fa.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:697k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: src/libvlc-module.c:1932
  2. msgid "CPU"
  3. msgstr "پردازنده"
  4. #: src/libvlc-module.c:1954
  5. msgid "Special modules"
  6. msgstr "پیمانه‌های ویژه"
  7. #: src/libvlc-module.c:1960
  8. msgid "Plugins"
  9. msgstr "متصل شونده‌ها"
  10. #: src/libvlc-module.c:1968
  11. msgid "Performance options"
  12. msgstr "گزینه‌های کارآیی"
  13. #: src/libvlc-module.c:2118
  14. msgid "Hot keys"
  15. msgstr "میان‌برها"
  16. #: src/libvlc-module.c:2557
  17. msgid "Jump sizes"
  18. msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
  19. #: src/libvlc-module.c:2634
  20. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  21. msgstr ""
  22. #: src/libvlc-module.c:2637
  23. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  24. msgstr ""
  25. #: src/libvlc-module.c:2639
  26. msgid ""
  27. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  28. "--help-verbose)"
  29. msgstr ""
  30. #: src/libvlc-module.c:2642
  31. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  32. msgstr ""
  33. #: src/libvlc-module.c:2644
  34. msgid "print a list of available modules"
  35. msgstr ""
  36. #: src/libvlc-module.c:2646
  37. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  38. msgstr ""
  39. #: src/libvlc-module.c:2648
  40. msgid ""
  41. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  42. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  43. msgstr ""
  44. #: src/libvlc-module.c:2652
  45. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  46. msgstr ""
  47. #: src/libvlc-module.c:2654
  48. msgid "save the current command line options in the config"
  49. msgstr ""
  50. #: src/libvlc-module.c:2656
  51. msgid "reset the current config to the default values"
  52. msgstr ""
  53. #: src/libvlc-module.c:2658
  54. msgid "use alternate config file"
  55. msgstr ""
  56. #: src/libvlc-module.c:2660
  57. msgid "resets the current plugins cache"
  58. msgstr ""
  59. #: src/libvlc-module.c:2662
  60. msgid "print version information"
  61. msgstr ""
  62. #: src/libvlc-module.c:2718
  63. msgid "main program"
  64. msgstr "برنامهٔ اصلی"
  65. #: src/misc/update.c:1462
  66. #, c-format
  67. msgid "%.1f GB"
  68. msgstr ""
  69. #: src/misc/update.c:1464
  70. #, c-format
  71. msgid "%.1f MB"
  72. msgstr ""
  73. #: src/misc/update.c:1466
  74. #, c-format
  75. msgid "%.1f kB"
  76. msgstr ""
  77. #: src/misc/update.c:1468
  78. #, fuzzy, c-format
  79. msgid "%ld B"
  80. msgstr "%Id هرتز"
  81. #: src/misc/update.c:1571
  82. #, fuzzy
  83. msgid "Saving file failed"
  84. msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
  85. #: src/misc/update.c:1572
  86. #, c-format
  87. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  88. msgstr ""
  89. #: src/misc/update.c:1588
  90. #, c-format
  91. msgid ""
  92. "%sn"
  93. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  94. msgstr ""
  95. #: src/misc/update.c:1591
  96. #, fuzzy
  97. msgid "Downloading ..."
  98. msgstr "بارگیری فوری"
  99. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  100. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  101. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  102. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  103. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  104. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  105. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  107. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  108. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  109. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  110. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  111. msgid "Cancel"
  112. msgstr "انصراف"
  113. #: src/misc/update.c:1610
  114. #, c-format
  115. msgid ""
  116. "%sn"
  117. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  118. msgstr ""
  119. #: src/misc/update.c:1627
  120. #, c-format
  121. msgid ""
  122. "%sn"
  123. "Done %s (100.0%%)"
  124. msgstr ""
  125. #: src/misc/update.c:1647
  126. #, fuzzy
  127. msgid "File could not be verified"
  128. msgstr "مخفی کردن واسط"
  129. #: src/misc/update.c:1648
  130. #, c-format
  131. msgid ""
  132. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  133. "file "%s". Thus, it was deleted."
  134. msgstr ""
  135. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Invalid signature"
  138. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  139. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  140. #, c-format
  141. msgid ""
  142. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  143. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  144. msgstr ""
  145. #: src/misc/update.c:1684
  146. #, fuzzy
  147. msgid "File not verifiable"
  148. msgstr "مخفی کردن واسط"
  149. #: src/misc/update.c:1685
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  153. "was deleted."
  154. msgstr ""
  155. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  156. msgid "File corrupted"
  157. msgstr "فایل خراب است."
  158. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  159. #, c-format
  160. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  161. msgstr ""
  162. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  163. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  164. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  165. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  166. #: modules/access/bda/bda.c:169
  167. msgid "Undefined"
  168. msgstr "تعیین نشده"
  169. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  170. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  171. msgid "Post processing"
  172. msgstr ""
  173. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  174. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  175. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  176. msgid "Deinterlace"
  177. msgstr "نادرهم‌بافی"
  178. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  179. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  180. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  181. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  182. msgid "Crop"
  183. msgstr "حاشیه‌گیری"
  184. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  185. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  186. msgid "Aspect-ratio"
  187. msgstr "نسبت طول و عرض"
  188. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Autoscale video"
  191. msgstr "به کار انداختن ویدئو"
  192. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Scale factor"
  195. msgstr "مقیاس"
  196. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  197. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  198. msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
  199. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  200. #: modules/access_output/shout.c:94
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Samplerate"
  203. msgstr "نرخ نمونه"
  204. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  205. msgid ""
  206. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  207. "48000)"
  208. msgstr ""
  209. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  210. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  211. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  212. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  213. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  214. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  215. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  216. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  217. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  218. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  219. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  220. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  221. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  222. msgid "Caching value in ms"
  223. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
  224. #: modules/access/alsa.c:80
  225. #, fuzzy
  226. msgid ""
  227. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  228. msgstr ""
  229. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  230. "شود."
  231. #: modules/access/alsa.c:87
  232. msgid "Alsa"
  233. msgstr ""
  234. #: modules/access/alsa.c:88
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Alsa audio capture input"
  237. msgstr "خروجی صدای JACK"
  238. #: modules/access/bd/bd.c:54
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  241. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  242. #: modules/access/bd/bd.c:61
  243. msgid "BD"
  244. msgstr ""
  245. #: modules/access/bd/bd.c:62
  246. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  247. msgstr ""
  248. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  249. #, fuzzy
  250. msgid ""
  251. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  252. msgstr ""
  253. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  254. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  255. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  256. msgid "Adapter card to tune"
  257. msgstr ""
  258. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  259. msgid ""
  260. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  261. "n>=0."
  262. msgstr ""
  263. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  264. msgid "Device number to use on adapter"
  265. msgstr ""
  266. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  267. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  268. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  269. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  270. msgstr ""
  271. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  272. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  273. msgstr ""
  274. #: modules/access/bda/bda.c:62
  275. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  276. msgstr ""
  277. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Inversion mode"
  280. msgstr "حالت استریو"
  281. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  282. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  283. msgstr ""
  284. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  285. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  286. msgstr ""
  287. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  288. msgid ""
  289. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  290. "disable this feature if you experience some trouble."
  291. msgstr ""
  292. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  293. msgid "Budget mode"
  294. msgstr "حالت VBR"
  295. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  296. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  297. msgstr ""
  298. #: modules/access/bda/bda.c:82
  299. #, fuzzy
  300. msgid "Network Identifier"
  301. msgstr "تنظیمات شبکه"
  302. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  303. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  304. msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
  305. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  306. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  307. msgstr ""
  308. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  309. msgid "LNB voltage"
  310. msgstr "ولتاژ LNB"
  311. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  312. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  313. msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
  314. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  315. msgid "High LNB voltage"
  316. msgstr "ولتاژ LNB بالا"
  317. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  318. msgid ""
  319. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  320. "supported by all frontends."
  321. msgstr ""
  322. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  323. msgid "22 kHz tone"
  324. msgstr ""
  325. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  326. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  327. msgstr ""
  328. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  329. msgid "Transponder FEC"
  330. msgstr ""
  331. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  332. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  333. msgstr ""
  334. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  335. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  338. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  339. msgstr ""
  340. #: modules/access/bda/bda.c:106
  341. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  344. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  345. msgstr ""
  346. #: modules/access/bda/bda.c:109
  347. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  348. msgstr ""
  349. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  350. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  351. msgstr ""
  352. #: modules/access/bda/bda.c:113
  353. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  354. msgstr ""
  355. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  356. #, fuzzy
  357. msgid "Modulation type"
  358. msgstr "تشخیص حرکت"
  359. #: modules/access/bda/bda.c:117
  360. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  361. msgstr ""
  362. #: modules/access/bda/bda.c:121
  363. msgid "QAM16"
  364. msgstr ""
  365. #: modules/access/bda/bda.c:121
  366. msgid "QAM32"
  367. msgstr ""
  368. #: modules/access/bda/bda.c:121
  369. msgid "QAM64"
  370. msgstr ""
  371. #: modules/access/bda/bda.c:121
  372. msgid "QAM128"
  373. msgstr ""
  374. #: modules/access/bda/bda.c:121
  375. msgid "QAM256"
  376. msgstr ""
  377. #: modules/access/bda/bda.c:122
  378. #, fuzzy
  379. msgid "BPSK"
  380. msgstr "‏EPS"
  381. #: modules/access/bda/bda.c:122
  382. #, fuzzy
  383. msgid "QPSK"
  384. msgstr "‏EPS"
  385. #: modules/access/bda/bda.c:122
  386. msgid "8VSB"
  387. msgstr ""
  388. #: modules/access/bda/bda.c:122
  389. msgid "16VSB"
  390. msgstr ""
  391. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  392. #, fuzzy
  393. msgid "ATSC Major Channel"
  394. msgstr "کانال صدا"
  395. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  396. #, fuzzy
  397. msgid "ATSC Minor Channel"
  398. msgstr "کانال صدا"
  399. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  400. msgid "ATSC Physical Channel"
  401. msgstr ""
  402. #: modules/access/bda/bda.c:133
  403. #, fuzzy
  404. msgid "FEC rate"
  405. msgstr "وسط"
  406. #: modules/access/bda/bda.c:134
  407. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  408. msgstr ""
  409. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  410. msgid "1/2"
  411. msgstr ""
  412. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  413. msgid "2/3"
  414. msgstr ""
  415. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  416. msgid "3/4"
  417. msgstr ""
  418. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  419. msgid "5/6"
  420. msgstr ""
  421. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  422. msgid "7/8"
  423. msgstr ""
  424. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  425. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  426. msgstr ""
  427. #: modules/access/bda/bda.c:141
  428. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  429. msgstr ""
  430. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  431. msgid "Terrestrial bandwidth"
  432. msgstr ""
  433. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  434. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  435. msgstr ""
  436. #: modules/access/bda/bda.c:151
  437. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  438. #, fuzzy
  439. msgid "6 MHz"
  440. msgstr "%Id هرتز"
  441. #: modules/access/bda/bda.c:151
  442. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  443. #, fuzzy
  444. msgid "7 MHz"
  445. msgstr "%Id هرتز"
  446. #: modules/access/bda/bda.c:151
  447. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  448. #, fuzzy
  449. msgid "8 MHz"
  450. msgstr "%Id هرتز"
  451. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  452. msgid "Terrestrial guard interval"
  453. msgstr ""
  454. #: modules/access/bda/bda.c:154
  455. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  456. msgstr ""
  457. #: modules/access/bda/bda.c:157
  458. msgid "1/4"
  459. msgstr ""
  460. #: modules/access/bda/bda.c:157
  461. msgid "1/8"
  462. msgstr ""
  463. #: modules/access/bda/bda.c:157
  464. msgid "1/16"
  465. msgstr ""
  466. #: modules/access/bda/bda.c:157
  467. msgid "1/32"
  468. msgstr ""
  469. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  470. msgid "Terrestrial transmission mode"
  471. msgstr ""
  472. #: modules/access/bda/bda.c:160
  473. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  474. msgstr ""
  475. #: modules/access/bda/bda.c:163
  476. msgid "2k"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/access/bda/bda.c:163
  479. msgid "8k"
  480. msgstr ""
  481. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  482. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/access/bda/bda.c:166
  485. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  486. msgstr ""
  487. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  488. msgid "1"
  489. msgstr ""
  490. #: modules/access/bda/bda.c:169
  491. msgid "2"
  492. msgstr ""
  493. #: modules/access/bda/bda.c:169
  494. msgid "4"
  495. msgstr ""
  496. #: modules/access/bda/bda.c:172
  497. msgid "Satellite Azimuth"
  498. msgstr ""
  499. #: modules/access/bda/bda.c:173
  500. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  501. msgstr ""
  502. #: modules/access/bda/bda.c:174
  503. msgid "Satellite Elevation"
  504. msgstr ""
  505. #: modules/access/bda/bda.c:175
  506. msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
  507. msgstr ""
  508. #: modules/access/bda/bda.c:176
  509. msgid "Satellite Longitude"
  510. msgstr ""
  511. #: modules/access/bda/bda.c:178
  512. msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
  513. msgstr ""
  514. #: modules/access/bda/bda.c:179
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Satellite Polarisation"
  517. msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
  518. #: modules/access/bda/bda.c:180
  519. msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
  520. msgstr ""
  521. #: modules/access/bda/bda.c:183
  522. #, fuzzy
  523. msgid "Horizontal"
  524. msgstr "پشت و ور کردن افقی"
  525. #: modules/access/bda/bda.c:183
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Vertical"
  528. msgstr "فاصلهٔ عمودی"
  529. #: modules/access/bda/bda.c:184
  530. msgid "Circular Left"
  531. msgstr ""
  532. #: modules/access/bda/bda.c:184
  533. msgid "Circular Right"
  534. msgstr ""
  535. #: modules/access/bda/bda.c:185
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Satellite Range Code"
  538. msgstr "پیمانه‌های ویژه"
  539. #: modules/access/bda/bda.c:186
  540. msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
  541. msgstr ""
  542. #: modules/access/bda/bda.c:188
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Network Name"
  545. msgstr "شبکه"
  546. #: modules/access/bda/bda.c:189
  547. msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
  548. msgstr ""
  549. #: modules/access/bda/bda.c:190
  550. msgid "Network Name to Create"
  551. msgstr ""
  552. #: modules/access/bda/bda.c:191
  553. msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
  554. msgstr ""
  555. #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
  556. msgid "DVB"
  557. msgstr "DVB"
  558. #: modules/access/bda/bda.c:195
  559. #, fuzzy
  560. msgid "DirectShow DVB input"
  561. msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
  562. #: modules/access/cdda.c:63
  563. msgid ""
  564. "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
  565. "milliseconds."
  566. msgstr ""
  567. "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  568. "شود."
  569. #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
  570. #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
  571. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
  572. msgid "Audio CD"
  573. msgstr "سی‌دی صوتی"
  574. #: modules/access/cdda.c:68
  575. msgid "Audio CD input"
  576. msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
  577. #: modules/access/cdda.c:74
  578. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  579. msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
  580. #: modules/access/cdda.c:87
  581. msgid "CDDB Server"
  582. msgstr "کارگزار CDDB"
  583. #: modules/access/cdda.c:87
  584. msgid "Address of the CDDB server to use."
  585. msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
  586. #: modules/access/cdda.c:90
  587. msgid "CDDB port"
  588. msgstr "درگاه CDDB"
  589. #: modules/access/cdda.c:90
  590. msgid "CDDB Server port to use."
  591. msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
  592. #: modules/access/cdda.c:505
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "Audio CD - Track %02i"
  595. msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
  596. #: modules/access/cdda/access.c:285
  597. #, fuzzy
  598. msgid "CD reading failed"
  599. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  600. #: modules/access/cdda/access.c:286
  601. #, fuzzy, c-format
  602. msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
  603. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  604. #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
  605. #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
  606. #: modules/codec/x264.c:449
  607. msgid "none"
  608. msgstr "هیچ‌کدام"
  609. #: modules/access/cdda/cdda.c:46
  610. msgid "overlap"
  611. msgstr "هم‌پوشانی"
  612. #: modules/access/cdda/cdda.c:47
  613. msgid "full"
  614. msgstr "کامل"
  615. #: modules/access/cdda/cdda.c:51
  616. msgid ""
  617. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  618. "meta info          1n"
  619. "events             2n"
  620. "MRL                4n"
  621. "external call      8n"
  622. "all calls (0x10)  16n"
  623. "LSN       (0x20)  32n"
  624. "seek      (0x40)  64n"
  625. "libcdio   (0x80) 128n"
  626. "libcddb  (0x100) 256n"
  627. msgstr ""
  628. #: modules/access/cdda/cdda.c:63
  629. msgid ""
  630. "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
  631. "units."
  632. msgstr ""
  633. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
  634. "شود."
  635. #: modules/access/cdda/cdda.c:67
  636. msgid ""
  637. "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
  638. "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
  639. "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
  640. "25 blocks per access."
  641. msgstr ""
  642. "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
  643. "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
  644. "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
  645. "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
  646. #: modules/access/cdda/cdda.c:73
  647. msgid ""
  648. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  649. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  650. "   %a : The artist (for the album)n"
  651. "   %A : The album informationn"
  652. "   %C : Categoryn"
  653. "   %e : The extended data (for a track)n"
  654. "   %I : CDDB disk IDn"
  655. "   %G : Genren"
  656. "   %M : The current MRLn"
  657. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  658. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  659. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  660. "   %T : The track numbern"
  661. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  662. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  663. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  664. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  665. "   %% : a % n"
  666. msgstr ""
  667. #: modules/access/cdda/cdda.c:93
  668. msgid ""
  669. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  670. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  671. "   %M : The current MRLn"
  672. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  673. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  674. "   %T : The track numbern"
  675. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  676. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  677. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  678. "   %% : a % n"
  679. msgstr ""
  680. #: modules/access/cdda/cdda.c:104
  681. msgid "Enable CD paranoia?"
  682. msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
  683. #: modules/access/cdda/cdda.c:106
  684. msgid ""
  685. "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
  686. "none: no paranoia - fastest.n"
  687. "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
  688. "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
  689. msgstr ""
  690. #: modules/access/cdda/cdda.c:116
  691. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  692. msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  693. #: modules/access/cdda/cdda.c:117
  694. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  695. msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
  696. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  697. msgid "Audio Compact Disc"
  698. msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
  699. #: modules/access/cdda/cdda.c:128
  700. msgid "Additional debug"
  701. msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
  702. #: modules/access/cdda/cdda.c:133
  703. msgid "Caching value in microseconds"
  704. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
  705. #: modules/access/cdda/cdda.c:138
  706. msgid "Number of blocks per CD read"
  707. msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
  708. #: modules/access/cdda/cdda.c:143
  709. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  710. msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
  711. #: modules/access/cdda/cdda.c:148
  712. msgid "Use CD audio controls and output?"
  713. msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
  714. #: modules/access/cdda/cdda.c:149
  715. msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
  716. msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
  717. #: modules/access/cdda/cdda.c:154
  718. msgid "Do CD-Text lookups?"
  719. msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
  720. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  721. msgid "If set, get CD-Text information"
  722. msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
  723. #: modules/access/cdda/cdda.c:164
  724. msgid "Use Navigation-style playback?"
  725. msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
  726. #: modules/access/cdda/cdda.c:165
  727. msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
  728. msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
  729. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  730. msgid "CDDB"
  731. msgstr "CDDB"
  732. #: modules/access/cdda/cdda.c:181
  733. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  734. msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
  735. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  736. msgid "CDDB lookups"
  737. msgstr "جستجو در CDDB"
  738. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  739. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  740. msgstr ""
  741. "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
  742. #: modules/access/cdda/cdda.c:191
  743. msgid "CDDB server"
  744. msgstr "کارگزار CDDB"
  745. #: modules/access/cdda/cdda.c:192
  746. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  747. msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
  748. #: modules/access/cdda/cdda.c:196
  749. msgid "CDDB server port"
  750. msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
  751. #: modules/access/cdda/cdda.c:197
  752. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  753. msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
  754. #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
  755. msgid "email address reported to CDDB server"
  756. msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
  757. #: modules/access/cdda/cdda.c:206
  758. msgid "Cache CDDB lookups?"
  759. msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
  760. #: modules/access/cdda/cdda.c:207
  761. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  762. msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
  763. #: modules/access/cdda/cdda.c:211
  764. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  765. msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
  766. #: modules/access/cdda/cdda.c:212
  767. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  768. msgstr ""
  769. "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
  770. "خواهد کرد"
  771. #: modules/access/cdda/cdda.c:217
  772. msgid "CDDB server timeout"
  773. msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
  774. #: modules/access/cdda/cdda.c:218
  775. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  776. msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
  777. #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
  778. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  779. msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
  780. #: modules/access/cdda/cdda.c:228
  781. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  782. msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
  783. #: modules/access/cdda/cdda.c:229
  784. msgid ""
  785. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  786. "are available"
  787. msgstr ""
  788. "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
  789. "ترجیح داده می‌شود"
  790. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
  791. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
  792. #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
  793. #: modules/gui/macosx/open.m:455
  794. msgid "Disc"
  795. msgstr "دیسک"
  796. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
  797. #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
  798. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
  799. msgid "Duration"
  800. msgstr "مدت پخش"
  801. #: modules/access/cdda/info.c:335
  802. msgid "Media Catalog Number (MCN)"
  803. msgstr ""
  804. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
  805. msgid "Tracks"
  806. msgstr "قطعه"
  807. #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
  808. #, fuzzy
  809. msgid "MRL"
  810. msgstr "نشانی"
  811. #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
  812. #, c-format
  813. msgid "Track %i"
  814. msgstr "شیار %Ii"
  815. #: modules/access/dc1394.c:67
  816. #, fuzzy
  817. msgid "dc1394 input"
  818. msgstr "بدون ورودی"
  819. #: modules/access/directory.c:70
  820. msgid "Subdirectory behavior"
  821. msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
  822. #: modules/access/directory.c:72
  823. msgid ""
  824. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  825. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  826. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  827. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  828. msgstr ""
  829. #: modules/access/directory.c:79
  830. msgid "collapse"
  831. msgstr "جمع شود"
  832. #: modules/access/directory.c:79
  833. msgid "expand"
  834. msgstr "باز شود"
  835. #: modules/access/directory.c:81
  836. msgid "Ignored extensions"
  837. msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
  838. #: modules/access/directory.c:83
  839. msgid ""
  840. "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
  841. "directory.n"
  842. "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
  843. "instance. Use a comma-separated list of extensions."
  844. msgstr ""
  845. #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
  846. msgid "Directory"
  847. msgstr "شاخه"
  848. #: modules/access/directory.c:92
  849. msgid "Standard filesystem directory input"
  850. msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
  851. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  852. msgid "Cable"
  853. msgstr "کابل"
  854. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  855. msgid "Antenna"
  856. msgstr "آنتن"
  857. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
  858. msgid "TV"
  859. msgstr ""
  860. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  861. #, fuzzy
  862. msgid "FM radio"
  863. msgstr "قطع صدا"
  864. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
  865. #, fuzzy
  866. msgid "AM radio"
  867. msgstr "قطع صدا"
  868. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  869. msgid "DSS"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  872. #, fuzzy
  873. msgid ""
  874. "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
  875. "milliseconds."
  876. msgstr ""
  877. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  878. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
  879. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
  880. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
  881. msgid "Video device name"
  882. msgstr "نام دستگاه ویدئو"
  883. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
  884. msgid ""
  885. "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  886. "don't specify anything, the default device will be used."
  887. msgstr ""
  888. "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
  889. "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
  890. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
  891. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
  892. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
  893. msgid "Audio device name"
  894. msgstr "نام دستگاه صدا"
  895. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
  896. #, fuzzy
  897. msgid ""
  898. "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  899. "don't specify anything, the default device will be used. "
  900. msgstr ""
  901. "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
  902. "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
  903. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
  904. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
  905. msgid "Video size"
  906. msgstr "اندازهٔ ویدئو"
  907. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  908. #, fuzzy
  909. msgid ""
  910. "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  911. "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
  912. "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
  913. msgstr ""
  914. "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
  915. "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
  916. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
  917. #: modules/access/v4l2.c:72
  918. msgid "Video input chroma format"
  919. msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
  920. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
  921. msgid ""
  922. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  923. "(default), RV24, etc.)"
  924. msgstr ""
  925. "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
  926. "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
  927. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
  928. #, fuzzy
  929. msgid "Video input frame rate"
  930. msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
  931. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
  932. #, fuzzy
  933. msgid ""
  934. "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
  935. "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  936. msgstr ""
  937. "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
  938. "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
  939. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
  940. msgid "Device properties"
  941. msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
  942. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  943. msgid ""
  944. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  945. msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
  946. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
  947. msgid "Tuner properties"
  948. msgstr "ویژگی‌های تیونر"
  949. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
  950. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  951. msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
  952. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
  953. msgid "Tuner TV Channel"
  954. msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
  955. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
  956. msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
  957. msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
  958. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
  959. msgid "Tuner country code"
  960. msgstr "کد کشور تیونر"
  961. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
  962. msgid ""
  963. "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
  964. "mapping (0 means default)."
  965. msgstr ""
  966. "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
  967. "پیش‌فرض)."
  968. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
  969. msgid "Tuner input type"
  970. msgstr "نوع ورودی تیونر"
  971. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
  972. msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
  973. msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
  974. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
  975. #, fuzzy
  976. msgid "Video input pin"
  977. msgstr "گزینه‌های ویدئو"
  978. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  979. msgid ""
  980. "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
  981. "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
  982. ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
  983. "will not be changed."
  984. msgstr ""
  985. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
  986. #, fuzzy
  987. msgid "Audio input pin"
  988. msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
  989. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
  990. msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
  991. msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
  992. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Video output pin"
  995. msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
  996. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
  997. msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
  998. msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
  999. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Audio output pin"
  1002. msgstr "نشانی خروجی صدا"
  1003. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
  1004. msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
  1005. msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
  1006. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "AM Tuner mode"
  1009. msgstr "نام کاربری سامبا"
  1010. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
  1011. msgid ""
  1012. "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
  1013. "or DSS (4)."
  1014. msgstr ""
  1015. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "Number of audio channels"
  1018. msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
  1019. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
  1020. msgid ""
  1021. "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
  1022. msgstr ""
  1023. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
  1024. msgid "Audio sample rate"
  1025. msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
  1026. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
  1027. msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
  1028. msgstr ""
  1029. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Audio bits per sample"
  1032. msgstr "بیت بر نمونه"
  1033. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
  1034. msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
  1035. msgstr ""
  1036. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
  1037. msgid "DirectShow"
  1038. msgstr "دیرکت‌شو"
  1039. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
  1040. msgid "DirectShow input"
  1041. msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
  1042. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
  1043. #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
  1044. #: modules/video_output/msw/directx.c:178
  1045. msgid "Refresh list"
  1046. msgstr "نوسازی فهرست"
  1047. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
  1048. msgid "Configure"
  1049. msgstr "پیکربندی"
  1050. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
  1051. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Capture failed"
  1054. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  1055. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
  1056. msgid "No video or audio device selected."
  1057. msgstr ""
  1058. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
  1059. msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
  1060. msgstr ""
  1061. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
  1062. #, c-format
  1063. msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
  1066. #, c-format
  1067. msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/access/dv.c:73
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
  1072. msgstr ""
  1073. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1074. #: modules/access/dv.c:77
  1075. msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
  1076. msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
  1077. #: modules/access/dv.c:78
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "DV"
  1080. msgstr "DVB"
  1081. #: modules/access/dvb/access.c:138
  1082. msgid "Modulation type for front-end device."
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/access/dvb/access.c:141
  1085. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  1086. msgstr ""
  1087. #: modules/access/dvb/access.c:159
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid "HTTP Host address"
  1090. msgstr "نشانی میزبان RTSP"
  1091. #: modules/access/dvb/access.c:161
  1092. msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
  1093. msgstr ""
  1094. #: modules/access/dvb/access.c:163
  1095. msgid "HTTP user name"
  1096. msgstr "نام کاربری HTTP‏"
  1097. #: modules/access/dvb/access.c:165
  1098. msgid ""
  1099. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1100. msgstr ""
  1101. "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
  1102. #: modules/access/dvb/access.c:168
  1103. msgid "HTTP password"
  1104. msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
  1105. #: modules/access/dvb/access.c:170
  1106. msgid ""
  1107. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1108. msgstr ""
  1109. "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
  1110. #: modules/access/dvb/access.c:173
  1111. msgid "HTTP ACL"
  1112. msgstr ""
  1113. #: modules/access/dvb/access.c:175
  1114. msgid ""
  1115. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  1116. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  1119. #: modules/control/http/http.c:56
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Certificate file"
  1122. msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
  1123. #: modules/access/dvb/access.c:180
  1124. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  1125. msgstr ""
  1126. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  1127. #: modules/control/http/http.c:59
  1128. msgid "Private key file"
  1129. msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
  1130. #: modules/access/dvb/access.c:184
  1131. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  1132. msgstr ""
  1133. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  1134. #: modules/control/http/http.c:61
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Root CA file"
  1137. msgstr "ثبت در پرونده"
  1138. #: modules/access/dvb/access.c:187
  1139. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  1140. msgstr ""
  1141. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  1142. #: modules/control/http/http.c:64
  1143. msgid "CRL file"
  1144. msgstr "پروندهٔ CRL"
  1145. #: modules/access/dvb/access.c:191
  1146. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  1147. msgstr ""
  1148. #: modules/access/dvb/access.c:195
  1149. msgid "DVB input with v4l2 support"
  1150. msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
  1151. #: modules/access/dvb/access.c:248
  1152. msgid "HTTP server"
  1153. msgstr "کارگزار HTTP"
  1154. #: modules/access/dvb/access.c:942
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Input syntax is deprecated"
  1157. msgstr "ورودی تغییر کرد"
  1158. #: modules/access/dvb/access.c:943
  1159. msgid ""
  1160. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  1161. "the new syntax."
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/access/dvb/access.c:989
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "Invalid polarization"
  1166. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  1167. #: modules/access/dvb/access.c:990
  1168. #, c-format
  1169. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  1170. msgstr ""
  1171. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  1172. #, c-format
  1173. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  1174. msgstr ""
  1175. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  1176. msgid "Scanning DVB-T"
  1177. msgstr ""
  1178. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  1179. msgid "DVD angle"
  1180. msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
  1181. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  1182. msgid "Default DVD angle."
  1183. msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
  1184. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  1185. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  1186. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1187. #: modules/access/dvdnav.c:77
  1188. msgid "Start directly in menu"
  1189. msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
  1190. #: modules/access/dvdnav.c:79
  1191. msgid ""
  1192. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  1193. "useless warning introductions."
  1194. msgstr ""
  1195. "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
  1196. "بگذرد."
  1197. #: modules/access/dvdnav.c:88
  1198. msgid "DVD with menus"
  1199. msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
  1200. #: modules/access/dvdnav.c:89
  1201. msgid "DVDnav Input"
  1202. msgstr "ورودی DVDnav"
  1203. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  1204. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "Playback failure"
  1207. msgstr "پخش"
  1208. #: modules/access/dvdnav.c:321
  1209. msgid ""
  1210. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  1211. msgstr ""
  1212. #: modules/access/dvdread.c:81
  1213. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  1214. msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
  1215. #: modules/access/dvdread.c:83
  1216. msgid ""
  1217. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  1218. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1219. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1220. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1221. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1222. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  1223. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1224. "instantly, which allows us to check them often.n"
  1225. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  1226. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1227. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  1228. "The default method is: key."
  1229. msgstr ""
  1230. #: modules/access/dvdread.c:99
  1231. msgid "title"
  1232. msgstr "عنوان"
  1233. #: modules/access/dvdread.c:99
  1234. msgid "Key"
  1235. msgstr "کلید"
  1236. #: modules/access/dvdread.c:105
  1237. msgid "DVD without menus"
  1238. msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
  1239. #: modules/access/dvdread.c:106
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  1242. msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
  1243. #: modules/access/dvdread.c:252
  1244. #, fuzzy, c-format
  1245. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  1246. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1247. #: modules/access/dvdread.c:512
  1248. #, c-format
  1249. msgid "DVDRead could not read block %d."
  1250. msgstr ""
  1251. #: modules/access/dvdread.c:574
  1252. #, c-format
  1253. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  1254. msgstr ""
  1255. #: modules/access/eyetv.m:56
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Channel number"
  1258. msgstr "نام کانال"
  1259. #: modules/access/eyetv.m:58
  1260. msgid ""
  1261. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  1262. "for Composite input"
  1263. msgstr ""
  1264. #: modules/access/eyetv.m:63
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid ""
  1267. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  1268. msgstr ""
  1269. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  1270. "شود."
  1271. #: modules/access/eyetv.m:68
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "EyeTV input"
  1274. msgstr "ورودی FTP"
  1275. #: modules/access/fake.c:46
  1276. msgid ""
  1277. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  1278. msgstr ""
  1279. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
  1280. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  1281. #: modules/access/v4l2.c:93
  1282. msgid "Framerate"
  1283. msgstr "سرعت فریمی"
  1284. #: modules/access/fake.c:50
  1285. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  1286. msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
  1287. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  1288. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  1289. msgid "ID"
  1290. msgstr "شناسه"
  1291. #: modules/access/fake.c:53
  1292. msgid ""
  1293. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  1294. "(default 0)."
  1295. msgstr ""
  1296. #: modules/access/fake.c:55
  1297. msgid "Duration in ms"
  1298. msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
  1299. #: modules/access/fake.c:57
  1300. msgid ""
  1301. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  1302. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  1303. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  1304. msgstr ""
  1305. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  1306. msgid "Fake"
  1307. msgstr "قلابی"
  1308. #: modules/access/fake.c:64
  1309. msgid "Fake input"
  1310. msgstr "ورودی قلابی"
  1311. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  1312. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  1313. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1314. #: modules/access/file.c:92
  1315. msgid "File input"
  1316. msgstr "ورودی پرونده"
  1317. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  1318. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  1319. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  1320. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  1321. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  1322. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  1323. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  1324. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  1325. msgid "File"
  1326. msgstr "پرونده"
  1327. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  1328. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "File reading failed"
  1331. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  1332. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  1333. #: modules/access/mtp.c:219
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "VLC could not read the file."
  1336. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1337. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  1338. #, fuzzy, c-format
  1339. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  1340. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1341. #: modules/access/ftp.c:59
  1342. msgid ""
  1343. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1344. msgstr ""
  1345. "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1346. #: modules/access/ftp.c:61
  1347. msgid "FTP user name"
  1348. msgstr "نام کاربری FTP"
  1349. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  1350. msgid "User name that will be used for the connection."
  1351. msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
  1352. #: modules/access/ftp.c:64
  1353. msgid "FTP password"
  1354. msgstr "گذرواژهٔ FTP"
  1355. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  1356. msgid "Password that will be used for the connection."
  1357. msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
  1358. #: modules/access/ftp.c:67
  1359. msgid "FTP account"
  1360. msgstr "حساب FTP"
  1361. #: modules/access/ftp.c:68
  1362. msgid "Account that will be used for the connection."
  1363. msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
  1364. #: modules/access/ftp.c:73
  1365. msgid "FTP input"
  1366. msgstr "ورودی FTP"
  1367. #: modules/access/ftp.c:91
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "FTP upload output"
  1370. msgstr "خروجی صدا در پرونده"
  1371. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  1372. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Network interaction failed"
  1375. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  1376. #: modules/access/ftp.c:139
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "VLC could not connect with the given server."
  1379. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1380. #: modules/access/ftp.c:149
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  1383. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1384. #: modules/access/ftp.c:214
  1385. msgid "Your account was rejected."
  1386. msgstr ""
  1387. #: modules/access/ftp.c:223
  1388. msgid "Your password was rejected."
  1389. msgstr ""
  1390. #: modules/access/ftp.c:230
  1391. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  1394. msgid ""
  1395. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  1396. msgstr ""
  1397. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  1398. "شود."
  1399. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  1400. msgid "GnomeVFS input"
  1401. msgstr "ورودی GnomeVFS"
  1402. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  1403. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  1404. msgid "HTTP proxy"
  1405. msgstr "پیشکار HTTP"
  1406. #: modules/access/http.c:67
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid ""
  1409. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  1410. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  1411. msgstr ""
  1412. "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
  1413. "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
  1414. #: modules/access/http.c:71
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "HTTP proxy password"
  1417. msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
  1418. #: modules/access/http.c:73
  1419. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  1420. msgstr ""
  1421. #: modules/access/http.c:77
  1422. msgid ""
  1423. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1424. msgstr ""
  1425. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
  1426. #: modules/access/http.c:80
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "HTTP user agent"
  1429. msgstr "نام کاربری HTTP‏"
  1430. #: modules/access/http.c:81
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "User agent that will be used for the connection."
  1433. msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
  1434. #: modules/access/http.c:84
  1435. msgid "Auto re-connect"
  1436. msgstr "اتصال مجدد خودکار"
  1437. #: modules/access/http.c:86
  1438. msgid ""
  1439. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  1440. msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
  1441. #: modules/access/http.c:89
  1442. msgid "Continuous stream"
  1443. msgstr "جریان پیوسته"
  1444. #: modules/access/http.c:90
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid ""
  1447. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  1448. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  1449. "other types of HTTP streams."
  1450. msgstr ""
  1451. "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
  1452. "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
  1453. "را از کار می‌اندازد."
  1454. #: modules/access/http.c:95
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Forward Cookies"
  1457. msgstr "یک قدم به جلو"
  1458. #: modules/access/http.c:96
  1459. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/access/http.c:99
  1462. msgid "HTTP input"
  1463. msgstr "ورودی HTTP"
  1464. #: modules/access/http.c:101
  1465. msgid "HTTP(S)"
  1466. msgstr "HTTP(S)"
  1467. #: modules/access/http.c:462
  1468. msgid "HTTP authentication"
  1469. msgstr ""
  1470. #: modules/access/http.c:463
  1471. #, fuzzy, c-format
  1472. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  1473. msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
  1474. #: modules/access/jack.c:64
  1475. msgid ""
  1476. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  1477. "milliseconds."
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/access/jack.c:66
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Pace"
  1482. msgstr "رقص"
  1483. #: modules/access/jack.c:68
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  1486. msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
  1487. #: modules/access/jack.c:69
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Auto Connection"
  1490. msgstr "اتصال مجدد خودکار"
  1491. #: modules/access/jack.c:71
  1492. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/access/jack.c:74
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "JACK audio input"
  1497. msgstr "خروجی صدای JACK"
  1498. #: modules/access/jack.c:76
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "JACK Input"
  1501. msgstr "ورودی"
  1502. #: modules/access/mmap.c:42
  1503. msgid "Use file memory mapping"
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/access/mmap.c:44
  1506. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  1507. msgstr ""
  1508. #: modules/access/mmap.c:54
  1509. msgid "MMap"
  1510. msgstr ""
  1511. #: modules/access/mmap.c:55
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Memory-mapped file input"
  1514. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  1515. #: modules/access/mms/mms.c:51
  1516. msgid ""
  1517. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  1518. msgstr ""
  1519. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  1520. #: modules/access/mms/mms.c:54
  1521. msgid "Force selection of all streams"
  1522. msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
  1523. #: modules/access/mms/mms.c:56
  1524. msgid ""
  1525. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  1526. "You can choose to select all of them."
  1527. msgstr ""
  1528. #: modules/access/mms/mms.c:59
  1529. msgid "Maximum bitrate"
  1530. msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
  1531. #: modules/access/mms/mms.c:61
  1532. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  1533. msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
  1534. #: modules/access/mms/mms.c:65
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid ""
  1537. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  1538. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  1539. "tried."
  1540. msgstr ""
  1541. "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
  1542. "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
  1543. #: modules/access/mms/mms.c:69
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  1546. msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
  1547. #: modules/access/mms/mms.c:70
  1548. msgid ""
  1549. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  1550. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/access/mms/mms.c:74
  1553. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1554. msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
  1555. #: modules/access/mtp.c:71
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "MTP input"
  1558. msgstr "ورودی FTP"
  1559. #: modules/access/mtp.c:72
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "MTP"
  1562. msgstr "TCP‏"
  1563. #: modules/access/oss.c:74
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid ""
  1566. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  1567. msgstr ""
  1568. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  1569. "شود."
  1570. #: modules/access/oss.c:82
  1571. msgid "OSS"
  1572. msgstr ""
  1573. #: modules/access/oss.c:83
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "OSS input"
  1576. msgstr "ورودی سامبا"
  1577. #: modules/access/pvr.c:62
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid ""
  1580. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  1581. "milliseconds."
  1582. msgstr ""
  1583. "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1584. #: modules/access/pvr.c:65
  1585. msgid "Device"
  1586. msgstr "دستگاه"
  1587. #: modules/access/pvr.c:66
  1588. msgid "PVR video device"
  1589. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  1590. #: modules/access/pvr.c:68
  1591. msgid "Radio device"
  1592. msgstr "دستگاه رادیو"
  1593. #: modules/access/pvr.c:69
  1594. msgid "PVR radio device"
  1595. msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
  1596. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  1597. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  1598. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Norm"
  1601. msgstr "عادی"
  1602. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  1603. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  1604. msgstr ""
  1605. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  1606. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  1607. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  1608. #: modules/video_output/vmem.c:50
  1609. msgid "Width"
  1610. msgstr "عرض"
  1611. #: modules/access/pvr.c:76
  1612. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1613. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
  1614. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  1615. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  1616. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  1617. #: modules/video_output/vmem.c:53
  1618. msgid "Height"
  1619. msgstr "ارتفاع"
  1620. #: modules/access/pvr.c:80
  1621. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1622. msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
  1623. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  1624. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  1625. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  1626. msgid "Frequency"
  1627. msgstr "بسامد"
  1628. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  1629. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  1630. msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
  1631. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  1634. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  1635. #: modules/access/pvr.c:90
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Key interval"
  1638. msgstr "عمومی"
  1639. #: modules/access/pvr.c:91
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  1642. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  1643. #: modules/access/pvr.c:93
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "B Frames"
  1646. msgstr "برمه‌ای"
  1647. #: modules/access/pvr.c:94
  1648. msgid ""
  1649. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  1650. "number of B-Frames."
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/access/pvr.c:98
  1653. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  1654. msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
  1655. #: modules/access/pvr.c:100
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "Bitrate peak"
  1658. msgstr "حالت نرخ بیتی)"
  1659. #: modules/access/pvr.c:101
  1660. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  1661. msgstr ""
  1662. #: modules/access/pvr.c:103
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Bitrate mode"
  1665. msgstr "حالت نرخ بیتی)"
  1666. #: modules/access/pvr.c:104
  1667. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  1668. msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
  1669. #: modules/access/pvr.c:106
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Audio bitmask"
  1672. msgstr "نرخ بیتی صدا"
  1673. #: modules/access/pvr.c:107
  1674. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  1675. msgstr ""
  1676. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  1677. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  1678. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  1679. msgid "Volume"
  1680. msgstr "بلندی صدا"
  1681. #: modules/access/pvr.c:111
  1682. msgid "Audio volume (0-65535)."
  1683. msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
  1684. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  1685. msgid "Channel"
  1686. msgstr "کانال"
  1687. #: modules/access/pvr.c:114
  1688. msgid ""
  1689. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  1690. msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
  1691. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  1692. msgid "Automatic"
  1693. msgstr "خودکار"
  1694. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1695. msgid "SECAM"
  1696. msgstr "سِکام"
  1697. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1698. msgid "PAL"
  1699. msgstr "پال"
  1700. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1701. msgid "NTSC"
  1702. msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
  1703. #: modules/access/pvr.c:123
  1704. msgid "vbr"
  1705. msgstr "VBR"
  1706. #: modules/access/pvr.c:123
  1707. msgid "cbr"
  1708. msgstr "CBR"
  1709. #: modules/access/pvr.c:128
  1710. msgid "PVR"
  1711. msgstr "PVR"
  1712. #: modules/access/pvr.c:129
  1713. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  1714. msgstr ""
  1715. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  1716. msgid "Quicktime Capture"
  1717. msgstr ""
  1718. #: modules/access/qtcapture.m:227
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "No Input device found"
  1721. msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
  1722. #: modules/access/qtcapture.m:228
  1723. msgid ""
  1724. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  1725. "check your connectors and drivers."
  1726. msgstr ""
  1727. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid ""
  1730. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  1731. msgstr ""
  1732. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  1733. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "RTMP input"
  1736. msgstr "ورودی FTP"
  1737. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "RTMP"
  1740. msgstr "RTP"
  1741. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  1742. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  1745. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  1746. msgstr ""
  1747. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  1748. msgid "RTCP (local) port"
  1749. msgstr ""
  1750. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  1751. msgid ""
  1752. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  1753. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  1754. msgstr ""
  1755. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  1756. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  1759. msgid ""
  1760. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  1761. "shared secret key."
  1762. msgstr ""
  1763. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  1764. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  1765. msgstr ""
  1766. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  1767. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  1768. msgstr ""
  1769. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "Maximum RTP sources"
  1772. msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
  1773. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  1774. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  1775. msgstr ""
  1776. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "RTP source timeout (sec)"
  1779. msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
  1780. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  1781. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  1784. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  1787. msgid ""
  1788. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  1789. "future) by this many packets from the last received packet."
  1790. msgstr ""
  1791. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  1792. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  1793. msgstr ""
  1794. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  1795. msgid ""
  1796. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  1797. "by this many packets from the last received packet."
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  1800. msgid "RTP"
  1801. msgstr "RTP"
  1802. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  1803. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  1806. #: modules/demux/live555.cpp:75
  1807. msgid "Caching value (ms)"
  1808. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
  1809. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  1810. msgid ""
  1811. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  1812. msgstr ""
  1813. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  1814. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  1815. msgid "Real RTSP"
  1816. msgstr "‏RTSP واقعی"
  1817. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "Connection failed"
  1820. msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
  1821. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  1822. #, fuzzy, c-format
  1823. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  1824. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  1825. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "Session failed"
  1828. msgstr "نام نشست"
  1829. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  1830. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  1831. msgstr ""
  1832. #: modules/access/screen/screen.c:42
  1833. msgid ""
  1834. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  1835. msgstr ""
  1836. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  1837. "شود."
  1838. #: modules/access/screen/screen.c:46
  1839. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  1840. msgid "Desired frame rate for the capture."
  1841. msgstr ""
  1842. #: modules/access/screen/screen.c:49
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Capture fragment size"
  1845. msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
  1846. #: modules/access/screen/screen.c:51
  1847. msgid ""
  1848. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  1849. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  1850. msgstr ""
  1851. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "Subscreen top left corner"
  1854. msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
  1855. #: modules/access/screen/screen.c:58
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  1858. msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
  1859. #: modules/access/screen/screen.c:62
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  1862. msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
  1863. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  1864. msgid "Subscreen width"
  1865. msgstr ""
  1866. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "Subscreen height"
  1869. msgstr "ارتفاع کناره"
  1870. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  1871. msgid "Follow the mouse"
  1872. msgstr ""
  1873. #: modules/access/screen/screen.c:74
  1874. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  1875. msgstr ""
  1876. #: modules/access/screen/screen.c:78
  1877. #, fuzzy
  1878. msgid "Mouse pointer image"
  1879. msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
  1880. #: modules/access/screen/screen.c:80
  1881. msgid ""
  1882. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/access/screen/screen.c:94
  1885. msgid "Screen Input"
  1886. msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
  1887. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  1888. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  1889. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  1890. msgid "Screen"
  1891. msgstr "صفحهٔ نمایش"
  1892. #: modules/access/smb.c:67
  1893. msgid ""
  1894. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  1895. msgstr ""
  1896. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
  1897. #: modules/access/smb.c:69
  1898. msgid "SMB user name"
  1899. msgstr "نام کاربری سامبا"
  1900. #: modules/access/smb.c:72
  1901. msgid "SMB password"
  1902. msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
  1903. #: modules/access/smb.c:75
  1904. msgid "SMB domain"
  1905. msgstr "دامنهٔ سامبا"
  1906. #: modules/access/smb.c:76
  1907. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  1908. msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
  1909. #: modules/access/smb.c:81
  1910. msgid "SMB input"
  1911. msgstr "ورودی سامبا"
  1912. #: modules/access/tcp.c:43
  1913. msgid ""
  1914. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  1915. msgstr ""
  1916. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  1917. #: modules/access/tcp.c:50
  1918. msgid "TCP"
  1919. msgstr "TCP‏"
  1920. #: modules/access/tcp.c:51
  1921. msgid "TCP input"
  1922. msgstr "ورودی TCP‏"
  1923. #: modules/access/udp.c:51
  1924. msgid ""
  1925. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  1926. msgstr ""
  1927. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  1928. #: modules/access/udp.c:58
  1929. msgid "UDP"
  1930. msgstr "UDP"
  1931. #: modules/access/udp.c:59
  1932. #, fuzzy
  1933. msgid "UDP input"
  1934. msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
  1935. #: modules/access/v4l.c:74
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid ""
  1938. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  1939. msgstr ""
  1940. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  1941. "شود."
  1942. #: modules/access/v4l.c:78
  1943. msgid ""
  1944. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  1945. "device will be used."
  1946. msgstr ""
  1947. "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
  1948. "استفاده نمی‌شود."
  1949. #: modules/access/v4l.c:82
  1950. #, fuzzy
  1951. msgid ""
  1952. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  1953. "(default), RV24, etc.)"
  1954. msgstr ""
  1955. "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
  1956. "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
  1957. #: modules/access/v4l.c:89
  1958. msgid ""
  1959. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  1960. msgstr ""
  1961. "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
  1962. #: modules/access/v4l.c:94
  1963. msgid "Audio Channel"
  1964. msgstr "کانال صدا"
  1965. #: modules/access/v4l.c:96
  1966. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  1967. msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
  1968. #: modules/access/v4l.c:98
  1969. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  1970. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  1971. #: modules/access/v4l.c:101
  1972. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  1973. msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  1974. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  1975. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  1976. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  1977. msgid "Brightness"
  1978. msgstr "روشنی"
  1979. #: modules/access/v4l.c:105
  1980. msgid "Brightness of the video input."
  1981. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  1982. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  1983. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  1984. msgid "Hue"
  1985. msgstr "فام"
  1986. #: modules/access/v4l.c:108
  1987. msgid "Hue of the video input."
  1988. msgstr "فام ورودی ویدئو."
  1989. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  1990. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  1991. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  1992. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  1993. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  1994. #: modules/video_filter/rss.c:154
  1995. msgid "Color"
  1996. msgstr "رنگ"
  1997. #: modules/access/v4l.c:111
  1998. msgid "Color of the video input."
  1999. msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
  2000. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  2001. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  2002. msgid "Contrast"
  2003. msgstr "کنتراست"
  2004. #: modules/access/v4l.c:114
  2005. msgid "Contrast of the video input."
  2006. msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
  2007. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  2008. msgid "Tuner"
  2009. msgstr "تیونر"
  2010. #: modules/access/v4l.c:116
  2011. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  2012. msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
  2013. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  2014. msgid "MJPEG"
  2015. msgstr ""
  2016. #: modules/access/v4l.c:119
  2017. #, fuzzy
  2018. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  2019. msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  2020. #: modules/access/v4l.c:120
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Decimation"
  2023. msgstr "شرح"
  2024. #: modules/access/v4l.c:122
  2025. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/access/v4l.c:123
  2028. msgid "Quality"
  2029. msgstr "کیفیت"
  2030. #: modules/access/v4l.c:124
  2031. msgid "Quality of the stream."
  2032. msgstr "کیفیت جریان."
  2033. #: modules/access/v4l.c:130
  2034. msgid ""
  2035. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  2036. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/access/v4l.c:142
  2039. #, fuzzy
  2040. msgid "Video4Linux"
  2041. msgstr "ویدئو"
  2042. #: modules/access/v4l.c:143
  2043. msgid "Video4Linux input"
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  2046. #: modules/stream_out/standard.c:100
  2047. msgid "Standard"
  2048. msgstr "استاندارد"
  2049. #: modules/access/v4l2.c:71
  2050. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  2051. msgstr ""
  2052. #: modules/access/v4l2.c:74
  2053. msgid ""
  2054. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  2055. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  2056. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  2057. "I420, I411, I410, MJPG)"
  2058. msgstr ""
  2059. #: modules/access/v4l2.c:80
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  2062. msgstr ""
  2063. "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
  2064. #: modules/access/v4l2.c:81
  2065. #, fuzzy
  2066. msgid "Audio input"
  2067. msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
  2068. #: modules/access/v4l2.c:83
  2069. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  2070. msgstr ""
  2071. #: modules/access/v4l2.c:84
  2072. msgid "IO Method"
  2073. msgstr ""
  2074. #: modules/access/v4l2.c:86
  2075. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  2076. msgstr ""
  2077. #: modules/access/v4l2.c:89
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2080. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  2081. #: modules/access/v4l2.c:92
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2084. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  2085. #: modules/access/v4l2.c:94
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  2088. msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
  2089. #: modules/access/v4l2.c:98
  2090. msgid "Use libv4l2"
  2091. msgstr ""
  2092. #: modules/access/v4l2.c:100
  2093. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  2094. msgstr ""
  2095. #: modules/access/v4l2.c:103
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Reset v4l2 controls"
  2098. msgstr "کنترل‌های بیشتر"
  2099. #: modules/access/v4l2.c:105
  2100. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  2101. msgstr ""
  2102. #: modules/access/v4l2.c:108
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2105. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  2106. #: modules/access/v4l2.c:111
  2107. #, fuzzy
  2108. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2109. msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
  2110. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  2111. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  2112. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  2113. msgid "Saturation"
  2114. msgstr "غلظت"
  2115. #: modules/access/v4l2.c:114
  2116. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2117. msgstr ""
  2118. #: modules/access/v4l2.c:117
  2119. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/access/v4l2.c:118
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "Black level"
  2124. msgstr "حداکثر بلندی"
  2125. #: modules/access/v4l2.c:120
  2126. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2127. msgstr ""
  2128. #: modules/access/v4l2.c:121
  2129. msgid "Auto white balance"
  2130. msgstr ""
  2131. #: modules/access/v4l2.c:123
  2132. msgid ""
  2133. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  2134. "v4l2 driver)."
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/access/v4l2.c:125
  2137. msgid "Do white balance"
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/access/v4l2.c:127
  2140. msgid ""
  2141. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  2142. "(if supported by the v4l2 driver)."
  2143. msgstr ""
  2144. #: modules/access/v4l2.c:129
  2145. msgid "Red balance"
  2146. msgstr ""
  2147. #: modules/access/v4l2.c:131
  2148. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2149. msgstr ""
  2150. #: modules/access/v4l2.c:132
  2151. msgid "Blue balance"
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/access/v4l2.c:134
  2154. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2155. msgstr ""
  2156. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  2157. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  2158. msgid "Gamma"
  2159. msgstr "گاما"
  2160. #: modules/access/v4l2.c:137
  2161. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2162. msgstr ""
  2163. #: modules/access/v4l2.c:138
  2164. msgid "Exposure"
  2165. msgstr ""
  2166. #: modules/access/v4l2.c:140
  2167. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/access/v4l2.c:141
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Auto gain"
  2172. msgstr "خودکار"
  2173. #: modules/access/v4l2.c:143
  2174. msgid ""
  2175. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2176. msgstr ""
  2177. #: modules/access/v4l2.c:145
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Gain"
  2180. msgstr "طیف"
  2181. #: modules/access/v4l2.c:147
  2182. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2183. msgstr ""
  2184. #: modules/access/v4l2.c:148
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "Horizontal flip"
  2187. msgstr "پشت و ور کردن افقی"
  2188. #: modules/access/v4l2.c:150
  2189. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  2190. msgstr ""
  2191. #: modules/access/v4l2.c:151
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Vertical flip"
  2194. msgstr "فاصلهٔ عمودی"
  2195. #: modules/access/v4l2.c:153
  2196. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  2197. msgstr ""
  2198. #: modules/access/v4l2.c:154
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "Horizontal centering"
  2201. msgstr "پشت و ور کردن افقی"
  2202. #: modules/access/v4l2.c:156
  2203. msgid ""
  2204. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2205. msgstr ""
  2206. #: modules/access/v4l2.c:157
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Vertical centering"
  2209. msgstr "فاصلهٔ عمودی"
  2210. #: modules/access/v4l2.c:159
  2211. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2212. msgstr ""
  2213. #: modules/access/v4l2.c:163
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2216. msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
  2217. #: modules/access/v4l2.c:164
  2218. #, fuzzy
  2219. msgid "Balance"
  2220. msgstr "رقص"
  2221. #: modules/access/v4l2.c:166
  2222. #, fuzzy
  2223. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2224. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  2225. #: modules/access/v4l2.c:169
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2228. msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
  2229. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "Bass"
  2232. msgstr "گوسی"
  2233. #: modules/access/v4l2.c:172
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2236. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  2237. #: modules/access/v4l2.c:173
  2238. #, fuzzy
  2239. msgid "Treble"
  2240. msgstr "روشن"
  2241. #: modules/access/v4l2.c:175
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2244. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  2245. #: modules/access/v4l2.c:176
  2246. msgid "Loudness"
  2247. msgstr ""
  2248. #: modules/access/v4l2.c:178
  2249. #, fuzzy
  2250. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2251. msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
  2252. #: modules/access/v4l2.c:182
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid ""
  2255. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  2256. msgstr ""
  2257. "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  2258. "شود."
  2259. #: modules/access/v4l2.c:184
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid "v4l2 driver controls"
  2262. msgstr "کنترل کننده"
  2263. #: modules/access/v4l2.c:186
  2264. msgid ""
  2265. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  2266. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  2267. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  2268. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  2269. msgstr ""
  2270. #: modules/access/v4l2.c:192
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Tuner id"
  2273. msgstr "تیونر"
  2274. #: modules/access/v4l2.c:194
  2275. msgid "Tuner id (see debug output)."
  2276. msgstr ""
  2277. #: modules/access/v4l2.c:197
  2278. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  2279. msgstr ""
  2280. #: modules/access/v4l2.c:198
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Audio mode"
  2283. msgstr "کُدک صدا"
  2284. #: modules/access/v4l2.c:200
  2285. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  2286. msgstr ""
  2287. #: modules/access/v4l2.c:203
  2288. msgid ""
  2289. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  2290. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  2291. msgstr ""
  2292. #: modules/access/v4l2.c:207
  2293. #, fuzzy
  2294. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  2295. msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
  2296. #: modules/access/v4l2.c:208
  2297. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  2298. msgstr ""
  2299. #: modules/access/v4l2.c:225
  2300. msgid "AUTO"
  2301. msgstr ""
  2302. #: modules/access/v4l2.c:225
  2303. msgid "READ"
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/access/v4l2.c:225
  2306. msgid "MMAP"
  2307. msgstr ""
  2308. #: modules/access/v4l2.c:225
  2309. msgid "USERPTR"
  2310. msgstr ""
  2311. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  2312. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  2313. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  2314. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  2315. msgid "Mono"
  2316. msgstr "مونو"
  2317. #: modules/access/v4l2.c:234
  2318. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  2319. msgstr ""
  2320. #: modules/access/v4l2.c:235
  2321. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  2322. msgstr ""
  2323. #: modules/access/v4l2.c:236
  2324. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  2325. msgstr ""
  2326. #: modules/access/v4l2.c:237
  2327. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  2328. msgstr ""
  2329. #: modules/access/v4l2.c:243
  2330. msgid "Video4Linux2"
  2331. msgstr ""
  2332. #: modules/access/v4l2.c:244
  2333. msgid "Video4Linux2 input"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/access/v4l2.c:248
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Video input"
  2338. msgstr "گزینه‌های ویدئو"
  2339. #: modules/access/v4l2.c:284
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Controls"
  2342. msgstr "کنترل کننده"
  2343. #: modules/access/v4l2.c:285
  2344. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  2345. msgstr ""
  2346. #: modules/access/v4l2.c:351
  2347. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  2348. msgstr ""
  2349. #: modules/access/v4l2.c:2932
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "Reset controls to default"
  2352. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2353. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  2354. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  2355. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  2356. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  2357. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  2358. msgid "VCD"
  2359. msgstr "وی‌سی‌دی"
  2360. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  2361. msgid "VCD input"
  2362. msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
  2363. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  2366. msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
  2367. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  2368. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  2369. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  2370. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  2371. msgid "Entry"
  2372. msgstr "مدخل"
  2373. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  2374. msgid "Segments"
  2375. msgstr "قطعات"
  2376. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  2377. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  2378. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  2379. msgid "Segment"
  2380. msgstr "قطعه"
  2381. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "LID"
  2384. msgstr "شناسه"
  2385. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  2386. msgid "VCD Format"
  2387. msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
  2388. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  2389. msgid "Application"
  2390. msgstr "برنامه"
  2391. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "Preparer"
  2394. msgstr "پیش‌تجزیه"
  2395. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Vol #"
  2398. msgstr "آوازی"
  2399. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  2400. msgid "Vol max #"
  2401. msgstr ""
  2402. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Volume Set"
  2405. msgstr "بلندی صدا"
  2406. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  2407. msgid "System Id"
  2408. msgstr "شناسهٔ سیستم"
  2409. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  2410. msgid "Entries"
  2411. msgstr "مداخل"
  2412. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  2413. msgid "First Entry Point"
  2414. msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
  2415. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  2416. msgid "Last Entry Point"
  2417. msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
  2418. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  2419. msgid "Track size (in sectors)"
  2420. msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
  2421. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  2422. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  2423. msgid "type"
  2424. msgstr "نوع"
  2425. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  2426. msgid "end"
  2427. msgstr "پایان"
  2428. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  2429. msgid "play list"
  2430. msgstr "فهرست پخش"
  2431. #: modules/access/vcdx/info.c:156
  2432. msgid "extended selection list"
  2433. msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
  2434. #: modules/access/vcdx/info.c:157
  2435. msgid "selection list"
  2436. msgstr "فهرست انتخاب"
  2437. #: modules/access/vcdx/info.c:169
  2438. msgid "unknown type"
  2439. msgstr "نوع نامعلوم"
  2440. #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
  2441. #: modules/access/vcdx/info.c:320
  2442. msgid "List ID"
  2443. msgstr "شناسهٔ فهرست"
  2444. #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
  2445. msgid "(Super) Video CD"
  2446. msgstr ""
  2447. #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
  2448. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  2449. msgstr ""
  2450. #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  2453. msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  2454. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  2455. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  2456. msgstr ""
  2457. #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
  2460. msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
  2461. #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "Use playback control?"
  2464. msgstr "کنترل پخش"
  2465. #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
  2466. msgid ""
  2467. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  2468. "tracks."
  2469. msgstr ""
  2470. #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
  2471. msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
  2472. msgstr ""
  2473. #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
  2474. msgid ""
  2475. "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
  2476. "entry."
  2477. msgstr ""
  2478. #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "Show extended VCD info?"
  2481. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  2482. #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
  2483. msgid ""
  2484. "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
  2485. "for example playback control navigation."
  2486. msgstr ""
  2487. #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
  2490. msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
  2491. #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
  2494. msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
  2495. #: modules/access/zip/zipstream.c:38
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Media in Zip"
  2498. msgstr "پرونده‌ها"
  2499. #: modules/access/zip/zipstream.c:39
  2500. msgid "Path to the media in the Zip archive"
  2501. msgstr ""
  2502. #: modules/access/zip/zipstream.c:48
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Zip files filter"
  2505. msgstr "صافی ویدئو"
  2506. #: modules/access/zip/zipstream.c:53
  2507. msgid "Zip access"
  2508. msgstr ""
  2509. #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Dummy stream output"
  2512. msgstr "خروجی جاری"
  2513. #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Dummy"
  2516. msgstr "تخلیه"
  2517. #: modules/access_output/file.c:64
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Append to file"
  2520. msgstr "باز کردن پرونده"
  2521. #: modules/access_output/file.c:65
  2522. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  2523. msgstr ""
  2524. #: modules/access_output/file.c:69
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "File stream output"
  2527. msgstr "خروجی جاری"
  2528. #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
  2529. #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "Username"
  2532. msgstr "نام کاربری FTP"
  2533. #: modules/access_output/http.c:66
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "User name that will be requested to access the stream."
  2536. msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
  2537. #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
  2538. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
  2539. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
  2540. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
  2541. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
  2542. msgid "Password"
  2543. msgstr "گذرواژه"
  2544. #: modules/access_output/http.c:69
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Password that will be requested to access the stream."
  2547. msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
  2548. #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
  2549. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Mime"
  2552. msgstr "زمان"
  2553. #: modules/access_output/http.c:72
  2554. msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
  2555. msgstr ""
  2556. #: modules/access_output/http.c:75
  2557. msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
  2558. msgstr ""
  2559. #: modules/access_output/http.c:78
  2560. msgid ""
  2561. "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
  2562. "empty if you don't have one."
  2563. msgstr ""
  2564. #: modules/access_output/http.c:82
  2565. msgid ""
  2566. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  2567. "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
  2568. msgstr ""
  2569. #: modules/access_output/http.c:87
  2570. msgid ""
  2571. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
  2572. "SSL. Leave empty if you don't have one."
  2573. msgstr ""
  2574. #: modules/access_output/http.c:90
  2575. msgid "Advertise with Bonjour"
  2576. msgstr ""
  2577. #: modules/access_output/http.c:91
  2578. msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
  2579. msgstr ""
  2580. #: modules/access_output/http.c:95
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "HTTP stream output"
  2583. msgstr "خروجی جاری"
  2584. #: modules/access_output/rtmp.c:44
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Active TCP connection"
  2587. msgstr "اتصال مجدد خودکار"
  2588. #: modules/access_output/rtmp.c:46
  2589. msgid ""
  2590. "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
  2591. "an incoming connection."
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/access_output/rtmp.c:55
  2594. #, fuzzy
  2595. msgid "RTMP stream output"
  2596. msgstr "خروجی جاری"
  2597. #: modules/access_output/shout.c:63
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "Stream name"
  2600. msgstr "جریان/ذخیره"
  2601. #: modules/access_output/shout.c:64
  2602. msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
  2603. msgstr ""
  2604. #: modules/access_output/shout.c:67
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "Stream description"
  2607. msgstr "شرح نشست"
  2608. #: modules/access_output/shout.c:68
  2609. msgid "Description of the stream content or information about your channel."
  2610. msgstr ""
  2611. #: modules/access_output/shout.c:71
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Stream MP3"
  2614. msgstr "جریان"
  2615. #: modules/access_output/shout.c:72
  2616. msgid ""
  2617. "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
  2618. "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
  2619. "shoutcast/icecast server."
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/access_output/shout.c:81
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "Genre description"
  2624. msgstr "شرح نشست"
  2625. #: modules/access_output/shout.c:82
  2626. msgid "Genre of the content. "
  2627. msgstr ""
  2628. #: modules/access_output/shout.c:84
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "URL description"
  2631. msgstr "شرح"
  2632. #: modules/access_output/shout.c:85
  2633. msgid "URL with information about the stream or your channel. "
  2634. msgstr ""
  2635. #: modules/access_output/shout.c:92
  2636. msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
  2637. msgstr ""
  2638. #: modules/access_output/shout.c:95
  2639. msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
  2640. msgstr ""
  2641. #: modules/access_output/shout.c:97
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "Number of channels"
  2644. msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
  2645. #: modules/access_output/shout.c:98
  2646. msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
  2647. msgstr ""
  2648. #: modules/access_output/shout.c:100
  2649. msgid "Ogg Vorbis Quality"
  2650. msgstr ""
  2651. #: modules/access_output/shout.c:101
  2652. msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
  2653. msgstr ""
  2654. #: modules/access_output/shout.c:103
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Stream public"
  2657. msgstr "خروجی جاری"
  2658. #: modules/access_output/shout.c:104
  2659. msgid ""
  2660. "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
  2661. "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
  2662. "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
  2663. msgstr ""
  2664. #: modules/access_output/shout.c:110
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "IceCAST output"
  2667. msgstr "دسترسی به خروجی"
  2668. #: modules/access_output/udp.c:69
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid ""
  2671. "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
  2672. "milliseconds."
  2673. msgstr ""
  2674. "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
  2675. "شود."
  2676. #: modules/access_output/udp.c:72
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "Group packets"
  2679. msgstr "نام گروه"
  2680. #: modules/access_output/udp.c:73
  2681. msgid ""
  2682. "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
  2683. "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
  2684. "the scheduling load on heavily-loaded systems."
  2685. msgstr ""
  2686. #: modules/access_output/udp.c:80
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "UDP stream output"
  2689. msgstr "خروجی جاری"
  2690. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
  2691. msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
  2692. msgstr ""
  2693. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Dolby Surround decoder"
  2696. msgstr "دالبی سراند"
  2697. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
  2698. msgid ""
  2699. "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
  2700. "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  2701. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  2702. "tiring when listening to music for long periods of time.n"
  2703. "It works with any source format from mono to 7.1."
  2704. msgstr ""
  2705. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
  2706. msgid "Characteristic dimension"
  2707. msgstr ""
  2708. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
  2709. msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
  2710. msgstr ""
  2711. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
  2712. msgid "Compensate delay"
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
  2715. msgid ""
  2716. "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
  2717. "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
  2718. "case, turn this on to compensate."
  2719. msgstr ""
  2720. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "No decoding of Dolby Surround"
  2723. msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
  2724. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
  2725. msgid ""
  2726. "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
  2727. "this filter. Enabling this setting is not recommended."
  2728. msgstr ""
  2729. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
  2730. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Headphone virtual spatialization effect"
  2733. msgstr "تصویرسازی هدفون"
  2734. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Headphone effect"
  2737. msgstr "هدفون"
  2738. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
  2739. msgid "Use downmix algorithm"
  2740. msgstr ""
  2741. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
  2742. msgid ""
  2743. "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
  2744. "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
  2745. "speakers."
  2746. msgstr ""
  2747. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Select channel to keep"
  2750. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  2751. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
  2752. msgid ""
  2753. "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
  2754. "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
  2755. msgstr ""
  2756. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Left rear"
  2759. msgstr "چپ"
  2760. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Right rear"
  2763. msgstr "راست"
  2764. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Left front"
  2767. msgstr "چپ"
  2768. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
  2771. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2772. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Audio filter for simple channel mixing"
  2775. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  2776. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "audio filter for simple channel mixing"
  2779. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  2780. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
  2783. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2784. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
  2785. msgid "A/52 dynamic range compression"
  2786. msgstr ""
  2787. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
  2788. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
  2789. msgid ""
  2790. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  2791. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  2792. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  2793. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  2794. msgstr ""
  2795. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
  2796. msgid "Enable internal upmixing"
  2797. msgstr ""
  2798. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
  2799. msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
  2800. msgstr ""
  2801. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
  2802. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
  2803. msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
  2804. msgstr ""
  2805. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
  2806. msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  2807. msgstr ""
  2808. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
  2809. msgid "DTS dynamic range compression"
  2810. msgstr ""
  2811. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
  2812. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
  2815. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  2816. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  2819. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2820. #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Fixed point audio format conversions"
  2823. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2824. #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Floating-point audio format conversions"
  2827. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2828. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
  2829. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "MPEG audio decoder"
  2832. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  2833. #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "Equalizer preset"
  2836. msgstr "اکولایزر"
  2837. #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "Preset to use for the equalizer."
  2840. msgstr "کیفیت جریان."
  2841. #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
  2842. msgid "Bands gain"
  2843. msgstr ""
  2844. #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
  2845. msgid ""
  2846. "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
  2847. "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
  2848. "2 0"."
  2849. msgstr ""
  2850. #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Two pass"
  2853. msgstr "گذرواژهٔ FTP"
  2854. #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
  2855. msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
  2856. msgstr ""
  2857. #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Global gain"
  2860. msgstr "فهرست پخش"
  2861. #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
  2862. msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
  2863. msgstr ""
  2864. #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
  2865. msgid "Equalizer with 10 bands"
  2866. msgstr ""
  2867. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2868. msgid "Flat"
  2869. msgstr "تخت"
  2870. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2871. #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
  2872. msgid "Classical"
  2873. msgstr "کلاسیک"
  2874. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2875. msgid "Club"
  2876. msgstr "کلوب"
  2877. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2878. #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
  2879. msgid "Dance"
  2880. msgstr "رقص"
  2881. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2882. msgid "Full bass"
  2883. msgstr ""
  2884. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2885. msgid "Full bass and treble"
  2886. msgstr ""
  2887. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2888. #, fuzzy
  2889. msgid "Full treble"
  2890. msgstr "تمام‌صفحه"
  2891. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2892. msgid "Headphones"
  2893. msgstr "هدفون"
  2894. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2895. msgid "Large Hall"
  2896. msgstr "سالن بزرگ"
  2897. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2898. msgid "Live"
  2899. msgstr "زنده"
  2900. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2901. msgid "Party"
  2902. msgstr "مهمانی"
  2903. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2904. #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
  2905. msgid "Pop"
  2906. msgstr "پاپ"
  2907. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2908. #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
  2909. msgid "Reggae"
  2910. msgstr "رگه"
  2911. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2912. #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
  2913. msgid "Rock"
  2914. msgstr "راک"
  2915. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2916. #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
  2917. msgid "Ska"
  2918. msgstr ""
  2919. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2920. msgid "Soft"
  2921. msgstr "ملایم"
  2922. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2923. msgid "Soft rock"
  2924. msgstr "راک ملایم"
  2925. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2926. #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
  2927. msgid "Techno"
  2928. msgstr "تکنو"
  2929. #: modules/audio_filter/format.c:205
  2930. msgid "Audio filter for PCM format conversion"
  2931. msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
  2932. #: modules/audio_filter/normvol.c:69
  2933. msgid "Number of audio buffers"
  2934. msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
  2935. #: modules/audio_filter/normvol.c:70
  2936. msgid ""
  2937. "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
  2938. "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
  2939. "a spike but will make it less sensitive to short variations."
  2940. msgstr ""
  2941. #: modules/audio_filter/normvol.c:75
  2942. msgid "Max level"
  2943. msgstr "حداکثر بلندی"
  2944. #: modules/audio_filter/normvol.c:76
  2945. msgid ""
  2946. "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
  2947. "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
  2948. "value between 0.5 and 10 seems sensible."
  2949. msgstr ""
  2950. #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
  2951. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
  2952. msgid "Volume normalizer"
  2953. msgstr "متعادل‌سازی صدا"
  2954. #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
  2955. msgid "Parametric Equalizer"
  2956. msgstr "اکولایزر پارامتری"
  2957. #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
  2958. msgid "Low freq (Hz)"
  2959. msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
  2960. #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "Low freq gain (dB)"
  2963. msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
  2964. #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
  2965. msgid "High freq (Hz)"
  2966. msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
  2967. #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid "High freq gain (dB)"
  2970. msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
  2971. #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
  2972. msgid "Freq 1 (Hz)"
  2973. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  2974. #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
  2975. #, fuzzy
  2976. msgid "Freq 1 gain (dB)"
  2977. msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
  2978. #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "Freq 1 Q"
  2981. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  2982. #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "Freq 2 (Hz)"
  2985. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  2986. #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "Freq 2 gain (dB)"
  2989. msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
  2990. #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "Freq 2 Q"
  2993. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  2994. #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "Freq 3 (Hz)"
  2997. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  2998. #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "Freq 3 gain (dB)"
  3001. msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
  3002. #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "Freq 3 Q"
  3005. msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
  3006. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
  3007. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
  3010. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  3011. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
  3012. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
  3013. msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
  3014. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  3015. #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "Audio filter for trivial resampling"
  3018. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  3019. #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "Audio filter for ugly resampling"
  3022. msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
  3023. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
  3024. msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "Scaletempo"
  3029. msgstr "مقیاس"
  3030. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  3031. msgid "Stride Length"
  3032. msgstr ""
  3033. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  3034. msgid "Length in milliseconds to output each stride"
  3035. msgstr ""
  3036. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  3037. msgid "Overlap Length"
  3038. msgstr ""
  3039. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  3040. msgid "Percentage of stride to overlap"
  3041. msgstr ""
  3042. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  3043. #, fuzzy
  3044. msgid "Search Length"
  3045. msgstr "جستجو"
  3046. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  3047. msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
  3048. msgstr ""
  3049. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
  3050. #, fuzzy
  3051. msgid "Room size"
  3052. msgstr "تصادفی‌سازی"
  3053. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
  3054. msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
  3055. msgstr ""
  3056. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
  3057. #, fuzzy
  3058. msgid "Room width"
  3059. msgstr "عرض ویدئو"
  3060. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "Width of the virtual room"
  3063. msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
  3064. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "Wet"
  3067. msgstr "انتخاب"
  3068. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
  3069. msgid "Dry"
  3070. msgstr ""
  3071. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
  3072. #, fuzzy
  3073. msgid "Damp"
  3074. msgstr "تخلیه"
  3075. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "Audio Spatializer"
  3078. msgstr "فضایی"
  3079. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
  3080. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
  3081. #, fuzzy
  3082. msgid "Spatializer"
  3083. msgstr "فضایی"
  3084. #: modules/audio_mixer/float32.c:50
  3085. msgid "Float32 audio mixer"
  3086. msgstr ""
  3087. #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
  3088. msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
  3089. msgstr ""
  3090. #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "Trivial audio mixer"
  3093. msgstr "به کار انداختن صدا"
  3094. #: modules/audio_output/alsa.c:88
  3095. msgid "default"
  3096. msgstr "پیش‌فرض"
  3097. #: modules/audio_output/alsa.c:108
  3098. msgid "ALSA audio output"
  3099. msgstr "خروجی صدای ALSA"
  3100. #: modules/audio_output/alsa.c:112
  3101. msgid "ALSA Device Name"
  3102. msgstr "نام دستگاه ALSA"
  3103. #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
  3104. #: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
  3105. #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
  3106. #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
  3107. #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
  3108. #: modules/gui/macosx/intf.m:669
  3109. msgid "Audio Device"
  3110. msgstr "دستگاه صدا"
  3111. #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
  3112. #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
  3113. #: modules/audio_output/waveout.c:500
  3114. msgid "2 Front 2 Rear"
  3115. msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
  3116. #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
  3117. #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
  3118. msgid "A/52 over S/PDIF"
  3119. msgstr ""
  3120. #: modules/audio_output/alsa.c:326
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "No Audio Device"
  3123. msgstr "دستگاه صدا"
  3124. #: modules/audio_output/alsa.c:327
  3125. msgid "No audio device name was given. You might want to enter "default"."
  3126. msgstr ""
  3127. #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
  3128. #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
  3129. #, fuzzy
  3130. msgid "Audio output failed"
  3131. msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
  3132. #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
  3133. #, fuzzy, c-format
  3134. msgid "VLC could not open the ALSA device "%s" (%s)."
  3135. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  3136. #: modules/audio_output/alsa.c:474
  3137. #, c-format
  3138. msgid "The audio device "%s" is already in use."
  3139. msgstr ""
  3140. #: modules/audio_output/alsa.c:966
  3141. msgid "Unknown soundcard"
  3142. msgstr "کارت صدای نامعلوم"
  3143. #: modules/audio_output/auhal.c:132
  3144. msgid ""
  3145. "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
  3146. "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
  3147. "playback."
  3148. msgstr ""
  3149. #: modules/audio_output/auhal.c:138
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "HAL AudioUnit output"
  3152. msgstr "خروجی صدای ALSA"
  3153. #: modules/audio_output/auhal.c:247
  3154. msgid ""
  3155. "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/audio_output/auhal.c:431
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Audio device is not configured"
  3160. msgstr "نام دستگاه صدا"
  3161. #: modules/audio_output/auhal.c:432
  3162. msgid ""
  3163. "You should configure your speaker layout with the "Audio Midi Setup" "
  3164. "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/audio_output/auhal.c:1016
  3167. #, c-format
  3168. msgid "%s (Encoded Output)"
  3169. msgstr ""
  3170. #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
  3171. msgid "Output device"
  3172. msgstr "دستگاه خروجی"
  3173. #: modules/audio_output/directx.c:227
  3174. msgid ""
  3175. "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
  3176. "default device appears as 0 AND another number)."
  3177. msgstr ""
  3178. #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Use float32 output"
  3181. msgstr "خروجی صدا در پرونده"
  3182. #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
  3183. msgid ""
  3184. "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
  3185. "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
  3186. msgstr ""
  3187. #: modules/audio_output/directx.c:233
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Select speaker configuration"
  3190. msgstr "بار کردن پیکربندی"
  3191. #: modules/audio_output/directx.c:234
  3192. msgid ""
  3193. "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
  3194. "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
  3195. msgstr ""
  3196. #: modules/audio_output/directx.c:238
  3197. msgid "DirectX audio output"
  3198. msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
  3199. #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
  3200. msgid "3 Front 2 Rear"
  3201. msgstr "۳ جلو دو عقب"
  3202. #: modules/audio_output/file.c:83
  3203. msgid "Output format"
  3204. msgstr "قالب خروجی"
  3205. #: modules/audio_output/file.c:84
  3206. msgid ""
  3207. "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  3208. ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
  3209. msgstr ""
  3210. #: modules/audio_output/file.c:87
  3211. msgid "Number of output channels"
  3212. msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
  3213. #: modules/audio_output/file.c:88
  3214. msgid ""
  3215. "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
  3216. "restrict the number of channels here."
  3217. msgstr ""
  3218. "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
  3219. "را از اینجا محدود کنید."
  3220. #: modules/audio_output/file.c:91
  3221. msgid "Add WAVE header"
  3222. msgstr ""
  3223. #: modules/audio_output/file.c:92
  3224. msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
  3225. msgstr ""
  3226. #: modules/audio_output/file.c:109
  3227. msgid "Output file"
  3228. msgstr "پروندهٔ خروجی"
  3229. #: modules/audio_output/file.c:110
  3230. #, fuzzy
  3231. msgid "File to which the audio samples will be written to. ("-" for stdout"
  3232. msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
  3233. #: modules/audio_output/file.c:113
  3234. msgid "File audio output"
  3235. msgstr "خروجی صدا در پرونده"
  3236. #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
  3237. #, fuzzy
  3238. msgid "Roku HD1000 audio output"
  3239. msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
  3240. #: modules/audio_output/jack.c:68
  3241. #, fuzzy
  3242. msgid "Automatically connect to writable clients"
  3243. msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
  3244. #: modules/audio_output/jack.c:70
  3245. msgid ""
  3246. "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
  3247. "writable JACK clients found."
  3248. msgstr ""
  3249. #: modules/audio_output/jack.c:74
  3250. msgid "Connect to clients matching"
  3251. msgstr ""
  3252. #: modules/audio_output/jack.c:76
  3253. msgid ""
  3254. "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
  3255. "regular expression will be considered for connection."
  3256. msgstr ""
  3257. #: modules/audio_output/jack.c:84
  3258. msgid "JACK audio output"
  3259. msgstr "خروجی صدای JACK"
  3260. #: modules/audio_output/oss.c:101
  3261. msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
  3262. msgstr ""
  3263. #: modules/audio_output/oss.c:103
  3264. msgid ""
  3265. "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
  3266. "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
  3267. "drivers, then you need to enable this option."
  3268. msgstr ""
  3269. #: modules/audio_output/oss.c:109
  3270. #, fuzzy
  3271. msgid "UNIX OSS audio output"
  3272. msgstr "خروجی صدای ALSA"
  3273. #: modules/audio_output/oss.c:114
  3274. #, fuzzy
  3275. msgid "OSS DSP device"
  3276. msgstr "دستگاه"
  3277. #: modules/audio_output/portaudio.c:106
  3278. msgid "Portaudio identifier for the output device"
  3279. msgstr ""
  3280. #: modules/audio_output/portaudio.c:110
  3281. #, fuzzy
  3282. msgid "PORTAUDIO audio output"
  3283. msgstr "خروجی صدای ALSA"
  3284. #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
  3285. #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
  3286. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
  3287. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
  3288. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
  3289. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
  3290. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
  3291. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
  3292. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
  3293. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
  3294. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
  3295. #: modules/video_output/xcb/window.c:232
  3296. msgid "VLC media player"
  3297. msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
  3298. #: modules/audio_output/pulse.c:99
  3299. #, fuzzy
  3300. msgid "Pulseaudio audio output"
  3301. msgstr "خروجی صدا در پرونده"
  3302. #: modules/audio_output/sdl.c:69
  3303. #, fuzzy
  3304. msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
  3305. msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
  3306. #: modules/audio_output/waveout.c:148
  3307. msgid "Microsoft Soundmapper"
  3308. msgstr ""
  3309. #: modules/audio_output/waveout.c:159
  3310. #, fuzzy
  3311. msgid "Select Audio Device"
  3312. msgstr "دستگاه صدا"
  3313. #: modules/audio_output/waveout.c:160
  3314. msgid ""
  3315. "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
  3316. "VLC restart to apply."
  3317. msgstr ""
  3318. #: modules/audio_output/waveout.c:163
  3319. #, fuzzy
  3320. msgid "Default Audio Device"
  3321. msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
  3322. #: modules/audio_output/waveout.c:167
  3323. msgid "Win32 waveOut extension output"
  3324. msgstr ""
  3325. #: modules/audio_output/waveout.c:479
  3326. msgid "5.1"
  3327. msgstr ""
  3328. #: modules/codec/a52.c:49
  3329. #, fuzzy
  3330. msgid "A/52 parser"
  3331. msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
  3332. #: modules/codec/a52.c:56
  3333. #, fuzzy
  3334. msgid "A/52 audio packetizer"
  3335. msgstr "اندازهٔ بسته"
  3336. #: modules/codec/adpcm.c:48
  3337. #, fuzzy
  3338. msgid "ADPCM audio decoder"
  3339. msgstr "کدگذار صدا"
  3340. #: modules/codec/aes3.c:48
  3341. #, fuzzy
  3342. msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
  3343. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  3344. #: modules/codec/aes3.c:53
  3345. #, fuzzy
  3346. msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
  3347. msgstr "اندازهٔ بسته"
  3348. #: modules/codec/araw.c:49
  3349. #, fuzzy
  3350. msgid "Raw/Log Audio decoder"
  3351. msgstr "کدگذار صدا"
  3352. #: modules/codec/araw.c:58
  3353. #, fuzzy
  3354. msgid "Raw audio encoder"
  3355. msgstr "کدگذار صدا"
  3356. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3357. #, fuzzy
  3358. msgid "Non-ref"
  3359. msgstr "هیچ‌کدام"
  3360. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3361. msgid "Bidir"
  3362. msgstr "دو جهتی"
  3363. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3364. #, fuzzy
  3365. msgid "Non-key"
  3366. msgstr "هیچ‌کدام"
  3367. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
  3368. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
  3369. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
  3370. msgid "All"
  3371. msgstr "همه"
  3372. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3373. #, fuzzy
  3374. msgid "rd"
  3375. msgstr "اردو"
  3376. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3377. msgid "bits"
  3378. msgstr "بیت"
  3379. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3380. msgid "simple"
  3381. msgstr "ساده"
  3382. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
  3383. msgid ""
  3384. "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
  3385. "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
  3386. "MJPEG and other codecs"
  3387. msgstr ""
  3388. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
  3389. #, fuzzy
  3390. msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  3391. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
  3392. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
  3393. #, fuzzy
  3394. msgid "FFmpeg audio/video decoder"
  3395. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
  3396. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
  3397. msgid "Decoding"
  3398. msgstr "کدگشایی"
  3399. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
  3400. #, fuzzy
  3401. msgid "Encoding"
  3402. msgstr "کدگشایی"
  3403. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
  3404. #, fuzzy
  3405. msgid "FFmpeg audio/video encoder"
  3406. msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
  3407. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
  3408. #, fuzzy
  3409. msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
  3410. msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
  3411. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
  3412. #, fuzzy
  3413. msgid "Direct rendering"
  3414. msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
  3415. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
  3416. msgid "Error resilience"
  3417. msgstr ""
  3418. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
  3419. msgid ""
  3420. "Ffmpeg can do error resilience.n"
  3421. "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
  3422. "can produce a lot of errors.n"
  3423. "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
  3424. msgstr ""
  3425. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
  3426. msgid "Workaround bugs"
  3427. msgstr ""
  3428. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
  3429. msgid ""
  3430. "Try to fix some bugs:n"
  3431. "1  autodetectn"
  3432. "2  old msmpeg4n"
  3433. "4  xvid interlacedn"
  3434. "8  ump4 n"
  3435. "16 no paddingn"
  3436. "32 ac vlcn"
  3437. "64 Qpel chroma.n"
  3438. "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
  3439. "", enter 40."
  3440. msgstr ""
  3441. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
  3442. #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
  3443. msgid "Hurry up"
  3444. msgstr ""
  3445. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
  3446. msgid ""
  3447. "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
  3448. "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
  3449. msgstr ""
  3450. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
  3451. msgid "Allow speed tricks"
  3452. msgstr ""
  3453. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
  3454. msgid ""
  3455. "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
  3456. msgstr ""
  3457. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
  3458. msgid "Skip frame (default=0)"
  3459. msgstr ""
  3460. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
  3461. msgid ""
  3462. "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"