fa.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:697k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Persian localisation for VLC
  2. # Copyright © 2007 VideoLAN
  3. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
  4. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330n"
  12. "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Persiann"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: Persiann"
  18. "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OFn"
  19. #: include/vlc_common.h:889
  20. msgid ""
  21. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  22. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  23. "see the file named COPYING for details.n"
  24. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  25. msgstr ""
  26. "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.n"
  27. "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.n"
  28. "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.n"
  29. "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.n"
  30. #: include/vlc_config_cat.h:32
  31. msgid "VLC preferences"
  32. msgstr "VLC تنظیمات"
  33. #: include/vlc_config_cat.h:34
  34. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  35. msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
  36. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  37. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  38. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  39. msgid "Interface"
  40. msgstr "واسط"
  41. #: include/vlc_config_cat.h:38
  42. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  43. msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
  44. #: include/vlc_config_cat.h:40
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Main interfaces settings"
  47. msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:42
  49. msgid "Main interfaces"
  50. msgstr "واسط‌های اصلی"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:43
  52. msgid "Settings for the main interface"
  53. msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  55. msgid "Control interfaces"
  56. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:46
  58. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  59. msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  61. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  62. msgid "Hotkeys settings"
  63. msgstr "تنظیمات میان‌برها"
  64. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  65. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  66. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  67. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  68. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  69. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  70. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  71. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  72. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  73. msgid "Audio"
  74. msgstr "صدا"
  75. #: include/vlc_config_cat.h:53
  76. msgid "Audio settings"
  77. msgstr "تنظیمات صدا"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:55
  79. msgid "General audio settings"
  80. msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  82. #: src/video_output/video_output.c:509
  83. msgid "Filters"
  84. msgstr "صافی‌ها"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:58
  86. #, fuzzy
  87. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  88. msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
  89. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  90. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  91. msgid "Visualizations"
  92. msgstr "تصویرسازی‌ها"
  93. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  94. msgid "Audio visualizations"
  95. msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
  96. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  97. msgid "Output modules"
  98. msgstr "پیمانه‌های خروجی"
  99. #: include/vlc_config_cat.h:64
  100. #, fuzzy
  101. msgid "General settings for audio output modules."
  102. msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
  103. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  104. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  105. msgid "Miscellaneous"
  106. msgstr "متفرقه"
  107. #: include/vlc_config_cat.h:67
  108. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  109. msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
  110. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  111. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  112. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  113. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  114. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  115. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  116. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  117. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  118. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  119. msgid "Video"
  120. msgstr "ویدئو"
  121. #: include/vlc_config_cat.h:71
  122. msgid "Video settings"
  123. msgstr "تنظیمات ویدئو"
  124. #: include/vlc_config_cat.h:73
  125. msgid "General video settings"
  126. msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
  127. #: include/vlc_config_cat.h:77
  128. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  129. msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
  130. #: include/vlc_config_cat.h:81
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  133. msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
  134. #: include/vlc_config_cat.h:83
  135. msgid "Subtitles/OSD"
  136. msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
  137. #: include/vlc_config_cat.h:84
  138. #, fuzzy
  139. msgid ""
  140. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  141. msgstr ""
  142. "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
  143. "«عکس‌های روی تصویر»."
  144. #: include/vlc_config_cat.h:93
  145. msgid "Input / Codecs"
  146. msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
  147. #: include/vlc_config_cat.h:94
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  150. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
  151. #: include/vlc_config_cat.h:97
  152. msgid "Access modules"
  153. msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
  154. #: include/vlc_config_cat.h:99
  155. #, fuzzy
  156. msgid ""
  157. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  158. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  159. msgstr ""
  160. "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
  161. "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
  162. #: include/vlc_config_cat.h:103
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Stream filters"
  165. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  166. #: include/vlc_config_cat.h:105
  167. #, fuzzy
  168. msgid ""
  169. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  170. "input side of VLC. Use with care..."
  171. msgstr ""
  172. "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
  173. "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
  174. #: include/vlc_config_cat.h:108
  175. msgid "Demuxers"
  176. msgstr "جداسازها"
  177. #: include/vlc_config_cat.h:109
  178. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  179. msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
  180. #: include/vlc_config_cat.h:111
  181. msgid "Video codecs"
  182. msgstr "کُدک‌های ویدئو"
  183. #: include/vlc_config_cat.h:112
  184. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  185. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
  186. #: include/vlc_config_cat.h:114
  187. msgid "Audio codecs"
  188. msgstr "کُدک‌های صدا"
  189. #: include/vlc_config_cat.h:115
  190. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  191. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
  192. #: include/vlc_config_cat.h:117
  193. msgid "Other codecs"
  194. msgstr "کُدک‌های دیگر"
  195. #: include/vlc_config_cat.h:118
  196. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  197. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
  198. #: include/vlc_config_cat.h:120
  199. #, fuzzy
  200. msgid "General Input"
  201. msgstr "عمومی"
  202. #: include/vlc_config_cat.h:121
  203. #, fuzzy
  204. msgid "General input settings. Use with care..."
  205. msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
  206. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  207. msgid "Stream output"
  208. msgstr "خروجی جاری"
  209. #: include/vlc_config_cat.h:126
  210. msgid ""
  211. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  212. "saving incoming streams.n"
  213. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  214. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  215. "RTSP).n"
  216. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  217. "duplicating...)."
  218. msgstr ""
  219. #: include/vlc_config_cat.h:134
  220. msgid "General stream output settings"
  221. msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
  222. #: include/vlc_config_cat.h:136
  223. msgid "Muxers"
  224. msgstr ""
  225. #: include/vlc_config_cat.h:138
  226. msgid ""
  227. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  228. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  229. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  230. "You can also set default parameters for each muxer."
  231. msgstr ""
  232. #: include/vlc_config_cat.h:144
  233. msgid "Access output"
  234. msgstr "دسترسی به خروجی"
  235. #: include/vlc_config_cat.h:146
  236. msgid ""
  237. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  238. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  239. "should probably not do that.n"
  240. "You can also set default parameters for each access output."
  241. msgstr ""
  242. "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
  243. "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
  244. "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.n"
  245. "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
  246. #: include/vlc_config_cat.h:151
  247. msgid "Packetizers"
  248. msgstr ""
  249. #: include/vlc_config_cat.h:153
  250. msgid ""
  251. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  252. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  253. "not do that.n"
  254. "You can also set default parameters for each packetizer."
  255. msgstr ""
  256. #: include/vlc_config_cat.h:159
  257. msgid "Sout stream"
  258. msgstr ""
  259. #: include/vlc_config_cat.h:160
  260. msgid ""
  261. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  262. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  263. "for each sout stream module here."
  264. msgstr ""
  265. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  266. msgid "SAP"
  267. msgstr "SAP"
  268. #: include/vlc_config_cat.h:167
  269. msgid ""
  270. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  271. "multicast UDP or RTP."
  272. msgstr ""
  273. #: include/vlc_config_cat.h:170
  274. msgid "VOD"
  275. msgstr "ویدئوی درخواستی"
  276. #: include/vlc_config_cat.h:171
  277. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  278. msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
  279. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  280. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  281. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  282. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  283. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  284. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  285. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  286. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  287. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  288. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  289. msgid "Playlist"
  290. msgstr "فهرست پخش"
  291. #: include/vlc_config_cat.h:176
  292. msgid ""
  293. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  294. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  295. msgstr ""
  296. "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
  297. "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
  298. #: include/vlc_config_cat.h:180
  299. msgid "General playlist behaviour"
  300. msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
  301. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  302. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  303. msgid "Services discovery"
  304. msgstr "کشف سرویس"
  305. #: include/vlc_config_cat.h:182
  306. msgid ""
  307. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  308. "playlist."
  309. msgstr ""
  310. "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
  311. "می‌کنند."
  312. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  313. msgid "Advanced"
  314. msgstr "پیشرفته"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:187
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  318. msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
  319. #: include/vlc_config_cat.h:189
  320. msgid "CPU features"
  321. msgstr "امکانات پردازنده"
  322. #: include/vlc_config_cat.h:190
  323. #, fuzzy
  324. msgid ""
  325. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  326. msgstr ""
  327. "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
  328. "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
  329. #: include/vlc_config_cat.h:193
  330. msgid "Advanced settings"
  331. msgstr "تنظیمات پیشرفته"
  332. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  333. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  334. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  335. msgid "Network"
  336. msgstr "شبکه"
  337. #: include/vlc_config_cat.h:199
  338. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  339. msgstr ""
  340. "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
  341. #: include/vlc_config_cat.h:202
  342. msgid "Chroma modules settings"
  343. msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
  344. #: include/vlc_config_cat.h:203
  345. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  346. msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
  347. #: include/vlc_config_cat.h:205
  348. msgid "Packetizer modules settings"
  349. msgstr ""
  350. #: include/vlc_config_cat.h:209
  351. msgid "Encoders settings"
  352. msgstr "تنظیمات کدگذارها"
  353. #: include/vlc_config_cat.h:211
  354. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  355. msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
  356. #: include/vlc_config_cat.h:214
  357. msgid "Dialog providers settings"
  358. msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
  359. #: include/vlc_config_cat.h:216
  360. msgid "Dialog providers can be configured here."
  361. msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
  362. #: include/vlc_config_cat.h:218
  363. msgid "Subtitle demuxer settings"
  364. msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
  365. #: include/vlc_config_cat.h:220
  366. msgid ""
  367. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  368. "example by setting the subtitles type or file name."
  369. msgstr ""
  370. "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
  371. "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
  372. #: include/vlc_config_cat.h:227
  373. msgid "No help available"
  374. msgstr "راهنما موجود نیست"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:228
  376. msgid "There is no help available for these modules."
  377. msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
  378. #: include/vlc_interface.h:124
  379. #, fuzzy
  380. msgid ""
  381. "n"
  382. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  383. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  384. msgstr ""
  385. "n"
  386. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  387. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  388. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  389. msgid "Quick &Open File..."
  390. msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
  391. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  392. msgid "&Advanced Open..."
  393. msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
  394. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  395. msgid "Open &Directory..."
  396. msgstr "باز کردن &شاخه..."
  397. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  398. msgid "Select one or more files to open"
  399. msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
  400. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  401. #, fuzzy
  402. msgid "Media &Information"
  403. msgstr "اطلاعات متا"
  404. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  405. #, fuzzy
  406. msgid "&Codec Information"
  407. msgstr "اطلاعات کُدک..."
  408. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  409. #, fuzzy
  410. msgid "&Messages"
  411. msgstr "پیغام‌ها"
  412. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  413. #, fuzzy
  414. msgid "Jump to Specific &Time"
  415. msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
  416. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  417. #, fuzzy
  418. msgid "&Bookmarks"
  419. msgstr "نشانک‌ها"
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  421. #, fuzzy
  422. msgid "&VLM Configuration"
  423. msgstr "بار کردن پیکربندی"
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  425. #, fuzzy
  426. msgid "&About"
  427. msgstr "درباره"
  428. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  429. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  430. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  431. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  432. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  433. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  434. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  435. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  436. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  437. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  438. msgid "Play"
  439. msgstr "پخش"
  440. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  441. #, fuzzy
  442. msgid "Fetch Information"
  443. msgstr "گرفتن اطلاعات"
  444. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  446. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  447. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  448. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  449. msgid "Delete"
  450. msgstr "حذف"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  452. msgid "Information..."
  453. msgstr "اطلاعات..."
  454. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  455. msgid "Sort"
  456. msgstr "مرتب‌سازی"
  457. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  458. msgid "Add Node"
  459. msgstr "اضافه کردن گره"
  460. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  461. msgid "Stream..."
  462. msgstr "جریان..."
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  464. msgid "Save..."
  465. msgstr "ذخیره..."
  466. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  467. msgid "Open Folder..."
  468. msgstr " باز کردن از مسير..."
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  470. msgid "Repeat all"
  471. msgstr "تکرار همه"
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  473. msgid "Repeat one"
  474. msgstr "تکرار یکی"
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  476. msgid "No repeat"
  477. msgstr "بدون تکرار"
  478. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  479. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  480. msgid "Random"
  481. msgstr "تصادفی"
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  483. msgid "Random off"
  484. msgstr "پخش تصادفي خاموش"
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  486. msgid "Add to playlist"
  487. msgstr "افزودن به فهرست پخش"
  488. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  489. msgid "Add to media library"
  490. msgstr "افزودن به کتابخانه"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  492. msgid "Add file..."
  493. msgstr "افزودن پرونده..."
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  495. msgid "Advanced open..."
  496. msgstr "باز کردن پیشرفته..."
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  498. msgid "Add directory..."
  499. msgstr "افزودن شاخه..."
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  501. msgid "Save Playlist to &File..."
  502. msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  504. #, fuzzy
  505. msgid "Open Play&list..."
  506. msgstr "فهرست پخش"
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  508. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  509. msgid "Search"
  510. msgstr "جستجو"
  511. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  512. msgid "Search Filter"
  513. msgstr "فیلتر جستجو"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  515. #, fuzzy
  516. msgid "&Services Discovery"
  517. msgstr "کشف سرویس"
  518. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  519. msgid ""
  520. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  521. "them."
  522. msgstr ""
  523. "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
  524. "علامت بزنید."
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  526. msgid "Image clone"
  527. msgstr "تاگ تصویر"
  528. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  529. msgid "Clone the image"
  530. msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
  531. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  532. msgid "Magnification"
  533. msgstr "بزرگ‌نمایی"
  534. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  535. msgid ""
  536. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  537. "be magnified."
  538. msgstr ""
  539. "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  541. msgid "Waves"
  542. msgstr "موج"
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  544. msgid ""Waves" video distortion effect"
  545. msgstr ""
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  547. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  548. msgstr ""
  549. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  550. msgid "Image colors inversion"
  551. msgstr "تصویر نگاتیو"
  552. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  553. msgid "Split the image to make an image wall"
  554. msgstr ""
  555. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  556. msgid ""
  557. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  558. "The video gets split in parts that you must sort."
  559. msgstr ""
  560. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  561. msgid ""
  562. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  563. "Try changing the various settings for different effects"
  564. msgstr ""
  565. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  566. msgid ""
  567. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  568. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  569. "settings."
  570. msgstr ""
  571. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  572. msgid ""
  573. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  574. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  575. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  576. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  577. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  578. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  579. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  580. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  581. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  582. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  583. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  584. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  585. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  586. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  587. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  588. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  589. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  590. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  591. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  592. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  593. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  594. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  595. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  596. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  597. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  598. msgstr ""
  599. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  600. #: src/audio_output/filters.c:229
  601. msgid "Audio filtering failed"
  602. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  603. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  604. #: src/audio_output/filters.c:230
  605. #, c-format
  606. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  607. msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
  608. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  609. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  610. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  611. msgid "Disable"
  612. msgstr "خاموش"
  613. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  614. msgid "Spectrometer"
  615. msgstr "طیف نما"
  616. #: src/audio_output/input.c:118
  617. msgid "Scope"
  618. msgstr "حوزه"
  619. #: src/audio_output/input.c:120
  620. msgid "Spectrum"
  621. msgstr "طیف"
  622. #: src/audio_output/input.c:122
  623. #, fuzzy
  624. msgid "Vu meter"
  625. msgstr "صافی‌های ویدئو"
  626. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  627. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  628. msgid "Equalizer"
  629. msgstr "اکولایزر"
  630. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  631. msgid "Audio filters"
  632. msgstr "صافی‌های صدا"
  633. #: src/audio_output/input.c:201
  634. msgid "Replay gain"
  635. msgstr "پخش دوباره"
  636. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  637. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  638. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  639. msgid "Audio Channels"
  640. msgstr "کانال‌های صدا"
  641. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  642. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  643. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  644. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  645. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  646. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  647. #: modules/codec/twolame.c:71
  648. msgid "Stereo"
  649. msgstr "استریو"
  650. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  651. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  652. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  653. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  654. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  655. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  656. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  657. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  658. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  659. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  660. msgid "Left"
  661. msgstr "چپ"
  662. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  663. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  664. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  665. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  666. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  667. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  668. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  669. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  670. msgid "Right"
  671. msgstr "راست"
  672. #: src/audio_output/output.c:135
  673. msgid "Dolby Surround"
  674. msgstr "دالبی سراند"
  675. #: src/audio_output/output.c:147
  676. msgid "Reverse stereo"
  677. msgstr "استریوی معکوس"
  678. #: src/config/file.c:608
  679. msgid "key"
  680. msgstr "کلید"
  681. #: src/config/file.c:617
  682. msgid "boolean"
  683. msgstr "بولی"
  684. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  685. msgid "integer"
  686. msgstr "عدد صحیح"
  687. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  688. msgid "float"
  689. msgstr "عدد اعشاری"
  690. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  691. msgid "string"
  692. msgstr "رشته"
  693. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  694. #: src/playlist/loadsave.c:162
  695. #, fuzzy
  696. msgid "Media Library"
  697. msgstr "افزودن به کتابخانه"
  698. #: src/extras/getopt.c:634
  699. #, c-format
  700. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  701. msgstr "%s: option `%s' is ambiguousn"
  702. # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم استn"
  703. #: src/extras/getopt.c:659
  704. #, c-format
  705. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  706. msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  707. #: src/extras/getopt.c:664
  708. #, c-format
  709. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  710. msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  711. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  712. #, c-format
  713. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  714. msgstr "%s: option `%s' requires an argumentn"
  715. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  716. #, fuzzy, c-format
  717. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  718. msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'n"
  719. #: src/extras/getopt.c:744
  720. #, c-format
  721. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  722. msgstr "%s: illegal option -- %cn"
  723. #: src/extras/getopt.c:747
  724. #, c-format
  725. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  726. msgstr "%s: invalid option -- %cn"
  727. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  728. #, c-format
  729. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  730. msgstr "%s: option requires an argument -- %cn"
  731. #: src/extras/getopt.c:824
  732. #, c-format
  733. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  734. msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  735. #: src/extras/getopt.c:842
  736. #, c-format
  737. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  738. msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  739. #: src/input/control.c:200
  740. #, c-format
  741. msgid "Bookmark %i"
  742. msgstr "نشانک %Ii"
  743. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  744. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  745. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  746. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  747. #: modules/stream_out/es.c:388
  748. #, fuzzy
  749. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  750. msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
  751. #: src/input/decoder.c:279
  752. #, fuzzy
  753. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  754. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  755. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  756. msgid "VLC could not open the decoder module."
  757. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  758. #: src/input/decoder.c:689
  759. #, fuzzy
  760. msgid "No suitable decoder module"
  761. msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
  762. #: src/input/decoder.c:690
  763. #, fuzzy, c-format
  764. msgid ""
  765. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  766. "there is no way for you to fix this."
  767. msgstr ""
  768. "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
  769. "برای انجام این کار وجود ندارد."
  770. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  771. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  772. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  773. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  774. msgid "Track"
  775. msgstr "قطعه"
  776. #: src/input/es_out.c:1157
  777. #, c-format
  778. msgid "%s [%s %d]"
  779. msgstr "%s [%s %Id]"
  780. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  781. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  782. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  783. msgid "Program"
  784. msgstr "برنامه"
  785. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Scrambled"
  788. msgstr "مقیاس"
  789. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  790. msgid "Yes"
  791. msgstr "بله"
  792. #: src/input/es_out.c:2029
  793. #, fuzzy, c-format
  794. msgid "Closed captions %u"
  795. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  796. #: src/input/es_out.c:2773
  797. #, c-format
  798. msgid "Stream %d"
  799. msgstr "جریان %Id"
  800. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  801. msgid "Subtitle"
  802. msgstr "زیرنویس"
  803. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  804. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  805. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  806. msgid "Type"
  807. msgstr "نوع"
  808. #: src/input/es_out.c:2801
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Original ID"
  811. msgstr "صدای اصلی"
  812. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  813. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  814. msgid "Codec"
  815. msgstr "کُدک"
  816. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  817. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  818. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  819. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  820. msgid "Language"
  821. msgstr "زبان"
  822. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  823. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  824. msgid "Description"
  825. msgstr "شرح"
  826. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  827. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  828. msgid "Channels"
  829. msgstr "کانال‌ها"
  830. #: src/input/es_out.c:2829
  831. msgid "Sample rate"
  832. msgstr "نرخ نمونه"
  833. #: src/input/es_out.c:2830
  834. #, fuzzy, c-format
  835. msgid "%u Hz"
  836. msgstr "%Id هرتز"
  837. #: src/input/es_out.c:2840
  838. msgid "Bits per sample"
  839. msgstr "بیت بر نمونه"
  840. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  841. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  842. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  843. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  844. msgid "Bitrate"
  845. msgstr "نرخ بیتی"
  846. #: src/input/es_out.c:2846
  847. #, fuzzy, c-format
  848. msgid "%u kb/s"
  849. msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
  850. #: src/input/es_out.c:2857
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Track replay gain"
  853. msgstr "جریان پیش‌فرض"
  854. #: src/input/es_out.c:2859
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Album replay gain"
  857. msgstr "جریان پیش‌فرض"
  858. #: src/input/es_out.c:2861
  859. #, c-format
  860. msgid "%.2f dB"
  861. msgstr ""
  862. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  863. msgid "Resolution"
  864. msgstr "تفکیک‌پذیری"
  865. #: src/input/es_out.c:2877
  866. msgid "Display resolution"
  867. msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
  868. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  869. #: modules/access/screen/screen.c:44
  870. msgid "Frame rate"
  871. msgstr "سرعت فریم‌ها"
  872. #: src/input/input.c:2481
  873. msgid "Your input can't be opened"
  874. msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
  875. #: src/input/input.c:2482
  876. #, c-format
  877. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  878. msgstr ""
  879. #: src/input/input.c:2616
  880. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  881. msgstr ""
  882. #: src/input/input.c:2617
  883. #, fuzzy, c-format
  884. msgid ""
  885. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  886. msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
  887. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  888. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  889. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  890. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  891. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  892. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  893. msgid "Title"
  894. msgstr "عنوان"
  895. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  896. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  897. msgid "Artist"
  898. msgstr "اجرا"
  899. #: src/input/meta.c:41
  900. msgid "Genre"
  901. msgstr "ژانر"
  902. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  903. msgid "Copyright"
  904. msgstr "حق تکثیر"
  905. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  906. msgid "Album"
  907. msgstr "آلبوم"
  908. #: src/input/meta.c:44
  909. #, fuzzy
  910. msgid "Track number"
  911. msgstr "شمارهٔ قطعه."
  912. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  913. msgid "Rating"
  914. msgstr "درجه‌بندی"
  915. #: src/input/meta.c:47
  916. msgid "Date"
  917. msgstr "تاریخ"
  918. #: src/input/meta.c:48
  919. msgid "Setting"
  920. msgstr "محیط"
  921. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  922. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  923. msgid "URL"
  924. msgstr "نشانی"
  925. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  926. msgid "Now Playing"
  927. msgstr "در حال پخش"
  928. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  929. msgid "Publisher"
  930. msgstr "ناشر"
  931. #: src/input/meta.c:53
  932. msgid "Encoded by"
  933. msgstr "کدگذاری توسط"
  934. #: src/input/meta.c:54
  935. #, fuzzy
  936. msgid "Artwork URL"
  937. msgstr "نشانی"
  938. #: src/input/meta.c:55
  939. msgid "Track ID"
  940. msgstr "قطعه"
  941. #: src/input/var.c:164
  942. msgid "Bookmark"
  943. msgstr "نشانک"
  944. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  945. msgid "Programs"
  946. msgstr "برنامه‌ها"
  947. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  948. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  949. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  950. msgid "Chapter"
  951. msgstr "فصل"
  952. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  953. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  954. msgid "Navigation"
  955. msgstr "ناوش"
  956. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  957. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  958. msgid "Video Track"
  959. msgstr "قطعه ویدئو"
  960. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  961. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  962. msgid "Audio Track"
  963. msgstr "شیار صدا"
  964. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  965. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  966. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  967. msgid "Subtitles Track"
  968. msgstr "شیار زیرنویس"
  969. #: src/input/var.c:275
  970. msgid "Next title"
  971. msgstr "عنوان بعدی"
  972. #: src/input/var.c:280
  973. msgid "Previous title"
  974. msgstr "عنوان قبلی"
  975. #: src/input/var.c:306
  976. #, c-format
  977. msgid "Title %i"
  978. msgstr "عنوان %Ii"
  979. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  980. #, c-format
  981. msgid "Chapter %i"
  982. msgstr "فصل %Ii"
  983. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  984. msgid "Next chapter"
  985. msgstr "فصل بعدی"
  986. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  987. msgid "Previous chapter"
  988. msgstr "فصل قبلی"
  989. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  990. #, c-format
  991. msgid "Media: %s"
  992. msgstr ""
  993. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  994. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  995. msgid "Add Interface"
  996. msgstr "اضافه کردن واسط"
  997. #: src/interface/interface.c:198
  998. msgid "Console"
  999. msgstr "پیشانه"
  1000. #: src/interface/interface.c:201
  1001. msgid "Telnet Interface"
  1002. msgstr "واسط تِلنت"
  1003. #: src/interface/interface.c:204
  1004. msgid "Web Interface"
  1005. msgstr "واسط وبی"
  1006. #: src/interface/interface.c:207
  1007. msgid "Debug logging"
  1008. msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
  1009. #: src/interface/interface.c:210
  1010. msgid "Mouse Gestures"
  1011. msgstr "حرکت‌های موشی"
  1012. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1013. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1014. #: src/modules/cache.c:540
  1015. msgid "C"
  1016. msgstr "fa"
  1017. #: src/libvlc.c:1169
  1018. msgid ""
  1019. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1020. "interface."
  1021. msgstr ""
  1022. #: src/libvlc.c:1346
  1023. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1024. msgstr ""
  1025. #: src/libvlc.c:1694
  1026. msgid " (default enabled)"
  1027. msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
  1028. #: src/libvlc.c:1695
  1029. msgid " (default disabled)"
  1030. msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
  1031. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Note:"
  1034. msgstr "هیچ‌کدام"
  1035. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1036. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1037. msgstr ""
  1038. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1039. #, c-format
  1040. msgid ""
  1041. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1042. msgstr ""
  1043. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1044. msgid ""
  1045. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1046. "modules."
  1047. msgstr ""
  1048. #: src/libvlc.c:1982
  1049. #, c-format
  1050. msgid "VLC version %sn"
  1051. msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %sn"
  1052. #: src/libvlc.c:1983
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/libvlc.c:1985
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Compiler: %sn"
  1059. msgstr ""
  1060. #: src/libvlc.c:2020
  1061. msgid ""
  1062. "n"
  1063. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1064. msgstr ""
  1065. #: src/libvlc.c:2040
  1066. msgid ""
  1067. "n"
  1068. "Press the RETURN key to continue...n"
  1069. msgstr ""
  1070. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1071. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1072. msgid "Zoom"
  1073. msgstr "زوم"
  1074. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1075. msgid "1:4 Quarter"
  1076. msgstr "۱:۴ ربع"
  1077. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1078. msgid "1:2 Half"
  1079. msgstr "۱:۲ نصف"
  1080. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1081. msgid "1:1 Original"
  1082. msgstr "۱:۱ اصلی"
  1083. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1084. msgid "2:1 Double"
  1085. msgstr "۲:۱ دو برابر"
  1086. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1087. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1088. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1089. msgid "Auto"
  1090. msgstr "خودکار"
  1091. #: src/libvlc-module.c:167
  1092. msgid ""
  1093. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1094. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1095. "related options."
  1096. msgstr ""
  1097. "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
  1098. "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
  1099. "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
  1100. #: src/libvlc-module.c:171
  1101. msgid "Interface module"
  1102. msgstr "پیمانهٔ واسط"
  1103. #: src/libvlc-module.c:173
  1104. msgid ""
  1105. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1106. "automatically select the best module available."
  1107. msgstr ""
  1108. "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
  1109. "موجود است."
  1110. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1111. msgid "Extra interface modules"
  1112. msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
  1113. #: src/libvlc-module.c:179
  1114. msgid ""
  1115. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1116. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1117. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1118. "", "gestures" ...)"
  1119. msgstr ""
  1120. "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
  1121. "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
  1122. "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
  1123. "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
  1124. #: src/libvlc-module.c:186
  1125. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1126. msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
  1127. #: src/libvlc-module.c:188
  1128. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1129. msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
  1130. #: src/libvlc-module.c:190
  1131. msgid ""
  1132. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1133. "1=warnings, 2=debug)."
  1134. msgstr ""
  1135. "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
  1136. #: src/libvlc-module.c:193
  1137. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1138. msgstr ""
  1139. #: src/libvlc-module.c:196
  1140. msgid ""
  1141. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1142. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1143. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1144. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1145. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1146. "message."
  1147. msgstr ""
  1148. #: src/libvlc-module.c:203
  1149. msgid "Be quiet"
  1150. msgstr "بی سر و صدا"
  1151. #: src/libvlc-module.c:205
  1152. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1153. msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
  1154. #: src/libvlc-module.c:207
  1155. msgid "Default stream"
  1156. msgstr "جریان پیش‌فرض"
  1157. #: src/libvlc-module.c:209
  1158. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1159. msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
  1160. #: src/libvlc-module.c:212
  1161. msgid ""
  1162. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1163. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1164. msgstr ""
  1165. "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
  1166. "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
  1167. #: src/libvlc-module.c:216
  1168. msgid "Color messages"
  1169. msgstr "پیغام‌های رنگی"
  1170. #: src/libvlc-module.c:218
  1171. msgid ""
  1172. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1173. "needs Linux color support for this to work."
  1174. msgstr ""
  1175. "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
  1176. "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
  1177. #: src/libvlc-module.c:221
  1178. msgid "Show advanced options"
  1179. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  1180. #: src/libvlc-module.c:223
  1181. msgid ""
  1182. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1183. "available options, including those that most users should never touch."
  1184. msgstr ""
  1185. "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
  1186. "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
  1187. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1188. msgid "Show interface with mouse"
  1189. msgstr "نمایش واسط با موشی"
  1190. #: src/libvlc-module.c:229
  1191. msgid ""
  1192. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1193. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1194. msgstr ""
  1195. "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
  1196. "واسط نمایش داده می‌شود."
  1197. #: src/libvlc-module.c:232
  1198. msgid "Interface interaction"
  1199. msgstr "تعامل با واسط"
  1200. #: src/libvlc-module.c:234
  1201. msgid ""
  1202. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1203. "user input is required."
  1204. msgstr ""
  1205. "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
  1206. "می‌دهد."
  1207. #: src/libvlc-module.c:244
  1208. msgid ""
  1209. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1210. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1211. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1212. "the "audio filters" modules section."
  1213. msgstr ""
  1214. "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
  1215. "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
  1216. "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
  1217. "کنید."
  1218. #: src/libvlc-module.c:250
  1219. msgid "Audio output module"
  1220. msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
  1221. #: src/libvlc-module.c:252
  1222. msgid ""
  1223. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1224. "automatically select the best method available."
  1225. msgstr ""
  1226. "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
  1227. "بهترین روش موجود است."
  1228. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1229. #: modules/stream_out/display.c:41
  1230. msgid "Enable audio"
  1231. msgstr "به کار انداختن صدا"
  1232. #: src/libvlc-module.c:258
  1233. msgid ""
  1234. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1235. "not take place, thus saving some processing power."
  1236. msgstr ""
  1237. "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
  1238. "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
  1239. #: src/libvlc-module.c:262
  1240. msgid "Force mono audio"
  1241. msgstr "اجبار صدای مونو"
  1242. #: src/libvlc-module.c:263
  1243. msgid "This will force a mono audio output."
  1244. msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
  1245. #: src/libvlc-module.c:266
  1246. msgid "Default audio volume"
  1247. msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
  1248. #: src/libvlc-module.c:268
  1249. msgid ""
  1250. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1251. msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
  1252. #: src/libvlc-module.c:271
  1253. msgid "Audio output saved volume"
  1254. msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
  1255. #: src/libvlc-module.c:273
  1256. msgid ""
  1257. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1258. "should not change this option manually."
  1259. msgstr ""
  1260. "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
  1261. "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
  1262. #: src/libvlc-module.c:276
  1263. msgid "Audio output volume step"
  1264. msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
  1265. #: src/libvlc-module.c:278
  1266. msgid ""
  1267. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1268. "0 to 1024."
  1269. msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
  1270. #: src/libvlc-module.c:281
  1271. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1272. msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
  1273. #: src/libvlc-module.c:283
  1274. msgid ""
  1275. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1276. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1277. msgstr ""
  1278. "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
  1279. "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
  1280. #: src/libvlc-module.c:287
  1281. msgid "High quality audio resampling"
  1282. msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
  1283. #: src/libvlc-module.c:289
  1284. msgid ""
  1285. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1286. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1287. "resampling algorithm will be used instead."
  1288. msgstr ""
  1289. "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
  1290. "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
  1291. "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
  1292. "استفاده کنید."
  1293. #: src/libvlc-module.c:294
  1294. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1295. msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
  1296. #: src/libvlc-module.c:296
  1297. msgid ""
  1298. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1299. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1300. msgstr ""
  1301. "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
  1302. "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
  1303. #: src/libvlc-module.c:299
  1304. msgid "Audio output channels mode"
  1305. msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
  1306. #: src/libvlc-module.c:301
  1307. msgid ""
  1308. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1309. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1310. "played)."
  1311. msgstr ""
  1312. "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
  1313. "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
  1314. "حال پخش پشتیبانی کند)."
  1315. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1316. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1317. msgid "Use S/PDIF when available"
  1318. msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
  1319. #: src/libvlc-module.c:307
  1320. msgid ""
  1321. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1322. "audio stream being played."
  1323. msgstr ""
  1324. "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
  1325. "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
  1326. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1327. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1328. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1329. msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
  1330. #: src/libvlc-module.c:312
  1331. msgid ""
  1332. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1333. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1334. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1335. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1336. msgstr ""
  1337. "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
  1338. "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
  1339. "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
  1340. "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
  1341. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1342. msgid "On"
  1343. msgstr "روشن"
  1344. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1345. msgid "Off"
  1346. msgstr "خاموش"
  1347. #: src/libvlc-module.c:324
  1348. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1349. msgstr ""
  1350. "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
  1351. #: src/libvlc-module.c:327
  1352. msgid "Audio visualizations "
  1353. msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
  1354. #: src/libvlc-module.c:329
  1355. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1356. msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
  1357. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1358. msgid "Replay gain mode"
  1359. msgstr ""
  1360. #: src/libvlc-module.c:335
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "Select the replay gain mode"
  1363. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  1364. #: src/libvlc-module.c:337
  1365. msgid "Replay preamp"
  1366. msgstr ""
  1367. #: src/libvlc-module.c:339
  1368. msgid ""
  1369. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1370. "replay gain information"
  1371. msgstr ""
  1372. #: src/libvlc-module.c:342
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Default replay gain"
  1375. msgstr "جریان پیش‌فرض"
  1376. #: src/libvlc-module.c:344
  1377. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1378. msgstr ""
  1379. #: src/libvlc-module.c:346
  1380. msgid "Peak protection"
  1381. msgstr ""
  1382. #: src/libvlc-module.c:348
  1383. msgid "Protect against sound clipping"
  1384. msgstr ""
  1385. #: src/libvlc-module.c:351
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Enable time streching audio"
  1388. msgstr "به کار انداختن صدا"
  1389. #: src/libvlc-module.c:353
  1390. msgid ""
  1391. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1392. "audio pitch"
  1393. msgstr ""
  1394. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1395. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1396. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1397. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1398. msgid "None"
  1399. msgstr "هیچ‌کدام"
  1400. #: src/libvlc-module.c:368
  1401. msgid ""
  1402. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1403. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1404. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1405. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1406. "options."
  1407. msgstr ""
  1408. #: src/libvlc-module.c:374
  1409. msgid "Video output module"
  1410. msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
  1411. #: src/libvlc-module.c:376
  1412. msgid ""
  1413. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1414. "automatically select the best method available."
  1415. msgstr ""
  1416. "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
  1417. "بهترین روش موجود است."
  1418. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1419. #: modules/stream_out/display.c:43
  1420. msgid "Enable video"
  1421. msgstr "به کار انداختن ویدئو"
  1422. #: src/libvlc-module.c:381
  1423. msgid ""
  1424. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1425. "not take place, thus saving some processing power."
  1426. msgstr ""
  1427. "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
  1428. "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
  1429. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1430. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1431. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1432. msgid "Video width"
  1433. msgstr "عرض ویدئو"
  1434. #: src/libvlc-module.c:386
  1435. msgid ""
  1436. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1437. "characteristics."
  1438. msgstr ""
  1439. "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
  1440. "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
  1441. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1442. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1443. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1444. msgid "Video height"
  1445. msgstr "ارتفاع ویدئو"
  1446. #: src/libvlc-module.c:391
  1447. msgid ""
  1448. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1449. "video characteristics."
  1450. msgstr ""
  1451. "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
  1452. "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
  1453. #: src/libvlc-module.c:394
  1454. msgid "Video X coordinate"
  1455. msgstr "مختصات X ویدئو"
  1456. #: src/libvlc-module.c:396
  1457. msgid ""
  1458. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1459. "coordinate)."
  1460. msgstr ""
  1461. "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
  1462. "کنید."
  1463. #: src/libvlc-module.c:399
  1464. msgid "Video Y coordinate"
  1465. msgstr "مختصات Y ویدئو"
  1466. #: src/libvlc-module.c:401
  1467. msgid ""
  1468. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1469. "coordinate)."
  1470. msgstr ""
  1471. "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
  1472. "کنید."
  1473. #: src/libvlc-module.c:404
  1474. msgid "Video title"
  1475. msgstr "عنوان ویدئو"
  1476. #: src/libvlc-module.c:406
  1477. msgid ""
  1478. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1479. "interface)."
  1480. msgstr ""
  1481. "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
  1482. "جاسازی نشده باشد)."
  1483. #: src/libvlc-module.c:409
  1484. msgid "Video alignment"
  1485. msgstr "چینش ویدئو"
  1486. #: src/libvlc-module.c:411
  1487. msgid ""
  1488. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1489. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1490. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1491. msgstr ""
  1492. "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
  1493. "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
  1494. "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
  1495. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1496. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1497. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1498. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1499. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1500. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1501. msgid "Center"
  1502. msgstr "وسط"
  1503. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1504. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1505. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1506. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1507. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1508. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1509. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1510. msgid "Top"
  1511. msgstr "بالا"
  1512. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1513. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1514. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1515. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1516. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1517. msgid "Bottom"
  1518. msgstr "پایین"
  1519. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1520. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1521. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1522. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1523. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1524. msgid "Top-Left"
  1525. msgstr "بالا و چپ"
  1526. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1527. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1528. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1529. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1530. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1531. msgid "Top-Right"
  1532. msgstr "بالا و راست"
  1533. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1534. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1535. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1536. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1537. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1538. msgid "Bottom-Left"
  1539. msgstr "پایین و چپ"
  1540. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1541. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1542. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1543. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1544. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1545. msgid "Bottom-Right"
  1546. msgstr "پایین و راست"
  1547. #: src/libvlc-module.c:419
  1548. msgid "Zoom video"
  1549. msgstr "زوم ویدئو"
  1550. #: src/libvlc-module.c:421
  1551. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1552. msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
  1553. #: src/libvlc-module.c:423
  1554. msgid "Grayscale video output"
  1555. msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
  1556. #: src/libvlc-module.c:425
  1557. msgid ""
  1558. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1559. "save some processing power."
  1560. msgstr ""
  1561. "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
  1562. "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
  1563. #: src/libvlc-module.c:428
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Embedded video"
  1566. msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
  1567. #: src/libvlc-module.c:430
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1570. msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
  1571. #: src/libvlc-module.c:432
  1572. msgid "Fullscreen video output"
  1573. msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
  1574. #: src/libvlc-module.c:434
  1575. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1576. msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
  1577. #: src/libvlc-module.c:436
  1578. msgid "Overlay video output"
  1579. msgstr ""
  1580. #: src/libvlc-module.c:438
  1581. msgid ""
  1582. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1583. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1584. msgstr ""
  1585. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1586. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1587. msgid "Always on top"
  1588. msgstr "همیشه در بالا"
  1589. #: src/libvlc-module.c:443
  1590. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1591. msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
  1592. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Show media title on video"
  1595. msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
  1596. #: src/libvlc-module.c:447
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1599. msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
  1600. #: src/libvlc-module.c:449
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1603. msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
  1604. #: src/libvlc-module.c:451
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1607. msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
  1608. #: src/libvlc-module.c:453
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Position of video title"
  1611. msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
  1612. #: src/libvlc-module.c:455
  1613. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/libvlc-module.c:457
  1616. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1617. msgstr ""
  1618. #: src/libvlc-module.c:460
  1619. msgid ""
  1620. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1621. "3000 ms (3 sec.)"
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/libvlc-module.c:468
  1624. msgid "Disable screensaver"
  1625. msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
  1626. #: src/libvlc-module.c:469
  1627. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1628. msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
  1629. #: src/libvlc-module.c:471
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1632. msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
  1633. #: src/libvlc-module.c:472
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid ""
  1636. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1637. "computer being suspended because of inactivity."
  1638. msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
  1639. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1640. msgid "Window decorations"
  1641. msgstr "تزئینات پنجره"
  1642. #: src/libvlc-module.c:477
  1643. msgid ""
  1644. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1645. "giving a "minimal" window."
  1646. msgstr ""
  1647. "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
  1648. "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
  1649. #: src/libvlc-module.c:480
  1650. msgid "Video output filter module"
  1651. msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
  1652. #: src/libvlc-module.c:482
  1653. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1654. msgstr ""
  1655. #: src/libvlc-module.c:484
  1656. msgid "Video filter module"
  1657. msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
  1658. #: src/libvlc-module.c:486
  1659. msgid ""
  1660. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1661. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1662. msgstr ""
  1663. #: src/libvlc-module.c:490
  1664. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1665. msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
  1666. #: src/libvlc-module.c:492
  1667. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1668. msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
  1669. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1670. msgid "Video snapshot file prefix"
  1671. msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
  1672. #: src/libvlc-module.c:498
  1673. msgid "Video snapshot format"
  1674. msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
  1675. #: src/libvlc-module.c:500
  1676. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1677. msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
  1678. #: src/libvlc-module.c:502
  1679. msgid "Display video snapshot preview"
  1680. msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
  1681. #: src/libvlc-module.c:504
  1682. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1683. msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
  1684. #: src/libvlc-module.c:506
  1685. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1686. msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
  1687. #: src/libvlc-module.c:508
  1688. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1689. msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
  1690. #: src/libvlc-module.c:510
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Video snapshot width"
  1693. msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
  1694. #: src/libvlc-module.c:512
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid ""
  1697. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1698. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1699. msgstr ""
  1700. "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
  1701. "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
  1702. #: src/libvlc-module.c:516
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Video snapshot height"
  1705. msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
  1706. #: src/libvlc-module.c:518
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid ""
  1709. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1710. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1711. "ratio."
  1712. msgstr ""
  1713. "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
  1714. "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
  1715. #: src/libvlc-module.c:522
  1716. msgid "Video cropping"
  1717. msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
  1718. #: src/libvlc-module.c:524
  1719. msgid ""
  1720. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1721. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1722. msgstr ""
  1723. "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
  1724. "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
  1725. #: src/libvlc-module.c:528
  1726. msgid "Source aspect ratio"
  1727. msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
  1728. #: src/libvlc-module.c:530
  1729. msgid ""
  1730. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1731. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1732. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1733. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1734. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1735. msgstr ""
  1736. #: src/libvlc-module.c:537
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "Video Auto Scaling"
  1739. msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
  1740. #: src/libvlc-module.c:539
  1741. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/libvlc-module.c:541
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Video scaling factor"
  1746. msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
  1747. #: src/libvlc-module.c:543
  1748. msgid ""
  1749. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1750. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1751. msgstr ""
  1752. #: src/libvlc-module.c:546
  1753. msgid "Custom crop ratios list"
  1754. msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
  1755. #: src/libvlc-module.c:548
  1756. msgid ""
  1757. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1758. "crop ratios list."
  1759. msgstr ""
  1760. "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
  1761. "واسط اضافه می‌شوند."
  1762. #: src/libvlc-module.c:551
  1763. msgid "Custom aspect ratios list"
  1764. msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
  1765. #: src/libvlc-module.c:553
  1766. msgid ""
  1767. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1768. "aspect ratio list."
  1769. msgstr ""
  1770. "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
  1771. "می‌شوند."
  1772. #: src/libvlc-module.c:556
  1773. msgid "Fix HDTV height"
  1774. msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
  1775. #: src/libvlc-module.c:558
  1776. msgid ""
  1777. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1778. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1779. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/libvlc-module.c:563
  1782. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1783. msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
  1784. #: src/libvlc-module.c:565
  1785. msgid ""
  1786. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1787. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1788. "order to keep proportions."
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1791. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1792. msgid "Skip frames"
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/libvlc-module.c:571
  1795. msgid ""
  1796. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1797. "computer is not powerful enough"
  1798. msgstr ""
  1799. #: src/libvlc-module.c:574
  1800. msgid "Drop late frames"
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/libvlc-module.c:576
  1803. msgid ""
  1804. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1805. "intended display date)."
  1806. msgstr ""
  1807. #: src/libvlc-module.c:579
  1808. msgid "Quiet synchro"
  1809. msgstr ""
  1810. #: src/libvlc-module.c:581
  1811. msgid ""
  1812. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1813. "synchronization mechanism."
  1814. msgstr ""
  1815. #: src/libvlc-module.c:584
  1816. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1817. msgstr ""
  1818. #: src/libvlc-module.c:586
  1819. msgid ""
  1820. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1821. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1822. "support is the default value."
  1823. msgstr ""
  1824. #: src/libvlc-module.c:592
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Full support"
  1827. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
  1828. #: src/libvlc-module.c:592
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Fullscreen-only"
  1831. msgstr "تمام‌صفحه"
  1832. #: src/libvlc-module.c:600
  1833. msgid ""
  1834. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1835. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1836. "channel."
  1837. msgstr ""
  1838. #: src/libvlc-module.c:604
  1839. msgid "Clock reference average counter"
  1840. msgstr ""
  1841. #: src/libvlc-module.c:606
  1842. msgid ""
  1843. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1844. "to 10000."
  1845. msgstr ""
  1846. #: src/libvlc-module.c:609
  1847. msgid "Clock synchronisation"
  1848. msgstr ""
  1849. #: src/libvlc-module.c:611
  1850. msgid ""
  1851. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1852. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1853. msgstr ""
  1854. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1855. msgid "Network synchronisation"
  1856. msgstr "همگام‌سازی شبکه"
  1857. #: src/libvlc-module.c:616
  1858. msgid ""
  1859. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1860. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1861. msgstr ""
  1862. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1863. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1864. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1865. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1866. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1867. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1868. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1869. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1870. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1871. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1872. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1873. msgid "Default"
  1874. msgstr "پیش‌فرض"
  1875. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1876. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1877. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1878. msgid "Enable"
  1879. msgstr "روشن"
  1880. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1881. msgid "UDP port"
  1882. msgstr "درگاه UDP"
  1883. #: src/libvlc-module.c:626
  1884. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1885. msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
  1886. #: src/libvlc-module.c:628
  1887. msgid "MTU of the network interface"
  1888. msgstr ""
  1889. #: src/libvlc-module.c:630
  1890. msgid ""
  1891. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1892. "over the network (in bytes)."
  1893. msgstr ""
  1894. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1895. msgid "Hop limit (TTL)"
  1896. msgstr ""
  1897. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1898. msgid ""
  1899. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1900. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1901. "in default)."
  1902. msgstr ""
  1903. #: src/libvlc-module.c:641
  1904. msgid "Multicast output interface"
  1905. msgstr ""
  1906. #: src/libvlc-module.c:643
  1907. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1908. msgstr ""
  1909. #: src/libvlc-module.c:645
  1910. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1911. msgstr ""
  1912. #: src/libvlc-module.c:647
  1913. msgid ""
  1914. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1915. "table."
  1916. msgstr ""
  1917. #: src/libvlc-module.c:650
  1918. msgid "DiffServ Code Point"
  1919. msgstr ""
  1920. #: src/libvlc-module.c:651
  1921. msgid ""
  1922. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1923. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/libvlc-module.c:657
  1926. msgid ""
  1927. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1928. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1929. msgstr ""
  1930. #: src/libvlc-module.c:663
  1931. msgid ""
  1932. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1933. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1934. "(like DVB streams for example)."
  1935. msgstr ""
  1936. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1937. msgid "Audio track"
  1938. msgstr "قطعه صدا"
  1939. #: src/libvlc-module.c:671
  1940. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1941. msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
  1942. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1943. msgid "Subtitles track"
  1944. msgstr "شیار زیرنویس"
  1945. #: src/libvlc-module.c:676
  1946. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1947. msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
  1948. #: src/libvlc-module.c:679
  1949. msgid "Audio language"
  1950. msgstr "زبان صدا"
  1951. #: src/libvlc-module.c:681
  1952. msgid ""
  1953. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1954. "letter country code)."
  1955. msgstr ""
  1956. "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
  1957. "ویرگول)"
  1958. #: src/libvlc-module.c:684
  1959. msgid "Subtitle language"
  1960. msgstr "زبان زیرنویس"
  1961. #: src/libvlc-module.c:686
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid ""
  1964. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1965. "three letters country code)."
  1966. msgstr ""
  1967. "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
  1968. "ویرگول)"
  1969. #: src/libvlc-module.c:690
  1970. msgid "Audio track ID"
  1971. msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
  1972. #: src/libvlc-module.c:692
  1973. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  1974. msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
  1975. #: src/libvlc-module.c:694
  1976. msgid "Subtitles track ID"
  1977. msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
  1978. #: src/libvlc-module.c:696
  1979. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  1980. msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
  1981. #: src/libvlc-module.c:698
  1982. msgid "Input repetitions"
  1983. msgstr "تکرارهای ورودی"
  1984. #: src/libvlc-module.c:700
  1985. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  1986. msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
  1987. #: src/libvlc-module.c:702
  1988. msgid "Start time"
  1989. msgstr "زمان آغاز"
  1990. #: src/libvlc-module.c:704
  1991. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  1992. msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
  1993. #: src/libvlc-module.c:706
  1994. msgid "Stop time"
  1995. msgstr "زمان توقف"
  1996. #: src/libvlc-module.c:708
  1997. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  1998. msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
  1999. #: src/libvlc-module.c:710
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid "Run time"
  2002. msgstr "روندیایی"
  2003. #: src/libvlc-module.c:712
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2006. msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
  2007. #: src/libvlc-module.c:714
  2008. #, fuzzy
  2009. msgid "Fast seek"
  2010. msgstr "سریع‌تر"
  2011. #: src/libvlc-module.c:716
  2012. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2013. msgstr ""
  2014. #: src/libvlc-module.c:718
  2015. msgid "Input list"
  2016. msgstr "فهرست ورودی"
  2017. #: src/libvlc-module.c:720
  2018. msgid ""
  2019. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2020. "together after the normal one."
  2021. msgstr ""
  2022. #: src/libvlc-module.c:723
  2023. msgid "Input slave (experimental)"
  2024. msgstr ""
  2025. #: src/libvlc-module.c:725
  2026. msgid ""
  2027. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2028. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2029. "inputs."
  2030. msgstr ""
  2031. #: src/libvlc-module.c:729
  2032. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2033. msgstr ""
  2034. #: src/libvlc-module.c:731
  2035. msgid ""
  2036. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2037. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2038. "{...}""
  2039. msgstr ""
  2040. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2041. #, fuzzy
  2042. msgid "Record directory or filename"
  2043. msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
  2044. #: src/libvlc-module.c:737
  2045. #, fuzzy
  2046. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2047. msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
  2048. #: src/libvlc-module.c:739
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "Prefer native stream recording"
  2051. msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
  2052. #: src/libvlc-module.c:741
  2053. msgid ""
  2054. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2055. "output module"
  2056. msgstr ""
  2057. #: src/libvlc-module.c:744
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "Timeshift directory"
  2060. msgstr "باز کردن شا&خه..."
  2061. #: src/libvlc-module.c:746
  2062. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2063. msgstr ""
  2064. #: src/libvlc-module.c:748
  2065. msgid "Timeshift granularity"
  2066. msgstr ""
  2067. #: src/libvlc-module.c:750
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid ""
  2070. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2071. "to store the timeshifted streams."
  2072. msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
  2073. #: src/libvlc-module.c:755
  2074. msgid ""
  2075. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2076. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2077. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2078. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2079. msgstr ""
  2080. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2081. msgid "Force subtitle position"
  2082. msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
  2083. #: src/libvlc-module.c:763
  2084. msgid ""
  2085. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2086. "over the movie. Try several positions."
  2087. msgstr ""
  2088. "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
  2089. "جای مختلف را امتحان کنید."
  2090. #: src/libvlc-module.c:766
  2091. msgid "Enable sub-pictures"
  2092. msgstr ""
  2093. #: src/libvlc-module.c:768
  2094. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2095. msgstr ""
  2096. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2097. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2098. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2099. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2100. msgid "On Screen Display"
  2101. msgstr "نمایش روی صفحه"
  2102. #: src/libvlc-module.c:772
  2103. msgid ""
  2104. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2105. "Display)."
  2106. msgstr ""
  2107. "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
  2108. "نامیده می‌شود."
  2109. #: src/libvlc-module.c:775
  2110. msgid "Text rendering module"
  2111. msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
  2112. #: src/libvlc-module.c:777
  2113. msgid ""
  2114. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2115. "instance."
  2116. msgstr ""
  2117. "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
  2118. "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
  2119. #: src/libvlc-module.c:779
  2120. msgid "Subpictures filter module"
  2121. msgstr ""
  2122. #: src/libvlc-module.c:781
  2123. msgid ""
  2124. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2125. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2126. msgstr ""
  2127. #: src/libvlc-module.c:784
  2128. msgid "Autodetect subtitle files"
  2129. msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
  2130. #: src/libvlc-module.c:786
  2131. msgid ""
  2132. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2133. "(based on the filename of the movie)."
  2134. msgstr ""
  2135. "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
  2136. "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
  2137. #: src/libvlc-module.c:789
  2138. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2139. msgstr ""
  2140. #: src/libvlc-module.c:791
  2141. msgid ""
  2142. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2143. "Options are:n"
  2144. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2145. "1 = any subtitle filen"
  2146. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2147. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2148. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2149. msgstr ""
  2150. #: src/libvlc-module.c:799
  2151. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2152. msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
  2153. #: src/libvlc-module.c:801
  2154. msgid ""
  2155. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2156. "found in the current directory."
  2157. msgstr ""
  2158. "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
  2159. "زیرنویس جستجو شود."
  2160. #: src/libvlc-module.c:804
  2161. msgid "Use subtitle file"
  2162. msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
  2163. #: src/libvlc-module.c:806
  2164. msgid ""
  2165. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2166. "subtitle file."
  2167. msgstr ""
  2168. "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
  2169. "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
  2170. #: src/libvlc-module.c:809
  2171. msgid "DVD device"
  2172. msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
  2173. #: src/libvlc-module.c:812
  2174. msgid ""
  2175. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2176. "the drive letter (eg. D:)"
  2177. msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
  2178. #: src/libvlc-module.c:816
  2179. msgid "This is the default DVD device to use."
  2180. msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
  2181. #: src/libvlc-module.c:819
  2182. msgid "VCD device"
  2183. msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
  2184. #: src/libvlc-module.c:822
  2185. msgid ""
  2186. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2187. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2188. msgstr ""
  2189. #: src/libvlc-module.c:826
  2190. msgid "This is the default VCD device to use."
  2191. msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
  2192. #: src/libvlc-module.c:829
  2193. msgid "Audio CD device"
  2194. msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
  2195. #: src/libvlc-module.c:832
  2196. msgid ""
  2197. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2198. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2199. msgstr ""
  2200. #: src/libvlc-module.c:836
  2201. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2202. msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
  2203. #: src/libvlc-module.c:839
  2204. msgid "Force IPv6"
  2205. msgstr ""
  2206. #: src/libvlc-module.c:841
  2207. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2208. msgstr ""
  2209. #: src/libvlc-module.c:843
  2210. msgid "Force IPv4"
  2211. msgstr ""
  2212. #: src/libvlc-module.c:845
  2213. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2214. msgstr ""
  2215. #: src/libvlc-module.c:847
  2216. msgid "TCP connection timeout"
  2217. msgstr ""
  2218. #: src/libvlc-module.c:849
  2219. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2220. msgstr ""
  2221. #: src/libvlc-module.c:851
  2222. msgid "SOCKS server"
  2223. msgstr ""
  2224. #: src/libvlc-module.c:853
  2225. msgid ""
  2226. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2227. "used for all TCP connections"
  2228. msgstr ""
  2229. #: src/libvlc-module.c:856
  2230. msgid "SOCKS user name"
  2231. msgstr "نام کاربری SOCKS"
  2232. #: src/libvlc-module.c:858
  2233. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2234. msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
  2235. #: src/libvlc-module.c:860
  2236. msgid "SOCKS password"
  2237. msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
  2238. #: src/libvlc-module.c:862
  2239. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2240. msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
  2241. #: src/libvlc-module.c:864
  2242. msgid "Title metadata"
  2243. msgstr "متادادهٔ عنوان"
  2244. #: src/libvlc-module.c:866
  2245. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2246. msgstr ""
  2247. #: src/libvlc-module.c:868
  2248. msgid "Author metadata"
  2249. msgstr "متادادهٔ مؤلف"
  2250. #: src/libvlc-module.c:870
  2251. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2252. msgstr ""
  2253. #: src/libvlc-module.c:872
  2254. msgid "Artist metadata"
  2255. msgstr ""
  2256. #: src/libvlc-module.c:874
  2257. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2258. msgstr ""
  2259. #: src/libvlc-module.c:876
  2260. msgid "Genre metadata"
  2261. msgstr ""
  2262. #: src/libvlc-module.c:878
  2263. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2264. msgstr ""
  2265. #: src/libvlc-module.c:880
  2266. msgid "Copyright metadata"
  2267. msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
  2268. #: src/libvlc-module.c:882
  2269. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2270. msgstr ""
  2271. #: src/libvlc-module.c:884
  2272. msgid "Description metadata"
  2273. msgstr "متادادهٔ شرح"
  2274. #: src/libvlc-module.c:886
  2275. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2276. msgstr ""
  2277. #: src/libvlc-module.c:888
  2278. msgid "Date metadata"
  2279. msgstr "متادادهٔ تاریخ"
  2280. #: src/libvlc-module.c:890
  2281. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2282. msgstr ""
  2283. #: src/libvlc-module.c:892
  2284. msgid "URL metadata"
  2285. msgstr "متادادهٔ نشانی"
  2286. #: src/libvlc-module.c:894
  2287. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2288. msgstr ""
  2289. #: src/libvlc-module.c:898
  2290. msgid ""
  2291. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2292. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2293. "can break playback of all your streams."
  2294. msgstr ""
  2295. #: src/libvlc-module.c:902
  2296. msgid "Preferred decoders list"
  2297. msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
  2298. #: src/libvlc-module.c:904
  2299. msgid ""
  2300. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2301. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2302. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2303. msgstr ""
  2304. #: src/libvlc-module.c:909
  2305. msgid "Preferred encoders list"
  2306. msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
  2307. #: src/libvlc-module.c:911
  2308. msgid ""
  2309. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2310. msgstr ""
  2311. "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
  2312. "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
  2313. #: src/libvlc-module.c:914
  2314. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2315. msgstr ""
  2316. #: src/libvlc-module.c:916
  2317. msgid ""
  2318. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2319. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2320. msgstr ""
  2321. #: src/libvlc-module.c:925
  2322. msgid ""
  2323. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2324. "subsystem."
  2325. msgstr ""
  2326. "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
  2327. "کنید."
  2328. #: src/libvlc-module.c:928
  2329. msgid "Default stream output chain"
  2330. msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
  2331. #: src/libvlc-module.c:930
  2332. msgid ""
  2333. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2334. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2335. "all streams."
  2336. msgstr ""
  2337. "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
  2338. "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
  2339. "به کار خواهد افتاد."
  2340. #: src/libvlc-module.c:934
  2341. msgid "Enable streaming of all ES"
  2342. msgstr ""
  2343. #: src/libvlc-module.c:936
  2344. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2345. msgstr ""
  2346. #: src/libvlc-module.c:938
  2347. msgid "Display while streaming"
  2348. msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
  2349. #: src/libvlc-module.c:940
  2350. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2351. msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
  2352. #: src/libvlc-module.c:942
  2353. msgid "Enable video stream output"
  2354. msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
  2355. #: src/libvlc-module.c:944
  2356. msgid ""
  2357. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2358. "facility when this last one is enabled."
  2359. msgstr ""
  2360. #: src/libvlc-module.c:947
  2361. msgid "Enable audio stream output"
  2362. msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
  2363. #: src/libvlc-module.c:949
  2364. msgid ""
  2365. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2366. "facility when this last one is enabled."
  2367. msgstr ""
  2368. #: src/libvlc-module.c:952
  2369. msgid "Enable SPU stream output"
  2370. msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
  2371. #: src/libvlc-module.c:954
  2372. msgid ""
  2373. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2374. "facility when this last one is enabled."
  2375. msgstr ""
  2376. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2377. msgid "Keep stream output open"
  2378. msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
  2379. #: src/libvlc-module.c:959
  2380. msgid ""
  2381. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2382. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2383. "specified)"
  2384. msgstr ""
  2385. #: src/libvlc-module.c:963
  2386. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2387. msgstr ""
  2388. #: src/libvlc-module.c:965
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid ""
  2391. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2392. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2393. msgstr ""
  2394. "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
  2395. "شود."
  2396. #: src/libvlc-module.c:968
  2397. msgid "Preferred packetizer list"
  2398. msgstr ""
  2399. #: src/libvlc-module.c:970
  2400. msgid ""
  2401. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2402. msgstr ""
  2403. #: src/libvlc-module.c:973
  2404. msgid "Mux module"
  2405. msgstr ""
  2406. #: src/libvlc-module.c:975
  2407. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2408. msgstr ""
  2409. #: src/libvlc-module.c:977
  2410. msgid "Access output module"
  2411. msgstr ""
  2412. #: src/libvlc-module.c:979
  2413. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2414. msgstr ""
  2415. #: src/libvlc-module.c:981
  2416. msgid "Control SAP flow"
  2417. msgstr ""
  2418. #: src/libvlc-module.c:983
  2419. msgid ""
  2420. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2421. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2422. msgstr ""
  2423. #: src/libvlc-module.c:987
  2424. msgid "SAP announcement interval"
  2425. msgstr ""
  2426. #: src/libvlc-module.c:989
  2427. msgid ""
  2428. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2429. "between SAP announcements."
  2430. msgstr ""
  2431. #: src/libvlc-module.c:998
  2432. msgid ""
  2433. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2434. "always leave all these enabled."
  2435. msgstr ""
  2436. #: src/libvlc-module.c:1001
  2437. msgid "Enable FPU support"
  2438. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
  2439. #: src/libvlc-module.c:1003
  2440. msgid ""
  2441. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2442. "advantage of it."
  2443. msgstr ""
  2444. "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
  2445. "استفادهٔ بهینه کند."
  2446. #: src/libvlc-module.c:1006
  2447. msgid "Enable CPU MMX support"
  2448. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
  2449. #: src/libvlc-module.c:1008
  2450. msgid ""
  2451. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2452. "of them."
  2453. msgstr ""
  2454. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
  2455. "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2456. #: src/libvlc-module.c:1011
  2457. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2458. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
  2459. #: src/libvlc-module.c:1013
  2460. msgid ""
  2461. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2462. "advantage of them."
  2463. msgstr ""
  2464. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
  2465. "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2466. #: src/libvlc-module.c:1016
  2467. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2468. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
  2469. #: src/libvlc-module.c:1018
  2470. msgid ""
  2471. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2472. "advantage of them."
  2473. msgstr ""
  2474. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
  2475. "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2476. #: src/libvlc-module.c:1021
  2477. msgid "Enable CPU SSE support"
  2478. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
  2479. #: src/libvlc-module.c:1023
  2480. msgid ""
  2481. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2482. "of them."
  2483. msgstr ""
  2484. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
  2485. "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2486. #: src/libvlc-module.c:1026
  2487. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2488. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
  2489. #: src/libvlc-module.c:1028
  2490. msgid ""
  2491. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2492. "of them."
  2493. msgstr ""
  2494. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
  2495. "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2496. #: src/libvlc-module.c:1031
  2497. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2498. msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
  2499. #: src/libvlc-module.c:1033
  2500. msgid ""
  2501. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2502. "advantage of them."
  2503. msgstr ""
  2504. "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
  2505. "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
  2506. #: src/libvlc-module.c:1038
  2507. msgid ""
  2508. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2509. "you really know what you are doing."
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/libvlc-module.c:1041
  2512. msgid "Memory copy module"
  2513. msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
  2514. #: src/libvlc-module.c:1043
  2515. msgid ""
  2516. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2517. "select the fastest one supported by your hardware."
  2518. msgstr ""
  2519. "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
  2520. "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
  2521. #: src/libvlc-module.c:1046
  2522. msgid "Access module"
  2523. msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
  2524. #: src/libvlc-module.c:1048
  2525. msgid ""
  2526. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2527. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2528. "option unless you really know what you are doing."
  2529. msgstr ""
  2530. #: src/libvlc-module.c:1052
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "Stream filter module"
  2533. msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
  2534. #: src/libvlc-module.c:1054
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2537. msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
  2538. #: src/libvlc-module.c:1056
  2539. msgid "Demux module"
  2540. msgstr ""
  2541. #: src/libvlc-module.c:1058
  2542. msgid ""
  2543. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2544. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2545. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2546. "you really know what you are doing."
  2547. msgstr ""
  2548. #: src/libvlc-module.c:1063
  2549. msgid "Allow real-time priority"
  2550. msgstr ""
  2551. #: src/libvlc-module.c:1065
  2552. msgid ""
  2553. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2554. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2555. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2556. "only activate this if you know what you're doing."
  2557. msgstr ""
  2558. #: src/libvlc-module.c:1071
  2559. msgid "Adjust VLC priority"
  2560. msgstr ""
  2561. #: src/libvlc-module.c:1073
  2562. msgid ""
  2563. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2564. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2565. "VLC instances."
  2566. msgstr ""
  2567. #: src/libvlc-module.c:1077
  2568. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2569. msgstr ""
  2570. #: src/libvlc-module.c:1079
  2571. msgid ""
  2572. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2573. msgstr ""
  2574. #: src/libvlc-module.c:1082
  2575. msgid "Modules search path"
  2576. msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
  2577. #: src/libvlc-module.c:1084
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid ""
  2580. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2581. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2582. msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
  2583. #: src/libvlc-module.c:1087
  2584. msgid "VLM configuration file"
  2585. msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
  2586. #: src/libvlc-module.c:1089
  2587. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2588. msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
  2589. #: src/libvlc-module.c:1091
  2590. msgid "Use a plugins cache"
  2591. msgstr ""
  2592. #: src/libvlc-module.c:1093
  2593. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2594. msgstr ""
  2595. #: src/libvlc-module.c:1095
  2596. msgid "Collect statistics"
  2597. msgstr "جمع‌آوری آمار"
  2598. #: src/libvlc-module.c:1097
  2599. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2600. msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
  2601. #: src/libvlc-module.c:1099
  2602. msgid "Run as daemon process"
  2603. msgstr "اجرای به صورت شبح"
  2604. #: src/libvlc-module.c:1101
  2605. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2606. msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
  2607. #: src/libvlc-module.c:1103
  2608. msgid "Write process id to file"
  2609. msgstr ""
  2610. #: src/libvlc-module.c:1105
  2611. msgid "Writes process id into specified file."
  2612. msgstr ""
  2613. #: src/libvlc-module.c:1107
  2614. msgid "Log to file"
  2615. msgstr "ثبت در پرونده"
  2616. #: src/libvlc-module.c:1109
  2617. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2618. msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
  2619. #: src/libvlc-module.c:1111
  2620. msgid "Log to syslog"
  2621. msgstr "ثبت در syslog"
  2622. #: src/libvlc-module.c:1113
  2623. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2624. msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
  2625. #: src/libvlc-module.c:1115
  2626. msgid "Allow only one running instance"
  2627. msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
  2628. #: src/libvlc-module.c:1118
  2629. msgid ""
  2630. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2631. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2632. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2633. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2634. "running instance or enqueue it."
  2635. msgstr ""
  2636. "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
  2637. "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
  2638. "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
  2639. "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
  2640. #: src/libvlc-module.c:1125
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid ""
  2643. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2644. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2645. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2646. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2647. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2648. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2649. msgstr ""
  2650. "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
  2651. "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
  2652. "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
  2653. "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
  2654. #: src/libvlc-module.c:1134
  2655. msgid "VLC is started from file association"
  2656. msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
  2657. #: src/libvlc-module.c:1136
  2658. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2659. msgstr ""
  2660. "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
  2661. "می‌شود"
  2662. #: src/libvlc-module.c:1139
  2663. msgid "One instance when started from file"
  2664. msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
  2665. #: src/libvlc-module.c:1141
  2666. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2667. msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
  2668. #: src/libvlc-module.c:1143
  2669. msgid "Increase the priority of the process"
  2670. msgstr "افزایش اولویت فراروند"
  2671. #: src/libvlc-module.c:1145
  2672. msgid ""
  2673. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2674. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2675. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2676. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2677. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2678. "machine."
  2679. msgstr ""
  2680. #: src/libvlc-module.c:1153
  2681. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2682. msgstr ""
  2683. #: src/libvlc-module.c:1155
  2684. msgid ""
  2685. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2686. "playing current item."
  2687. msgstr ""
  2688. #: src/libvlc-module.c:1164
  2689. msgid ""
  2690. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2691. "overridden in the playlist dialog box."
  2692. msgstr ""
  2693. #: src/libvlc-module.c:1167
  2694. msgid "Automatically preparse files"
  2695. msgstr ""
  2696. #: src/libvlc-module.c:1169
  2697. msgid ""
  2698. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2699. "metadata)."
  2700. msgstr ""
  2701. #: src/libvlc-module.c:1172
  2702. msgid "Album art policy"
  2703. msgstr ""
  2704. #: src/libvlc-module.c:1174
  2705. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2706. msgstr ""
  2707. #: src/libvlc-module.c:1180
  2708. msgid "Manual download only"
  2709. msgstr ""
  2710. #: src/libvlc-module.c:1181
  2711. msgid "When track starts playing"
  2712. msgstr ""
  2713. #: src/libvlc-module.c:1182
  2714. msgid "As soon as track is added"
  2715. msgstr ""
  2716. #: src/libvlc-module.c:1184
  2717. msgid "Services discovery modules"
  2718. msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1186
  2720. msgid ""
  2721. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2722. "Typical values are sap, hal, ..."
  2723. msgstr ""
  2724. "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
  2725. "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
  2726. #: src/libvlc-module.c:1189
  2727. msgid "Play files randomly forever"
  2728. msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
  2729. #: src/libvlc-module.c:1191
  2730. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2731. msgstr ""
  2732. "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
  2733. "متوقف شود."
  2734. #: src/libvlc-module.c:1195
  2735. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2736. msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
  2737. #: src/libvlc-module.c:1197
  2738. msgid "Repeat current item"
  2739. msgstr "تکرار همین مورد"
  2740. #: src/libvlc-module.c:1199
  2741. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2742. msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
  2743. #: src/libvlc-module.c:1201
  2744. msgid "Play and stop"
  2745. msgstr "پخش و توقف"
  2746. #: src/libvlc-module.c:1203
  2747. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2748. msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
  2749. #: src/libvlc-module.c:1205
  2750. msgid "Play and exit"
  2751. msgstr "پخش و خروج"
  2752. #: src/libvlc-module.c:1207
  2753. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2754. msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
  2755. #: src/libvlc-module.c:1209
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Use media library"
  2758. msgstr "افزودن به کتابخانه"
  2759. #: src/libvlc-module.c:1211
  2760. msgid ""
  2761. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2762. "VLC."
  2763. msgstr ""
  2764. #: src/libvlc-module.c:1214
  2765. msgid "Display playlist tree"
  2766. msgstr "نمايش فهرست پخش"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1216
  2768. msgid ""
  2769. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2770. "directory."
  2771. msgstr ""
  2772. #: src/libvlc-module.c:1225
  2773. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2774. msgstr ""
  2775. "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
  2776. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2777. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2778. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2779. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2780. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2781. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2782. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2783. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2784. msgid "Fullscreen"
  2785. msgstr "تمام‌صفحه"
  2786. #: src/libvlc-module.c:1229
  2787. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2788. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
  2789. #: src/libvlc-module.c:1230
  2790. msgid "Leave fullscreen"
  2791. msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
  2792. #: src/libvlc-module.c:1231
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2795. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
  2796. #: src/libvlc-module.c:1232
  2797. msgid "Play/Pause"
  2798. msgstr "پخش/مکث"
  2799. #: src/libvlc-module.c:1233
  2800. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2801. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
  2802. #: src/libvlc-module.c:1234
  2803. msgid "Pause only"
  2804. msgstr "فقط مکث"
  2805. #: src/libvlc-module.c:1235
  2806. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2807. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
  2808. #: src/libvlc-module.c:1236
  2809. msgid "Play only"
  2810. msgstr "فقط پخش"
  2811. #: src/libvlc-module.c:1237
  2812. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2813. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
  2814. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2815. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2816. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2817. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2818. msgid "Faster"
  2819. msgstr "سریع‌تر"
  2820. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2821. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2822. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
  2823. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2824. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2825. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2826. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2827. msgid "Slower"
  2828. msgstr "آهسته‌تر"
  2829. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2830. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2831. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
  2832. #: src/libvlc-module.c:1242
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Normal rate"
  2835. msgstr "اندازهٔ عادی"
  2836. #: src/libvlc-module.c:1243
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2839. msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
  2840. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Faster (fine)"
  2843. msgstr "سریع‌تر"
  2844. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Slower (fine)"
  2847. msgstr "آهسته‌تر"
  2848. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2849. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2850. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2851. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2852. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2853. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2854. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2855. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2856. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2857. msgid "Next"
  2858. msgstr "بعدی"
  2859. #: src/libvlc-module.c:1249
  2860. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2861. msgstr ""
  2862. "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
  2863. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2864. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2865. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2866. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2867. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2868. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2869. msgid "Previous"
  2870. msgstr "قبلی"
  2871. #: src/libvlc-module.c:1251
  2872. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2873. msgstr ""
  2874. "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
  2875. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2876. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2877. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2878. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2879. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2880. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2881. msgid "Stop"
  2882. msgstr "توقف"
  2883. #: src/libvlc-module.c:1253
  2884. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2885. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
  2886. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2887. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2888. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2889. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2890. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2891. msgid "Position"
  2892. msgstr "موقعیت"
  2893. #: src/libvlc-module.c:1255
  2894. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2895. msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
  2896. #: src/libvlc-module.c:1257
  2897. msgid "Very short backwards jump"
  2898. msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
  2899. #: src/libvlc-module.c:1259
  2900. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2901. msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1260
  2903. msgid "Short backwards jump"
  2904. msgstr "پرش کوتاه به عقب"
  2905. #: src/libvlc-module.c:1262
  2906. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2907. msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
  2908. #: src/libvlc-module.c:1263
  2909. msgid "Medium backwards jump"
  2910. msgstr "پرش متوسط به عقب"
  2911. #: src/libvlc-module.c:1265
  2912. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2913. msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
  2914. #: src/libvlc-module.c:1266
  2915. msgid "Long backwards jump"
  2916. msgstr "پرش بلند به عقب"
  2917. #: src/libvlc-module.c:1268
  2918. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  2919. msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
  2920. #: src/libvlc-module.c:1270
  2921. msgid "Very short forward jump"
  2922. msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
  2923. #: src/libvlc-module.c:1272
  2924. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  2925. msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
  2926. #: src/libvlc-module.c:1273
  2927. msgid "Short forward jump"
  2928. msgstr "پرش کوتاه به جلو"
  2929. #: src/libvlc-module.c:1275
  2930. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  2931. msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
  2932. #: src/libvlc-module.c:1276
  2933. msgid "Medium forward jump"
  2934. msgstr "پرش متوسط به جلو"
  2935. #: src/libvlc-module.c:1278
  2936. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  2937. msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
  2938. #: src/libvlc-module.c:1279
  2939. msgid "Long forward jump"
  2940. msgstr "پرش بلند به جلو"
  2941. #: src/libvlc-module.c:1281
  2942. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  2943. msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
  2944. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Next frame"
  2947. msgstr "فریم‌های گم‌شده"
  2948. #: src/libvlc-module.c:1284
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  2951. msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
  2952. #: src/libvlc-module.c:1286
  2953. msgid "Very short jump length"
  2954. msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
  2955. #: src/libvlc-module.c:1287
  2956. msgid "Very short jump length, in seconds."
  2957. msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
  2958. #: src/libvlc-module.c:1288
  2959. msgid "Short jump length"
  2960. msgstr "طول پرش کوتاه"
  2961. #: src/libvlc-module.c:1289
  2962. msgid "Short jump length, in seconds."
  2963. msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
  2964. #: src/libvlc-module.c:1290
  2965. msgid "Medium jump length"
  2966. msgstr "طول پرش متوسط"
  2967. #: src/libvlc-module.c:1291
  2968. msgid "Medium jump length, in seconds."
  2969. msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
  2970. #: src/libvlc-module.c:1292
  2971. msgid "Long jump length"
  2972. msgstr "طول پرش بلند"
  2973. #: src/libvlc-module.c:1293
  2974. msgid "Long jump length, in seconds."
  2975. msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
  2976. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  2977. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  2978. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2979. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  2980. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  2981. msgid "Quit"
  2982. msgstr "خروج"
  2983. #: src/libvlc-module.c:1296
  2984. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  2985. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
  2986. #: src/libvlc-module.c:1297
  2987. msgid "Navigate up"
  2988. msgstr "ناوش به بالا"
  2989. #: src/libvlc-module.c:1298
  2990. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  2991. msgstr ""
  2992. "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  2993. #: src/libvlc-module.c:1299
  2994. msgid "Navigate down"
  2995. msgstr "ناوش به پایین"
  2996. #: src/libvlc-module.c:1300
  2997. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  2998. msgstr ""
  2999. "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  3000. #: src/libvlc-module.c:1301
  3001. msgid "Navigate left"
  3002. msgstr "ناوش به چپ"
  3003. #: src/libvlc-module.c:1302
  3004. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3005. msgstr ""
  3006. "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  3007. #: src/libvlc-module.c:1303
  3008. msgid "Navigate right"
  3009. msgstr "ناوش به راست"
  3010. #: src/libvlc-module.c:1304
  3011. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3012. msgstr ""
  3013. "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  3014. #: src/libvlc-module.c:1305
  3015. msgid "Activate"
  3016. msgstr "فعال‌سازی"
  3017. #: src/libvlc-module.c:1306
  3018. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3019. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  3020. #: src/libvlc-module.c:1307
  3021. msgid "Go to the DVD menu"
  3022. msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
  3023. #: src/libvlc-module.c:1308
  3024. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3025. msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
  3026. #: src/libvlc-module.c:1309
  3027. msgid "Select previous DVD title"
  3028. msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
  3029. #: src/libvlc-module.c:1310
  3030. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3031. msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
  3032. #: src/libvlc-module.c:1311
  3033. msgid "Select next DVD title"
  3034. msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
  3035. #: src/libvlc-module.c:1312
  3036. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3037. msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
  3038. #: src/libvlc-module.c:1313
  3039. msgid "Select prev DVD chapter"
  3040. msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
  3041. #: src/libvlc-module.c:1314
  3042. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3043. msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
  3044. #: src/libvlc-module.c:1315
  3045. msgid "Select next DVD chapter"
  3046. msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
  3047. #: src/libvlc-module.c:1316
  3048. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3049. msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
  3050. #: src/libvlc-module.c:1317
  3051. msgid "Volume up"
  3052. msgstr "زیاد کردن صدا"
  3053. #: src/libvlc-module.c:1318
  3054. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3055. msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
  3056. #: src/libvlc-module.c:1319
  3057. msgid "Volume down"
  3058. msgstr "کم کردن صدا"
  3059. #: src/libvlc-module.c:1320
  3060. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3061. msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
  3062. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3063. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3064. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3065. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3066. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3067. msgid "Mute"
  3068. msgstr "بی‌صدا"
  3069. #: src/libvlc-module.c:1322
  3070. msgid "Select the key to mute audio."
  3071. msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
  3072. #: src/libvlc-module.c:1323
  3073. msgid "Subtitle delay up"
  3074. msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
  3075. #: src/libvlc-module.c:1324
  3076. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3077. msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
  3078. #: src/libvlc-module.c:1325
  3079. msgid "Subtitle delay down"
  3080. msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
  3081. #: src/libvlc-module.c:1326
  3082. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3083. msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
  3084. #: src/libvlc-module.c:1327
  3085. msgid "Audio delay up"
  3086. msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
  3087. #: src/libvlc-module.c:1328
  3088. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3089. msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
  3090. #: src/libvlc-module.c:1329
  3091. msgid "Audio delay down"
  3092. msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
  3093. #: src/libvlc-module.c:1330
  3094. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3095. msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
  3096. #: src/libvlc-module.c:1337
  3097. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3098. msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
  3099. #: src/libvlc-module.c:1338
  3100. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3101. msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
  3102. #: src/libvlc-module.c:1339
  3103. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3104. msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1340
  3106. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3107. msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
  3108. #: src/libvlc-module.c:1341
  3109. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3110. msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
  3111. #: src/libvlc-module.c:1342
  3112. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3113. msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
  3114. #: src/libvlc-module.c:1343
  3115. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3116. msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
  3117. #: src/libvlc-module.c:1344
  3118. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3119. msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
  3120. #: src/libvlc-module.c:1345
  3121. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3122. msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
  3123. #: src/libvlc-module.c:1346
  3124. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3125. msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
  3126. #: src/libvlc-module.c:1347
  3127. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3128. msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
  3129. #: src/libvlc-module.c:1348
  3130. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3131. msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
  3132. #: src/libvlc-module.c:1349
  3133. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3134. msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
  3135. #: src/libvlc-module.c:1350
  3136. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3137. msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
  3138. #: src/libvlc-module.c:1351
  3139. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3140. msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
  3141. #: src/libvlc-module.c:1352
  3142. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3143. msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
  3144. #: src/libvlc-module.c:1353
  3145. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3146. msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
  3147. #: src/libvlc-module.c:1354
  3148. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3149. msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
  3150. #: src/libvlc-module.c:1355
  3151. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3152. msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
  3153. #: src/libvlc-module.c:1356
  3154. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3155. msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
  3156. #: src/libvlc-module.c:1357
  3157. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3158. msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
  3159. #: src/libvlc-module.c:1358
  3160. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3161. msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
  3162. #: src/libvlc-module.c:1360
  3163. msgid "Playlist bookmark 1"
  3164. msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
  3165. #: src/libvlc-module.c:1361
  3166. msgid "Playlist bookmark 2"
  3167. msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
  3168. #: src/libvlc-module.c:1362
  3169. msgid "Playlist bookmark 3"
  3170. msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
  3171. #: src/libvlc-module.c:1363
  3172. msgid "Playlist bookmark 4"
  3173. msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
  3174. #: src/libvlc-module.c:1364
  3175. msgid "Playlist bookmark 5"
  3176. msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
  3177. #: src/libvlc-module.c:1365
  3178. msgid "Playlist bookmark 6"
  3179. msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
  3180. #: src/libvlc-module.c:1366
  3181. msgid "Playlist bookmark 7"
  3182. msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
  3183. #: src/libvlc-module.c:1367
  3184. msgid "Playlist bookmark 8"
  3185. msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
  3186. #: src/libvlc-module.c:1368
  3187. msgid "Playlist bookmark 9"
  3188. msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
  3189. #: src/libvlc-module.c:1369
  3190. msgid "Playlist bookmark 10"
  3191. msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
  3192. #: src/libvlc-module.c:1371
  3193. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3194. msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
  3195. #: src/libvlc-module.c:1373
  3196. msgid "Go back in browsing history"
  3197. msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
  3198. #: src/libvlc-module.c:1374
  3199. msgid ""
  3200. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3201. "history."
  3202. msgstr ""
  3203. "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
  3204. #: src/libvlc-module.c:1375
  3205. msgid "Go forward in browsing history"
  3206. msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
  3207. #: src/libvlc-module.c:1376
  3208. msgid ""
  3209. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3210. "history."
  3211. msgstr ""
  3212. "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
  3213. #: src/libvlc-module.c:1378
  3214. msgid "Cycle audio track"
  3215. msgstr "چرخش در شیار صوتی"
  3216. #: src/libvlc-module.c:1379
  3217. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3218. msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
  3219. #: src/libvlc-module.c:1380
  3220. msgid "Cycle subtitle track"
  3221. msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
  3222. #: src/libvlc-module.c:1381
  3223. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3224. msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
  3225. #: src/libvlc-module.c:1382
  3226. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3227. msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
  3228. #: src/libvlc-module.c:1383
  3229. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3230. msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
  3231. #: src/libvlc-module.c:1384
  3232. msgid "Cycle video crop"
  3233. msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
  3234. #: src/libvlc-module.c:1385
  3235. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3236. msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
  3237. #: src/libvlc-module.c:1386
  3238. msgid "Toggle autoscaling"
  3239. msgstr ""
  3240. #: src/libvlc-module.c:1387
  3241. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3242. msgstr ""
  3243. #: src/libvlc-module.c:1388
  3244. msgid "Increase scale factor"
  3245. msgstr ""
  3246. #: src/libvlc-module.c:1389
  3247. msgid "Increase scale factor."
  3248. msgstr ""
  3249. #: src/libvlc-module.c:1390
  3250. msgid "Decrease scale factor"
  3251. msgstr ""
  3252. #: src/libvlc-module.c:1391
  3253. msgid "Decrease scale factor."
  3254. msgstr ""
  3255. #: src/libvlc-module.c:1392
  3256. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3257. msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
  3258. #: src/libvlc-module.c:1393
  3259. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3260. msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
  3261. #: src/libvlc-module.c:1394
  3262. msgid "Show interface"
  3263. msgstr "نمایش واسط"
  3264. #: src/libvlc-module.c:1395
  3265. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3266. msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
  3267. #: src/libvlc-module.c:1396
  3268. msgid "Hide interface"
  3269. msgstr "مخفی کردن واسط"
  3270. #: src/libvlc-module.c:1397
  3271. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3272. msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
  3273. #: src/libvlc-module.c:1398
  3274. msgid "Take video snapshot"
  3275. msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
  3276. #: src/libvlc-module.c:1399
  3277. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3278. msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
  3279. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3280. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3281. #: modules/stream_out/record.c:60
  3282. msgid "Record"
  3283. msgstr "ضبط"
  3284. #: src/libvlc-module.c:1402
  3285. msgid "Record access filter start/stop."
  3286. msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
  3287. #: src/libvlc-module.c:1403
  3288. msgid "Dump"
  3289. msgstr "تخلیه"
  3290. #: src/libvlc-module.c:1404
  3291. msgid "Media dump access filter trigger."
  3292. msgstr ""
  3293. #: src/libvlc-module.c:1406
  3294. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3295. msgstr ""
  3296. #: src/libvlc-module.c:1407
  3297. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3298. msgstr ""
  3299. #: src/libvlc-module.c:1410
  3300. msgid "Toggle random playlist playback"
  3301. msgstr ""
  3302. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3303. msgid "Un-Zoom"
  3304. msgstr ""
  3305. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3306. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3307. msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
  3308. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3309. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3310. msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
  3311. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3312. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3313. msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
  3314. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3315. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3316. msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
  3317. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3318. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3319. msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
  3320. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3321. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3322. msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
  3323. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3324. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3325. msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
  3326. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3327. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3328. msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
  3329. #: src/libvlc-module.c:1438
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3332. msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
  3333. #: src/libvlc-module.c:1440
  3334. msgid ""
  3335. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3336. "output for the time being."
  3337. msgstr ""
  3338. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3339. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3340. msgstr ""
  3341. #: src/libvlc-module.c:1445
  3342. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3343. msgstr ""
  3344. #: src/libvlc-module.c:1446
  3345. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3346. msgstr ""
  3347. #: src/libvlc-module.c:1447
  3348. msgid "Highlight widget on the right"
  3349. msgstr ""
  3350. #: src/libvlc-module.c:1449
  3351. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3352. msgstr ""
  3353. #: src/libvlc-module.c:1450
  3354. msgid "Highlight widget on the left"
  3355. msgstr ""
  3356. #: src/libvlc-module.c:1452
  3357. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3358. msgstr ""
  3359. #: src/libvlc-module.c:1453
  3360. msgid "Highlight widget on top"
  3361. msgstr ""
  3362. #: src/libvlc-module.c:1455
  3363. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3364. msgstr ""
  3365. #: src/libvlc-module.c:1456
  3366. msgid "Highlight widget below"
  3367. msgstr ""
  3368. #: src/libvlc-module.c:1458
  3369. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3370. msgstr ""
  3371. #: src/libvlc-module.c:1459
  3372. #, fuzzy
  3373. msgid "Select current widget"
  3374. msgstr "تکرار همین مورد"
  3375. #: src/libvlc-module.c:1461
  3376. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3377. msgstr ""
  3378. #: src/libvlc-module.c:1463
  3379. #, fuzzy
  3380. msgid "Cycle through audio devices"
  3381. msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
  3382. #: src/libvlc-module.c:1464
  3383. #, fuzzy
  3384. msgid "Cycle through available audio devices"
  3385. msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
  3386. #: src/libvlc-module.c:1466
  3387. #, fuzzy, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3390. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3391. "in the playlist.n"
  3392. "The first item specified will be played first.n"
  3393. "n"
  3394. "Options-styles:n"
  3395. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3396. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3397. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3398. "            and that overrides previous settings.n"
  3399. "n"
  3400. "Stream MRL syntax:n"
  3401. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3402. "option=value ...]n"
  3403. "n"
  3404. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3405. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3406. "n"
  3407. "URL syntax:n"
  3408. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3409. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3410. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3411. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3412. "  screen://                      Screen capturen"
  3413. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3414. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3415. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3416. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3417. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3418. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3419. "certain timen"
  3420. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3421. msgstr ""
  3422. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3423. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3424. "in the playlist.n"
  3425. "The first item specified will be played first.n"
  3426. "n"
  3427. "Options-styles:n"
  3428. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3429. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3430. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3431. "            and that overrides previous settings.n"
  3432. "n"
  3433. "Stream MRL syntax:n"
  3434. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3435. "option=value ...]n"
  3436. "n"
  3437. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3438. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3439. "n"
  3440. "URL syntax:n"
  3441. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3442. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3443. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3444. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3445. "  screen://                      Screen capturen"
  3446. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3447. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3448. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3449. "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3450. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3451. "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
  3452. "certain timen"
  3453. "  vlc:quit                       Special item to quit VLCn"
  3454. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  3455. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  3456. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  3457. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3458. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  3459. msgid "Snapshot"
  3460. msgstr "عکس"
  3461. #: src/libvlc-module.c:1635
  3462. msgid "Window properties"
  3463. msgstr "ویژگی‌های پنجره"
  3464. #: src/libvlc-module.c:1687
  3465. msgid "Subpictures"
  3466. msgstr ""
  3467. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  3468. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  3469. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  3470. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  3471. msgid "Subtitles"
  3472. msgstr "زیرنویس‌ها"
  3473. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  3474. msgid "Overlays"
  3475. msgstr ""
  3476. #: src/libvlc-module.c:1721
  3477. msgid "Track settings"
  3478. msgstr "تنظیمات شیار"
  3479. #: src/libvlc-module.c:1751
  3480. msgid "Playback control"
  3481. msgstr "کنترل پخش"
  3482. #: src/libvlc-module.c:1776
  3483. msgid "Default devices"
  3484. msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
  3485. #: src/libvlc-module.c:1785
  3486. msgid "Network settings"
  3487. msgstr "تنظیمات شبکه"
  3488. #: src/libvlc-module.c:1797
  3489. msgid "Socks proxy"
  3490. msgstr "پیشکار SOCKS"
  3491. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  3492. msgid "Metadata"
  3493. msgstr "متاداده"
  3494. #: src/libvlc-module.c:1854
  3495. msgid "Decoders"
  3496. msgstr "کدگشاها"
  3497. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  3498. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  3499. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  3500. msgid "Input"
  3501. msgstr "ورودی"
  3502. #: src/libvlc-module.c:1900
  3503. msgid "VLM"
  3504. msgstr "VLM"