fa.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:697k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  2. msgstr ""
  3. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
  4. msgid "Skip idct (default=0)"
  5. msgstr ""
  6. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
  7. msgid ""
  8. "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
  9. "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  10. msgstr ""
  11. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
  12. #, fuzzy
  13. msgid "Debug mask"
  14. msgstr "تنظیم تصویر"
  15. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
  16. msgid "Set ffmpeg debug mask"
  17. msgstr ""
  18. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Visualize motion vectors"
  21. msgstr "تصویرسازی‌ها"
  22. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
  23. msgid ""
  24. "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
  25. "the image. This value is a mask, based on these values:n"
  26. "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
  27. "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
  28. "4 - visualize backward predicted MVs of B framesn"
  29. "To visualize all vectors, the value should be 7."
  30. msgstr ""
  31. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
  32. msgid "Low resolution decoding"
  33. msgstr ""
  34. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
  35. msgid ""
  36. "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
  37. "processing power"
  38. msgstr ""
  39. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
  40. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
  41. msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
  42. msgstr ""
  43. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
  44. msgid ""
  45. "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
  46. "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
  47. msgstr ""
  48. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
  49. msgid "Ratio of key frames"
  50. msgstr ""
  51. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
  54. msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
  55. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
  56. msgid "Ratio of B frames"
  57. msgstr ""
  58. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
  59. msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
  60. msgstr ""
  61. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Video bitrate tolerance"
  64. msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
  65. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
  66. msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
  67. msgstr ""
  68. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
  69. #, fuzzy
  70. msgid "Interlaced encoding"
  71. msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
  72. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
  73. msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
  74. msgstr ""
  75. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Interlaced motion estimation"
  78. msgstr "تعامل با واسط"
  79. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
  80. msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
  81. msgstr ""
  82. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Pre-motion estimation"
  85. msgstr "شرح نشست"
  86. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
  87. msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
  88. msgstr ""
  89. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
  90. msgid "Rate control buffer size"
  91. msgstr ""
  92. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
  93. msgid ""
  94. "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
  95. "rate control, but will cause a delay in the stream."
  96. msgstr ""
  97. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
  98. msgid "Rate control buffer aggressiveness"
  99. msgstr ""
  100. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
  101. msgid "Rate control buffer aggressiveness."
  102. msgstr ""
  103. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
  104. #, fuzzy
  105. msgid "I quantization factor"
  106. msgstr "تصویرسازی‌ها"
  107. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
  108. msgid ""
  109. "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
  110. "same qscale for I and P frames)."
  111. msgstr ""
  112. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
  113. #: modules/demux/mod.c:78
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Noise reduction"
  116. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  117. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
  118. msgid ""
  119. "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
  120. "bitrate, at the expense of lower quality frames."
  121. msgstr ""
  122. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
  123. msgid "MPEG4 quantization matrix"
  124. msgstr ""
  125. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
  126. msgid ""
  127. "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
  128. "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
  129. "standard MPEG2 decoders."
  130. msgstr ""
  131. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
  132. msgid "Quality level"
  133. msgstr "سطح کیفی"
  134. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
  135. msgid ""
  136. "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
  137. "encoding very much)."
  138. msgstr ""
  139. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
  140. msgid ""
  141. "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
  142. "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
  143. "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
  144. "to ease the encoder's task."
  145. msgstr ""
  146. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
  147. msgid "Minimum video quantizer scale"
  148. msgstr ""
  149. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
  150. msgid "Minimum video quantizer scale."
  151. msgstr ""
  152. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Maximum video quantizer scale"
  155. msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
  156. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Maximum video quantizer scale."
  159. msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
  160. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Trellis quantization"
  163. msgstr "تصویرسازی‌ها"
  164. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
  165. msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
  166. msgstr ""
  167. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
  168. msgid "Fixed quantizer scale"
  169. msgstr ""
  170. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
  171. msgid ""
  172. "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
  173. "255.0)."
  174. msgstr ""
  175. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
  176. msgid "Strict standard compliance"
  177. msgstr ""
  178. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
  179. msgid ""
  180. "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
  181. msgstr ""
  182. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
  183. msgid "Luminance masking"
  184. msgstr ""
  185. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
  186. msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
  187. msgstr ""
  188. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
  189. msgid "Darkness masking"
  190. msgstr ""
  191. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
  192. msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
  193. msgstr ""
  194. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
  195. msgid "Motion masking"
  196. msgstr ""
  197. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
  198. msgid ""
  199. "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
  200. "(default: 0.0)."
  201. msgstr ""
  202. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Border masking"
  205. msgstr "ارتفاع کناره"
  206. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
  207. msgid ""
  208. "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
  209. "0.0)."
  210. msgstr ""
  211. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
  212. msgid "Luminance elimination"
  213. msgstr ""
  214. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
  215. msgid ""
  216. "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
  217. "The H264 specification recommends -4."
  218. msgstr ""
  219. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
  220. msgid "Chrominance elimination"
  221. msgstr ""
  222. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
  223. msgid ""
  224. "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
  225. "0.0). The H264 specification recommends 7."
  226. msgstr ""
  227. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Specify AAC audio profile to use"
  230. msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
  231. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
  232. msgid ""
  233. "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
  234. "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
  235. "(default: main)"
  236. msgstr ""
  237. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
  238. #, fuzzy, c-format
  239. msgid ""%s" is no video encoder."
  240. msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
  241. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
  242. #, fuzzy, c-format
  243. msgid ""%s" is no audio encoder."
  244. msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
  245. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
  246. #, c-format
  247. msgid ""
  248. "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:n"
  249. "%s.n"
  250. "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.n"
  251. "n"
  252. "This is not an error inside VLC media player.n"
  253. "Do not contact the VideoLAN project about this issue.n"
  254. msgstr ""
  255. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
  256. #, fuzzy
  257. msgid "VLC could not open the encoder."
  258. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  259. #: modules/codec/cc.c:64
  260. msgid "CC 608/708"
  261. msgstr ""
  262. #: modules/codec/cc.c:65
  263. #, fuzzy
  264. msgid "Closed Captions decoder"
  265. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  266. #: modules/codec/cdg.c:88
  267. #, fuzzy
  268. msgid "CDG video decoder"
  269. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  270. #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
  271. msgid "CMML annotations decoder"
  272. msgstr ""
  273. #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
  274. #, fuzzy
  275. msgid "Subtitles (advanced)"
  276. msgstr "کدگذار زیرنویس"
  277. #: modules/codec/csri.c:53
  278. msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
  279. msgstr ""
  280. #: modules/codec/cvdsub.c:51
  281. msgid "CVD subtitle decoder"
  282. msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
  283. #: modules/codec/cvdsub.c:56
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  286. msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
  287. #: modules/codec/dirac.c:62
  288. msgid "Constant quality factor"
  289. msgstr ""
  290. #: modules/codec/dirac.c:63
  291. msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
  292. msgstr ""
  293. #: modules/codec/dirac.c:66
  294. #, fuzzy
  295. msgid "CBR bitrate (kbps)"
  296. msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
  297. #: modules/codec/dirac.c:67
  298. msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
  299. msgstr ""
  300. #: modules/codec/dirac.c:70
  301. #, fuzzy
  302. msgid "Enable lossless coding"
  303. msgstr "رسم پایه"
  304. #: modules/codec/dirac.c:71
  305. msgid ""
  306. "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
  307. "reproduction of the original"
  308. msgstr ""
  309. #: modules/codec/dirac.c:75
  310. #, fuzzy
  311. msgid "Prefilter"
  312. msgstr "بنفش"
  313. #: modules/codec/dirac.c:76
  314. msgid "Enable adaptive prefiltering"
  315. msgstr ""
  316. #: modules/codec/dirac.c:80
  317. msgid "Centre Weighted Median"
  318. msgstr ""
  319. #: modules/codec/dirac.c:81
  320. msgid "Rectangular Linear Phase"
  321. msgstr ""
  322. #: modules/codec/dirac.c:81
  323. msgid "Diagonal Linear Phase"
  324. msgstr ""
  325. #: modules/codec/dirac.c:84
  326. msgid "Amount of prefiltering"
  327. msgstr ""
  328. #: modules/codec/dirac.c:85
  329. msgid "Higher value implies more prefiltering"
  330. msgstr ""
  331. #: modules/codec/dirac.c:88
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Chroma format"
  334. msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
  335. #: modules/codec/dirac.c:89
  336. msgid ""
  337. "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
  338. msgstr ""
  339. #: modules/codec/dirac.c:94
  340. msgid "4:2:0"
  341. msgstr ""
  342. #: modules/codec/dirac.c:94
  343. msgid "4:2:2"
  344. msgstr ""
  345. #: modules/codec/dirac.c:94
  346. msgid "4:4:4"
  347. msgstr ""
  348. #: modules/codec/dirac.c:97
  349. msgid "Distance between 'P' frames"
  350. msgstr ""
  351. #: modules/codec/dirac.c:101
  352. #, fuzzy
  353. msgid "Number of 'P' frames per GOP"
  354. msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
  355. #: modules/codec/dirac.c:105
  356. #, fuzzy
  357. msgid "Picture coding mode"
  358. msgstr "نسبت ضبط"
  359. #: modules/codec/dirac.c:106
  360. msgid ""
  361. "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
  362. "pseudo-progressive frame"
  363. msgstr ""
  364. #: modules/codec/dirac.c:111
  365. msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
  366. msgstr ""
  367. #: modules/codec/dirac.c:112
  368. msgid "force coding frame as single picture"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/codec/dirac.c:113
  371. msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/codec/dirac.c:117
  374. msgid "Width of motion compensation blocks"
  375. msgstr ""
  376. #: modules/codec/dirac.c:121
  377. msgid "Height of motion compensation blocks"
  378. msgstr ""
  379. #: modules/codec/dirac.c:126
  380. msgid "Block overlap (%)"
  381. msgstr ""
  382. #: modules/codec/dirac.c:127
  383. msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
  384. msgstr ""
  385. #: modules/codec/dirac.c:132
  386. #, fuzzy
  387. msgid "xblen"
  388. msgstr "بولی"
  389. #: modules/codec/dirac.c:133
  390. msgid "Total horizontal block length including overlaps"
  391. msgstr ""
  392. #: modules/codec/dirac.c:137
  393. #, fuzzy
  394. msgid "yblen"
  395. msgstr "بولی"
  396. #: modules/codec/dirac.c:138
  397. msgid "Total vertical block length including overlaps"
  398. msgstr ""
  399. #: modules/codec/dirac.c:141
  400. #, fuzzy
  401. msgid "Motion vector precision"
  402. msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
  403. #: modules/codec/dirac.c:142
  404. msgid "Motion vector precision in pels."
  405. msgstr ""
  406. #: modules/codec/dirac.c:147
  407. msgid "Simple ME search area x:y"
  408. msgstr ""
  409. #: modules/codec/dirac.c:148
  410. msgid ""
  411. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  412. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  413. msgstr ""
  414. #: modules/codec/dirac.c:153
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Three component motion estimation"
  417. msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
  418. #: modules/codec/dirac.c:154
  419. #, fuzzy
  420. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  421. msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
  422. #: modules/codec/dirac.c:157
  423. #, fuzzy
  424. msgid "Intra picture DWT filter"
  425. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  426. #: modules/codec/dirac.c:161
  427. #, fuzzy
  428. msgid "Inter picture DWT filter"
  429. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  430. #: modules/codec/dirac.c:165
  431. #, fuzzy
  432. msgid "Number of DWT iterations"
  433. msgstr "تعداد ردیف‌ها"
  434. #: modules/codec/dirac.c:166
  435. msgid "Also known as DWT levels"
  436. msgstr ""
  437. #: modules/codec/dirac.c:170
  438. #, fuzzy
  439. msgid "Enable multiple quantizers"
  440. msgstr "فضایی"
  441. #: modules/codec/dirac.c:171
  442. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  443. msgstr ""
  444. #: modules/codec/dirac.c:175
  445. #, fuzzy
  446. msgid "Enable spatial partitioning"
  447. msgstr "فضایی"
  448. #: modules/codec/dirac.c:179
  449. msgid "Disable arithmetic coding"
  450. msgstr ""
  451. #: modules/codec/dirac.c:180
  452. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  453. msgstr ""
  454. #: modules/codec/dirac.c:185
  455. msgid "cycles per degree"
  456. msgstr ""
  457. #: modules/codec/dirac.c:207
  458. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  459. msgstr ""
  460. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  461. #, fuzzy
  462. msgid "DirectMedia Object decoder"
  463. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  464. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  465. #, fuzzy
  466. msgid "DirectMedia Object encoder"
  467. msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
  468. #: modules/codec/dts.c:48
  469. msgid "DTS parser"
  470. msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
  471. #: modules/codec/dts.c:53
  472. #, fuzzy
  473. msgid "DTS audio packetizer"
  474. msgstr "اندازهٔ بسته"
  475. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  476. msgid "Decoding X coordinate"
  477. msgstr "مختصات X کدگشایی"
  478. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  479. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  480. msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
  481. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  482. msgid "Decoding Y coordinate"
  483. msgstr "مختصات Y کدگشایی"
  484. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  485. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  486. msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
  487. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Subpicture position"
  490. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  491. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  492. #, fuzzy
  493. msgid ""
  494. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  495. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  496. "g. 6=top-right)."
  497. msgstr ""
  498. "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
  499. "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
  500. "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
  501. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  502. msgid "Encoding X coordinate"
  503. msgstr "مختصات X کدگذاری"
  504. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  505. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  506. msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
  507. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  508. msgid "Encoding Y coordinate"
  509. msgstr "مختصات Y کدگذاری"
  510. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  511. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  512. msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
  513. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  514. msgid "DVB subtitles decoder"
  515. msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
  516. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  517. #, fuzzy
  518. msgid "DVB subtitles"
  519. msgstr "زیرنویس‌ها"
  520. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  521. msgid "DVB subtitles encoder"
  522. msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
  523. #: modules/codec/faad.c:44
  524. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  525. msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
  526. #: modules/codec/faad.c:388
  527. msgid "AAC extension"
  528. msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
  529. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  530. msgid "Image file"
  531. msgstr "پروندهٔ تصویر"
  532. #: modules/codec/fake.c:55
  533. msgid "Path of the image file for fake input."
  534. msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
  535. #: modules/codec/fake.c:56
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Reload image file"
  538. msgstr "پروندهٔ تصویر"
  539. #: modules/codec/fake.c:58
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Reload image file every n seconds."
  542. msgstr "پروندهٔ تصویر"
  543. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  544. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  545. msgid "Output video width."
  546. msgstr "عرض خروجی ویدئو."
  547. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  548. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  549. msgid "Output video height."
  550. msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
  551. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  552. msgid "Keep aspect ratio"
  553. msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
  554. #: modules/codec/fake.c:67
  555. msgid "Consider width and height as maximum values."
  556. msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
  557. #: modules/codec/fake.c:68
  558. msgid "Background aspect ratio"
  559. msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
  560. #: modules/codec/fake.c:70
  561. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  562. msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
  563. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  564. msgid "Deinterlace video"
  565. msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
  566. #: modules/codec/fake.c:73
  567. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  568. msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
  569. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  570. msgid "Deinterlace module"
  571. msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
  572. #: modules/codec/fake.c:76
  573. msgid "Deinterlace module to use."
  574. msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
  575. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  576. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Chroma used."
  579. msgstr "رنگ"
  580. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  581. #: modules/video_output/yuv.c:56
  582. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  583. msgstr ""
  584. #: modules/codec/fake.c:90
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Fake video decoder"
  587. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  588. #: modules/codec/flac.c:186
  589. #, fuzzy
  590. msgid "Flac audio decoder"
  591. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  592. #: modules/codec/flac.c:192
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Flac audio encoder"
  595. msgstr "کدگذار صدا"
  596. #: modules/codec/flac.c:199
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Flac audio packetizer"
  599. msgstr "اندازهٔ بسته"
  600. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  601. msgid "Sound fonts (required)"
  602. msgstr ""
  603. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  604. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  605. msgstr ""
  606. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  607. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  608. msgstr ""
  609. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  610. msgid "FluidSynth"
  611. msgstr ""
  612. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  613. msgid "Video memory buffer width."
  614. msgstr ""
  615. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  616. #, fuzzy
  617. msgid "Video memory buffer height."
  618. msgstr "ارتفاع ویدئو"
  619. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  620. #, fuzzy
  621. msgid "Lock function"
  622. msgstr "لاتینی"
  623. #: modules/codec/invmem.c:60
  624. msgid ""
  625. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  626. "memory address for use by the video renderer."
  627. msgstr ""
  628. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  629. msgid "Unlock function"
  630. msgstr ""
  631. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  632. msgid "Address of the unlocking callback function"
  633. msgstr ""
  634. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  635. msgid "Callback data"
  636. msgstr ""
  637. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  638. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  639. msgstr ""
  640. #: modules/codec/invmem.c:70
  641. msgid ""
  642. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  643. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  644. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  645. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  646. "video output module."
  647. msgstr ""
  648. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  649. #, fuzzy
  650. msgid "Memory video decoder"
  651. msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
  652. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  653. msgid "Formatted Subtitles"
  654. msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
  655. #: modules/codec/kate.c:197
  656. #, fuzzy
  657. msgid ""
  658. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  659. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  660. "rendering via Tiger is enabled."
  661. msgstr ""
  662. "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
  663. "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
  664. #: modules/codec/kate.c:204
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Shadow"
  667. msgstr "فاصلهٔ سایه"
  668. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  669. msgid "Outline"
  670. msgstr "خط دور"
  671. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  672. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  673. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  674. #: modules/video_filter/rss.c:70
  675. msgid "Black"
  676. msgstr "سیاه"
  677. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  678. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  679. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  680. #: modules/video_filter/rss.c:71
  681. msgid "Gray"
  682. msgstr "خاکستری"
  683. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  684. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  685. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  686. #: modules/video_filter/rss.c:71
  687. msgid "Silver"
  688. msgstr "نقره‌ای"
  689. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  690. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  691. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  692. #: modules/video_filter/rss.c:71
  693. msgid "White"
  694. msgstr "سفید"
  695. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  696. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  697. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  698. #: modules/video_filter/rss.c:71
  699. msgid "Maroon"
  700. msgstr "قهوه‌ای"
  701. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  702. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  703. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  704. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  705. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  706. msgid "Red"
  707. msgstr "قرمز"
  708. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  709. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  710. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  711. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  712. msgid "Fuchsia"
  713. msgstr ""
  714. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  715. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  716. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  717. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  718. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  719. msgid "Yellow"
  720. msgstr "زرد"
  721. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  722. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  723. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  724. #: modules/video_filter/rss.c:72
  725. msgid "Olive"
  726. msgstr "زیتونی"
  727. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  728. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  729. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  730. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  731. #: modules/video_filter/rss.c:72
  732. msgid "Green"
  733. msgstr "سبز"
  734. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  735. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  736. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  737. #: modules/video_filter/rss.c:73
  738. msgid "Teal"
  739. msgstr "سبزآبی"
  740. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  741. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  742. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  743. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  744. msgid "Lime"
  745. msgstr "سبز لیمویی"
  746. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  747. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  748. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  749. #: modules/video_filter/rss.c:73
  750. msgid "Purple"
  751. msgstr "بنفش"
  752. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  753. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  754. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  755. #: modules/video_filter/rss.c:73
  756. msgid "Navy"
  757. msgstr "سورمه‌ای"
  758. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  759. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  760. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  761. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  762. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  763. msgid "Blue"
  764. msgstr "آبی"
  765. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  766. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  767. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  768. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  769. msgid "Aqua"
  770. msgstr "نیلی"
  771. #: modules/codec/kate.c:216
  772. #, fuzzy
  773. msgid "Use Tiger for rendering"
  774. msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
  775. #: modules/codec/kate.c:217
  776. msgid ""
  777. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  778. "only render static text and bitmap based streams."
  779. msgstr ""
  780. #: modules/codec/kate.c:221
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Rendering quality"
  783. msgstr "کیفیت کدگذاری"
  784. #: modules/codec/kate.c:222
  785. msgid ""
  786. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  787. "highest quality."
  788. msgstr ""
  789. #: modules/codec/kate.c:226
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Default font effect"
  792. msgstr "هدفون"
  793. #: modules/codec/kate.c:227
  794. msgid ""
  795. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  796. "backgrounds."
  797. msgstr ""
  798. #: modules/codec/kate.c:231
  799. msgid "Default font effect strength"
  800. msgstr ""
  801. #: modules/codec/kate.c:232
  802. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  803. msgstr ""
  804. #: modules/codec/kate.c:236
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Default font description"
  807. msgstr "شرح نشست"
  808. #: modules/codec/kate.c:237
  809. msgid ""
  810. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  811. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  812. "font parameters where appropriate."
  813. msgstr ""
  814. #: modules/codec/kate.c:242
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Default font color"
  817. msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
  818. #: modules/codec/kate.c:243
  819. msgid ""
  820. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  821. "font color to use."
  822. msgstr ""
  823. #: modules/codec/kate.c:247
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Default font alpha"
  826. msgstr "جریان پیش‌فرض"
  827. #: modules/codec/kate.c:248
  828. msgid ""
  829. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  830. "particular font color to use."
  831. msgstr ""
  832. #: modules/codec/kate.c:252
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Default background color"
  835. msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
  836. #: modules/codec/kate.c:253
  837. msgid ""
  838. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  839. "color to use."
  840. msgstr ""
  841. #: modules/codec/kate.c:257
  842. msgid "Default background alpha"
  843. msgstr ""
  844. #: modules/codec/kate.c:258
  845. msgid ""
  846. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  847. "specify a particular background color to use."
  848. msgstr ""
  849. #: modules/codec/kate.c:264
  850. msgid ""
  851. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  852. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  853. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  854. "available.n"
  855. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  856. "played. This will hopefully be fixed soon."
  857. msgstr ""
  858. #: modules/codec/kate.c:273
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Kate"
  861. msgstr "تاریخ"
  862. #: modules/codec/kate.c:274
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Kate overlay decoder"
  865. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  866. #: modules/codec/kate.c:293
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Tiger rendering defaults"
  869. msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
  870. #: modules/codec/kate.c:329
  871. #, fuzzy
  872. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  873. msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
  874. #: modules/codec/libass.c:67
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Subtitle renderers using libass"
  877. msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
  878. #: modules/codec/libass.c:728
  879. msgid "Building font cache"
  880. msgstr ""
  881. #: modules/codec/libass.c:729
  882. msgid ""
  883. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  884. "This should take less than a minute."
  885. msgstr ""
  886. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  887. #, fuzzy
  888. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  889. msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
  890. #: modules/codec/lpcm.c:52
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Linear PCM audio decoder"
  893. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  894. #: modules/codec/lpcm.c:57
  895. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  896. msgstr ""
  897. #: modules/codec/mash.cpp:71
  898. msgid "Video decoder using openmash"
  899. msgstr ""
  900. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  901. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  902. msgstr ""
  903. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  904. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  905. msgstr ""
  906. #: modules/codec/png.c:59
  907. #, fuzzy
  908. msgid "PNG video decoder"
  909. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  910. #: modules/codec/quicktime.c:68
  911. msgid "QuickTime library decoder"
  912. msgstr ""
  913. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Pseudo raw video decoder"
  916. msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
  917. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  918. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  919. msgstr ""
  920. #: modules/codec/realaudio.c:65
  921. #, fuzzy
  922. msgid "RealAudio library decoder"
  923. msgstr "کدگذار صدا"
  924. #: modules/codec/realvideo.c:132
  925. #, fuzzy
  926. msgid "RealVideo library decoder"
  927. msgstr "کدگذار صدا"
  928. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Schroedinger video decoder"
  931. msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
  932. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  933. #, fuzzy
  934. msgid "SDL Image decoder"
  935. msgstr "تاگ تصویر"
  936. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  937. #, fuzzy
  938. msgid "SDL_image video decoder"
  939. msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
  940. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  941. #, fuzzy
  942. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  943. msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
  944. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  945. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  946. #, fuzzy
  947. msgid "Mode"
  948. msgstr "کُدک"
  949. #: modules/codec/speex.c:58
  950. #, fuzzy
  951. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  952. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  953. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  954. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  955. msgid "Encoding quality"
  956. msgstr "کیفیت کدگذاری"
  957. #: modules/codec/speex.c:62
  958. #, fuzzy
  959. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  960. msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
  961. #: modules/codec/speex.c:64
  962. #, fuzzy
  963. msgid "Encoding complexity"
  964. msgstr "کیفیت کدگذاری"
  965. #: modules/codec/speex.c:66
  966. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  967. msgstr ""
  968. #: modules/codec/speex.c:68
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Maximal bitrate"
  971. msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
  972. #: modules/codec/speex.c:70
  973. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  974. msgstr ""
  975. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  976. msgid "CBR encoding"
  977. msgstr "کدگذاری CBR"
  978. #: modules/codec/speex.c:74
  979. msgid ""
  980. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  981. "bitrate encoding (VBR)."
  982. msgstr ""
  983. #: modules/codec/speex.c:77
  984. msgid "Voice activity detection"
  985. msgstr ""
  986. #: modules/codec/speex.c:79
  987. msgid ""
  988. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  989. "mode."
  990. msgstr ""
  991. #: modules/codec/speex.c:82
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Discontinuous Transmission"
  994. msgstr "جریان پیوسته"
  995. #: modules/codec/speex.c:84
  996. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  997. msgstr ""
  998. #: modules/codec/speex.c:88
  999. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  1000. msgstr ""
  1001. #: modules/codec/speex.c:88
  1002. msgid "Wide-band (16kHz)"
  1003. msgstr ""
  1004. #: modules/codec/speex.c:88
  1005. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  1006. msgstr ""
  1007. #: modules/codec/speex.c:95
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "Speex audio decoder"
  1010. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  1011. #: modules/codec/speex.c:97
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Speex"
  1014. msgstr "سرعت"
  1015. #: modules/codec/speex.c:101
  1016. msgid "Speex audio packetizer"
  1017. msgstr ""
  1018. #: modules/codec/speex.c:106
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Speex audio encoder"
  1021. msgstr "کدگذار صدا"
  1022. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "DVD subtitles decoder"
  1025. msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
  1026. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "DVD subtitles packetizer"
  1029. msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
  1030. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  1031. msgid "Universal (UTF-8)"
  1032. msgstr ""
  1033. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  1034. msgid "Universal (UTF-16)"
  1035. msgstr ""
  1036. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  1037. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  1038. msgstr ""
  1039. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  1040. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  1041. msgstr ""
  1042. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  1043. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  1044. msgstr ""
  1045. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  1046. msgid "Western European (Latin-9)"
  1047. msgstr ""
  1048. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  1049. msgid "Western European (Windows-1252)"
  1050. msgstr ""
  1051. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  1052. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  1053. msgstr ""
  1054. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  1055. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  1060. msgstr "اسپرانتو"
  1061. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  1062. msgid "Nordic (Latin-6)"
  1063. msgstr ""
  1064. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  1065. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  1066. msgstr ""
  1067. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Russian (KOI8-R)"
  1070. msgstr "روسی"
  1071. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  1074. msgstr "اوکراینی"
  1075. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  1076. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  1077. msgstr ""
  1078. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  1079. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  1080. msgstr ""
  1081. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  1082. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  1085. msgid "Greek (Windows-1253)"
  1086. msgstr ""
  1087. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  1088. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  1091. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  1092. msgstr ""
  1093. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  1094. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  1095. msgstr ""
  1096. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  1097. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  1098. msgstr ""
  1099. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  1100. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  1101. msgstr ""
  1102. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  1103. msgid "Thai (Windows-874)"
  1104. msgstr ""
  1105. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  1106. msgid "Baltic (Latin-7)"
  1107. msgstr ""
  1108. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  1109. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  1110. msgstr ""
  1111. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  1112. msgid "Celtic (Latin-8)"
  1113. msgstr ""
  1114. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  1115. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  1116. msgstr ""
  1117. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  1120. msgstr "چینی ساده شده"
  1121. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  1124. msgstr "چینی ساده شده"
  1125. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  1126. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  1129. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  1132. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  1133. msgstr ""
  1134. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  1135. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  1138. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  1139. msgstr ""
  1140. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  1141. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  1144. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  1145. msgstr ""
  1146. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  1147. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  1152. msgstr "ویتنامی"
  1153. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  1154. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  1155. msgstr ""
  1156. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  1157. msgid "Subtitles text encoding"
  1158. msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
  1159. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  1160. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  1161. msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
  1162. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  1163. msgid "Subtitles justification"
  1164. msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
  1165. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  1166. msgid "Set the justification of subtitles"
  1167. msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
  1168. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  1169. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  1170. msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
  1171. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  1172. msgid ""
  1173. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  1174. msgstr ""
  1175. "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
  1176. "تشخیص دهد."
  1177. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  1178. msgid ""
  1179. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  1180. "but you can choose to disable all formatting."
  1181. msgstr ""
  1182. "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
  1183. "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
  1184. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  1185. msgid "Text subtitles decoder"
  1186. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1187. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  1188. msgid "USFSubs"
  1189. msgstr ""
  1190. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "USF subtitles decoder"
  1193. msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
  1194. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "T.140 text encoder"
  1197. msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
  1198. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  1199. msgid "Enable debug"
  1200. msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
  1201. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  1202. msgid ""
  1203. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  1204. "calls                 1n"
  1205. "packet assembly info  2n"
  1206. msgstr ""
  1207. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  1208. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  1209. msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
  1210. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  1211. msgid "SVCD subtitles"
  1212. msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
  1213. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  1216. msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
  1217. #: modules/codec/tarkin.c:80
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "Tarkin decoder"
  1220. msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
  1221. #: modules/codec/telx.c:55
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "Override page"
  1224. msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
  1225. #: modules/codec/telx.c:56
  1226. msgid ""
  1227. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  1228. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  1229. "usually 888 or 889)."
  1230. msgstr ""
  1231. #: modules/codec/telx.c:61
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Ignore subtitle flag"
  1234. msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
  1235. #: modules/codec/telx.c:62
  1236. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  1237. msgstr ""
  1238. #: modules/codec/telx.c:65
  1239. msgid "Workaround for France"
  1240. msgstr ""
  1241. #: modules/codec/telx.c:66
  1242. msgid ""
  1243. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  1244. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  1245. "your subtitles don't appear."
  1246. msgstr ""
  1247. #: modules/codec/telx.c:72
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Teletext subtitles decoder"
  1250. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1251. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  1252. msgid ""
  1253. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  1254. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/codec/theora.c:104
  1257. msgid "Theora video decoder"
  1258. msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
  1259. #: modules/codec/theora.c:110
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "Theora video packetizer"
  1262. msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
  1263. #: modules/codec/theora.c:116
  1264. msgid "Theora video encoder"
  1265. msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
  1266. #: modules/codec/twolame.c:57
  1267. msgid ""
  1268. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  1269. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1270. msgstr ""
  1271. #: modules/codec/twolame.c:60
  1272. msgid "Stereo mode"
  1273. msgstr "حالت استریو"
  1274. #: modules/codec/twolame.c:61
  1275. msgid "Handling mode for stereo streams"
  1276. msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
  1277. #: modules/codec/twolame.c:62
  1278. msgid "VBR mode"
  1279. msgstr "حالت VBR"
  1280. #: modules/codec/twolame.c:64
  1281. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  1282. msgstr ""
  1283. "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
  1284. #: modules/codec/twolame.c:65
  1285. msgid "Psycho-acoustic model"
  1286. msgstr ""
  1287. #: modules/codec/twolame.c:67
  1288. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  1289. msgstr ""
  1290. #: modules/codec/twolame.c:71
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Dual mono"
  1293. msgstr "مونو"
  1294. #: modules/codec/twolame.c:71
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid "Joint stereo"
  1297. msgstr "استریو"
  1298. #: modules/codec/twolame.c:76
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Libtwolame audio encoder"
  1301. msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
  1302. #: modules/codec/vorbis.c:169
  1303. msgid "Maximum encoding bitrate"
  1304. msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
  1305. #: modules/codec/vorbis.c:171
  1306. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  1307. msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
  1308. #: modules/codec/vorbis.c:172
  1309. msgid "Minimum encoding bitrate"
  1310. msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
  1311. #: modules/codec/vorbis.c:174
  1312. msgid ""
  1313. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  1314. "channel."
  1315. msgstr ""
  1316. "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
  1317. "مفید است."
  1318. #: modules/codec/vorbis.c:177
  1319. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  1320. msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
  1321. #: modules/codec/vorbis.c:181
  1322. msgid "Vorbis audio decoder"
  1323. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  1324. #: modules/codec/vorbis.c:192
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "Vorbis audio packetizer"
  1327. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  1328. #: modules/codec/vorbis.c:199
  1329. msgid "Vorbis audio encoder"
  1330. msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
  1331. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  1332. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/codec/x264.c:53
  1335. msgid "Maximum GOP size"
  1336. msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
  1337. #: modules/codec/x264.c:54
  1338. msgid ""
  1339. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  1340. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:58
  1343. msgid "Minimum GOP size"
  1344. msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
  1345. #: modules/codec/x264.c:59
  1346. msgid ""
  1347. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  1348. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  1349. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  1350. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  1351. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  1352. "the IDR-frame. n"
  1353. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  1354. "frames, but do not start a new GOP."
  1355. msgstr ""
  1356. #: modules/codec/x264.c:68
  1357. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  1358. msgstr ""
  1359. #: modules/codec/x264.c:69
  1360. msgid ""
  1361. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  1362. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  1363. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  1364. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  1365. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  1366. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  1367. "1 to 100."
  1368. msgstr ""
  1369. #: modules/codec/x264.c:80
  1370. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  1371. msgstr ""
  1372. #: modules/codec/x264.c:81
  1373. msgid ""
  1374. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  1375. "threading."
  1376. msgstr ""
  1377. #: modules/codec/x264.c:85
  1378. msgid "B-frames between I and P"
  1379. msgstr ""
  1380. #: modules/codec/x264.c:86
  1381. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  1382. msgstr ""
  1383. #: modules/codec/x264.c:89
  1384. msgid "Adaptive B-frame decision"
  1385. msgstr ""
  1386. #: modules/codec/x264.c:91
  1387. msgid ""
  1388. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1389. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  1390. msgstr ""
  1391. #: modules/codec/x264.c:95
  1392. msgid ""
  1393. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1394. "possibly before an I-frame."
  1395. msgstr ""
  1396. #: modules/codec/x264.c:99
  1397. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  1398. msgstr ""
  1399. #: modules/codec/x264.c:100
  1400. msgid ""
  1401. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  1402. "negative values cause less B-frames."
  1403. msgstr ""
  1404. #: modules/codec/x264.c:104
  1405. msgid "Keep some B-frames as references"
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/codec/x264.c:106
  1408. msgid ""
  1409. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1410. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1411. "appropriately.n"
  1412. " - none: Disabledn"
  1413. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1414. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1415. msgstr ""
  1416. #: modules/codec/x264.c:114
  1417. msgid ""
  1418. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1419. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1420. "appropriately."
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/codec/x264.c:119
  1423. msgid "CABAC"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/codec/x264.c:120
  1426. msgid ""
  1427. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1428. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1429. msgstr ""
  1430. #: modules/codec/x264.c:124
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Number of reference frames"
  1433. msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
  1434. #: modules/codec/x264.c:125
  1435. msgid ""
  1436. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1437. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1438. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1439. msgstr ""
  1440. #: modules/codec/x264.c:130
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Skip loop filter"
  1443. msgstr "صافی ویدئو"
  1444. #: modules/codec/x264.c:131
  1445. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1446. msgstr ""
  1447. #: modules/codec/x264.c:133
  1448. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1449. msgstr ""
  1450. #: modules/codec/x264.c:134
  1451. msgid ""
  1452. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1453. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1454. msgstr ""
  1455. #: modules/codec/x264.c:138
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "H.264 level"
  1458. msgstr "حداکثر بلندی"
  1459. #: modules/codec/x264.c:139
  1460. msgid ""
  1461. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1462. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1463. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1464. msgstr ""
  1465. #: modules/codec/x264.c:144
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "H.264 profile"
  1468. msgstr "حداکثر بلندی"
  1469. #: modules/codec/x264.c:145
  1470. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1471. msgstr ""
  1472. #: modules/codec/x264.c:152
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Interlaced mode"
  1475. msgstr "پیمانهٔ واسط"
  1476. #: modules/codec/x264.c:153
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Pure-interlaced mode."
  1479. msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
  1480. #: modules/codec/x264.c:158
  1481. msgid "Set QP"
  1482. msgstr ""
  1483. #: modules/codec/x264.c:159
  1484. msgid ""
  1485. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1486. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/codec/x264.c:163
  1489. msgid "Quality-based VBR"
  1490. msgstr ""
  1491. #: modules/codec/x264.c:164
  1492. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/codec/x264.c:166
  1495. msgid "Min QP"
  1496. msgstr ""
  1497. #: modules/codec/x264.c:167
  1498. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1499. msgstr ""
  1500. #: modules/codec/x264.c:170
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Max QP"
  1503. msgstr "مانی"
  1504. #: modules/codec/x264.c:171
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1507. msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
  1508. #: modules/codec/x264.c:173
  1509. msgid "Max QP step"
  1510. msgstr ""
  1511. #: modules/codec/x264.c:174
  1512. msgid "Max QP step between frames."
  1513. msgstr ""
  1514. #: modules/codec/x264.c:176
  1515. msgid "Average bitrate tolerance"
  1516. msgstr ""
  1517. #: modules/codec/x264.c:177
  1518. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1519. msgstr ""
  1520. #: modules/codec/x264.c:180
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "Max local bitrate"
  1523. msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
  1524. #: modules/codec/x264.c:181
  1525. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1526. msgstr ""
  1527. #: modules/codec/x264.c:183
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "VBV buffer"
  1530. msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
  1531. #: modules/codec/x264.c:184
  1532. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/codec/x264.c:187
  1535. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/codec/x264.c:188
  1538. msgid ""
  1539. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1540. "0.0 to 1.0."
  1541. msgstr ""
  1542. #: modules/codec/x264.c:192
  1543. msgid "How AQ distributes bits"
  1544. msgstr ""
  1545. #: modules/codec/x264.c:193
  1546. msgid ""
  1547. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1548. " - 0: Disabledn"
  1549. " - 1: Current x264 default moden"
  1550. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1551. "frame"
  1552. msgstr ""
  1553. #: modules/codec/x264.c:198
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Strength of AQ"
  1556. msgstr "جریان‌سازی"
  1557. #: modules/codec/x264.c:199
  1558. msgid ""
  1559. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1560. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1561. " - 0.5: weak AQn"
  1562. " - 1.5: strong AQ"
  1563. msgstr ""
  1564. #: modules/codec/x264.c:206
  1565. msgid "QP factor between I and P"
  1566. msgstr ""
  1567. #: modules/codec/x264.c:207
  1568. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1569. msgstr ""
  1570. #: modules/codec/x264.c:210
  1571. msgid "QP factor between P and B"
  1572. msgstr ""
  1573. #: modules/codec/x264.c:211
  1574. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1575. msgstr ""
  1576. #: modules/codec/x264.c:213
  1577. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1578. msgstr ""
  1579. #: modules/codec/x264.c:214
  1580. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1581. msgstr ""
  1582. #: modules/codec/x264.c:216
  1583. msgid "Multipass ratecontrol"
  1584. msgstr ""
  1585. #: modules/codec/x264.c:217
  1586. msgid ""
  1587. "Multipass ratecontrol:n"
  1588. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1589. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1590. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1591. msgstr ""
  1592. #: modules/codec/x264.c:222
  1593. msgid "QP curve compression"
  1594. msgstr ""
  1595. #: modules/codec/x264.c:223
  1596. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1597. msgstr ""
  1598. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1599. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1600. msgstr ""
  1601. #: modules/codec/x264.c:226
  1602. msgid ""
  1603. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1604. "blurs complexity."
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/codec/x264.c:230
  1607. msgid ""
  1608. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1609. "quants."
  1610. msgstr ""
  1611. #: modules/codec/x264.c:235
  1612. msgid "Partitions to consider"
  1613. msgstr ""
  1614. #: modules/codec/x264.c:236
  1615. msgid ""
  1616. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1617. " - none  : n"
  1618. " - fast  : i4x4n"
  1619. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1620. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1621. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1622. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1623. msgstr ""
  1624. #: modules/codec/x264.c:244
  1625. msgid "Direct MV prediction mode"
  1626. msgstr ""
  1627. #: modules/codec/x264.c:245
  1628. msgid "Direct MV prediction mode."
  1629. msgstr ""
  1630. #: modules/codec/x264.c:248
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Direct prediction size"
  1633. msgstr "دستگاه ویدئو"
  1634. #: modules/codec/x264.c:249
  1635. msgid ""
  1636. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1637. " -  1: 8x8n"
  1638. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1639. msgstr ""
  1640. #: modules/codec/x264.c:255
  1641. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1642. msgstr ""
  1643. #: modules/codec/x264.c:256
  1644. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1645. msgstr ""
  1646. #: modules/codec/x264.c:258
  1647. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1648. msgstr ""
  1649. #: modules/codec/x264.c:259
  1650. msgid ""
  1651. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1652. " - 1: Blind offsetn"
  1653. " - 2: Smart analysisn"
  1654. msgstr ""
  1655. #: modules/codec/x264.c:264
  1656. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1657. msgstr ""
  1658. #: modules/codec/x264.c:266
  1659. msgid ""
  1660. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1661. "(fast)n"
  1662. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1663. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1664. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1665. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1666. msgstr ""
  1667. #: modules/codec/x264.c:273
  1668. msgid ""
  1669. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1670. "(fast)n"
  1671. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1672. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1673. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1674. msgstr ""
  1675. #: modules/codec/x264.c:281
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Maximum motion vector search range"
  1678. msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
  1679. #: modules/codec/x264.c:282
  1680. msgid ""
  1681. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1682. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1683. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1684. msgstr ""
  1685. #: modules/codec/x264.c:287
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "Maximum motion vector length"
  1688. msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
  1689. #: modules/codec/x264.c:288
  1690. msgid ""
  1691. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1692. msgstr ""
  1693. #: modules/codec/x264.c:293
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1696. msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
  1697. #: modules/codec/x264.c:294
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid ""
  1700. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1701. "threads."
  1702. msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
  1703. #: modules/codec/x264.c:298
  1704. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1705. msgstr ""
  1706. #: modules/codec/x264.c:302
  1707. msgid ""
  1708. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1709. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1710. "quality). Range 1 to 9."
  1711. msgstr ""
  1712. #: modules/codec/x264.c:307
  1713. msgid ""
  1714. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1715. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1716. "quality). Range 1 to 7."
  1717. msgstr ""
  1718. #: modules/codec/x264.c:312
  1719. msgid ""
  1720. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1721. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1722. "quality). Range 1 to 6."
  1723. msgstr ""
  1724. #: modules/codec/x264.c:317
  1725. msgid ""
  1726. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1727. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1728. "quality). Range 1 to 5."
  1729. msgstr ""
  1730. #: modules/codec/x264.c:322
  1731. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1732. msgstr ""
  1733. #: modules/codec/x264.c:323
  1734. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/codec/x264.c:326
  1737. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1738. msgstr ""
  1739. #: modules/codec/x264.c:327
  1740. msgid ""
  1741. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1742. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/codec/x264.c:331
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Chroma in motion estimation"
  1747. msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
  1748. #: modules/codec/x264.c:332
  1749. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1750. msgstr ""
  1751. #: modules/codec/x264.c:335
  1752. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/codec/x264.c:336
  1755. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1756. msgstr ""
  1757. #: modules/codec/x264.c:338
  1758. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1759. msgstr ""
  1760. #: modules/codec/x264.c:340
  1761. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1762. msgstr ""
  1763. #: modules/codec/x264.c:342
  1764. msgid "Trellis RD quantization"
  1765. msgstr ""
  1766. #: modules/codec/x264.c:343
  1767. msgid ""
  1768. "Trellis RD quantization: n"
  1769. " - 0: disabledn"
  1770. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1771. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1772. "This requires CABAC."
  1773. msgstr ""
  1774. #: modules/codec/x264.c:349
  1775. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1776. msgstr ""
  1777. #: modules/codec/x264.c:350
  1778. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/codec/x264.c:352
  1781. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/codec/x264.c:353
  1784. msgid ""
  1785. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1786. "small single coefficient."
  1787. msgstr ""
  1788. #: modules/codec/x264.c:358
  1789. msgid ""
  1790. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1791. "a useful range."
  1792. msgstr ""
  1793. #: modules/codec/x264.c:362
  1794. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1795. msgstr ""
  1796. #: modules/codec/x264.c:363
  1797. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/codec/x264.c:366
  1800. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1801. msgstr ""
  1802. #: modules/codec/x264.c:367
  1803. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/codec/x264.c:374
  1806. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1807. msgstr ""
  1808. #: modules/codec/x264.c:375
  1809. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1810. msgstr ""
  1811. #: modules/codec/x264.c:379
  1812. msgid "CPU optimizations"
  1813. msgstr ""
  1814. #: modules/codec/x264.c:380
  1815. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1816. msgstr ""
  1817. #: modules/codec/x264.c:382
  1818. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1819. msgstr ""
  1820. #: modules/codec/x264.c:383
  1821. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1822. msgstr ""
  1823. #: modules/codec/x264.c:385
  1824. msgid "PSNR computation"
  1825. msgstr ""
  1826. #: modules/codec/x264.c:386
  1827. msgid ""
  1828. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1829. "quality."
  1830. msgstr ""
  1831. #: modules/codec/x264.c:389
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "SSIM computation"
  1834. msgstr "دامنهٔ سامبا"
  1835. #: modules/codec/x264.c:390
  1836. msgid ""
  1837. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1838. "quality."
  1839. msgstr ""
  1840. #: modules/codec/x264.c:393
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "Quiet mode"
  1843. msgstr "حالت نرخ بیتی)"
  1844. #: modules/codec/x264.c:394
  1845. #, fuzzy
  1846. msgid "Quiet mode."
  1847. msgstr "حالت نرخ بیتی)"
  1848. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1849. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid "Statistics"
  1852. msgstr "جمع‌آوری آمار"
  1853. #: modules/codec/x264.c:397
  1854. msgid "Print stats for each frame."
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/codec/x264.c:400
  1857. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1858. msgstr ""
  1859. #: modules/codec/x264.c:401
  1860. msgid ""
  1861. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1862. "settings."
  1863. msgstr ""
  1864. #: modules/codec/x264.c:405
  1865. #, fuzzy
  1866. msgid "Access unit delimiters"
  1867. msgstr "صافی‌های دسترسی"
  1868. #: modules/codec/x264.c:406
  1869. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1870. msgstr ""
  1871. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "dia"
  1874. msgstr "مقدونی"
  1875. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1876. msgid "hex"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1879. msgid "umh"
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "esa"
  1884. msgstr "بله"
  1885. #: modules/codec/x264.c:415
  1886. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1887. msgstr ""
  1888. #: modules/codec/x264.c:416
  1889. msgid ""
  1890. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1891. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1892. "yet"
  1893. msgstr ""
  1894. #: modules/codec/x264.c:424
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "tesa"
  1897. msgstr "بله"
  1898. #: modules/codec/x264.c:438
  1899. msgid "fast"
  1900. msgstr "سریع"
  1901. #: modules/codec/x264.c:438
  1902. msgid "normal"
  1903. msgstr "عادی"
  1904. #: modules/codec/x264.c:438
  1905. msgid "slow"
  1906. msgstr "آهسته"
  1907. #: modules/codec/x264.c:438
  1908. msgid "all"
  1909. msgstr "همه"
  1910. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1911. msgid "spatial"
  1912. msgstr "فضایی"
  1913. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1914. msgid "temporal"
  1915. msgstr "زمانی"
  1916. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1917. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1918. msgid "auto"
  1919. msgstr "خودکار"
  1920. #: modules/codec/x264.c:453
  1921. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1922. msgstr ""
  1923. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1926. msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
  1927. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid "Teletext page"
  1930. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1931. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1932. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1933. msgstr ""
  1934. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1935. msgid "Text is always opaque"
  1936. msgstr ""
  1937. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1938. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "Teletext alignment"
  1943. msgstr "چینش ویدئو"
  1944. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid ""
  1947. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1948. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1949. "6 = top-right)."
  1950. msgstr ""
  1951. "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
  1952. "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
  1953. "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
  1954. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Teletext text subtitles"
  1957. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1958. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1959. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1960. msgstr ""
  1961. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1964. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1965. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1966. #, fuzzy
  1967. msgid "VBI & Teletext"
  1968. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  1969. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "Subpage"
  1972. msgstr "رقص"
  1973. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Page"
  1976. msgstr "رقص"
  1977. #: modules/control/dbus.c:128
  1978. msgid "dbus"
  1979. msgstr ""
  1980. #: modules/control/dbus.c:131
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "D-Bus control interface"
  1983. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  1984. #: modules/control/gestures.c:81
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1987. msgstr "آستانهٔ روشنی"
  1988. #: modules/control/gestures.c:83
  1989. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1990. msgstr ""
  1991. #: modules/control/gestures.c:85
  1992. msgid "Trigger button"
  1993. msgstr ""
  1994. #: modules/control/gestures.c:87
  1995. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1996. msgstr ""
  1997. #: modules/control/gestures.c:91
  1998. #, fuzzy
  1999. msgid "Middle"
  2000. msgstr "پرونده"
  2001. #: modules/control/gestures.c:94
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "Gestures"
  2004. msgstr "حرکت‌های موشی"
  2005. #: modules/control/gestures.c:102
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "Mouse gestures control interface"
  2008. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2009. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  2010. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "Global Hotkeys"
  2013. msgstr "میان‌برها"
  2014. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  2015. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "Global Hotkeys interface"
  2018. msgstr "مخفی کردن واسط"
  2019. #: modules/control/hotkeys.c:98
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "Volume Control"
  2022. msgstr "کنترل کننده"
  2023. #: modules/control/hotkeys.c:98
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Position Control"
  2026. msgstr "موقعیت"
  2027. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Ignore"
  2030. msgstr "هیچ‌کدام"
  2031. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  2032. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  2033. msgid "Hotkeys"
  2034. msgstr "میان‌برها"
  2035. #: modules/control/hotkeys.c:102
  2036. msgid "Hotkeys management interface"
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/control/hotkeys.c:109
  2039. #, fuzzy
  2040. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  2041. msgstr "کنترل کننده"
  2042. #: modules/control/hotkeys.c:110
  2043. msgid ""
  2044. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  2045. "ignored"
  2046. msgstr ""
  2047. #: modules/control/hotkeys.c:381
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Audio Device: %s"
  2050. msgstr "دستگاه صدا: %s"
  2051. #: modules/control/hotkeys.c:474
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Audio track: %s"
  2054. msgstr "قطعه صدا: %s"
  2055. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Subtitle track: %s"
  2058. msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
  2059. #: modules/control/hotkeys.c:492
  2060. msgid "N/A"
  2061. msgstr ""
  2062. #: modules/control/hotkeys.c:543
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Aspect ratio: %s"
  2065. msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
  2066. #: modules/control/hotkeys.c:571
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Crop: %s"
  2069. msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
  2070. #: modules/control/hotkeys.c:585
  2071. msgid "Zooming reset"
  2072. msgstr ""
  2073. #: modules/control/hotkeys.c:593
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Scaled to screen"
  2076. msgstr "جا کردن در صفحه"
  2077. #: modules/control/hotkeys.c:596
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Original Size"
  2080. msgstr "صدای اصلی"
  2081. #: modules/control/hotkeys.c:638
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid "Deinterlace mode: %s"
  2084. msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
  2085. #: modules/control/hotkeys.c:670
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid "Zoom mode: %s"
  2088. msgstr "زوم ویدئو"
  2089. #: modules/control/hotkeys.c:730
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "1.00x"
  2092. msgstr "٪۱۰۰"
  2093. #: modules/control/hotkeys.c:756
  2094. #, c-format
  2095. msgid "%.2fx"
  2096. msgstr ""
  2097. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Subtitle delay %i ms"
  2100. msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
  2101. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Audio delay %i ms"
  2104. msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
  2105. #: modules/control/hotkeys.c:873
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Recording"
  2108. msgstr "کدگشایی"
  2109. #: modules/control/hotkeys.c:875
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "Recording done"
  2112. msgstr "نسبت ضبط"
  2113. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Volume %d%%"
  2116. msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
  2117. #: modules/control/http/http.c:40
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "Host address"
  2120. msgstr "نشانی میزبان RTSP"
  2121. #: modules/control/http/http.c:42
  2122. msgid ""
  2123. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  2124. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  2125. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Source directory"
  2130. msgstr "انتخاب شاخه"
  2131. #: modules/control/http/http.c:48
  2132. msgid "Handlers"
  2133. msgstr ""
  2134. #: modules/control/http/http.c:50
  2135. msgid ""
  2136. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  2137. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/control/http/http.c:52
  2140. msgid "Export album art as /art."
  2141. msgstr ""
  2142. #: modules/control/http/http.c:54
  2143. msgid ""
  2144. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  2145. "id=<id> URLs."
  2146. msgstr ""
  2147. #: modules/control/http/http.c:57
  2148. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  2149. msgstr ""
  2150. #: modules/control/http/http.c:60
  2151. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/control/http/http.c:62
  2154. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  2155. msgstr ""
  2156. #: modules/control/http/http.c:65
  2157. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/control/http/http.c:68
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "HTTP"
  2162. msgstr "HTTP(S)"
  2163. #: modules/control/http/http.c:69
  2164. #, fuzzy
  2165. msgid "HTTP remote control interface"
  2166. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2167. #: modules/control/http/http.c:79
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "HTTP SSL"
  2170. msgstr "HTTP(S)"
  2171. #: modules/control/lirc.c:45
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Change the lirc configuration file."
  2174. msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
  2175. #: modules/control/lirc.c:47
  2176. msgid ""
  2177. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  2178. "users home directory."
  2179. msgstr ""
  2180. #: modules/control/lirc.c:57
  2181. msgid "Infrared"
  2182. msgstr ""
  2183. #: modules/control/lirc.c:60
  2184. #, fuzzy
  2185. msgid "Infrared remote control interface"
  2186. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2187. #: modules/control/motion.c:72
  2188. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  2189. msgstr ""
  2190. #: modules/control/motion.c:78
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "motion"
  2193. msgstr "موقعیت"
  2194. #: modules/control/motion.c:81
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "motion control interface"
  2197. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2198. #: modules/control/motion.c:82
  2199. msgid ""
  2200. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/control/netsync.c:66
  2203. msgid "Act as master"
  2204. msgstr ""
  2205. #: modules/control/netsync.c:67
  2206. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  2207. msgstr ""
  2208. #: modules/control/netsync.c:71
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Master client ip address"
  2211. msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
  2212. #: modules/control/netsync.c:72
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  2215. msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
  2216. #: modules/control/netsync.c:76
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid "Network Sync"
  2219. msgstr "شبکه"
  2220. #: modules/control/ntservice.c:43
  2221. msgid "Install Windows Service"
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/control/ntservice.c:45
  2224. msgid "Install the Service and exit."
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/control/ntservice.c:46
  2227. msgid "Uninstall Windows Service"
  2228. msgstr ""
  2229. #: modules/control/ntservice.c:48
  2230. msgid "Uninstall the Service and exit."
  2231. msgstr ""
  2232. #: modules/control/ntservice.c:49
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid "Display name of the Service"
  2235. msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
  2236. #: modules/control/ntservice.c:51
  2237. msgid "Change the display name of the Service."
  2238. msgstr ""
  2239. #: modules/control/ntservice.c:52
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid "Configuration options"
  2242. msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
  2243. #: modules/control/ntservice.c:54
  2244. msgid ""
  2245. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  2246. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  2247. "configured."
  2248. msgstr ""
  2249. #: modules/control/ntservice.c:59
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid ""
  2252. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  2253. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  2254. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  2255. msgstr ""
  2256. "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
  2257. "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
  2258. "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
  2259. "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
  2260. #: modules/control/ntservice.c:65
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "NT Service"
  2263. msgstr "سرویس‌ها"
  2264. #: modules/control/ntservice.c:66
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Windows Service interface"
  2267. msgstr "مخفی کردن واسط"
  2268. #: modules/control/rc.c:74
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Initializing"
  2271. msgstr "ایتالیایی"
  2272. #: modules/control/rc.c:75
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Opening"
  2275. msgstr "باز کردن"
  2276. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  2277. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  2278. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  2279. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  2280. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  2281. msgid "Pause"
  2282. msgstr "مکث"
  2283. #: modules/control/rc.c:78
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "End"
  2286. msgstr "پایان"
  2287. #: modules/control/rc.c:79
  2288. msgid "Error"
  2289. msgstr "خطا"
  2290. #: modules/control/rc.c:166
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Show stream position"
  2293. msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
  2294. #: modules/control/rc.c:167
  2295. msgid ""
  2296. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  2297. msgstr ""
  2298. #: modules/control/rc.c:170
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Fake TTY"
  2301. msgstr "قلابی"
  2302. #: modules/control/rc.c:171
  2303. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/control/rc.c:173
  2306. msgid "UNIX socket command input"
  2307. msgstr ""
  2308. #: modules/control/rc.c:174
  2309. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  2310. msgstr ""
  2311. #: modules/control/rc.c:177
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "TCP command input"
  2314. msgstr "ورودی TCP‏"
  2315. #: modules/control/rc.c:178
  2316. msgid ""
  2317. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  2318. "port the interface will bind to."
  2319. msgstr ""
  2320. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  2323. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2324. #: modules/control/rc.c:184
  2325. msgid ""
  2326. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2327. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2328. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2329. msgstr ""
  2330. #: modules/control/rc.c:191
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "RC"
  2333. msgstr "fa"
  2334. #: modules/control/rc.c:194
  2335. #, fuzzy
  2336. msgid "Remote control interface"
  2337. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2338. #: modules/control/rc.c:343
  2339. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  2340. msgstr ""
  2341. #: modules/control/rc.c:816
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  2344. msgstr ""
  2345. #: modules/control/rc.c:850
  2346. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  2347. msgstr ""
  2348. #: modules/control/rc.c:852
  2349. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  2350. msgstr ""
  2351. #: modules/control/rc.c:853
  2352. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  2353. msgstr ""
  2354. #: modules/control/rc.c:854
  2355. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  2356. msgstr ""
  2357. #: modules/control/rc.c:855
  2358. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  2359. msgstr ""
  2360. #: modules/control/rc.c:856
  2361. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  2362. msgstr ""
  2363. #: modules/control/rc.c:857
  2364. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  2365. msgstr ""
  2366. #: modules/control/rc.c:858
  2367. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/control/rc.c:859
  2370. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  2371. msgstr ""
  2372. #: modules/control/rc.c:860
  2373. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  2374. msgstr ""
  2375. #: modules/control/rc.c:861
  2376. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  2377. msgstr ""
  2378. #: modules/control/rc.c:862
  2379. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/control/rc.c:863
  2382. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2383. msgstr ""
  2384. #: modules/control/rc.c:864
  2385. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2386. msgstr ""
  2387. #: modules/control/rc.c:865
  2388. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2389. msgstr ""
  2390. #: modules/control/rc.c:866
  2391. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2392. msgstr ""
  2393. #: modules/control/rc.c:867
  2394. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/control/rc.c:868
  2397. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2398. msgstr ""
  2399. #: modules/control/rc.c:869
  2400. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2401. msgstr ""
  2402. #: modules/control/rc.c:870
  2403. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2404. msgstr ""
  2405. #: modules/control/rc.c:872
  2406. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2407. msgstr ""
  2408. #: modules/control/rc.c:873
  2409. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2410. msgstr ""
  2411. #: modules/control/rc.c:874
  2412. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2413. msgstr ""
  2414. #: modules/control/rc.c:875
  2415. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2416. msgstr ""
  2417. #: modules/control/rc.c:876
  2418. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2419. msgstr ""
  2420. #: modules/control/rc.c:877
  2421. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/control/rc.c:878
  2424. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2425. msgstr ""
  2426. #: modules/control/rc.c:879
  2427. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/control/rc.c:880
  2430. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  2431. msgstr ""
  2432. #: modules/control/rc.c:881
  2433. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2434. msgstr ""
  2435. #: modules/control/rc.c:882
  2436. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2437. msgstr ""
  2438. #: modules/control/rc.c:883
  2439. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2440. msgstr ""
  2441. #: modules/control/rc.c:884
  2442. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2443. msgstr ""
  2444. #: modules/control/rc.c:885
  2445. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2446. msgstr ""
  2447. #: modules/control/rc.c:887
  2448. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2449. msgstr ""
  2450. #: modules/control/rc.c:888
  2451. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/control/rc.c:889
  2454. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/control/rc.c:890
  2457. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2458. msgstr ""
  2459. #: modules/control/rc.c:891
  2460. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2461. msgstr ""
  2462. #: modules/control/rc.c:892
  2463. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2464. msgstr ""
  2465. #: modules/control/rc.c:893
  2466. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2467. msgstr ""
  2468. #: modules/control/rc.c:894
  2469. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2470. msgstr ""
  2471. #: modules/control/rc.c:895
  2472. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2473. msgstr ""
  2474. #: modules/control/rc.c:896
  2475. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2476. msgstr ""
  2477. #: modules/control/rc.c:897
  2478. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/control/rc.c:898
  2481. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2482. msgstr ""
  2483. #: modules/control/rc.c:899
  2484. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2485. msgstr ""
  2486. #: modules/control/rc.c:900
  2487. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/control/rc.c:905
  2490. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2491. msgstr ""
  2492. #: modules/control/rc.c:906
  2493. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2494. msgstr ""
  2495. #: modules/control/rc.c:907
  2496. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2497. msgstr ""
  2498. #: modules/control/rc.c:908
  2499. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2500. msgstr ""
  2501. #: modules/control/rc.c:909
  2502. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2503. msgstr ""
  2504. #: modules/control/rc.c:910
  2505. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2506. msgstr ""
  2507. #: modules/control/rc.c:911
  2508. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2509. msgstr ""
  2510. #: modules/control/rc.c:912
  2511. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2512. msgstr ""
  2513. #: modules/control/rc.c:914
  2514. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2515. msgstr ""
  2516. #: modules/control/rc.c:915
  2517. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2518. msgstr ""
  2519. #: modules/control/rc.c:916
  2520. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2521. msgstr ""
  2522. #: modules/control/rc.c:917
  2523. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2524. msgstr ""
  2525. #: modules/control/rc.c:918
  2526. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2527. msgstr ""
  2528. #: modules/control/rc.c:920
  2529. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2530. msgstr ""
  2531. #: modules/control/rc.c:921
  2532. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2533. msgstr ""
  2534. #: modules/control/rc.c:922
  2535. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2536. msgstr ""
  2537. #: modules/control/rc.c:923
  2538. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2539. msgstr ""
  2540. #: modules/control/rc.c:924
  2541. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/control/rc.c:925
  2544. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2545. msgstr ""
  2546. #: modules/control/rc.c:926
  2547. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2548. msgstr ""
  2549. #: modules/control/rc.c:927
  2550. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2551. msgstr ""
  2552. #: modules/control/rc.c:928
  2553. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2554. msgstr ""
  2555. #: modules/control/rc.c:929
  2556. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2557. msgstr ""
  2558. #: modules/control/rc.c:930
  2559. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2560. msgstr ""
  2561. #: modules/control/rc.c:931
  2562. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2563. msgstr ""
  2564. #: modules/control/rc.c:932
  2565. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/control/rc.c:933
  2568. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2569. msgstr ""
  2570. #: modules/control/rc.c:936
  2571. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2572. msgstr ""
  2573. #: modules/control/rc.c:937
  2574. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2575. msgstr ""
  2576. #: modules/control/rc.c:938
  2577. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2578. msgstr ""
  2579. #: modules/control/rc.c:939
  2580. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2581. msgstr ""
  2582. #: modules/control/rc.c:941
  2583. msgid "+----[ end of help ]"
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/control/rc.c:1054
  2586. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2587. msgstr ""
  2588. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2589. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2590. #: modules/control/rc.c:1928
  2591. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/control/rc.c:1411
  2594. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2595. msgstr ""
  2596. #: modules/control/rc.c:1422
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "Playlist has only %d elements"
  2599. msgstr "فهرست پخش خالی است"
  2600. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2601. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2602. msgstr ""
  2603. #: modules/control/rc.c:1987
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Unknown command!"
  2606. msgstr "کارت صدای نامعلوم"
  2607. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "+-[Incoming]"
  2610. msgstr "کدگشایی"
  2611. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2612. #, c-format
  2613. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2614. msgstr ""
  2615. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2616. #, c-format
  2617. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2618. msgstr ""
  2619. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2620. #, c-format
  2621. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2622. msgstr ""
  2623. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2624. #, c-format
  2625. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2626. msgstr ""
  2627. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "+-[Video Decoding]"
  2630. msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
  2631. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2632. #, c-format
  2633. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2634. msgstr ""
  2635. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2636. #, c-format
  2637. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2640. #, c-format
  2641. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2642. msgstr ""
  2643. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2644. #, fuzzy
  2645. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2646. msgstr "کدگذار صدا"
  2647. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2648. #, c-format
  2649. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2650. msgstr ""
  2651. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2652. #, c-format
  2653. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2654. msgstr ""
  2655. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2656. #, c-format
  2657. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2658. msgstr ""
  2659. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "+-[Streaming]"
  2662. msgstr "جریان‌سازی"
  2663. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2664. #, c-format
  2665. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2666. msgstr ""
  2667. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2668. #, c-format
  2669. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2670. msgstr ""
  2671. #: modules/control/rc.c:2036
  2672. #, c-format
  2673. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2674. msgstr ""
  2675. #: modules/control/showintf.c:66
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "Threshold"
  2678. msgstr "آستانهٔ روشنی"
  2679. #: modules/control/showintf.c:67
  2680. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2681. msgstr ""
  2682. #: modules/control/signals.c:37
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Signals"
  2685. msgstr "سینهالی"
  2686. #: modules/control/signals.c:40
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "POSIX signals handling interface"
  2689. msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
  2690. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2691. msgid "Host"
  2692. msgstr ""
  2693. #: modules/control/telnet.c:79
  2694. msgid ""
  2695. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2696. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2697. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2698. msgstr ""
  2699. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2700. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2701. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2702. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2703. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2704. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2705. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2706. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Port"
  2709. msgstr "مرتب‌سازی"
  2710. #: modules/control/telnet.c:84
  2711. msgid ""
  2712. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2713. "4212."
  2714. msgstr ""
  2715. #: modules/control/telnet.c:88
  2716. msgid ""
  2717. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2718. "default value is "admin"."
  2719. msgstr ""
  2720. #: modules/control/telnet.c:102
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "VLM remote control interface"
  2723. msgstr "واسط‌های کنترلی"
  2724. #: modules/demux/aiff.c:49
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "AIFF demuxer"
  2727. msgstr "جداسازها"
  2728. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2731. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  2732. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2733. msgid "Could not demux ASF stream"
  2734. msgstr ""
  2735. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2738. msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  2739. #: modules/demux/au.c:50
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "AU demuxer"
  2742. msgstr "جداسازها"
  2743. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2744. msgid "FFmpeg demuxer"
  2745. msgstr ""
  2746. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Avformat"
  2749. msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
  2750. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "FFmpeg muxer"
  2753. msgstr "جداسازها"
  2754. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2755. msgid "Ffmpeg mux"
  2756. msgstr ""
  2757. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2758. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2759. msgstr ""
  2760. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Force interleaved method"
  2763. msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
  2764. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Force interleaved method."
  2767. msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
  2768. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Force index creation"
  2771. msgstr "اطلاعات بیشتر"
  2772. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2773. msgid ""
  2774. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2775. "incomplete (not seekable)."
  2776. msgstr ""
  2777. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2778. msgid "Ask"
  2779. msgstr ""
  2780. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Always fix"
  2783. msgstr "همیشه"
  2784. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Never fix"
  2787. msgstr "هرگز"
  2788. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "AVI demuxer"
  2791. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  2792. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2793. msgid "AVI Index"
  2794. msgstr ""
  2795. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2796. msgid ""
  2797. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2798. "Do you want to try to fix it?n"
  2799. "n"
  2800. "This might take a long time."
  2801. msgstr ""
  2802. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Repair"
  2805. msgstr "نپالی"
  2806. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2807. msgid "Don't repair"
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2810. msgid "Fixing AVI Index..."
  2811. msgstr ""
  2812. #: modules/demux/cdg.c:45
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "CDG demuxer"
  2815. msgstr "جداسازها"
  2816. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Dump filename"
  2819. msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
  2820. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2823. msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
  2824. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Append to existing file"
  2827. msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
  2828. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2829. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2830. msgstr ""
  2831. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "File dumper"
  2834. msgstr "شمارهٔ عنوان."
  2835. #: modules/demux/flac.c:49
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "FLAC demuxer"
  2838. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  2839. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2840. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2841. msgstr ""
  2842. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Closed captions"
  2845. msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
  2846. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Textual audio descriptions"
  2849. msgstr "شرح نشست"
  2850. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Karaoke"
  2853. msgstr "قزاقی"
  2854. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Ticker text"
  2857. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  2858. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Active regions"
  2861. msgstr "پنجره‌های فعال"
  2862. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid "Semantic annotations"
  2865. msgstr "گزینه‌های کارآیی"
  2866. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Transcript"
  2869. msgstr "سانسکریت"
  2870. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Lyrics"
  2873. msgstr "مجوز"
  2874. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2875. msgid "Linguistic markup"
  2876. msgstr ""
  2877. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2878. msgid "Cue points"
  2879. msgstr ""
  2880. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "Subtitles (images)"
  2883. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  2884. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2885. msgid "Slides (text)"
  2886. msgstr ""
  2887. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2888. #, fuzzy
  2889. msgid "Slides (images)"
  2890. msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
  2891. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2892. #, fuzzy
  2893. msgid "Unknown category"
  2894. msgstr "نامعلوم"
  2895. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2896. #, fuzzy
  2897. msgid ""
  2898. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2899. "should be set in millisecond units."
  2900. msgstr ""
  2901. "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
  2902. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2903. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2904. msgstr ""
  2905. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2906. msgid ""
  2907. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2908. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2909. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2910. msgstr ""
  2911. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid "RTSP user name"
  2914. msgstr "نام کاربری FTP"
  2915. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid ""
  2918. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2919. "connection."
  2920. msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
  2921. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2922. msgid "RTSP password"
  2923. msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
  2924. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2927. msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
  2928. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2929. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2932. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2933. msgstr ""
  2934. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2935. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2936. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2937. msgstr ""
  2938. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid "Client port"
  2941. msgstr "درگاه ویدئو"
  2942. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2943. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2944. msgstr ""
  2945. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2946. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2947. msgstr ""
  2948. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2949. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2950. msgstr ""
  2951. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "HTTP tunnel port"
  2954. msgstr "ورودی HTTP"
  2955. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2956. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2957. msgstr ""
  2958. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2959. msgid "RTSP authentication"
  2960. msgstr ""
  2961. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2964. msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
  2965. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2966. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2967. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2968. msgid "Frames per Second"
  2969. msgstr ""
  2970. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2971. msgid ""
  2972. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2973. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2974. msgstr ""
  2975. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2976. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2977. msgstr ""
  2978. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "---  DVD Menu"
  2981. msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
  2982. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2983. msgid "First Played"
  2984. msgstr ""
  2985. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2986. msgid "Video Manager"
  2987. msgstr "مدیر ویدئو"
  2988. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2989. msgid "----- Title"
  2990. msgstr "----- عنوان"
  2991. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2992. msgid "Matroska stream demuxer"
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "Ordered chapters"
  2997. msgstr "فصل بعدی"
  2998. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2999. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  3000. msgstr ""
  3001. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  3002. #, fuzzy
  3003. msgid "Chapter codecs"
  3004. msgstr "کُدک‌های دیگر"
  3005. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  3006. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  3007. msgstr ""
  3008. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "Preload Directory"
  3011. msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  3012. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  3013. msgid ""
  3014. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  3015. "for broken files)."
  3016. msgstr ""
  3017. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  3018. msgid "Seek based on percent not time"
  3019. msgstr ""
  3020. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  3021. msgid "Seek based on percent not time."
  3022. msgstr ""
  3023. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  3024. msgid "Dummy Elements"
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  3027. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  3028. msgstr ""
  3029. #: modules/demux/mod.c:54
  3030. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  3031. msgstr ""
  3032. #: modules/demux/mod.c:55
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid "Enable reverberation"
  3035. msgstr "به کار انداختن صدا"
  3036. #: modules/demux/mod.c:56
  3037. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  3038. msgstr ""
  3039. #: modules/demux/mod.c:58
  3040. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  3041. msgstr ""
  3042. #: modules/demux/mod.c:60
  3043. #, fuzzy
  3044. msgid "Enable megabass mode"
  3045. msgstr "رسم پایه"
  3046. #: modules/demux/mod.c:61
  3047. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  3048. msgstr ""
  3049. #: modules/demux/mod.c:63
  3050. msgid ""
  3051. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  3052. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  3053. msgstr ""
  3054. #: modules/demux/mod.c:66
  3055. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  3056. msgstr ""
  3057. #: modules/demux/mod.c:68
  3058. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  3059. msgstr ""
  3060. #: modules/demux/mod.c:73
  3061. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  3062. msgstr ""
  3063. #: modules/demux/mod.c:81
  3064. #, fuzzy
  3065. msgid "Reverb"
  3066. msgstr "هرگز"
  3067. #: modules/demux/mod.c:84
  3068. msgid "Reverberation level"
  3069. msgstr ""
  3070. #: modules/demux/mod.c:86
  3071. msgid "Reverberation delay"
  3072. msgstr ""
  3073. #: modules/demux/mod.c:88
  3074. msgid "Mega bass"
  3075. msgstr ""
  3076. #: modules/demux/mod.c:91
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "Mega bass level"
  3079. msgstr "حداکثر بلندی"
  3080. #: modules/demux/mod.c:93
  3081. msgid "Mega bass cutoff"
  3082. msgstr ""
  3083. #: modules/demux/mod.c:95
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "Surround"
  3086. msgstr "دالبی سراند"
  3087. #: modules/demux/mod.c:98
  3088. #, fuzzy
  3089. msgid "Surround level"
  3090. msgstr "حداکثر بلندی"
  3091. #: modules/demux/mod.c:100
  3092. #, fuzzy
  3093. msgid "Surround delay (ms)"
  3094. msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
  3095. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  3096. msgid "MP4 stream demuxer"
  3097. msgstr ""
  3098. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  3099. msgid "MP4"
  3100. msgstr ""
  3101. #: modules/demux/mpc.c:62
  3102. msgid "MusePack demuxer"
  3103. msgstr ""
  3104. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  3105. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  3106. msgstr ""
  3107. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  3108. #, fuzzy
  3109. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  3110. msgstr "کیفیت جریان."
  3111. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  3112. #, fuzzy
  3113. msgid "H264 video demuxer"
  3114. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3115. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  3116. msgid ""
  3117. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  3118. msgstr ""
  3119. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  3122. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3123. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  3124. msgid "MPEG-4 V"
  3125. msgstr ""
  3126. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  3129. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3130. #: modules/demux/nsc.c:46
  3131. msgid "Windows Media NSC metademux"
  3132. msgstr ""
  3133. #: modules/demux/nsv.c:49
  3134. msgid "NullSoft demuxer"
  3135. msgstr ""
  3136. #: modules/demux/nuv.c:49
  3137. #, fuzzy
  3138. msgid "Nuv demuxer"
  3139. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3140. #: modules/demux/ogg.c:54
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "OGG demuxer"
  3143. msgstr "جداسازها"
  3144. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Google Video"
  3147. msgstr "زوم ویدئو"
  3148. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  3149. msgid "Auto start"
  3150. msgstr "آغاز خودکار"
  3151. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  3152. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  3153. msgstr ""
  3154. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  3155. msgid "Show shoutcast adult content"
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  3158. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  3159. msgstr ""
  3160. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  3161. msgid "Skip ads"
  3162. msgstr ""
  3163. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  3164. msgid ""
  3165. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  3166. "prevent adding them to the playlist."
  3167. msgstr ""
  3168. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "M3U playlist import"
  3171. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
  3172. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "RAM playlist import"
  3175. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
  3176. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  3177. #, fuzzy
  3178. msgid "PLS playlist import"
  3179. msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
  3180. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "B4S playlist import"
  3183. msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
  3184. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  3185. #, fuzzy
  3186. msgid "DVB playlist import"
  3187. msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
  3188. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "Podcast parser"
  3191. msgstr "نوع پادکَست"
  3192. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "XSPF playlist import"
  3195. msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
  3196. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  3197. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  3198. msgstr ""
  3199. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "ASX playlist import"
  3202. msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
  3203. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  3204. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  3205. msgstr ""
  3206. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  3207. msgid "QuickTime Media Link importer"
  3208. msgstr ""
  3209. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  3210. #, fuzzy
  3211. msgid "Google Video Playlist importer"
  3212. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
  3213. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  3214. msgid "Dummy ifo demux"
  3215. msgstr ""
  3216. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  3217. msgid "iTunes Music Library importer"
  3218. msgstr ""
  3219. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  3220. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  3221. msgid "Podcast Info"
  3222. msgstr "اطلاعات پادکَست"
  3223. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  3224. #, fuzzy
  3225. msgid "Podcast Summary"
  3226. msgstr "مقولهٔ پادکَست"
  3227. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  3228. msgid "Podcast Size"
  3229. msgstr "اندازهٔ پادکَست"
  3230. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "Shoutcast"
  3233. msgstr "پادکَست"
  3234. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  3235. #, fuzzy
  3236. msgid "Listeners"
  3237. msgstr "خطی"
  3238. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  3239. msgid "Load"
  3240. msgstr ""
  3241. #: modules/demux/ps.c:43
  3242. msgid "Trust MPEG timestamps"
  3243. msgstr ""
  3244. #: modules/demux/ps.c:44
  3245. msgid ""
  3246. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  3247. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  3248. "calculate from the bitrate instead."
  3249. msgstr ""
  3250. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  3251. msgid "MPEG-PS demuxer"
  3252. msgstr ""
  3253. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  3254. #, fuzzy
  3255. msgid "PS"
  3256. msgstr "‏EPS"
  3257. #: modules/demux/pva.c:43
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid "PVA demuxer"
  3260. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3261. #: modules/demux/rawdv.c:41
  3262. msgid ""
  3263. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  3264. msgstr ""
  3265. #: modules/demux/rawdv.c:49
  3266. #, fuzzy
  3267. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  3268. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3269. #: modules/demux/rawvid.c:46
  3270. #, fuzzy
  3271. msgid ""
  3272. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  3273. "30000/1001 or 29.97"
  3274. msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
  3275. #: modules/demux/rawvid.c:50
  3276. #, fuzzy
  3277. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  3278. msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
  3279. #: modules/demux/rawvid.c:54
  3280. #, fuzzy
  3281. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  3282. msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
  3283. #: modules/demux/rawvid.c:57
  3284. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  3285. msgstr ""
  3286. #: modules/demux/rawvid.c:58
  3287. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  3288. msgstr ""
  3289. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  3290. msgid "Aspect ratio"
  3291. msgstr "نسبت طول و عرض"
  3292. #: modules/demux/rawvid.c:62
  3293. #, fuzzy
  3294. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  3295. msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
  3296. #: modules/demux/rawvid.c:66
  3297. #, fuzzy
  3298. msgid "Raw video demuxer"
  3299. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3300. #: modules/demux/real.c:70
  3301. #, fuzzy
  3302. msgid "Real demuxer"
  3303. msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
  3304. #: modules/demux/smf.c:43
  3305. #, fuzzy
  3306. msgid "SMF demuxer"
  3307. msgstr "جداسازها"
  3308. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  3309. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  3310. msgstr ""
  3311. #: modules/demux/subtitle.c:56
  3312. msgid ""
  3313. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  3314. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  3315. msgstr ""
  3316. #: modules/demux/subtitle.c:59
  3317. msgid ""
  3318. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  3319. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  3320. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  3321. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  3322. "autodetection, this should always work)."
  3323. msgstr ""
  3324. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  3325. #, fuzzy
  3326. msgid "Text subtitles parser"
  3327. msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
  3328. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  3329. msgid "Frames per second"
  3330. msgstr ""
  3331. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  3332. #, fuzzy
  3333. msgid "Subtitles delay"
  3334. msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
  3335. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  3336. #, fuzzy
  3337. msgid "Subtitles format"
  3338. msgstr "شیار زیرنویس"
  3339. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  3340. msgid ""
  3341. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  3342. "based subtitle formats without a fixed value."
  3343. msgstr ""
  3344. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  3345. msgid ""
  3346. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  3347. msgstr ""
  3348. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  3349. #, fuzzy
  3350. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  3351. msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
  3352. #: modules/demux/ts.c:98
  3353. #, fuzzy
  3354. msgid "Extra PMT"
  3355. msgstr "استخراج"
  3356. #: modules/demux/ts.c:100
  3357. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  3358. msgstr ""
  3359. #: modules/demux/ts.c:102
  3360. msgid "Set id of ES to PID"
  3361. msgstr ""
  3362. #: modules/demux/ts.c:103
  3363. msgid ""
  3364. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  3365. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  3366. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  3367. msgstr ""
  3368. #: modules/demux/ts.c:108
  3369. msgid "Fast udp streaming"
  3370. msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
  3371. #: modules/demux/ts.c:110
  3372. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  3373. msgstr ""
  3374. #: modules/demux/ts.c:112
  3375. msgid "MTU for out mode"
  3376. msgstr ""
  3377. #: modules/demux/ts.c:113
  3378. msgid "MTU for out mode."
  3379. msgstr ""
  3380. #: modules/demux/ts.c:115
  3381. #, fuzzy
  3382. msgid "CSA ck"
  3383. msgstr "کلید CSA"
  3384. #: modules/demux/ts.c:116
  3385. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  3386. msgstr ""
  3387. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  3388. #, fuzzy
  3389. msgid "Second CSA Key"
  3390. msgstr "کلید CSA"
  3391. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  3392. msgid ""
  3393. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  3394. "bytes)."
  3395. msgstr ""
  3396. #: modules/demux/ts.c:122
  3397. #, fuzzy
  3398. msgid "Silent mode"
  3399. msgstr "ترتیب عناصر"
  3400. #: modules/demux/ts.c:123
  3401. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  3402. msgstr ""
  3403. #: modules/demux/ts.c:125
  3404. #, fuzzy
  3405. msgid "CAPMT System ID"
  3406. msgstr "شناسهٔ سیستم"
  3407. #: modules/demux/ts.c:126
  3408. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  3409. msgstr ""
  3410. #: modules/demux/ts.c:128
  3411. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  3412. msgstr ""
  3413. #: modules/demux/ts.c:129
  3414. msgid ""
  3415. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  3416. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  3417. msgstr ""
  3418. #: modules/demux/ts.c:133
  3419. #, fuzzy
  3420. msgid "Filename of dump"
  3421. msgstr "پیشوند نام پرونده"
  3422. #: modules/demux/ts.c:134
  3423. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  3424. msgstr ""
  3425. #: modules/demux/ts.c:136
  3426. msgid "Append"
  3427. msgstr "پیوست"
  3428. #: modules/demux/ts.c:138
  3429. msgid ""
  3430. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  3431. "be overwritten."
  3432. msgstr ""
  3433. #: modules/demux/ts.c:141
  3434. #, fuzzy
  3435. msgid "Dump buffer size"
  3436. msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
  3437. #: modules/demux/ts.c:143
  3438. msgid ""
  3439. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."