  118. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Bridge"
  121. msgstr "Bridge"
  122. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Bridge stream output"
  125. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  126. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Bridge out"
  129. msgstr "Oddalit"
  130. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Bridge in"
  133. msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
  134. #: modules/stream_out/description.c:54
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Description stream output"
  137. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  138. #: modules/stream_out/display.c:42
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Enable/disable audio rendering."
  141. msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
  142. #: modules/stream_out/display.c:44
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Enable/disable video rendering."
  145. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  146. #: modules/stream_out/display.c:46
  147. #, fuzzy
  148. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  149. msgstr "Kvalita proudu."
  150. #: modules/stream_out/display.c:55
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Display stream output"
  153. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  154. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Duplicate stream output"
  157. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  158. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Output access method"
  161. msgstr "název přístupové metody"
  162. #: modules/stream_out/es.c:43
  163. #, fuzzy
  164. msgid "This is the default output access method that will be used."
  165. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  166. #: modules/stream_out/es.c:45
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Audio output access method"
  169. msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
  170. #: modules/stream_out/es.c:47
  171. #, fuzzy
  172. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  173. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  174. #: modules/stream_out/es.c:48
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Video output access method"
  177. msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
  178. #: modules/stream_out/es.c:50
  179. #, fuzzy
  180. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  181. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  182. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Output muxer"
  185. msgstr "výstupní soubor"
  186. #: modules/stream_out/es.c:54
  187. #, fuzzy
  188. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  189. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  190. #: modules/stream_out/es.c:55
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Audio output muxer"
  193. msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
  194. #: modules/stream_out/es.c:57
  195. #, fuzzy
  196. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  197. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  198. #: modules/stream_out/es.c:58
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Video output muxer"
  201. msgstr "Šířka video výstupu."
  202. #: modules/stream_out/es.c:60
  203. #, fuzzy
  204. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  205. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  206. #: modules/stream_out/es.c:62
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Output URL"
  209. msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
  210. #: modules/stream_out/es.c:64
  211. #, fuzzy
  212. msgid "This is the default output URI."
  213. msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
  214. #: modules/stream_out/es.c:65
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Audio output URL"
  217. msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
  218. #: modules/stream_out/es.c:67
  219. #, fuzzy
  220. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  221. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  222. #: modules/stream_out/es.c:68
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Video output URL"
  225. msgstr "URL pro videokonference"
  226. #: modules/stream_out/es.c:70
  227. #, fuzzy
  228. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  229. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  230. #: modules/stream_out/es.c:79
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Elementary stream output"
  233. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  234. #: modules/stream_out/es.c:85
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Generic"
  237. msgstr "Obecné"
  238. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  239. #, c-format
  240. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  241. msgstr ""
  242. #: modules/stream_out/gather.c:44
  243. #, fuzzy
  244. msgid "Gathering stream output"
  245. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  246. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  247. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  248. msgstr ""
  249. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Sample aspect ratio"
  252. msgstr "Zachovat poměr stran"
  253. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  256. msgstr "Určuje poměr stran stopy"
  257. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  258. #, fuzzy
  259. msgid "Video filter"
  260. msgstr "<b>Video filtr</b>"
  261. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  262. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  263. msgstr ""
  264. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  265. #, fuzzy
  266. msgid "Image chroma"
  267. msgstr "Formát obrázku"
  268. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  269. msgid ""
  270. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  271. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  272. msgstr ""
  273. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  274. #, fuzzy
  275. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  276. msgstr "Průhlednost loga"
  277. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  278. #: modules/video_filter/rss.c:142
  279. #, fuzzy
  280. msgid "X offset"
  281. msgstr "Posun X"
  282. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  283. #, fuzzy
  284. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  285. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  286. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  287. #: modules/video_filter/rss.c:144
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Y offset"
  290. msgstr "Posun X"
  291. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  292. #, fuzzy
  293. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  294. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  295. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Mosaic bridge"
  298. msgstr "Bezdrátový bridge"
  299. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Mosaic bridge stream output"
  302. msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudun"
  303. #: modules/stream_out/raop.c:141
  304. msgid "Hostname or IP address of target device"
  305. msgstr ""
  306. #: modules/stream_out/raop.c:144
  307. msgid ""
  308. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  309. "very loud."
  310. msgstr ""
  311. #: modules/stream_out/raop.c:148
  312. msgid "RAOP"
  313. msgstr ""
  314. #: modules/stream_out/raop.c:149
  315. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  316. msgstr ""
  317. #: modules/stream_out/record.c:50
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Destination prefix"
  320. msgstr "Cíl"
  321. #: modules/stream_out/record.c:52
  322. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  323. msgstr ""
  324. #: modules/stream_out/record.c:57
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Record stream output"
  327. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  328. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  329. #, fuzzy
  330. msgid "This is the output URL that will be used."
  331. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  332. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  333. msgid "SDP"
  334. msgstr "SDP"
  335. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  336. msgid ""
  337. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  338. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  339. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  340. "SDP to be announced via SAP."
  341. msgstr ""
  342. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  343. #, fuzzy
  344. msgid "SAP announcing"
  345. msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
  346. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  347. msgid "Announce this session with SAP."
  348. msgstr ""
  349. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  350. msgid "Muxer"
  351. msgstr "Multiplexer"
  352. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  353. msgid ""
  354. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  355. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  356. msgstr ""
  357. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  358. #, fuzzy
  359. msgid "Session name"
  360. msgstr "Název sezení"
  361. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  362. msgid ""
  363. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  364. "Descriptor)."
  365. msgstr ""
  366. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Session description"
  369. msgstr "Zpřístupněný popis"
  370. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  371. msgid ""
  372. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  373. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  374. msgstr ""
  375. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  376. #, fuzzy
  377. msgid "Session URL"
  378. msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
  379. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  380. msgid ""
  381. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  382. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  383. "(Session Descriptor)."
  384. msgstr ""
  385. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  386. #, fuzzy
  387. msgid "Session email"
  388. msgstr "E-mailová adresa"
  389. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  390. msgid ""
  391. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  392. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  393. msgstr ""
  394. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Session phone number"
  397. msgstr "Název sezení"
  398. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  399. msgid ""
  400. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  401. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  402. msgstr ""
  403. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  404. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  405. msgstr ""
  406. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Audio port"
  409. msgstr " (používám port %d)"
  410. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  411. msgid ""
  412. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  413. msgstr ""
  414. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Video port"
  417. msgstr " (používám port %d)"
  418. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  419. msgid ""
  420. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  421. msgstr ""
  422. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  423. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  424. msgstr ""
  425. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  426. msgid ""
  427. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  428. "packets."
  429. msgstr ""
  430. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  431. msgid "Transport protocol"
  432. msgstr ""
  433. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  434. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  435. msgstr ""
  436. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  437. msgid ""
  438. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  439. "master shared secret key."
  440. msgstr ""
  441. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  442. msgid "MP4A LATM"
  443. msgstr "MP4A LATM"
  444. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  445. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  446. msgstr ""
  447. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  448. #, fuzzy
  449. msgid "RTP stream output"
  450. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  451. #: modules/stream_out/standard.c:47
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Output method to use for the stream."
  454. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  455. #: modules/stream_out/standard.c:50
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Muxer to use for the stream."
  458. msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
  459. #: modules/stream_out/standard.c:51
  460. #, fuzzy
  461. msgid "Output destination"
  462. msgstr "Cílový adresář:"
  463. #: modules/stream_out/standard.c:53
  464. #, fuzzy
  465. msgid ""
  466. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  467. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  468. #: modules/stream_out/standard.c:54
  469. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  470. msgstr ""
  471. #: modules/stream_out/standard.c:56
  472. msgid ""
  473. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  474. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  475. msgstr ""
  476. #: modules/stream_out/standard.c:58
  477. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  478. msgstr ""
  479. #: modules/stream_out/standard.c:60
  480. msgid ""
  481. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  482. "overrides this"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/stream_out/standard.c:67
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Session groupname"
  487. msgstr "Uložená sezení"
  488. #: modules/stream_out/standard.c:69
  489. msgid ""
  490. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  491. "if you choose to use SAP."
  492. msgstr ""
  493. #: modules/stream_out/standard.c:101
  494. #, fuzzy
  495. msgid "Standard stream output"
  496. msgstr "zavírám standardní výstup"
  497. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  498. msgid "Files"
  499. msgstr "Soubory"
  500. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  501. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  502. msgstr ""
  503. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  504. msgid "Sizes"
  505. msgstr "Velikosti"
  506. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  507. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  508. msgstr ""
  509. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  510. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  511. msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
  512. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Command UDP port"
  515. msgstr "Rozsah portů UDP"
  516. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  517. msgid "UDP port to listen to for commands."
  518. msgstr ""
  519. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  520. msgid "Command"
  521. msgstr "Příkaz"
  522. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  523. #, fuzzy
  524. msgid "Initial command to execute."
  525. msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
  526. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  527. #, fuzzy
  528. msgid "GOP size"
  529. msgstr "Komprimovaná velikost: "
  530. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Number of P frames between two I frames."
  533. msgstr "Počet rámců pro G.711"
  534. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Quantizer scale"
  537. msgstr "Měřítko času"
  538. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  539. #, fuzzy
  540. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  541. msgstr "Velikost textové vrstvy"
  542. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  543. msgid "Mute audio"
  544. msgstr "Umlčet zvuk"
  545. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  546. #, fuzzy
  547. msgid "Mute audio when command is not 0."
  548. msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
  549. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  550. #, fuzzy
  551. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  552. msgstr "ASCII-art video výstup"
  553. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  554. #, fuzzy
  555. msgid "Video encoder"
  556. msgstr "verze kodéru"
  557. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  558. #, fuzzy
  559. msgid ""
  560. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  561. "options)."
  562. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  563. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  564. #, fuzzy
  565. msgid "Destination video codec"
  566. msgstr "Kodek videa není obsloužen."
  567. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  568. #, fuzzy
  569. msgid "This is the video codec that will be used."
  570. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  571. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Video bitrate"
  574. msgstr "maximální bitrate"
  575. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  578. msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
  579. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  580. #, fuzzy
  581. msgid "Video scaling"
  582. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  583. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  584. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  585. msgstr ""
  586. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  587. #, fuzzy
  588. msgid "Video frame-rate"
  589. msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
  590. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  593. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  594. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  595. #, fuzzy
  596. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  597. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  598. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  599. #, fuzzy
  600. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  601. msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
  602. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  603. #, fuzzy
  604. msgid "Maximum video width"
  605. msgstr "Šířka widgetu videa"
  606. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  607. #, fuzzy
  608. msgid "Maximum output video width."
  609. msgstr "ASCII-art video výstup"
  610. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  611. #, fuzzy
  612. msgid "Maximum video height"
  613. msgstr "Výška widgetu videa"
  614. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  615. #, fuzzy
  616. msgid "Maximum output video height."
  617. msgstr "ASCII-art video výstup"
  618. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  619. msgid ""
  620. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  621. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  622. msgstr ""
  623. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  624. msgid "Audio encoder"
  625. msgstr "Zvukový enkodér"
  626. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  627. #, fuzzy
  628. msgid ""
  629. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  630. "options)."
  631. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  632. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  633. #, fuzzy
  634. msgid "Destination audio codec"
  635. msgstr "Žádný společný kodek"
  636. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  637. #, fuzzy
  638. msgid "This is the audio codec that will be used."
  639. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  640. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  641. #, fuzzy
  642. msgid "Audio bitrate"
  643. msgstr "maximální bitrate"
  644. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  645. #, fuzzy
  646. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  647. msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
  648. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  649. msgid ""
  650. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  651. msgstr ""
  652. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  653. msgid "Audio channels"
  654. msgstr "Zvukové kanály"
  655. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  658. msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
  659. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  660. msgid "Audio filter"
  661. msgstr "Audio filtr"
  662. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  663. msgid ""
  664. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  665. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  666. msgstr ""
  667. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  668. msgid "Subtitles encoder"
  669. msgstr "Enkodér titulků"
  670. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  671. #, fuzzy
  672. msgid ""
  673. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  674. "options)."
  675. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  676. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  677. #, fuzzy
  678. msgid "Destination subtitles codec"
  679. msgstr "Žádný společný kodek"
  680. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  681. #, fuzzy
  682. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  683. msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
  684. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  685. msgid ""
  686. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  687. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  688. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  689. "of subpicture modules"
  690. msgstr ""
  691. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  692. msgid "OSD menu"
  693. msgstr "OSD menu"
  694. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  695. msgid ""
  696. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  697. msgstr ""
  698. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  699. msgid "Number of threads"
  700. msgstr "Počet vláken"
  701. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  704. msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
  705. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  706. msgid "High priority"
  707. msgstr "Vysoká priorita"
  708. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  709. msgid ""
  710. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  711. msgstr ""
  712. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Synchronise on audio track"
  715. msgstr "CD audio stopa %02u"
  716. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  717. msgid ""
  718. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  719. "on the audio track."
  720. msgstr ""
  721. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  722. msgid ""
  723. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  724. "rate."
  725. msgstr ""
  726. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  727. #, fuzzy
  728. msgid "Transcode stream output"
  729. msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
  730. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  731. msgid "Overlays/Subtitles"
  732. msgstr "Vrstvy/Titulky"
  733. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  734. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  735. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  736. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Conversions from "
  739. msgstr "Vybírám z %s %s (%s).n"
  740. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  741. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  742. msgstr ""
  743. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  744. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  745. msgstr ""
  746. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  747. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  748. msgstr ""
  749. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  750. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  751. #, fuzzy
  752. msgid "MMX conversions from "
  753. msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
  754. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  755. #, fuzzy
  756. msgid "SSE2 conversions from "
  757. msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
  758. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  759. #, fuzzy
  760. msgid "AltiVec conversions from "
  761. msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
  762. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  763. msgid ""
  764. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  765. "threshold value will be the brighness defined below."
  766. msgstr ""
  767. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Image contrast (0-2)"
  770. msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
  771. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  772. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  773. msgstr ""
  774. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Image hue (0-360)"
  777. msgstr "360 DPI FOL2"
  778. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  779. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  780. msgstr ""
  781. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Image saturation (0-3)"
  784. msgstr "Sytost videoobrazu."
  785. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  786. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  787. msgstr ""
  788. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Image brightness (0-2)"
  791. msgstr "Jas videoobrazu."
  792. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  793. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  794. msgstr ""
  795. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Image gamma (0-10)"
  798. msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
  799. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  800. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  801. msgstr ""
  802. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Image properties filter"
  805. msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
  806. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  807. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  808. msgstr ""
  809. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Transparency mask"
  812. msgstr "Průhlednost"
  813. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  814. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  815. msgstr ""
  816. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Alpha mask video filter"
  819. msgstr "Horní propust"
  820. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  821. msgid "Alpha mask"
  822. msgstr "Alfa maska"
  823. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  824. msgid ""
  825. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  826. "your computer.n"
  827. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  828. "If you need further information feel free to visit us atn"
  829. "n"
  830. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  831. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  832. "n"
  833. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  834. "where to get the required parts.n"
  835. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  836. "in live action."
  837. msgstr ""
  838. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Save Debug Frames"
  841. msgstr "frekvence rámců"
  842. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  843. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  844. msgstr ""
  845. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  846. msgid "Debug Frame Folder"
  847. msgstr ""
  848. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  849. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  850. msgstr ""
  851. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Extracted Image Width"
  854. msgstr "Upravit obraz"
  855. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  856. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  857. msgstr ""
  858. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Extracted Image Height"
  861. msgstr "Výška desky: "
  862. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  863. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  864. msgstr ""
  865. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Color when paused"
  868. msgstr "Stáhnout nyní"
  869. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  870. msgid ""
  871. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  872. "another beer?)"
  873. msgstr ""
  874. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Pause-Red"
  877. msgstr "Pozastaveno"
  878. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Red component of the pause color"
  881. msgstr "Horní propust"
  882. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Pause-Green"
  885. msgstr "Zelená"
  886. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  887. msgid "Green component of the pause color"
  888. msgstr ""
  889. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  890. #, fuzzy
  891. msgid "Pause-Blue"
  892. msgstr "Pozastavit"
  893. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  894. msgid "Blue component of the pause color"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  897. msgid "Pause-Fadesteps"
  898. msgstr ""
  899. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  900. msgid ""
  901. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  902. msgstr ""
  903. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  904. #, fuzzy
  905. msgid "End-Red"
  906. msgstr "Červená"
  907. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  908. msgid "Red component of the shutdown color"
  909. msgstr ""
  910. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  911. #, fuzzy
  912. msgid "End-Green"
  913. msgstr "Zelená"
  914. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  915. msgid "Green component of the shutdown color"
  916. msgstr ""
  917. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  918. #, fuzzy
  919. msgid "End-Blue"
  920. msgstr "Modrá"
  921. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  922. msgid "Blue component of the shutdown color"
  923. msgstr ""
  924. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  925. msgid "End-Fadesteps"
  926. msgstr ""
  927. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  928. msgid ""
  929. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  930. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  931. msgstr ""
  932. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  933. msgid "Use Software White adjust"
  934. msgstr ""
  935. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  936. msgid ""
  937. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  938. msgstr ""
  939. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  940. #, fuzzy
  941. msgid "White Red"
  942. msgstr "Bílá"
  943. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  944. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  945. msgstr ""
  946. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  947. #, fuzzy
  948. msgid "White Green"
  949. msgstr "Bílá"
  950. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  951. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  952. msgstr ""
  953. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  954. #, fuzzy
  955. msgid "White Blue"
  956. msgstr "Bílá"
  957. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  958. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  959. msgstr ""
  960. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  961. msgid "Serial Port/Device"
  962. msgstr "Sériový port/zařízení"
  963. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  964. msgid ""
  965. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  966. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  967. msgstr ""
  968. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  969. msgid "Edge Weightning"
  970. msgstr ""
  971. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  972. msgid ""
  973. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  974. "the frame."
  975. msgstr ""
  976. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  977. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  978. msgstr ""
  979. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  980. #, fuzzy
  981. msgid "Darkness Limit"
  982. msgstr "Maska adres"
  983. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  984. msgid ""
  985. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  986. "than one for letterboxed videos."
  987. msgstr ""
  988. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  989. msgid "Hue windowing"
  990. msgstr ""
  991. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  992. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Used for statistics."
  995. msgstr "Shromažďovat statistiky"
  996. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  997. msgid "Sat windowing"
  998. msgstr ""
  999. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Filter length (ms)"
  1002. msgstr "Filtry"
  1003. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  1004. msgid ""
  1005. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  1006. msgstr ""
  1007. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "Filter threshold"
  1010. msgstr "Práh"
  1011. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  1012. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  1013. msgstr ""
  1014. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  1015. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  1016. msgstr ""
  1017. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1018. msgid "Filter Smoothness"
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "Filter mode"
  1023. msgstr "Filtry"
  1024. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1025. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1026. msgstr ""
  1027. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1028. msgid "No Filtering"
  1029. msgstr "Žádné filtrování"
  1030. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Combined"
  1033. msgstr "Komedie"
  1034. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1035. msgid "Percent"
  1036. msgstr "Procent"
  1037. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1038. msgid "Frame delay"
  1039. msgstr "Zpoždění rámce"
  1040. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1041. msgid ""
  1042. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1043. "20ms should do the trick."
  1044. msgstr ""
  1045. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1046. msgid "Channel summary"
  1047. msgstr "Souhrn kanálu"
  1048. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Channel left"
  1051. msgstr "Jméno kanálu"
  1052. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Channel right"
  1055. msgstr "Kanál"
  1056. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Channel top"
  1059. msgstr "Kanál"
  1060. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Channel bottom"
  1063. msgstr "Jméno kanálu"
  1064. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1065. msgid ""
  1066. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1067. msgstr ""
  1068. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1069. msgid "disabled"
  1070. msgstr "vypnuto"
  1071. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1072. msgid "summary"
  1073. msgstr "shrnutí"
  1074. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1075. msgid "left"
  1076. msgstr "Vlevo"
  1077. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1078. msgid "right"
  1079. msgstr "Vpravo"
  1080. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1081. msgid "top"
  1082. msgstr "Nahoře"
  1083. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1084. msgid "bottom"
  1085. msgstr "Dole"
  1086. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Summary gradient"
  1089. msgstr "Přechod"
  1090. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Left gradient"
  1093. msgstr "Přechod"
  1094. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Right gradient"
  1097. msgstr "Přechod"
  1098. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Top gradient"
  1101. msgstr "Přechod"
  1102. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Bottom gradient"
  1105. msgstr "Přechod"
  1106. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1107. msgid ""
  1108. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1109. msgstr ""
  1110. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1113. msgstr "# Výpis extentů:n"
  1114. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1115. msgid ""
  1116. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1117. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1120. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1121. msgstr ""
  1122. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1123. msgid ""
  1124. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1125. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1126. msgstr ""
  1127. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1128. msgid "AtmoLight Filter"
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1131. msgid "AtmoLight"
  1132. msgstr ""
  1133. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1134. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1137. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1138. msgstr ""
  1139. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1140. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1141. msgstr ""
  1142. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1143. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1148. msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhranín"
  1149. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1150. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1151. msgstr ""
  1152. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1153. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1156. msgid "Change gradients"
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "Video pictures blending"
  1161. msgstr "Obrázky a text"
  1162. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "Number of time to blend"
  1165. msgstr "Počet pruhů"
  1166. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1167. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Alpha of the blended image"
  1172. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1173. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1174. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1177. msgid "Image to be blended onto"
  1178. msgstr ""
  1179. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1182. msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
  1183. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Chroma for the base image"
  1186. msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
  1187. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1188. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1189. msgstr ""
  1190. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1191. msgid "Image which will be blended."
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1194. msgid "The image blended onto the base image"
  1195. msgstr ""
  1196. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Chroma for the blend image"
  1199. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1200. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1201. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1202. msgstr ""
  1203. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1204. msgid "Blending benchmark filter"
  1205. msgstr ""
  1206. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Blendbench"
  1209. msgstr "Mísení"
  1210. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1211. #, fuzzy
  1212. msgid "Benchmarking"
  1213. msgstr "Maska adres"
  1214. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Base image"
  1217. msgstr "Všechny obrázky"
  1218. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Blend image"
  1221. msgstr "Všechny obrázky"
  1222. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1223. msgid ""
  1224. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1225. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1226. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1227. "default)."
  1228. msgstr ""
  1229. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Bluescreen U value"
  1232. msgstr "Zpřístupněná hodnota"
  1233. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1234. msgid ""
  1235. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1236. "Defaults to 120 for blue."
  1237. msgstr ""
  1238. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Bluescreen V value"
  1241. msgstr "Zpřístupněná hodnota"
  1242. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1243. msgid ""
  1244. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1245. "Defaults to 90 for blue."
  1246. msgstr ""
  1247. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1250. msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
  1251. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1252. msgid ""
  1253. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1254. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1259. msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
  1260. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1261. msgid ""
  1262. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1263. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "Bluescreen video filter"
  1268. msgstr "Horní propust"
  1269. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Bluescreen"
  1272. msgstr "Zpřístupněná hodnota"
  1273. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "Output width"
  1276. msgstr "Šířka video výstupu."
  1277. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Output (canvas) image width"
  1280. msgstr "Šířka video výstupu."
  1281. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Output height"
  1284. msgstr "Výška video výstupu."
  1285. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "Output (canvas) image height"
  1288. msgstr "Výška video výstupu."
  1289. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "Output picture aspect ratio"
  1292. msgstr "Poměr stran zdroje"
  1293. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1294. msgid ""
  1295. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1296. "have the same SAR as the input."
  1297. msgstr ""
  1298. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Pad video"
  1301. msgstr "Šířka video výstupu."
  1302. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1303. msgid ""
  1304. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1305. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1306. msgstr ""
  1307. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "Canvas"
  1310. msgstr " Zrušit"
  1311. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1314. msgstr "Kopíruji soubory z '%s'n"
  1315. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1316. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1317. msgstr ""
  1318. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1319. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1322. msgid "Video output modules"
  1323. msgstr "Moduly video výstupu"
  1324. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1325. msgid ""
  1326. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1327. "separated list of modules."
  1328. msgstr ""
  1329. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid "Clone video filter"
  1332. msgstr "Horní propust"
  1333. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1334. msgid ""
  1335. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1336. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1337. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1338. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1339. msgstr ""
  1340. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "Color threshold filter"
  1343. msgstr "Horní propust"
  1344. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Saturaton threshold"
  1347. msgstr "Práh délky"
  1348. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "Similarity threshold"
  1351. msgstr "Práh"
  1352. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1355. msgstr "Horní okraj v pixelech"
  1356. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1357. msgid ""
  1358. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1359. "<left offset> + <top offset>."
  1360. msgstr ""
  1361. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1362. msgid "Automatic cropping"
  1363. msgstr "Automatický ořez"
  1364. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1365. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1366. msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
  1367. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1368. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1369. msgstr ""
  1370. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1371. msgid ""
  1372. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1373. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1374. "4/3."
  1375. msgstr ""
  1376. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Manual ratio"
  1379. msgstr "Sytost"
  1380. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1381. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1382. msgstr ""
  1383. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Number of images for change"
  1386. msgstr "Počet výstupních kanálů"
  1387. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1388. msgid ""
  1389. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1390. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1391. "trigger recrop."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Number of lines for change"
  1396. msgstr "Počet výstupních kanálů"
  1397. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1398. msgid ""
  1399. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1400. "that ratio changed and trigger recrop."
  1401. msgstr ""
  1402. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Number of non black pixels "
  1405. msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
  1406. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1407. msgid ""
  1408. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1411. msgid "Skip percentage (%)"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1414. msgid ""
  1415. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1416. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1417. msgstr ""
  1418. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Luminance threshold "
  1421. msgstr "Práh délky"
  1422. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1423. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1426. msgid "Crop video filter"
  1427. msgstr "Video filter ořezu"
  1428. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1429. msgid "Cropping failed"
  1430. msgstr "Ořezávání selhalo"
  1431. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1432. msgid "VLC could not open the video output module."
  1433. msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
  1434. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1435. msgid "Pixels to crop from top"
  1436. msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
  1437. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1438. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1439. msgstr ""
  1440. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1441. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1442. msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
  1443. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1444. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1445. msgstr ""
  1446. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1447. msgid "Pixels to crop from left"
  1448. msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
  1449. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1450. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1451. msgstr ""
  1452. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1453. msgid "Pixels to crop from right"
  1454. msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
  1455. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1456. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1457. msgstr ""
  1458. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Pixels to padd to top"
  1461. msgstr "Odspodu nahoru"
  1462. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1463. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1464. msgstr ""
  1465. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1468. msgstr "Odspodu nahoru"
  1469. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1470. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1471. msgstr ""
  1472. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Pixels to padd to left"
  1475. msgstr "Myš pro _leváky"
  1476. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1477. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Pixels to padd to right"
  1482. msgstr "Zleva doprava"
  1483. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1484. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1485. msgstr ""
  1486. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Cropadd"
  1489. msgstr "Ořez"
  1490. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1491. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Video scaling filter"
  1494. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  1495. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Padd"
  1498. msgstr "Pozastaveno"
  1499. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Deinterlace mode"
  1502. msgstr "chyba "%mode:1""
  1503. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1506. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  1507. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1510. msgstr "přejít do režimu E-mail."
  1511. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1514. msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
  1515. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1516. msgid "Discard"
  1517. msgstr "Odložení"
  1518. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1519. msgid "Blend"
  1520. msgstr "Mísení"
  1521. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1522. msgid "Mean"
  1523. msgstr "Průměr"
  1524. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1525. msgid "Bob"
  1526. msgstr "Bob"
  1527. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1528. msgid "Linear"
  1529. msgstr "Lineární"
  1530. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Deinterlacing video filter"
  1533. msgstr "Horní propust"
  1534. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1535. msgid "Input FIFO"
  1536. msgstr "Vstupní FIFO"
  1537. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1538. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1541. msgid "Output FIFO"
  1542. msgstr "Výstupní FIFO"
  1543. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1544. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Dynamic video overlay"
  1549. msgstr "Falešný video dekodér"
  1550. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Overlay"
  1553. msgstr "a %s se navzájem překrývají.n"
  1554. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "Image mask"
  1557. msgstr "Upravit obraz"
  1558. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1559. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1560. msgstr ""
  1561. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "X coordinate of the mask."
  1564. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1565. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "Y coordinate of the mask."
  1568. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1569. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1570. msgid "Erase video filter"
  1571. msgstr "Vymazat video filtr"
  1572. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1573. msgid "Erase"
  1574. msgstr "Vymazat"
  1575. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1576. msgid "RGB component to extract"
  1577. msgstr "RGB komponenta k extrakci"
  1578. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1579. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1580. msgstr ""
  1581. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Extract RGB component video filter"
  1584. msgstr "Horní propust"
  1585. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "video-filter-event"
  1588. msgstr "<b>Video filtr</b>"
  1589. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1590. msgid "Gaussian's std deviation"
  1591. msgstr ""
  1592. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1593. msgid ""
  1594. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1595. "to 3*sigma away in any direction."
  1596. msgstr ""
  1597. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "Gaussian blur video filter"
  1600. msgstr "Horní propust"
  1601. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "Gaussian Blur"
  1604. msgstr "Ruština"
  1605. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Distort mode"
  1608. msgstr "chyba "%mode:1""
  1609. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1610. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1611. msgstr ""
  1612. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Gradient image type"
  1615. msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
  1616. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1617. msgid ""
  1618. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1619. "keep colors."
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Apply cartoon effect"
  1624. msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
  1625. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1626. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1627. msgstr ""
  1628. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1629. msgid "Edge"
  1630. msgstr "Hrana"
  1631. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "Hough"
  1634. msgstr "House"
  1635. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Gradient video filter"
  1638. msgstr "Horní propust"
  1639. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Grain video filter"
  1642. msgstr "Horní propust"
  1643. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "Grain"
  1646. msgstr "Přechod"
  1647. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Invert video filter"
  1650. msgstr "Horní propust"
  1651. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1652. msgid "Color inversion"
  1653. msgstr "Inverze barev"
  1654. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "Logo filenames"
  1657. msgstr "Žádné logo"
  1658. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1659. msgid ""
  1660. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1661. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1662. "simply enter its filename."
  1663. msgstr ""
  1664. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "Logo animation # of loops"
  1667. msgstr "animace mozilla svg"
  1668. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1669. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1670. msgstr ""
  1671. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1672. msgid "Logo individual image time in ms"
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1675. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1676. msgstr ""
  1677. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1678. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1679. msgstr ""
  1680. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1681. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1682. msgstr ""
  1683. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1684. msgid "Transparency of the logo"
  1685. msgstr "Průhlednost loga"
  1686. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1687. msgid ""
  1688. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1689. "opacity)."
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1692. msgid "Logo position"
  1693. msgstr "Pozice loga"
  1694. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1695. msgid ""
  1696. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1697. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1698. msgstr ""
  1699. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "Logo sub filter"
  1702. msgstr "Filtr podle _předmětu"
  1703. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Logo overlay"
  1706. msgstr "Vzorek (překrytí)"
  1707. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "Logo video filter"
  1710. msgstr "Horní propust"
  1711. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1714. msgstr "Horní propust"
  1715. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1716. msgid "Magnify"
  1717. msgstr "Lupa"
  1718. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1719. msgid ""
  1720. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1721. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1722. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1723. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1724. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1725. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1726. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1727. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1728. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1729. msgstr ""
  1730. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1733. msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
  1734. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "Y offset, down from the top."
  1737. msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
  1738. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1739. msgid "Timeout"
  1740. msgstr "Timeout"
  1741. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1742. msgid ""
  1743. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1744. "(remains forever)."
  1745. msgstr ""
  1746. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1747. msgid "Refresh period in ms"
  1748. msgstr "Obnovovací interval v ms"
  1749. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1750. msgid ""
  1751. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1752. "using meta data or time format string sequences."
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Marquee position"
  1757. msgstr "Pozice kurzoru"
  1758. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1759. msgid ""
  1760. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1761. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1762. "6 = top-right)."
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Marquee"
  1767. msgstr "Marquee"
  1768. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1769. msgid "Misc"
  1770. msgstr "Ostatní"
  1771. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "Marquee display"
  1774. msgstr "Omezit zobrazení"
  1775. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1776. msgid ""
  1777. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1778. "opaque (default)."
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1783. msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
  1784. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1787. msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
  1788. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Top left corner X coordinate"
  1791. msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
  1792. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1795. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1796. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1799. msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
  1800. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1803. msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'n"
  1804. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1805. msgid "Border width"
  1806. msgstr "Šířka okraje"
  1807. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1808. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1809. msgstr ""
  1810. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1811. msgid "Border height"
  1812. msgstr "Výška okraje"
  1813. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1814. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1815. msgstr ""
  1816. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Mosaic alignment"
  1819. msgstr "Zarovnání textu"
  1820. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1821. msgid ""
  1822. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1823. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1824. "6 = top-right)."
  1825. msgstr ""
  1826. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1827. msgid "Positioning method"
  1828. msgstr "Metoda umístění"
  1829. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1830. msgid ""
  1831. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1832. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1833. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1836. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1837. msgid "Number of rows"
  1838. msgstr "Počet řádků"
  1839. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1840. msgid ""
  1841. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1842. "to "fixed")."
  1843. msgstr ""
  1844. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1845. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1846. msgid "Number of columns"
  1847. msgstr "Počet sloupců"
  1848. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1849. msgid ""
  1850. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1851. "set to "fixed"."
  1852. msgstr ""
  1853. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1854. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1857. msgid "Keep original size"
  1858. msgstr "Zachovat původní velikost"
  1859. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1862. msgstr "Zachovat původní velikost"
  1863. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1864. #, fuzzy
  1865. msgid "Elements order"
  1866. msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
  1867. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1868. msgid ""
  1869. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1870. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1871. "bridge" module."
  1872. msgstr ""
  1873. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1874. #, fuzzy
  1875. msgid "Offsets in order"
  1876. msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
  1877. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1878. msgid ""
  1879. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1880. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1881. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1882. msgstr ""
  1883. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1884. msgid ""
  1885. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1886. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1887. "input."
  1888. msgstr ""
  1889. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1890. msgid "fixed"
  1891. msgstr "pevné"
  1892. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "offsets"
  1895. msgstr "Posun X"
  1896. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Mosaic video sub filter"
  1899. msgstr "Filtr podle _předmětu"
  1900. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1901. msgid "Mosaic"
  1902. msgstr "Mozaika"
  1903. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1904. msgid "Blur factor (1-127)"
  1905. msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
  1906. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1907. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1908. msgstr ""
  1909. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1910. msgid "Motion blur filter"
  1911. msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
  1912. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid "Motion detect video filter"
  1915. msgstr "Horní propust"
  1916. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1917. msgid "Motion Detect"
  1918. msgstr "Detekce pohybu"
  1919. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1920. msgid "Noise video filter"
  1921. msgstr "Filtr pro šum ve videu"
  1922. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1923. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1924. msgstr ""
  1925. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "OpenCV example"
  1928. msgstr "Otevřít soubor"
  1929. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1930. msgid "Haar cascade filename"
  1931. msgstr ""
  1932. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1933. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1934. msgstr ""
  1935. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "Use input chroma unaltered"
  1938. msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
  1939. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1940. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1941. msgstr ""
  1942. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1943. msgid "RGB32"
  1944. msgstr "RGB32"
  1945. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1946. msgid "Don't display any video"
  1947. msgstr "Nezobrazovat video"
  1948. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1949. msgid "Display the input video"
  1950. msgstr "Zobrazit vstupní video"
  1951. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1952. #, fuzzy
  1953. msgid "Display the processed video"
  1954. msgstr "podepsat klíč lokálně"
  1955. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1956. msgid "Show only errors"
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1959. msgid "Show errors and warnings"
  1960. msgstr ""
  1961. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1962. msgid "Show everything including debug messages"
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1967. msgstr "Horní propust"
  1968. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid "OpenCV"
  1971. msgstr "Otevřít"
  1972. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1975. msgstr "Konstantní činitel pod -1"
  1976. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1977. msgid ""
  1978. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1979. "OpenCV filter"
  1980. msgstr ""
  1981. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1982. #, fuzzy
  1983. msgid "OpenCV filter chroma"
  1984. msgstr "Otevřít soubor"
  1985. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1986. msgid ""
  1987. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "Wrapper filter output"
  1992. msgstr "použít jako výstupní soubor"
  1993. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1994. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1995. msgstr ""
  1996. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1999. msgstr "použít jako výstupní soubor"
  2000. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  2001. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  2002. msgstr ""
  2003. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "OpenCV internal filter name"
  2006. msgstr "Horní propust"
  2007. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  2008. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  2009. msgstr ""
  2010. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  2011. msgid "Configuration file"
  2012. msgstr "Soubor s nastavením"
  2013. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  2014. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  2015. msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
  2016. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  2017. msgid "Path to OSD menu images"
  2018. msgstr ""
  2019. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  2020. msgid ""
  2021. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  2022. "configuration file."
  2023. msgstr ""
  2024. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  2025. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  2028. msgid "Menu position"
  2029. msgstr "Pozice menu"
  2030. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  2031. msgid ""
  2032. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  2033. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2034. "6 = top-right)."
  2035. msgstr ""
  2036. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  2037. #, fuzzy
  2038. msgid "Menu timeout"
  2039. msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
  2040. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  2041. msgid ""
  2042. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  2043. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  2044. "visible."
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  2047. msgid "Menu update interval"
  2048. msgstr "Interval aktualizace menu"
  2049. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  2050. msgid ""
  2051. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  2052. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  2053. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  2054. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  2055. msgstr ""
  2056. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  2057. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  2058. msgstr ""
  2059. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  2060. msgid ""
  2061. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  2062. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2063. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2064. "is fully transparent (value 0)."
  2065. msgstr ""
  2066. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  2067. msgid "On Screen Display menu"
  2068. msgstr "OSD Menu"
  2069. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  2070. msgid ""
  2071. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2072. msgstr ""
  2073. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2074. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2075. msgstr ""
  2076. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2077. msgid "Active windows"
  2078. msgstr "Aktivní okna"
  2079. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2080. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  2081. msgstr ""
  2082. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  2083. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  2084. msgstr ""
  2085. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  2086. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  2087. msgstr ""
  2088. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  2089. msgid ""
  2090. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  2091. "misalignment due to autoratio control)"
  2092. msgstr ""
  2093. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  2094. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  2095. msgstr ""
  2096. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  2097. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  2098. msgstr ""
  2099. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  2100. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  2101. msgstr ""
  2102. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  2103. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  2104. msgstr ""
  2105. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Attenuation"
  2108. msgstr "Sytost"
  2109. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  2110. msgid ""
  2111. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  2112. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  2113. msgstr ""
  2114. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  2117. msgstr "Sytost"
  2118. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  2119. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  2122. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  2123. msgstr ""
  2124. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  2125. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Attenuation, end (in %)"
  2130. msgstr "Sytost"
  2131. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  2132. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  2133. msgstr ""
  2134. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  2135. msgid "middle position (in %)"
  2136. msgstr ""
  2137. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  2138. msgid ""
  2139. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  2140. "of blended zone"
  2141. msgstr ""
  2142. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  2143. msgid "Gamma (Red) correction"
  2144. msgstr ""
  2145. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  2146. msgid ""
  2147. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  2148. msgstr ""
  2149. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  2150. msgid "Gamma (Green) correction"
  2151. msgstr ""
  2152. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  2153. msgid ""
  2154. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  2155. msgstr ""
  2156. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2157. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2160. msgid ""
  2161. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2162. msgstr ""
  2163. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2164. msgid "Black Crush for Red"
  2165. msgstr ""
  2166. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2167. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2170. msgid "Black Crush for Green"
  2171. msgstr ""
  2172. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2173. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2174. msgstr ""
  2175. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2176. msgid "Black Crush for Blue"
  2177. msgstr ""
  2178. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2179. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2180. msgstr ""
  2181. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2182. msgid "White Crush for Red"
  2183. msgstr ""
  2184. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2185. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2186. msgstr ""
  2187. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2188. msgid "White Crush for Green"
  2189. msgstr ""
  2190. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2191. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2192. msgstr ""
  2193. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2194. msgid "White Crush for Blue"
  2195. msgstr ""
  2196. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2197. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2198. msgstr ""
  2199. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2200. msgid "Black Level for Red"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2203. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2204. msgstr ""
  2205. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2206. msgid "Black Level for Green"
  2207. msgstr ""
  2208. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2209. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2210. msgstr ""
  2211. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2212. msgid "Black Level for Blue"
  2213. msgstr ""
  2214. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2215. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2216. msgstr ""
  2217. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2218. msgid "White Level for Red"
  2219. msgstr ""
  2220. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2221. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2224. msgid "White Level for Green"
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2227. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2228. msgstr ""
  2229. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2230. msgid "White Level for Blue"
  2231. msgstr ""
  2232. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2233. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2234. msgstr ""
  2235. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2236. msgid "Xinerama option"
  2237. msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
  2238. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2239. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2240. msgstr ""
  2241. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2242. msgid "Post processing quality"
  2243. msgstr "Kvalita následného zpracování"
  2244. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2245. msgid ""
  2246. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2247. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2248. "looking pictures."
  2249. msgstr ""
  2250. "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
  2251. "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
  2252. "obrázky."
  2253. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2254. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2255. msgstr ""
  2256. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Video post processing filter"
  2259. msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
  2260. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "Postproc"
  2263. msgstr ""
  2264. "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):n"
  2265. " %sn"
  2266. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2267. msgid "Lowest"
  2268. msgstr "Nejnižší"
  2269. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2270. msgid "Highest"
  2271. msgstr "Nejvyšší"
  2272. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Psychedelic video filter"
  2275. msgstr "Horní propust"
  2276. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "Number of puzzle rows"
  2279. msgstr "Počet řádků"
  2280. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Number of puzzle columns"
  2283. msgstr "Počet sloupců"
  2284. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2285. msgid "Make one tile a black slot"
  2286. msgstr ""
  2287. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2288. msgid ""
  2289. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2290. msgstr ""
  2291. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2294. msgstr "Horní propust"
  2295. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Puzzle"
  2298. msgstr "Fialová"
  2299. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2300. msgid "VNC Host"
  2301. msgstr "VNC Počítač"
  2302. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2303. msgid "VNC hostname or IP address."
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2306. msgid "VNC Port"
  2307. msgstr "VNC Port"
  2308. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2309. msgid "VNC portnumber."
  2310. msgstr "VNC číslo portu"
  2311. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2312. msgid "VNC Password"
  2313. msgstr "VNC Heslo"
  2314. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2315. msgid "VNC password."
  2316. msgstr "VNC heslo."
  2317. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2318. #, fuzzy
  2319. msgid "VNC poll interval"
  2320. msgstr "Špatný interval - %s"
  2321. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2322. msgid ""
  2323. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2324. msgstr ""
  2325. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "VNC polling"
  2328. msgstr "Nyní se přehrává"
  2329. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2330. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2331. msgstr ""
  2332. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2333. msgid "Mouse events"
  2334. msgstr "Události myši"
  2335. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2336. msgid ""
  2337. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2338. msgstr ""
  2339. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2340. msgid "Key events"
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2343. msgid "Send key events to VNC host."
  2344. msgstr ""
  2345. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2346. msgid ""
  2347. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2348. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2349. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2350. "is fully transparent (value 0)."
  2351. msgstr ""
  2352. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2353. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2354. msgstr ""
  2355. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2356. msgid "Remote-OSD"
  2357. msgstr "Vzdálené OSD"
  2358. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Ripple video filter"
  2361. msgstr "Horní propust"
  2362. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2363. msgid "Angle in degrees"
  2364. msgstr ""
  2365. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2366. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2367. msgstr ""
  2368. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Rotate video filter"
  2371. msgstr "Horní propust"
  2372. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Feed URLs"
  2375. msgstr "nahaněč: feed"
  2376. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2377. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2378. msgstr ""
  2379. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Speed of feeds"
  2382. msgstr "Průměrná rychlost"
  2383. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2384. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2385. msgstr ""
  2386. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2387. msgid "Max length"
  2388. msgstr "Maximální délka"
  2389. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2392. msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
  2393. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2394. msgid "Refresh time"
  2395. msgstr "Čas obnovení"
  2396. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2397. msgid ""
  2398. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2399. "feeds are never updated."
  2400. msgstr ""
  2401. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "Feed images"
  2404. msgstr "Všechny obrázky"
  2405. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2406. msgid "Display feed images if available."
  2407. msgstr ""
  2408. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2409. msgid ""
  2410. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2411. "totally opaque."
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2414. msgid "Text position"
  2415. msgstr "Umístění textu"
  2416. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2417. msgid ""
  2418. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2419. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2420. "right)."
  2421. msgstr ""
  2422. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "Title display mode"
  2425. msgstr "Display X11 "
  2426. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2427. msgid ""
  2428. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2429. "images are enabled, 1 otherwise."
  2430. msgstr ""
  2431. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2432. msgid "Don't show"
  2433. msgstr "Nezobrazovat"
  2434. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2435. msgid "Always visible"
  2436. msgstr "Vždy navrchu"
  2437. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2438. msgid "Scroll with feed"
  2439. msgstr ""
  2440. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2441. msgid "RSS and Atom feed display"
  2442. msgstr ""
  2443. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "RV32 conversion filter"
  2446. msgstr "Horní propust"
  2447. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2448. msgid "Image format"
  2449. msgstr "Formát obrázku"
  2450. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2451. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Image width"
  2456. msgstr "Upravit obraz"
  2457. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2458. msgid ""
  2459. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2460. "characteristics."
  2461. msgstr ""
  2462. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2463. msgid "Image height"
  2464. msgstr "Výška obrazu"
  2465. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2466. msgid ""
  2467. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2468. "video characteristics."
  2469. msgstr ""
  2470. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "Recording ratio"
  2473. msgstr "Poměr stran"
  2474. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2475. msgid ""
  2476. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2477. msgstr ""
  2478. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2479. msgid "Filename prefix"
  2480. msgstr "Prefix názvu souboru"
  2481. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2482. msgid ""
  2483. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2484. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2485. msgstr ""
  2486. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2487. #, fuzzy
  2488. msgid "Directory path prefix"
  2489. msgstr "Adresář"
  2490. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2491. msgid ""
  2492. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2493. "will be automatically saved in users homedir."
  2494. msgstr ""
  2495. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2496. msgid "Always write to the same file"
  2497. msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
  2498. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2499. msgid ""
  2500. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2501. "this case, the number is not appended to the filename."
  2502. msgstr ""
  2503. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "Scene filter"
  2506. msgstr "Přístupové filtry"
  2507. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Scene video filter"
  2510. msgstr "Horní propust"
  2511. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2512. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2513. msgstr ""
  2514. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2515. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2516. msgstr ""
  2517. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2518. msgid "Augment contrast between contours."
  2519. msgstr ""
  2520. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "Sharpen video filter"
  2523. msgstr "Horní propust"
  2524. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "Scaling mode"
  2527. msgstr "bilineární režim škálování"
  2528. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Scaling mode to use."
  2531. msgstr "Režim paranoiy, který používat"
  2532. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2533. msgid "Fast bilinear"
  2534. msgstr "Rychlé bilineární"
  2535. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2536. msgid "Bilinear"
  2537. msgstr "Bilineární"
  2538. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2539. msgid "Bicubic (good quality)"
  2540. msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
  2541. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2542. msgid "Experimental"
  2543. msgstr "Experimentální"
  2544. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2545. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2546. msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
  2547. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2548. msgid "Area"
  2549. msgstr "Plocha"
  2550. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2551. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2552. msgstr ""
  2553. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2554. msgid "Gauss"
  2555. msgstr "Gauss"
  2556. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2557. msgid "SincR"
  2558. msgstr "SincR"
  2559. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Lanczos"
  2562. msgstr "Laoština"
  2563. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Bicubic spline"
  2566. msgstr "Neznámý podtyp křivky: %dn"
  2567. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Swscale"
  2570. msgstr "Velikost"
  2571. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2572. msgid "Transform type"
  2573. msgstr "Typ transformace"
  2574. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2575. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2576. msgstr ""
  2577. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2578. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2579. msgstr "Otočit o 90°"
  2580. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2581. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2582. msgstr "Otočit o 180°"
  2583. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2584. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2585. msgstr "Otočit o 270°"
  2586. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2587. msgid "Flip horizontally"
  2588. msgstr "Překlopit vodorovně"
  2589. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2590. msgid "Flip vertically"
  2591. msgstr "Překlopit svisle"
  2592. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "Video transformation filter"
  2595. msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
  2596. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2597. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2598. msgstr ""
  2599. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2600. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2601. msgstr ""
  2602. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2603. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2604. msgstr ""
  2605. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Element aspect ratio"
  2608. msgstr "Zachovat poměr stran"
  2609. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2610. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2611. msgstr ""
  2612. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Wall video filter"
  2615. msgstr "Horní propust"
  2616. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "Image wall"
  2619. msgstr "Ulozit obrazek"
  2620. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Wave video filter"
  2623. msgstr "Horní propust"
  2624. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "YUVP converter"
  2627. msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
  2628. #: modules/video_output/aa.c:58
  2629. msgid "ASCII Art"
  2630. msgstr "ASCII Art"
  2631. #: modules/video_output/aa.c:61
  2632. msgid "ASCII-art video output"
  2633. msgstr "ASCII-art video výstup"
  2634. #: modules/video_output/caca.c:83
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Color ASCII art video output"
  2637. msgstr "ASCII-art video výstup"
  2638. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2639. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2640. msgstr ""
  2641. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "ID of the video output X window"
  2644. msgstr "Odstín video vstupu."
  2645. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2646. msgid ""
  2647. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2648. "identifier of that window (0 means none)."
  2649. msgstr ""
  2650. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Drawable"
  2653. msgstr "Vypnout"
  2654. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Embedded X window video"
  2657. msgstr "Šířka video výstupu."
  2658. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "Embedded Windows video"
  2661. msgstr "Šířka video výstupu."
  2662. #: modules/video_output/fb.c:83
  2663. msgid "Run fb on current tty."
  2664. msgstr ""
  2665. #: modules/video_output/fb.c:85
  2666. msgid ""
  2667. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2668. "handling with caution)"
  2669. msgstr ""
  2670. #: modules/video_output/fb.c:96
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2673. msgstr "Framebuffer zařízení"
  2674. #: modules/video_output/fb.c:98
  2675. msgid ""
  2676. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2677. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2678. msgstr ""
  2679. #: modules/video_output/fb.c:101
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2682. msgstr "Framebuffer zařízení"
  2683. #: modules/video_output/fb.c:103
  2684. msgid ""
  2685. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2686. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2687. "in software."
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/video_output/fb.c:122
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2692. msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
  2693. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2694. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2695. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2696. msgid "X11 display"
  2697. msgstr "Display X11 "
  2698. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2699. msgid ""
  2700. "X11 hardware display to use.n"
  2701. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2702. msgstr ""
  2703. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2704. msgid "HD1000 video output"
  2705. msgstr "HD1000 video výstup"
  2706. #: modules/video_output/mga.c:62
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2709. msgstr "Šířka video výstupu."
  2710. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2711. msgid "DirectX 3D video output"
  2712. msgstr "DirectX 3D video výstup"
  2713. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2714. msgid ""
  2715. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2716. "doesn't have any effect when using overlays."
  2717. msgstr ""
  2718. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2719. msgid "Use video buffers in system memory"
  2720. msgstr ""
  2721. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2722. msgid ""
  2723. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2724. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2725. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2726. "doesn't have any effect when using overlays."
  2727. msgstr ""
  2728. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2729. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2732. msgid ""
  2733. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2734. "better video quality (no flickering)."
  2735. msgstr ""
  2736. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2737. msgid "Name of desired display device"
  2738. msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
  2739. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2740. msgid ""
  2741. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2742. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2743. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2744. msgstr ""
  2745. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2746. msgid "Enable wallpaper mode "
  2747. msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
  2748. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2749. msgid ""
  2750. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2751. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2752. "desktop must not already have a wallpaper."
  2753. msgstr ""
  2754. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2755. msgid "DirectX video output"
  2756. msgstr "DirectX video výstup"
  2757. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2758. msgid "Wallpaper"
  2759. msgstr "Tapeta pracovní plochy"
  2760. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2761. msgid "OpenGL video output"
  2762. msgstr "OpenGL video výstup"
  2763. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2764. msgid "Windows GAPI video output"
  2765. msgstr "Windows GAPI video výstup"
  2766. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2767. msgid "Windows GDI video output"
  2768. msgstr "Windows GDI video výstup"
  2769. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2772. msgstr "Framebuffer zařízení"
  2773. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2774. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2775. msgstr ""
  2776. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2777. msgid ""
  2778. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2779. "N8xx hardware)."
  2780. msgstr ""
  2781. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2782. msgid "Embed the overlay"
  2783. msgstr ""
  2784. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2785. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2786. msgstr ""
  2787. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2790. msgstr "Šířka video výstupu."
  2791. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "OpenGL Provider"
  2794. msgstr "OpenGL video výstup"
  2795. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2796. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2797. msgstr ""
  2798. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2799. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2800. msgstr ""
  2801. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "QT Embedded display"
  2804. msgstr "Zavře tento pohled"
  2805. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2806. msgid ""
  2807. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2808. "the DISPLAY environment variable."
  2809. msgstr ""
  2810. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "QT Embedded video output"
  2813. msgstr "ASCII-art video výstup"
  2814. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "SDL chroma format"
  2817. msgstr "Použití: %s formát [argument...]n"
  2818. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2819. msgid ""
  2820. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2821. "improve performances by using the most efficient one."
  2822. msgstr ""
  2823. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2826. msgstr "DirectX video výstup"
  2827. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2828. msgid "Snapshot width"
  2829. msgstr "Šířka snímku obrazovky"
  2830. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2831. msgid "Width of the snapshot image."
  2832. msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
  2833. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2834. msgid "Snapshot height"
  2835. msgstr "Výška snímku obrazovky"
  2836. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2837. msgid "Height of the snapshot image."
  2838. msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
  2839. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Chroma"
  2842. msgstr "povolit klíčování barvou"
  2843. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2844. msgid ""
  2845. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2846. msgstr ""
  2847. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2848. msgid "Cache size (number of images)"
  2849. msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
  2850. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2853. msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
  2854. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Snapshot output"
  2857. msgstr "Adresáře s moduly"
  2858. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2859. msgid "SVGAlib video output"
  2860. msgstr "SVGAlib video výstup"
  2861. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Pitch"
  2864. msgstr "Cesta"
  2865. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2866. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2867. msgstr ""
  2868. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2869. msgid ""
  2870. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2871. msgstr ""
  2872. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2873. msgid ""
  2874. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2875. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2876. msgstr ""
  2877. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Video memory output"
  2880. msgstr "nastavit název modulu"
  2881. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2882. msgid "Video memory"
  2883. msgstr "Videopaměť"
  2884. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2885. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2886. msgid "Alternate fullscreen method"
  2887. msgstr "Upravit metodu "celé obrazovky""
  2888. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2889. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2890. msgid ""
  2891. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2892. "its drawbacks.n"
  2893. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2894. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2895. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2896. "show on top of the video."
  2897. msgstr ""
  2898. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2899. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2900. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2901. msgid ""
  2902. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2903. "DISPLAY environment variable."
  2904. msgstr ""
  2905. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2906. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2907. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2908. msgstr "Obrazovka pro režim "celé obrazovky""
  2909. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2910. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2911. msgid ""
  2912. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2913. "1 for the second."
  2914. msgstr ""
  2915. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2916. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2917. msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
  2918. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2919. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2920. msgid "Use shared memory"
  2921. msgstr "Používat sdílenou paměť"
  2922. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2923. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2924. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2925. msgstr ""
  2926. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2927. msgid "X11 video output"
  2928. msgstr "X11 video výstup"
  2929. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "XVideo adaptor number"
  2932. msgstr "číslo mezi 0 a 1"
  2933. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2934. msgid ""
  2935. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2936. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2937. msgstr ""
  2938. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid "XVimage chroma format"
  2941. msgstr "Použití: %s formát [argument...]n"
  2942. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2943. msgid ""
  2944. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2945. "to improve performances by using the most efficient one."
  2946. msgstr ""
  2947. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "XVideo extension video output"
  2950. msgstr "ASCII-art video výstup"
  2951. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "XVMC adaptor number"
  2954. msgstr "číslo mezi 0 a 1"
  2955. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2956. msgid ""
  2957. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2958. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2959. msgstr ""
  2960. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2961. msgid "X11 display name"
  2962. msgstr "Název X11 displaye"
  2963. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2964. msgid ""
  2965. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2966. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2967. msgstr ""
  2968. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2969. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2970. msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu "celé obrazovky""
  2971. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2972. msgid ""
  2973. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2974. "0 for first screen, 1 for the second."
  2975. msgstr ""
  2976. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2979. msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
  2980. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2981. #, fuzzy
  2982. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2983. msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
  2984. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2985. msgid "XVMC extension video output"
  2986. msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
  2987. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2988. msgid "XCB"
  2989. msgstr ""
  2990. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2993. msgstr "DirectX video výstup"
  2994. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "XCB window"
  2997. msgstr "Zavřít okno"
  2998. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "(Experimental) XCB video window"
  3001. msgstr "DirectX video výstup"
  3002. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  3003. #, fuzzy
  3004. msgctxt "ASCII"
  3005. msgid "VLC media player"
  3006. msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
  3007. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  3008. #, fuzzy
  3009. msgctxt "ASCII"
  3010. msgid "VLC"
  3011. msgstr "VLM"
  3012. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  3013. #, fuzzy
  3014. msgid "VLC"
  3015. msgstr "VLM"
  3016. #: modules/video_output/yuv.c:51
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "device, fifo or filename"
  3019. msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
  3020. #: modules/video_output/yuv.c:52
  3021. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  3022. msgstr ""
  3023. #: modules/video_output/yuv.c:58
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  3026. msgstr "(v základu vypnuto)"
  3027. #: modules/video_output/yuv.c:59
  3028. msgid ""
  3029. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  3030. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  3031. "the output destination."
  3032. msgstr ""
  3033. #: modules/video_output/yuv.c:66
  3034. msgid "YUV output"
  3035. msgstr "Výstup YUV"
  3036. #: modules/video_output/yuv.c:67
  3037. msgid "YUV video output"
  3038. msgstr "Výstup videa YUV"
  3039. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  3040. #, fuzzy
  3041. msgid "GaLaktos visualization"
  3042. msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
  3043. #: modules/visualization/goom.c:61
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "Goom display width"
  3046. msgstr "šířka obrazu Goomu"
  3047. #: modules/visualization/goom.c:62
  3048. #, fuzzy
  3049. msgid "Goom display height"
  3050. msgstr "výška obrazu Goomu"
  3051. #: modules/visualization/goom.c:63
  3052. msgid ""
  3053. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  3054. "will be prettier but more CPU intensive)."
  3055. msgstr ""
  3056. #: modules/visualization/goom.c:66
  3057. #, fuzzy
  3058. msgid "Goom animation speed"
  3059. msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
  3060. #: modules/visualization/goom.c:67
  3061. msgid ""
  3062. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  3063. msgstr ""
  3064. #: modules/visualization/goom.c:73
  3065. msgid "Goom"
  3066. msgstr "Goom"
  3067. #: modules/visualization/goom.c:74
  3068. #, fuzzy
  3069. msgid "Goom effect"
  3070. msgstr "Efekt _Xach..."
  3071. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  3072. #, fuzzy
  3073. msgid "Effects list"
  3074. msgstr "položka seznamu"
  3075. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  3076. msgid ""
  3077. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  3078. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  3079. msgstr ""
  3080. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  3081. #, fuzzy
  3082. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  3083. msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
  3084. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  3085. #, fuzzy
  3086. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  3087. msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
  3088. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  3089. msgid "More bands : 80 / 20"
  3090. msgstr ""
  3091. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  3092. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  3093. msgstr ""
  3094. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  3095. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  3096. msgstr ""
  3097. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  3098. #, fuzzy
  3099. msgid "Band separator"
  3100. msgstr "Oddělovač v liště s taby"
  3101. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Number of blank pixels between bands."
  3104. msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
  3105. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  3106. msgid "Amplification"
  3107. msgstr "Zesílení"
  3108. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  3109. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  3110. msgstr ""
  3111. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  3112. msgid "Enable peaks"
  3113. msgstr "Povolit špičky"
  3114. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  3115. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  3116. msgstr ""
  3117. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  3118. msgid "Enable original graphic spectrum"
  3119. msgstr ""
  3120. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  3121. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  3122. msgstr ""
  3123. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "Enable bands"
  3126. msgstr "Počet pruhů"
  3127. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  3128. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  3129. msgstr ""
  3130. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "Enable base"
  3133. msgstr "Základová stanice"
  3134. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  3135. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  3136. msgstr ""
  3137. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "Base pixel radius"
  3140. msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
  3141. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  3142. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  3143. msgstr ""
  3144. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Spectral sections"
  3147. msgstr "Oddíly dokumentu"
  3148. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  3149. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  3150. msgstr ""
  3151. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  3152. msgid "Peak height"
  3153. msgstr "Výška špičky"
  3154. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "Total pixel height of the peak items."
  3157. msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
  3158. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  3159. #, fuzzy
  3160. msgid "Peak extra width"
  3161. msgstr "Šířka hlavního okna."
  3162. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  3163. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  3164. msgstr ""
  3165. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  3166. #, fuzzy
  3167. msgid "V-plane color"
  3168. msgstr "výběr barvy"
  3169. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  3170. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  3171. msgstr ""
  3172. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  3173. msgid "Number of stars"
  3174. msgstr "Počet hvěziček"
  3175. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  3176. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  3177. msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
  3178. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  3179. msgid "Visualizer"
  3180. msgstr "Vizualizér"
  3181. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  3182. msgid "Visualizer filter"
  3183. msgstr "Vizualizační filtr"
  3184. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  3185. msgid "Spectrum analyser"
  3186. msgstr "Spektrální analyzátor"
  3187. #~ msgid "Crash Report successfully sent"
  3188. #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
  3189. #~ msgid "Thanks for your report!"
  3190. #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
  3191. #, fuzzy
  3192. #~ msgid "Font size:"
  3193. #~ msgstr "Velikost písma"
  3194. #, fuzzy
  3195. #~ msgid "Text alignment:"
  3196. #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "Output module:"
  3199. #~ msgstr "Výstupní modul"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "Spatialization"
  3202. #~ msgstr "Vizualizace"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Dolby Surround:"
  3205. #~ msgstr "Dolby Surround"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "Processing"
  3208. #~ msgstr ""
  3209. #~ "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):n"
  3210. #~ " %sn"
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid "Visualization:"
  3213. #~ msgstr "Vizualizace"
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "Replay gain mode:"
  3216. #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
  3217. #~ msgid "Password:"
  3218. #~ msgstr "Heslo:"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Username:"
  3221. #~ msgstr "Uživatel"
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
  3224. #~ msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
  3225. #, fuzzy
  3226. #~ msgid "Album art download policy:"
  3227. #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
  3228. #, fuzzy
  3229. #~ msgid "Every "
  3230. #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.n"
  3231. #, fuzzy
  3232. #~ msgid "Menus language:"
  3233. #~ msgstr "Jazyk zvukové stopy"
  3234. #, fuzzy
  3235. #~ msgid "Set up associations..."
  3236. #~ msgstr "Popis"
  3237. #, fuzzy
  3238. #~ msgid "Use custom skin"
  3239. #~ msgstr "Vybrat skin"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Skin resource file:"
  3242. #~ msgstr "Sezeni selhalo"
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3245. #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "Show systray icon"
  3248. #~ msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
  3249. #, fuzzy
  3250. #~ msgid "Force window style:"
  3251. #~ msgstr "Následující titul"
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Use native style"
  3254. #~ msgstr "Použít soubor s titulky"
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3257. #~ msgstr "OSD"
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "Show media title on video start"
  3260. #~ msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
  3261. #, fuzzy
  3262. #~ msgid "Shaping delay"
  3263. #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  3266. #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  3269. #~ msgstr "Násobící matice RGB"
  3270. #, fuzzy
  3271. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3272. #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "Transrate"
  3275. #~ msgstr "Průhlednost"
  3276. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  3277. #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
  3278. #~ msgid "Video On Demand"
  3279. #~ msgstr "Video On Demand"
  3280. #~ msgid "VLC media player "
  3281. #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
  3282. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  3283. #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
  3284. #, fuzzy
  3285. #~ msgid "Autodetect"
  3286. #~ msgstr "Auto"
  3287. #, fuzzy
  3288. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  3289. #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "New Node"
  3292. #~ msgstr "Nový uzel"
  3293. #~ msgid "UDP/RTP"
  3294. #~ msgstr "UDP/RTP"
  3295. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  3296. #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
  3297. #, fuzzy
  3298. #~ msgid "Select one or more files"
  3299. #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
  3300. #, fuzzy
  3301. #~ msgid "textFormat"
  3302. #~ msgstr "Formát"