fa.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:697k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "مخفی کردن بقیه"
  2. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  3. #, fuzzy
  4. msgid "Adjustments and Effects"
  5. msgstr "کُدک‌های ویدئو"
  6. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  7. #, fuzzy
  8. msgid "Graphic Equalizer"
  9. msgstr "اکولایزر پارامتری"
  10. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  11. #, fuzzy
  12. msgid "Audio Effects"
  13. msgstr "کُدک‌های صدا"
  14. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  15. #, fuzzy
  16. msgid "Video Effects"
  17. msgstr "کُدک‌های صدا"
  18. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Synchronization"
  21. msgstr "همگام‌سازی شبکه"
  22. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  23. #, fuzzy
  24. msgid "v4l2 controls"
  25. msgstr "کنترل کننده"
  26. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Go to Time"
  29. msgstr "رفتن به عنوان"
  30. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  31. #, fuzzy
  32. msgid "&Go"
  33. msgstr "&نه"
  34. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Go to time"
  37. msgstr "رفتن به عنوان"
  38. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  39. msgid ""
  40. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  41. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  42. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  43. "platform.n"
  44. "n"
  45. msgstr ""
  46. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  47. #, fuzzy
  48. msgid ""
  49. "This version of VLC was compiled by:n"
  50. " "
  51. msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
  52. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Compiler: "
  55. msgstr "کمدی"
  56. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  57. msgid ""
  58. "You are using the Qt4 Interface.n"
  59. "n"
  60. msgstr ""
  61. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Copyright (C) "
  64. msgstr "حق تکثیر"
  65. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  66. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  67. msgstr ""
  68. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  69. msgid ""
  70. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  71. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  72. "create the best free software."
  73. msgstr ""
  74. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Authors"
  77. msgstr "مؤلف"
  78. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  79. #, fuzzy
  80. msgid "Thanks"
  81. msgstr "قطعه"
  82. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  83. #, fuzzy
  84. msgid "VLC media player updates"
  85. msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
  86. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  87. msgid "&Recheck version"
  88. msgstr ""
  89. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Checking for an update..."
  92. msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
  93. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  94. msgid ""
  95. "n"
  96. "Do you want to download it?n"
  97. msgstr ""
  98. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  99. #, fuzzy
  100. msgid "Launching an update request..."
  101. msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
  102. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Select a directory..."
  105. msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  106. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  107. msgid "&Yes"
  108. msgstr "&بله"
  109. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  110. #, fuzzy
  111. msgid "A new version of VLC("
  112. msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
  113. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  114. #, fuzzy
  115. msgid ") is available."
  116. msgstr "راهنما موجود نیست"
  117. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  118. #, fuzzy
  119. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  120. msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
  121. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  122. #, fuzzy
  123. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  124. msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
  125. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  126. #, fuzzy
  127. msgid "&General"
  128. msgstr "عمومی"
  129. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  130. #, fuzzy
  131. msgid "&Extra Metadata"
  132. msgstr "متاداده"
  133. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  134. msgid "&Codec Details"
  135. msgstr "نمایش جزئیات کدک"
  136. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  137. #, fuzzy
  138. msgid "&Statistics"
  139. msgstr "تن&ظیمات"
  140. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  141. #, fuzzy
  142. msgid "&Save Metadata"
  143. msgstr "متاداده"
  144. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  145. msgid "Location:"
  146. msgstr "مسير:"
  147. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Modules tree"
  150. msgstr "حرکت‌های موشی"
  151. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  152. #, fuzzy
  153. msgid "C&lear"
  154. msgstr "پاک‌سازی"
  155. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  156. msgid "&Save as..."
  157. msgstr "ذخیره در..."
  158. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  159. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  160. msgstr ""
  161. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Verbosity Level"
  164. msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
  165. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  166. msgid "&Update"
  167. msgstr "به‌هنگام‌سازی"
  168. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Save log file as..."
  171. msgstr "ذخیره در..."
  172. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  173. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  174. msgstr ""
  175. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  176. msgid ""
  177. "Cannot write to file %1:n"
  178. "%2."
  179. msgstr ""
  180. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  181. #, fuzzy
  182. msgid "Open Media"
  183. msgstr "باز کردن رسانه"
  184. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  185. msgid "&File"
  186. msgstr "&پرونده"
  187. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  188. msgid "&Disc"
  189. msgstr "دیسک"
  190. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  191. #, fuzzy
  192. msgid "&Network"
  193. msgstr "شبکه"
  194. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  195. #, fuzzy
  196. msgid "Capture &Device"
  197. msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
  198. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  199. msgid "&Select"
  200. msgstr "انتخاب"
  201. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  202. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  203. msgid "&Enqueue"
  204. msgstr ""
  205. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  206. msgid "&Play"
  207. msgstr "پخش"
  208. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  209. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  210. msgid "&Stream"
  211. msgstr "جریان داده"
  212. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  213. msgid "&Convert"
  214. msgstr "تبدیل"
  215. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  216. msgid "&Convert / Save"
  217. msgstr "تبدیل و ذخيره"
  218. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Open URL"
  221. msgstr "باز کردن"
  222. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  223. msgid "Enter URL here..."
  224. msgstr ""
  225. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  226. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  227. msgstr ""
  228. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  229. msgid ""
  230. "If your clipboard contains a valid URLn"
  231. "or the path to a file on your computer,n"
  232. "it will be automatically selected."
  233. msgstr ""
  234. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Plugins and extensions"
  237. msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
  238. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  239. msgid "Capability"
  240. msgstr ""
  241. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Score"
  244. msgstr "حوزه"
  245. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  246. #, fuzzy
  247. msgid "&Search:"
  248. msgstr "جستجو"
  249. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Deletes the selected item"
  252. msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
  253. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  254. msgid "Show settings"
  255. msgstr "نمایش تنظیمات"
  256. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  257. msgid "Simple"
  258. msgstr "ساده"
  259. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  260. msgid "Switch to simple preferences view"
  261. msgstr ""
  262. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  263. msgid "Switch to full preferences view"
  264. msgstr ""
  265. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  266. msgid "&Save"
  267. msgstr "&ذخیره"
  268. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Save and close the dialog"
  271. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  272. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  273. msgid "&Reset Preferences"
  274. msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
  275. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  276. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  277. msgstr ""
  278. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Stream Output"
  281. msgstr "خروجی جاری"
  282. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  283. msgid ""
  284. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  285. "on your private network, or on the Internet.n"
  286. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  287. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  288. msgstr ""
  289. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  290. msgid ""
  291. "Stream output string.n"
  292. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  293. "but you can change it manually."
  294. msgstr ""
  295. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  296. msgid "Toolbars Editor"
  297. msgstr ""
  298. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  299. msgid "Toolbar Elements"
  300. msgstr ""
  301. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  302. #, fuzzy
  303. msgid "Next widget style:"
  304. msgstr "عنوان بعدی"
  305. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  306. #, fuzzy
  307. msgid "Flat Button"
  308. msgstr "خط دور ضخیم"
  309. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  310. #, fuzzy
  311. msgid "Big Button"
  312. msgstr "درگاه ویدئو"
  313. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  314. #, fuzzy
  315. msgid "Native Slider"
  316. msgstr "سرخ‌پوستی"
  317. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  318. msgid "Main Toolbar"
  319. msgstr ""
  320. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  321. #, fuzzy
  322. msgid "Toolbar position:"
  323. msgstr "موقعیت منو"
  324. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Under the Video"
  327. msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
  328. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  329. #, fuzzy
  330. msgid "Above the Video"
  331. msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
  332. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  333. #, fuzzy
  334. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  335. msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
  336. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Time Toolbar"
  339. msgstr "کنترل کننده"
  340. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  341. #, fuzzy
  342. msgid "Fullscreen Controller"
  343. msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
  344. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  345. #, fuzzy
  346. msgid "Select profile:"
  347. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  348. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  349. #, fuzzy
  350. msgid "Delete the current profile"
  351. msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
  352. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Cl&ose"
  355. msgstr "بستن"
  356. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Profile Name"
  359. msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
  360. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Please enter the new profile name."
  363. msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
  364. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  365. #, fuzzy
  366. msgid "Spacer"
  367. msgstr "رقص"
  368. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  369. msgid "Expanding Spacer"
  370. msgstr ""
  371. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Splitter"
  374. msgstr "فضایی"
  375. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  376. msgid "Time Slider"
  377. msgstr ""
  378. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Small Volume"
  381. msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
  382. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  383. #, fuzzy
  384. msgid "DVD menus"
  385. msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
  386. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Advanced Buttons"
  389. msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
  390. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  391. #, fuzzy
  392. msgid "Broadcast"
  393. msgstr "پادکَست‌ها"
  394. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Schedule"
  397. msgstr "مقیاس"
  398. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  399. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  400. msgstr ""
  401. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  402. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  403. msgstr ""
  404. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  405. msgid "Day / Month / Year:"
  406. msgstr ""
  407. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  408. #, fuzzy
  409. msgid "Repeat:"
  410. msgstr "تکرار همه"
  411. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Repeat delay:"
  414. msgstr "تکرار همه"
  415. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  416. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  417. msgid " days"
  418. msgstr ""
  419. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  420. #, fuzzy
  421. msgid "I&mport"
  422. msgstr "وارد کردن"
  423. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  424. #, fuzzy
  425. msgid "E&xport"
  426. msgstr "استخراج"
  427. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  428. #, fuzzy
  429. msgid "Save VLM configuration as..."
  430. msgstr "بار کردن پیکربندی"
  431. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  432. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  433. msgstr ""
  434. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  435. #, fuzzy
  436. msgid "Open VLM configuration..."
  437. msgstr "بار کردن پیکربندی"
  438. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  439. #, fuzzy
  440. msgid "Broadcast: "
  441. msgstr "پادکَست‌ها"
  442. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  443. msgid "Schedule: "
  444. msgstr ""
  445. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  446. #, fuzzy
  447. msgid "VOD: "
  448. msgstr "ویدئوی درخواستی"
  449. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  450. msgid "Open Directory"
  451. msgstr "باز کردن شا&خه..."
  452. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  453. #, fuzzy
  454. msgid "Open playlist..."
  455. msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
  456. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  457. #, fuzzy
  458. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  459. msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
  460. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  461. #, fuzzy
  462. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  463. msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
  464. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  465. msgid "HTML playlist (*.html)"
  466. msgstr ""
  467. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  468. #, fuzzy
  469. msgid "Save playlist as..."
  470. msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
  471. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Open subtitles..."
  474. msgstr "باز کردن زیرنویس"
  475. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  476. msgid "Media Files"
  477. msgstr "پرونده‌ها"
  478. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  479. msgid "Subtitles Files"
  480. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  481. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  482. msgid "All Files"
  483. msgstr "پرونده‌ها"
  484. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Privacy and Network Policies"
  487. msgstr "تعامل با واسط"
  488. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Privacy and Network Warning"
  491. msgstr "تعامل با واسط"
  492. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  493. msgid ""
  494. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  495. "without authorization.</p>n"
  496. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  497. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  498. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  499. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  500. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  501. "almost no access to the web.</p>n"
  502. msgstr ""
  503. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  504. msgid "Control menu for the player"
  505. msgstr ""
  506. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  507. msgid "Paused"
  508. msgstr "در حال مکث"
  509. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  510. msgid "&Media"
  511. msgstr "رسانه"
  512. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  513. msgid "P&layback"
  514. msgstr "پخش"
  515. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  516. msgid "&Audio"
  517. msgstr "&صدا"
  518. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  519. msgid "&Video"
  520. msgstr "&ویدئو"
  521. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  522. msgid "&Tools"
  523. msgstr "تنظیمات"
  524. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  525. #, fuzzy
  526. msgid "V&iew"
  527. msgstr "نمایش"
  528. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  529. msgid "&Help"
  530. msgstr "&راهنما"
  531. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  532. msgid "&Open File..."
  533. msgstr "باز کردن فایل..."
  534. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  535. msgid "Open &Disc..."
  536. msgstr "باز کردن &دیسک..."
  537. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  538. #, fuzzy
  539. msgid "Open &Network Stream..."
  540. msgstr "باز کردن از شبکه..."
  541. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  542. msgid "Open &Capture Device..."
  543. msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
  544. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  545. msgid "Open &Location from clipboard"
  546. msgstr ""
  547. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  548. #, fuzzy
  549. msgid "&Recent Media"
  550. msgstr "باز کردن رسانه"
  551. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  552. msgid "Conve&rt / Save..."
  553. msgstr "تبدیل و ذخیره"
  554. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  555. msgid "&Streaming..."
  556. msgstr "جریان داده ها"
  557. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  558. msgid "&Quit"
  559. msgstr "خروج"
  560. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  561. #, fuzzy
  562. msgid "&Effects and Filters"
  563. msgstr "فهرست جلوه‌ها"
  564. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  565. #, fuzzy
  566. msgid "&Track Synchronization"
  567. msgstr "همگام‌سازی شبکه"
  568. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  569. #, fuzzy
  570. msgid "Plu&gins and extensions"
  571. msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
  572. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  573. #, fuzzy
  574. msgid "&Preferences"
  575. msgstr "تنظیمات"
  576. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Play&list"
  579. msgstr "فهرست پخش"
  580. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  581. #, fuzzy
  582. msgid "Ctrl+L"
  583. msgstr "مهار"
  584. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Mi&nimal View"
  587. msgstr "واسط کوچک"
  588. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  589. #, fuzzy
  590. msgid "Ctrl+H"
  591. msgstr "مهار"
  592. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  593. msgid "&Fullscreen Interface"
  594. msgstr "واسط تمام صفحه"
  595. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  596. msgid "&Advanced Controls"
  597. msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
  598. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  599. msgid "Visualizations selector"
  600. msgstr "انتخابگر جلوه ها"
  601. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  602. #, fuzzy
  603. msgid "Customi&ze Interface..."
  604. msgstr "واسط"
  605. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  606. msgid "Audio &Track"
  607. msgstr "قطعه صدا"
  608. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  609. msgid "Audio &Channels"
  610. msgstr "کانال‌های صدا"
  611. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  612. msgid "Audio &Device"
  613. msgstr "دستگاه صدا"
  614. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  615. msgid "&Visualizations"
  616. msgstr "جلوه ها"
  617. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  618. msgid "Video &Track"
  619. msgstr "قطعه ویدئو"
  620. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  621. msgid "&Subtitles Track"
  622. msgstr "قطعه زیرنویس"
  623. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  624. msgid "&Fullscreen"
  625. msgstr "تمام‌صفحه"
  626. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  627. msgid "Always &On Top"
  628. msgstr "همیشه در بالا"
  629. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  630. #, fuzzy
  631. msgid "DirectX Wallpaper"
  632. msgstr "کاغذ دیواری"
  633. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  634. msgid "Sna&pshot"
  635. msgstr "عکس گرفتن"
  636. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  637. msgid "&Zoom"
  638. msgstr "بزرگنمایی"
  639. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  640. #, fuzzy
  641. msgid "Sca&le"
  642. msgstr "مقیاس"
  643. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  644. msgid "&Aspect Ratio"
  645. msgstr "نسبت طول و عرض"
  646. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  647. msgid "&Crop"
  648. msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
  649. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  650. #, fuzzy
  651. msgid "&Deinterlace"
  652. msgstr "نادرهم‌بافی"
  653. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  654. #, fuzzy
  655. msgid "&Post processing"
  656. msgstr "کیفیت کدگذاری"
  657. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Manage &bookmarks"
  660. msgstr "نشانک‌ها"
  661. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  662. msgid "T&itle"
  663. msgstr "عنوان"
  664. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  665. msgid "&Chapter"
  666. msgstr "فصل"
  667. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  668. msgid "&Navigation"
  669. msgstr "&ناوش"
  670. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  671. msgid "&Program"
  672. msgstr "برنامه"
  673. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Configure podcasts..."
  676. msgstr "پیکربندی"
  677. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  678. msgid "&Help..."
  679. msgstr "راهنما"
  680. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  681. msgid "Check for &Updates..."
  682. msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
  683. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  684. #, fuzzy
  685. msgid "&Faster"
  686. msgstr "سریع‌تر"
  687. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  688. #, fuzzy
  689. msgid "N&ormal Speed"
  690. msgstr "اندازهٔ عادی"
  691. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  692. #, fuzzy
  693. msgid "Slo&wer"
  694. msgstr "آهسته‌تر"
  695. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  696. #, fuzzy
  697. msgid "&Jump Forward"
  698. msgstr "یک قدم به جلو"
  699. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  700. #, fuzzy
  701. msgid "Jump Bac&kward"
  702. msgstr "یک قدم به عقی"
  703. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  704. #, fuzzy
  705. msgid "&Stop"
  706. msgstr "توقف"
  707. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Pre&vious"
  710. msgstr "قبلی"
  711. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Ne&xt"
  714. msgstr "بعدی"
  715. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  716. msgid "Open &Network..."
  717. msgstr "باز کردن از شبکه..."
  718. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  719. msgid "Leave Fullscreen"
  720. msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
  721. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  722. msgid "&Playback"
  723. msgstr "پخش"
  724. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  725. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  726. msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
  727. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  728. msgid "Show VLC media player"
  729. msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
  730. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  731. msgid "&Open Media"
  732. msgstr "باز کردن رسانه"
  733. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  734. msgid " - Empty - "
  735. msgstr ""
  736. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  737. msgid "Open &Folder..."
  738. msgstr "باز کردن از پوشه..."
  739. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  740. msgid "Open D&irectory..."
  741. msgstr "باز کردن شا&خه..."
  742. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  745. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  746. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  747. msgid ""
  748. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  749. "preferences dialog."
  750. msgstr ""
  751. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  752. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  753. #, fuzzy
  754. msgid "Systray icon"
  755. msgstr "آیکون کوچک"
  756. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  757. msgid ""
  758. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  759. "basic actions."
  760. msgstr ""
  761. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  762. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  763. msgstr ""
  764. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  765. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  766. msgstr ""
  767. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Resize interface to the native video size"
  770. msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
  771. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  772. msgid ""
  773. "You have two choices:n"
  774. " - The interface will resize to the native video sizen"
  775. " - The video will fit to the interface sizen"
  776. " By default, interface resize to the native video size."
  777. msgstr ""
  778. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  779. msgid "Show playing item name in window title"
  780. msgstr ""
  781. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  782. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  783. msgstr ""
  784. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  785. msgid "Show notification popup on track change"
  786. msgstr ""
  787. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  788. msgid ""
  789. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  790. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  791. msgstr ""
  792. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  793. msgid "Advanced options"
  794. msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
  795. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  798. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  799. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  800. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  801. msgstr ""
  802. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  803. msgid ""
  804. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  805. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  806. "extensions."
  807. msgstr ""
  808. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  809. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  810. msgstr ""
  811. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  812. msgid ""
  813. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  814. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  815. "with composite extensions."
  816. msgstr ""
  817. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  820. msgstr "خطاها و اخطارها"
  821. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  822. msgid "Activate the updates availability notification"
  823. msgstr ""
  824. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  825. msgid ""
  826. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  827. "once every two weeks."
  828. msgstr ""
  829. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Number of days between two update checks"
  832. msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
  833. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  834. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  835. msgstr ""
  836. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  837. msgid ""
  838. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  839. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  840. msgstr ""
  841. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  842. msgid "Automatically save the volume on exit"
  843. msgstr ""
  844. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  845. msgid "Ask for network policy at start"
  846. msgstr ""
  847. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  848. msgid "Save the recently played items in the menu"
  849. msgstr ""
  850. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  851. msgid "List of words separated by | to filter"
  852. msgstr ""
  853. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  854. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  855. msgstr ""
  856. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Define the colors of the volume slider "
  859. msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
  860. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  861. msgid ""
  862. "Define the colors of the volume slidern"
  863. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  864. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  865. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  866. msgstr ""
  867. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  868. msgid "Selection of the starting mode and look "
  869. msgstr ""
  870. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  871. msgid ""
  872. "Start VLC with:n"
  873. " - normal moden"
  874. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  875. " - minimal mode with limited controls"
  876. msgstr ""
  877. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  878. msgid "Classic look"
  879. msgstr "راک کلاسیک"
  880. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  881. msgid "Complete look with information area"
  882. msgstr ""
  883. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  884. msgid "Minimal look with no menus"
  885. msgstr ""
  886. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  889. msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
  890. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  891. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  892. msgstr ""
  893. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  894. #, fuzzy
  895. msgid "Qt interface"
  896. msgstr "تعویض واسط"
  897. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  898. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  899. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  900. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  901. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  902. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  903. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  904. #, fuzzy
  905. msgid "Form"
  906. msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
  907. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Preset"
  910. msgstr "پیش‌تجزیه"
  911. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  912. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Dialog"
  915. msgstr "خاموش"
  916. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  917. #, fuzzy
  918. msgid "Show extended options"
  919. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  920. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  921. #, fuzzy
  922. msgid "Show &more options"
  923. msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
  924. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  925. msgid "Change the caching for the media"
  926. msgstr ""
  927. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  928. msgid " ms"
  929. msgstr ""
  930. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  931. #, fuzzy
  932. msgid "Start Time"
  933. msgstr "زمان آغاز"
  934. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  935. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  936. msgstr ""
  937. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Extra media"
  940. msgstr "متاداده"
  941. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  942. #, fuzzy
  943. msgid "Select the file"
  944. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  945. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  946. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  947. msgstr ""
  948. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  949. #, fuzzy
  950. msgid "Edit Options"
  951. msgstr "گزینه‌ها"
  952. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  953. msgid "Change the start time for the media"
  954. msgstr ""
  955. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  956. msgid "s"
  957. msgstr ""
  958. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  959. #, fuzzy
  960. msgid "Select play mode"
  961. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  962. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  963. #, fuzzy
  964. msgid "Capture mode"
  965. msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
  966. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  967. #, fuzzy
  968. msgid "Select the capture device type"
  969. msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  970. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  971. #, fuzzy
  972. msgid "Device Selection"
  973. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  974. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  975. #, fuzzy
  976. msgid "Options"
  977. msgstr "گزینه‌ها"
  978. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  979. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  980. msgstr ""
  981. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  982. msgid "Advanced options..."
  983. msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
  984. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Disc Selection"
  987. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  988. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  989. msgid "SVCD/VCD"
  990. msgstr ""
  991. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  992. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  993. msgstr ""
  994. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  995. #, fuzzy
  996. msgid "Disc device"
  997. msgstr "دستگاه"
  998. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Starting Position"
  1001. msgstr "موقعیت منو"
  1002. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Audio and Subtitles"
  1005. msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
  1006. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "Choose one or more media file to open"
  1009. msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
  1010. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "File Selection"
  1013. msgstr "انتخاب نامعتبر"
  1014. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  1015. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  1016. msgstr ""
  1017. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid "Add..."
  1020. msgstr "افزودن پرونده..."
  1021. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Add a subtitles file"
  1024. msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
  1025. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Use a sub&titles file"
  1028. msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
  1029. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Alignment:"
  1032. msgstr "چینش ویدئو"
  1033. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Select the subtitles file"
  1036. msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
  1037. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Network Protocol"
  1040. msgstr "همگام‌سازی شبکه"
  1041. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Select the protocol for the URL."
  1044. msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  1045. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Select the port used"
  1048. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  1049. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  1050. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  1051. msgstr ""
  1052. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  1053. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  1054. msgid "Podcast URLs list"
  1055. msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
  1056. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  1057. msgid "MPEG-TS"
  1058. msgstr ""
  1059. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  1060. msgid "MPEG-PS"
  1061. msgstr ""
  1062. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  1063. msgid "WAV"
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  1066. msgid "ASF/WMV"
  1067. msgstr ""
  1068. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  1069. msgid "Ogg/Ogm"
  1070. msgstr ""
  1071. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  1072. msgid "RAW"
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "MPEG 1"
  1077. msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
  1078. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  1079. msgid "FLV"
  1080. msgstr ""
  1081. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  1082. msgid "MP4/MOV"
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  1085. msgid "MKV"
  1086. msgstr ""
  1087. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid "Encapsulation"
  1090. msgstr "مدت پخش پادکَست"
  1091. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid " kb/s"
  1094. msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
  1095. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "Frame Rate"
  1098. msgstr "سرعت فریم‌ها"
  1099. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  1100. msgid " fps"
  1101. msgstr ""
  1102. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  1103. msgid ""
  1104. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  1105. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  1108. msgid "00000; "
  1109. msgstr ""
  1110. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  1111. msgid "Keep original video track"
  1112. msgstr ""
  1113. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  1114. msgid "Video codec"
  1115. msgstr "کُدک ویدئو"
  1116. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Keep original audio track"
  1119. msgstr "چرخش در شیار صوتی"
  1120. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Sample Rate"
  1123. msgstr "نرخ نمونه"
  1124. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  1125. msgid "Audio codec"
  1126. msgstr "کُدک صدا"
  1127. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "Overlay subtitles on the video"
  1130. msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
  1131. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Destinations"
  1134. msgstr "شرح"
  1135. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "New destination"
  1138. msgstr "شرح"
  1139. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  1140. msgid ""
  1141. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  1142. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  1143. msgstr ""
  1144. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Display locally"
  1147. msgstr "پخش محلی"
  1148. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Activate Transcoding"
  1151. msgstr "کدگذاری زیرنویس"
  1152. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Miscellaneous Options"
  1155. msgstr "متفرقه"
  1156. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Stream all elementary streams"
  1159. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  1160. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  1161. msgid "Group name"
  1162. msgstr "نام گروه"
  1163. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "Generated stream output string"
  1166. msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
  1167. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  1168. msgid "Default volume"
  1169. msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
  1170. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  1171. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  1172. msgstr ""
  1173. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  1174. msgid " %"
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  1177. msgid "Save volume on exit"
  1178. msgstr ""
  1179. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Preferred audio language"
  1182. msgstr "زبان صدای ترجیهی"
  1183. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  1184. msgid "Output"
  1185. msgstr "خروجی"
  1186. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  1187. msgid "last.fm"
  1188. msgstr ""
  1189. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  1190. msgid "Enable last.fm submission"
  1191. msgstr ""
  1192. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Disc Devices"
  1195. msgstr "دستگاه‌ها"
  1196. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Default disc device"
  1199. msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
  1200. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "Server default port"
  1203. msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
  1204. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "Default caching level"
  1207. msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
  1208. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Post-Processing quality"
  1211. msgstr "کیفیت کدگذاری"
  1212. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  1213. msgid "Repair AVI files"
  1214. msgstr ""
  1215. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  1216. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  1217. msgstr ""
  1218. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Instances"
  1221. msgstr "واسط"
  1222. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  1223. #, fuzzy
  1224. msgid "Allow only one instance"
  1225. msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
  1226. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "File associations:"
  1229. msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
  1230. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  1231. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  1232. msgstr ""
  1233. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  1234. msgid "Association Setup"
  1235. msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
  1236. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  1237. msgid "Activate update notifier"
  1238. msgstr ""
  1239. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  1240. msgid "Save recently played items"
  1241. msgstr ""
  1242. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Filter"
  1245. msgstr "صافی‌ها"
  1246. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  1247. msgid "Separate words by | (without space)"
  1248. msgstr ""
  1249. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  1250. msgid "Interface Type"
  1251. msgstr "واسط"
  1252. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  1253. msgid "Native"
  1254. msgstr "استاندارد"
  1255. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  1256. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  1257. msgstr ""
  1258. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Display mode"
  1261. msgstr "نوع نمایش"
  1262. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  1263. msgid "Embed video in interface"
  1264. msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
  1265. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "Show a controller in fullscreen"
  1268. msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
  1269. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  1270. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  1271. msgid "Skins"
  1272. msgstr "پوسته ها"
  1273. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "Skin file"
  1276. msgstr "نام نشست"
  1277. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Resize interface to video size"
  1280. msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
  1281. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  1282. msgid "Subtitles Language"
  1283. msgstr "زبان زیرنویس"
  1284. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  1285. msgid "Preferred subtitles language"
  1286. msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
  1287. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "Default encoding"
  1290. msgstr "کدگشایی"
  1291. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  1292. msgid "Effect"
  1293. msgstr "جلوه"
  1294. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  1295. msgid "Font color"
  1296. msgstr "رنگ متن"
  1297. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  1298. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  1299. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  1300. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  1301. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  1302. msgid " px"
  1303. msgstr ""
  1304. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  1307. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  1308. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  1309. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  1310. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "DirectX"
  1315. msgstr "شاخه"
  1316. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  1317. #, fuzzy
  1318. msgid "Display device"
  1319. msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
  1320. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  1321. #, fuzzy
  1322. msgid "Enable wallpaper mode"
  1323. msgstr "کاغذ دیواری"
  1324. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "Deinterlacing Mode"
  1327. msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
  1328. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "Force Aspect Ratio"
  1331. msgstr "نسبت طول و عرض"
  1332. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  1333. msgid "vlc-snap"
  1334. msgstr ""
  1335. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  1336. msgid "Stuff"
  1337. msgstr ""
  1338. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Edit settings"
  1341. msgstr "تنظیمات صدا"
  1342. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Control"
  1345. msgstr "کنترل کننده"
  1346. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  1347. msgid "Run manually"
  1348. msgstr ""
  1349. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "Setup schedule"
  1352. msgstr "مقیاس"
  1353. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Run on schedule"
  1356. msgstr "مقیاس"
  1357. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Status"
  1360. msgstr "تن&ظیمات"
  1361. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  1362. #, fuzzy
  1363. msgid "P/P"
  1364. msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
  1365. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Prev"
  1368. msgstr "قبلی"
  1369. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "Add Input"
  1372. msgstr "بدون ورودی"
  1373. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  1374. #, fuzzy
  1375. msgid "Edit Input"
  1376. msgstr "ورودی پرونده"
  1377. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Clear List"
  1380. msgstr "فهرست پخش"
  1381. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Refresh"
  1384. msgstr "نوسازی فهرست"
  1385. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  1386. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  1387. msgstr ""
  1388. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Transform"
  1391. msgstr "تبدیل"
  1392. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Sharpen"
  1395. msgstr "صفحهٔ نمایش"
  1396. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  1397. #, fuzzy
  1398. msgid "Sigma"
  1399. msgstr "ریز"
  1400. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  1401. msgid "Image adjust"
  1402. msgstr "تنظیم تصویر"
  1403. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  1404. msgid "Brightness threshold"
  1405. msgstr "آستانهٔ روشنی"
  1406. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Synchronize top and bottom"
  1409. msgstr "چرخش در شیار صوتی"
  1410. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Synchronize left and right"
  1413. msgstr "چرخش در شیار صوتی"
  1414. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Magnification/Zoom"
  1417. msgstr "بزرگ‌نمایی"
  1418. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Puzzle game"
  1421. msgstr "بنفش"
  1422. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Black slot"
  1425. msgstr "سیاه"
  1426. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  1427. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  1428. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Columns"
  1431. msgstr "بلندی صدا"
  1432. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  1433. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  1434. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Rows"
  1437. msgstr "چپ"
  1438. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Rotate"
  1441. msgstr "نرخ بیتی"
  1442. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  1443. msgid "Angle"
  1444. msgstr ""
  1445. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Geometry"
  1448. msgstr "طیف نما"
  1449. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Color extraction"
  1452. msgstr "استوانه"
  1453. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  1454. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  1455. msgid ">HHHHHH;#"
  1456. msgstr ""
  1457. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Color threshold"
  1460. msgstr "آستانهٔ روشنی"
  1461. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Similarity"
  1464. msgstr "آستانهٔ روشنی"
  1465. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Color fun"
  1468. msgstr "رنگ"
  1469. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Water effect"
  1472. msgstr "جلوهٔ قلم"
  1473. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  1474. #: modules/video_filter/noise.c:54
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Noise"
  1477. msgstr "هیچ‌کدام"
  1478. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Motion detect"
  1481. msgstr "تشخیص حرکت"
  1482. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  1483. msgid "Motion blur"
  1484. msgstr ""
  1485. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Factor"
  1488. msgstr "سریع‌تر"
  1489. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cartoon"
  1492. msgstr "قهوه‌ای"
  1493. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Image modification"
  1496. msgstr "بزرگ‌نمایی"
  1497. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Wall"
  1500. msgstr "همه"
  1501. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Add text"
  1504. msgstr "اضافه کردن گره"
  1505. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Panoramix"
  1508. msgstr "برنامه"
  1509. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Clone"
  1512. msgstr "بستن"
  1513. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Number of clones"
  1516. msgstr "تعداد ستون‌ها"
  1517. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Vout/Overlay"
  1520. msgstr "هم‌پوشانی"
  1521. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Add logo"
  1524. msgstr "اضافه کردن گره"
  1525. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  1526. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  1527. msgid "Transparency"
  1528. msgstr "شفافیت"
  1529. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  1530. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Logo"
  1533. msgstr "حلقهٔ"
  1534. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Logo erase"
  1537. msgstr "نام پرونده‌های نشان"
  1538. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  1539. msgid "Mask"
  1540. msgstr ""
  1541. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Subpicture filters"
  1544. msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
  1545. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  1546. msgid "Video filters"
  1547. msgstr "صافی‌های ویدئو"
  1548. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Vout filters"
  1551. msgstr "صافی‌های ویدئو"
  1552. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Reset"
  1555. msgstr "پیش‌تجزیه"
  1556. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Advanced video filter controls"
  1559. msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
  1560. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "VLM configurator"
  1563. msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
  1564. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Media Manager Edition"
  1567. msgstr "اطلاعات متا"
  1568. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Name:"
  1571. msgstr "نام"
  1572. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "Input:"
  1575. msgstr "ورودی"
  1576. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid "Select Input"
  1579. msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
  1580. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Output:"
  1583. msgstr "خروجی"
  1584. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Select Output"
  1587. msgstr "خروجی جاری"
  1588. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "Time Control"
  1591. msgstr "کنترل کننده"
  1592. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Mux Control"
  1595. msgstr "کنترل کننده"
  1596. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1597. msgid "AAAA; "
  1598. msgstr ""
  1599. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "Loop"
  1602. msgstr "حلقهٔ"
  1603. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Media Manager List"
  1606. msgstr "اطلاعات متا"
  1607. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "Open a skin file"
  1610. msgstr "باز کردن پرونده"
  1611. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  1612. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1613. msgstr ""
  1614. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Open playlist"
  1617. msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
  1618. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Playlist Files|"
  1621. msgstr "نمای فهرست پخش"
  1622. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Save playlist"
  1625. msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
  1626. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1627. #, fuzzy
  1628. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  1629. msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
  1630. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Skin to use"
  1633. msgstr "باز کردن پرونده"
  1634. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  1635. msgid "Path to the skin to use."
  1636. msgstr ""
  1637. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  1638. msgid "Config of last used skin"
  1639. msgstr ""
  1640. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  1641. msgid ""
  1642. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  1643. "automatically, do not touch it."
  1644. msgstr ""
  1645. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  1646. msgid "Show a systray icon for VLC"
  1647. msgstr ""
  1648. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  1649. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  1650. msgid "Show VLC on the taskbar"
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  1653. msgid "Enable transparency effects"
  1654. msgstr ""
  1655. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  1656. msgid ""
  1657. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  1658. "when moving windows does not behave correctly."
  1659. msgstr ""
  1660. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  1661. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Use a skinned playlist"
  1664. msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
  1665. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  1666. msgid "Display video in a skinned window if any"
  1667. msgstr ""
  1668. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  1669. msgid ""
  1670. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  1671. "play back video even though no video tag is implemented"
  1672. msgstr ""
  1673. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Skinnable Interface"
  1676. msgstr "واسط وبی"
  1677. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  1678. msgid "Skins loader demux"
  1679. msgstr ""
  1680. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "Select skin"
  1683. msgstr "&انتخاب"
  1684. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Open skin ..."
  1687. msgstr "باز کردن پرونده..."
  1688. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid ""
  1691. "n"
  1692. "(WinCE interface)n"
  1693. "n"
  1694. msgstr "واسط‌های اصلی"
  1695. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  1696. msgid ""
  1697. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  1698. "n"
  1699. msgstr ""
  1700. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Compiled by "
  1703. msgstr "کمدی"
  1704. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  1705. msgid ""
  1706. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1707. "http://www.videolan.org/"
  1708. msgstr ""
  1709. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  1710. msgid "Open:"
  1711. msgstr "باز کردن:"
  1712. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  1713. msgid ""
  1714. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  1715. "targets:"
  1716. msgstr ""
  1717. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Unknown"
  1720. msgstr "نامعلوم"
  1721. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  1722. msgid "Choose directory"
  1723. msgstr "انتخاب شاخه"
  1724. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  1725. msgid "Choose file"
  1726. msgstr "انتخاب پرونده"
  1727. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  1728. msgid ""
  1729. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  1730. "window."
  1731. msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
  1732. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "WinCE interface"
  1735. msgstr "واسط‌های اصلی"
  1736. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  1737. msgid "WinCE dialogs provider"
  1738. msgstr ""
  1739. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "Folder meta data"
  1742. msgstr "متادادهٔ عنوان"
  1743. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  1744. msgid "Blues"
  1745. msgstr "بلوز"
  1746. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  1747. msgid "Classic rock"
  1748. msgstr "راک کلاسیک"
  1749. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  1750. msgid "Country"
  1751. msgstr "کانتری"
  1752. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  1753. msgid "Disco"
  1754. msgstr "دیسکو"
  1755. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  1756. msgid "Funk"
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "Grunge"
  1761. msgstr "نام گروه"
  1762. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  1763. msgid "Hip-Hop"
  1764. msgstr ""
  1765. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  1766. msgid "Jazz"
  1767. msgstr "جاز"
  1768. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  1769. msgid "Metal"
  1770. msgstr "متال"
  1771. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "New Age"
  1774. msgstr "گرهٔ جدید"
  1775. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  1776. #, fuzzy
  1777. msgid "Oldies"
  1778. msgstr "زیتونی"
  1779. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  1780. msgid "Other"
  1781. msgstr "غیره"
  1782. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  1783. msgid "R&B"
  1784. msgstr ""
  1785. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  1786. msgid "Rap"
  1787. msgstr "رَپ"
  1788. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Industrial"
  1791. msgstr "اندونزیایی"
  1792. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Alternative"
  1795. msgstr "غلظت"
  1796. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Death metal"
  1799. msgstr "متادادهٔ تاریخ"
  1800. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Pranks"
  1803. msgstr "قطعه"
  1804. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  1805. msgid "Soundtrack"
  1806. msgstr "موسیقی فیلم"
  1807. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "Euro-Techno"
  1810. msgstr "تکنو"
  1811. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  1812. msgid "Ambient"
  1813. msgstr ""
  1814. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  1815. msgid "Trip-Hop"
  1816. msgstr ""
  1817. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  1818. msgid "Vocal"
  1819. msgstr "آوازی"
  1820. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Jazz+Funk"
  1823. msgstr "جاز"
  1824. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Fusion"
  1827. msgstr "روسی"
  1828. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Trance"
  1831. msgstr "رقص"
  1832. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  1833. msgid "Instrumental"
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  1836. msgid "Acid"
  1837. msgstr ""
  1838. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "House"
  1841. msgstr "فام"
  1842. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  1843. msgid "Game"
  1844. msgstr "بازی"
  1845. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "Sound clip"
  1848. msgstr "صدا:"
  1849. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  1850. msgid "Gospel"
  1851. msgstr ""
  1852. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "Alternative rock"
  1855. msgstr "واسط"
  1856. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Soul"
  1859. msgstr "سومالیایی"
  1860. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  1861. msgid "Punk"
  1862. msgstr ""
  1863. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  1864. #, fuzzy
  1865. msgid "Space"
  1866. msgstr "رقص"
  1867. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Meditative"
  1870. msgstr "پرونده‌ها"
  1871. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  1872. msgid "Instrumental pop"
  1873. msgstr ""
  1874. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  1875. msgid "Instrumental rock"
  1876. msgstr ""
  1877. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  1878. #, fuzzy
  1879. msgid "Ethnic"
  1880. msgstr "گوتیک"
  1881. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  1882. msgid "Gothic"
  1883. msgstr "گوتیک"
  1884. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  1885. msgid "Darkwave"
  1886. msgstr ""
  1887. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  1888. msgid "Techno-Industrial"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  1891. msgid "Electronic"
  1892. msgstr "الکترونیک"
  1893. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  1894. #, fuzzy
  1895. msgid "Pop-Folk"
  1896. msgstr "پولکا"
  1897. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  1898. #, fuzzy
  1899. msgid "Eurodance"
  1900. msgstr "رقص"
  1901. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid "Dream"
  1904. msgstr "جریان"
  1905. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  1906. #, fuzzy
  1907. msgid "Southern rock"
  1908. msgstr "راک ملایم"
  1909. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  1910. msgid "Comedy"
  1911. msgstr "کمدی"
  1912. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid "Cult"
  1915. msgstr "برش"
  1916. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  1917. msgid "Gangsta"
  1918. msgstr ""
  1919. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "Top 40"
  1922. msgstr "بالا"
  1923. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  1924. msgid "Christian rap"
  1925. msgstr "رَپ مسیحی"
  1926. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  1927. msgid "Pop/funk"
  1928. msgstr ""
  1929. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  1930. msgid "Jungle"
  1931. msgstr ""
  1932. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  1933. msgid "Native American"
  1934. msgstr "سرخ‌پوستی"
  1935. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "Cabaret"
  1938. msgstr "کابل"
  1939. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  1940. msgid "New wave"
  1941. msgstr "موج نو"
  1942. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  1943. #, fuzzy
  1944. msgid "Rave"
  1945. msgstr "ذخیره"
  1946. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "Showtunes"
  1949. msgstr "بلندی صدا"
  1950. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "Trailer"
  1953. msgstr "عنوان"
  1954. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Lo-Fi"
  1957. msgstr "ورود به سیستم:"
  1958. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Tribal"
  1961. msgstr "تبتی"
  1962. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  1963. msgid "Acid punk"
  1964. msgstr ""
  1965. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  1966. msgid "Acid jazz"
  1967. msgstr ""
  1968. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  1969. msgid "Polka"
  1970. msgstr "پولکا"
  1971. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  1972. msgid "Retro"
  1973. msgstr "قدیمی"
  1974. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  1975. msgid "Musical"
  1976. msgstr "موسیقی"
  1977. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  1978. msgid "Rock & roll"
  1979. msgstr "راک اند رول"
  1980. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  1981. msgid "Hard rock"
  1982. msgstr "هارد راک"
  1983. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  1984. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  1985. msgstr ""
  1986. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  1987. msgid "The username of your last.fm account"
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  1990. msgid "The password of your last.fm account"
  1991. msgstr ""
  1992. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  1993. msgid "Scrobbler URL"
  1994. msgstr ""
  1995. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  1996. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  1997. msgstr ""
  1998. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Audioscrobbler"
  2001. msgstr "کدگذار صدا"
  2002. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  2003. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  2004. msgstr ""
  2005. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  2006. msgid "Last.fm username not set"
  2007. msgstr ""
  2008. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  2009. msgid ""
  2010. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  2011. "VLC.n"
  2012. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  2013. msgstr ""
  2014. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  2015. msgid "last.fm: Authentication failed"
  2016. msgstr ""
  2017. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  2018. msgid ""
  2019. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  2020. "relaunch VLC."
  2021. msgstr ""
  2022. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "Dummy image chroma format"
  2025. msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
  2026. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  2027. msgid ""
  2028. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  2029. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  2030. msgstr ""
  2031. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  2032. msgid "Save raw codec data"
  2033. msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
  2034. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  2035. msgid ""
  2036. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  2037. "main options."
  2038. msgstr ""
  2039. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  2040. msgid ""
  2041. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2042. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2043. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "Dummy interface function"
  2048. msgstr "تعامل با واسط"
  2049. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  2050. #, fuzzy
  2051. msgid "Dummy Interface"
  2052. msgstr "واسط"
  2053. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  2054. msgid "Dummy access function"
  2055. msgstr ""
  2056. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  2057. msgid "Dummy demux function"
  2058. msgstr ""
  2059. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "Dummy decoder"
  2062. msgstr "کدگشاها"
  2063. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  2064. msgid "Dummy decoder function"
  2065. msgstr ""
  2066. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "Dump decoder"
  2069. msgstr "کدگشاها"
  2070. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid "Dump decoder function"
  2073. msgstr "شرح نشست"
  2074. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  2075. msgid "Dummy encoder function"
  2076. msgstr ""
  2077. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Dummy audio output function"
  2080. msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
  2081. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Dummy video output function"
  2084. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  2085. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Dummy Video output"
  2088. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  2089. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Dummy font renderer function"
  2092. msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
  2093. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  2094. msgid "Filename for the font you want to use"
  2095. msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
  2096. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  2097. msgid "Font size in pixels"
  2098. msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
  2099. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  2100. msgid ""
  2101. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  2102. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  2103. "font size."
  2104. msgstr ""
  2105. "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
  2106. "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
  2107. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  2108. msgid ""
  2109. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  2110. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  2111. msgstr ""
  2112. "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
  2113. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  2114. #: modules/misc/win32text.c:69
  2115. msgid "Text default color"
  2116. msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
  2117. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  2118. #: modules/misc/win32text.c:70
  2119. msgid ""
  2120. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  2121. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  2122. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  2123. "(red + green), #FFFFFF = white"
  2124. msgstr ""
  2125. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  2126. #: modules/misc/win32text.c:74
  2127. msgid "Relative font size"
  2128. msgstr ""
  2129. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  2130. #: modules/misc/win32text.c:75
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid ""
  2133. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  2134. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  2135. msgstr ""
  2136. "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
  2137. "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
  2138. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2139. #: modules/misc/win32text.c:81
  2140. msgid "Smaller"
  2141. msgstr "ریزتر"
  2142. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2143. #: modules/misc/win32text.c:81
  2144. msgid "Small"
  2145. msgstr "ریز"
  2146. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2147. #: modules/misc/win32text.c:81
  2148. msgid "Large"
  2149. msgstr "درشت"
  2150. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2151. #: modules/misc/win32text.c:81
  2152. msgid "Larger"
  2153. msgstr "درشت‌تر"
  2154. #: modules/misc/freetype.c:111
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Use YUVP renderer"
  2157. msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
  2158. #: modules/misc/freetype.c:112
  2159. msgid ""
  2160. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  2161. "you want to encode into DVB subtitles"
  2162. msgstr ""
  2163. #: modules/misc/freetype.c:114
  2164. msgid "Font Effect"
  2165. msgstr "جلوهٔ قلم"
  2166. #: modules/misc/freetype.c:115
  2167. msgid ""
  2168. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  2169. "readability."
  2170. msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
  2171. #: modules/misc/freetype.c:124
  2172. msgid "Background"
  2173. msgstr "پس‌زمینه"
  2174. #: modules/misc/freetype.c:124
  2175. msgid "Fat Outline"
  2176. msgstr "خط دور ضخیم"
  2177. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  2178. msgid "Text renderer"
  2179. msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
  2180. #: modules/misc/freetype.c:137
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "Freetype2 font renderer"
  2183. msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
  2184. #: modules/misc/gnutls.c:78
  2185. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  2186. msgstr ""
  2187. #: modules/misc/gnutls.c:80
  2188. msgid ""
  2189. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  2190. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  2191. msgstr ""
  2192. #: modules/misc/gnutls.c:83
  2193. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  2194. msgstr ""
  2195. #: modules/misc/gnutls.c:85
  2196. msgid ""
  2197. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  2198. msgstr ""
  2199. #: modules/misc/gnutls.c:90
  2200. msgid "GnuTLS transport layer security"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/misc/gnutls.c:100
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "GnuTLS server"
  2205. msgstr "کارگزار HTTP"
  2206. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  2207. msgid "Gtk+ GUI helper"
  2208. msgstr ""
  2209. #: modules/misc/inhibit.c:70
  2210. msgid "Power Management Inhibitor"
  2211. msgstr ""
  2212. #: modules/misc/inhibit.c:150
  2213. msgid "Playing some media."
  2214. msgstr ""
  2215. #: modules/misc/logger.c:122
  2216. msgid "Log format"
  2217. msgstr "قالب ثبت"
  2218. #: modules/misc/logger.c:124
  2219. msgid ""
  2220. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  2221. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/misc/logger.c:128
  2224. msgid ""
  2225. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  2226. ""."
  2227. msgstr ""
  2228. #: modules/misc/logger.c:133
  2229. msgid "Logging"
  2230. msgstr "ثبت وقایع"
  2231. #: modules/misc/logger.c:134
  2232. msgid "File logging"
  2233. msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
  2234. #: modules/misc/logger.c:140
  2235. msgid "Log filename"
  2236. msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
  2237. #: modules/misc/logger.c:140
  2238. msgid "Specify the log filename."
  2239. msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
  2240. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  2241. #, fuzzy
  2242. msgid "Lua interface"
  2243. msgstr "تعویض واسط"
  2244. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid "Lua interface module to load"
  2247. msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
  2248. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  2249. #, fuzzy
  2250. msgid "Lua interface configuration"
  2251. msgstr "بار کردن پیکربندی"
  2252. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  2253. msgid ""
  2254. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  2255. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  2256. msgstr ""
  2257. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  2258. msgid "Lua Art"
  2259. msgstr ""
  2260. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  2261. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  2262. msgstr ""
  2263. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid "Lua Playlist"
  2266. msgstr "فهرست پخش"
  2267. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  2268. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  2269. msgstr ""
  2270. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Lua Interface Module"
  2273. msgstr "پیمانهٔ واسط"
  2274. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  2275. msgid "libc memcpy"
  2276. msgstr ""
  2277. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  2278. msgid "3D Now! memcpy"
  2279. msgstr ""
  2280. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  2281. msgid "MMX memcpy"
  2282. msgstr ""
  2283. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  2284. msgid "MMX EXT memcpy"
  2285. msgstr ""
  2286. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  2287. msgid "AltiVec memcpy"
  2288. msgstr ""
  2289. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  2290. msgid "Growl Notification Plugin"
  2291. msgstr ""
  2292. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  2293. #, fuzzy
  2294. msgid "Now playing"
  2295. msgstr "در حال پخش"
  2296. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Server"
  2299. msgstr "هرگز"
  2300. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  2301. msgid ""
  2302. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  2303. "notifications are sent locally."
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "Growl password on the Growl server."
  2308. msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
  2309. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  2312. msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
  2313. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  2314. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  2315. msgstr ""
  2316. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  2317. msgid "Title format string"
  2318. msgstr ""
  2319. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  2320. msgid ""
  2321. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  2322. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  2323. msgstr ""
  2324. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "MSN Now-Playing"
  2327. msgstr "در حال پخش"
  2328. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  2329. msgid "Timeout (ms)"
  2330. msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
  2331. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  2332. msgid "How long the notification will be displayed "
  2333. msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
  2334. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  2335. msgid "Notify"
  2336. msgstr "اطلاع"
  2337. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  2338. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  2339. msgstr ""
  2340. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  2341. msgid ""
  2342. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  2343. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  2344. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  2345. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  2346. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  2347. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  2348. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  2349. msgstr ""
  2350. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  2351. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  2352. msgstr ""
  2353. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Flip vertical position"
  2356. msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
  2357. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  2358. #, fuzzy
  2359. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  2360. msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
  2361. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  2362. msgid "Vertical offset"
  2363. msgstr "فاصلهٔ عمودی"
  2364. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  2365. msgid ""
  2366. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  2367. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  2370. msgid "Shadow offset"
  2371. msgstr "فاصلهٔ سایه"
  2372. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  2373. msgid ""
  2374. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  2375. msgstr ""
  2376. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  2377. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  2378. msgstr ""
  2379. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  2380. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  2381. msgstr ""
  2382. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "XOSD interface"
  2385. msgstr "نمایش واسط"
  2386. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "OSD configuration importer"
  2389. msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
  2390. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "XML OSD configuration importer"
  2393. msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
  2394. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "M3U playlist export"
  2397. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
  2398. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Old playlist export"
  2401. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
  2402. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  2403. msgid "XSPF playlist export"
  2404. msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
  2405. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "HTML playlist export"
  2408. msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
  2409. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  2410. msgid "HAL devices detection"
  2411. msgstr ""
  2412. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  2413. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  2416. msgid ""
  2417. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  2418. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  2419. msgstr ""
  2420. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  2421. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  2424. msgid "video"
  2425. msgstr "ویدئو"
  2426. #: modules/misc/quartztext.c:93
  2427. #, fuzzy
  2428. msgid "Name for the font you want to use"
  2429. msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
  2430. #: modules/misc/quartztext.c:119
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Mac Text renderer"
  2433. msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
  2434. #: modules/misc/quartztext.c:120
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Quartz font renderer"
  2437. msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
  2438. #: modules/misc/rtsp.c:62
  2439. msgid "RTSP host address"
  2440. msgstr "نشانی میزبان RTSP"
  2441. #: modules/misc/rtsp.c:64
  2442. msgid ""
  2443. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  2444. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  2445. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  2446. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  2447. msgstr ""
  2448. #: modules/misc/rtsp.c:69
  2449. msgid "Maximum number of connections"
  2450. msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
  2451. #: modules/misc/rtsp.c:70
  2452. msgid ""
  2453. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  2454. "0 means no limit."
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/misc/rtsp.c:73
  2457. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  2458. msgstr ""
  2459. #: modules/misc/rtsp.c:75
  2460. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  2461. msgstr ""
  2462. #: modules/misc/rtsp.c:77
  2463. msgid ""
  2464. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  2465. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  2466. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  2467. "The default is 5."
  2468. msgstr ""
  2469. #: modules/misc/rtsp.c:83
  2470. msgid "RTSP VoD"
  2471. msgstr ""
  2472. #: modules/misc/rtsp.c:84
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "RTSP VoD server"
  2475. msgstr "کارگزار HTTP"
  2476. #: modules/misc/screensaver.c:92
  2477. msgid "X Screensaver disabler"
  2478. msgstr ""
  2479. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "Stats"
  2482. msgstr "تن&ظیمات"
  2483. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "Stats encoder function"
  2486. msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
  2487. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Stats decoder"
  2490. msgstr "کدگذار زیرنویس"
  2491. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "Stats decoder function"
  2494. msgstr "شرح نشست"
  2495. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Stats demux"
  2498. msgstr "تن&ظیمات"
  2499. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  2500. msgid "Stats demux function"
  2501. msgstr ""
  2502. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Stats video output"
  2505. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  2506. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "Stats video output function"
  2509. msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
  2510. #: modules/misc/svg.c:70
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "SVG template file"
  2513. msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
  2514. #: modules/misc/svg.c:71
  2515. msgid ""
  2516. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  2517. msgstr ""
  2518. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  2519. msgid "C module that does nothing"
  2520. msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
  2521. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Miscellaneous stress tests"
  2524. msgstr "متفرقه"
  2525. #: modules/misc/win32text.c:94
  2526. msgid "Win32 font renderer"
  2527. msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
  2528. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  2529. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  2530. msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
  2531. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  2532. msgid "Simple XML Parser"
  2533. msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
  2534. #: modules/mux/asf.c:53
  2535. msgid "Title to put in ASF comments."
  2536. msgstr ""
  2537. #: modules/mux/asf.c:55
  2538. msgid "Author to put in ASF comments."
  2539. msgstr ""
  2540. #: modules/mux/asf.c:57
  2541. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/mux/asf.c:58
  2544. msgid "Comment"
  2545. msgstr "توضیح"
  2546. #: modules/mux/asf.c:59
  2547. msgid "Comment to put in ASF comments."
  2548. msgstr ""
  2549. #: modules/mux/asf.c:61
  2550. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  2551. msgstr ""
  2552. #: modules/mux/asf.c:62
  2553. msgid "Packet Size"
  2554. msgstr "اندازهٔ بسته"
  2555. #: modules/mux/asf.c:63
  2556. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  2557. msgstr ""
  2558. #: modules/mux/asf.c:64
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "Bitrate override"
  2561. msgstr "حالت نرخ بیتی)"
  2562. #: modules/mux/asf.c:65
  2563. msgid ""
  2564. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  2565. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  2566. "in bytes"
  2567. msgstr ""
  2568. #: modules/mux/asf.c:69
  2569. msgid "ASF muxer"
  2570. msgstr ""
  2571. #: modules/mux/asf.c:576
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Unknown Video"
  2574. msgstr "نامعلوم"
  2575. #: modules/mux/avi.c:47
  2576. msgid "AVI muxer"
  2577. msgstr ""
  2578. #: modules/mux/dummy.c:45
  2579. msgid "Dummy/Raw muxer"
  2580. msgstr ""
  2581. #: modules/mux/mp4.c:46
  2582. msgid "Create "Fast Start" files"
  2583. msgstr ""
  2584. #: modules/mux/mp4.c:48
  2585. msgid ""
  2586. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  2587. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  2588. "downloading."
  2589. msgstr ""
  2590. #: modules/mux/mp4.c:58
  2591. msgid "MP4/MOV muxer"
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  2594. msgid "DTS delay (ms)"
  2595. msgstr ""
  2596. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  2597. msgid ""
  2598. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2599. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  2600. "inside the client decoder."
  2601. msgstr ""
  2602. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "PES maximum size"
  2605. msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
  2606. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  2607. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  2608. msgstr ""
  2609. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "PS muxer"
  2612. msgstr "جداسازها"
  2613. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Video PID"
  2616. msgstr "ویدئو"
  2617. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  2618. msgid ""
  2619. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2620. "the video."
  2621. msgstr ""
  2622. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "Audio PID"
  2625. msgstr "سی‌دی صوتی"
  2626. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  2629. msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
  2630. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2631. msgid "SPU PID"
  2632. msgstr ""
  2633. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2634. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  2635. msgstr ""
  2636. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  2637. msgid "PMT PID"
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  2640. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  2641. msgstr ""
  2642. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "TS ID"
  2645. msgstr "قطعه"
  2646. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  2649. msgstr "جریان انتقال MPEG"
  2650. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  2651. msgid "NET ID"
  2652. msgstr ""
  2653. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  2654. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  2655. msgstr ""
  2656. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "PMT Program numbers"
  2659. msgstr "شمارهٔ قطعه."
  2660. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  2661. msgid ""
  2662. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  2663. "to be enabled."
  2664. msgstr ""
  2665. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  2666. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2667. msgstr ""
  2668. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  2669. msgid ""
  2670. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  2671. "be enabled."
  2672. msgstr ""
  2673. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  2674. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2675. msgstr ""
  2676. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  2677. msgid ""
  2678. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  2679. "be enabled."
  2680. msgstr ""
  2681. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  2682. msgid "Set PID to ID of ES"
  2683. msgstr ""
  2684. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  2685. msgid ""
  2686. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  2687. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Data alignment"
  2692. msgstr "چینش ویدئو"
  2693. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  2694. msgid ""
  2695. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  2696. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  2697. msgstr ""
  2698. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "Shaping delay (ms)"
  2701. msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
  2702. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  2703. msgid ""
  2704. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  2705. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  2706. "especially for reference frames."
  2707. msgstr ""
  2708. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Use keyframes"
  2711. msgstr "فریم‌های گم‌شده"
  2712. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  2713. msgid ""
  2714. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  2715. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  2716. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  2717. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  2718. "the biggest frames in the stream."
  2719. msgstr ""
  2720. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  2721. msgid "PCR delay (ms)"
  2722. msgstr ""
  2723. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  2724. msgid ""
  2725. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  2726. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  2727. msgstr ""
  2728. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  2729. msgid "Minimum B (deprecated)"
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  2732. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Maximum B (deprecated)"
  2737. msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
  2738. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  2739. msgid ""
  2740. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2741. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  2742. "inside the client decoder."
  2743. msgstr ""
  2744. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  2745. msgid "Crypt audio"
  2746. msgstr "رمزنگاری صدا"
  2747. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  2748. msgid "Crypt audio using CSA"
  2749. msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
  2750. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  2751. msgid "Crypt video"
  2752. msgstr "رمزنگاری ویدئو"
  2753. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  2754. msgid "Crypt video using CSA"
  2755. msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
  2756. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  2757. msgid "CSA Key"
  2758. msgstr "کلید CSA"
  2759. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  2760. msgid ""
  2761. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  2762. msgstr ""
  2763. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "CSA Key in use"
  2766. msgstr "کلید CSA"
  2767. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  2768. msgid ""
  2769. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  2770. "second/2 one."
  2771. msgstr ""
  2772. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  2773. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  2774. msgstr ""
  2775. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  2776. msgid ""
  2777. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  2778. "header from the value before encrypting."
  2779. msgstr ""
  2780. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  2781. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  2782. msgstr ""
  2783. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  2784. msgid "Multipart JPEG muxer"
  2785. msgstr ""
  2786. #: modules/mux/ogg.c:48
  2787. msgid "Ogg/OGM muxer"
  2788. msgstr ""
  2789. #: modules/mux/wav.c:46
  2790. msgid "WAV muxer"
  2791. msgstr ""
  2792. #: modules/packetizer/copy.c:47
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Copy packetizer"
  2795. msgstr "اندازهٔ بسته"
  2796. #: modules/packetizer/h264.c:55
  2797. msgid "H.264 video packetizer"
  2798. msgstr ""
  2799. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "MLP/TrueHD parser"
  2802. msgstr "پیش‌تجزیه"
  2803. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  2804. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  2805. msgstr ""
  2806. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  2807. msgid "MPEG4 video packetizer"
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  2810. msgid "Sync on Intra Frame"
  2811. msgstr ""
  2812. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  2813. msgid ""
  2814. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  2815. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  2816. msgstr ""
  2817. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  2818. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  2819. msgstr ""
  2820. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "MPEG Video"
  2823. msgstr "ویدئو"
  2824. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "VC-1 packetizer"
  2827. msgstr "اندازهٔ بسته"
  2828. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  2829. msgid "Bonjour services"
  2830. msgstr ""
  2831. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  2832. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  2833. msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
  2834. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  2835. msgid "Podcasts"
  2836. msgstr "پادکَست‌ها"
  2837. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "SAP multicast address"
  2840. msgstr "نشانی میزبان RTSP"
  2841. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  2842. msgid ""
  2843. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  2844. "However, you can specify a specific address."
  2845. msgstr ""
  2846. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  2847. msgid "IPv4 SAP"
  2848. msgstr ""
  2849. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  2850. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  2851. msgstr ""
  2852. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  2853. msgid "IPv6 SAP"
  2854. msgstr ""
  2855. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  2856. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  2857. msgstr ""
  2858. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  2859. msgid "IPv6 SAP scope"
  2860. msgstr ""
  2861. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  2862. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  2863. msgstr ""
  2864. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "SAP timeout (seconds)"
  2867. msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
  2868. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  2869. msgid ""
  2870. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  2871. msgstr ""
  2872. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  2873. msgid "Try to parse the announce"
  2874. msgstr ""
  2875. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  2876. msgid ""
  2877. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  2878. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  2879. msgstr ""
  2880. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "SAP Strict mode"
  2883. msgstr "حالت استریو"
  2884. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  2885. msgid ""
  2886. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  2887. "announcements."
  2888. msgstr ""
  2889. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  2890. msgid "Use SAP cache"
  2891. msgstr ""
  2892. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  2893. msgid ""
  2894. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  2895. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  2896. msgstr ""
  2897. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "SAP Announcements"
  2900. msgstr "اعلام SAP"
  2901. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "SDP Descriptions parser"
  2904. msgstr "پروندهٔ شرح"
  2905. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "Session"
  2908. msgstr "نام نشست"
  2909. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  2910. #, fuzzy
  2911. msgid "Tool"
  2912. msgstr "مخروط"
  2913. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  2914. #, fuzzy
  2915. msgid "User"
  2916. msgstr "سریع‌تر"
  2917. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  2918. msgid "Les Guignols"
  2919. msgstr ""
  2920. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "Canal +"
  2923. msgstr " انصراف "
  2924. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Shoutcast Radio"
  2927. msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
  2928. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  2929. msgid "Shoutcast TV"
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  2932. msgid "Freebox TV"
  2933. msgstr ""
  2934. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  2935. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "French TV"
  2938. msgstr "فرانسوی"
  2939. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "Shoutcast radio listings"
  2942. msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
  2943. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  2944. msgid "Shoutcast TV listings"
  2945. msgstr ""
  2946. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  2947. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  2948. msgstr ""
  2949. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  2950. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  2951. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  2952. msgstr ""
  2953. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "Decompression"
  2956. msgstr "شرح"
  2957. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  2958. msgid "Uncompressed RAR"
  2959. msgstr ""
  2960. #: modules/stream_filter/record.c:49
  2961. msgid "Internal stream record"
  2962. msgstr ""
  2963. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "Autodel"
  2966. msgstr "خودکار"
  2967. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid "Automatically add/delete input streams"
  2970. msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
  2971. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  2972. msgid ""
  2973. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  2974. "this stream later."
  2975. msgstr ""
  2976. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "Destination bridge-in name"
  2979. msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
  2980. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  2981. msgid ""
  2982. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  2983. "in at a time, you can discard this option."
  2984. msgstr ""
  2985. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  2986. msgid ""
  2987. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  2988. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  2989. "need to raise caching values."
  2990. msgstr ""
  2991. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid "ID Offset"
  2994. msgstr "فاصلهٔ X"
  2995. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  2996. msgid ""
  2997. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  2998. "IDs bridge_in will register."
  2999. msgstr ""
  3000. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  3001. #, fuzzy
  3002. msgid "Name of current instance"
  3003. msgstr "تکرار همین مورد"
  3004. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  3005. msgid ""
  3006. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  3007. "at a time, you can discard this option."
  3008. msgstr ""
  3009. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  3010. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  3011. msgstr ""
  3012. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  3013. msgid ""
  3014. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  3015. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  3016. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  3017. "placeholder streams should have the same format. "
  3018. msgstr ""
  3019. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  3020. msgid "Placeholder delay"
  3021. msgstr ""
  3022. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  3023. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  3024. msgstr ""
  3025. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  3026. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  3027. msgstr ""
  3028. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  3029. msgid ""
  3030. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  3031. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  3032. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  3033. "frames in the streams."
  3034. msgstr ""
  3035. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  3036. #, fuzzy
  3037. msgid "Bridge"
  3038. msgstr "روشنی"
  3039. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  3040. #, fuzzy
  3041. msgid "Bridge stream output"
  3042. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  3043. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "Bridge out"
  3046. msgstr "درگاه ویدئو"
  3047. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  3048. msgid "Bridge in"
  3049. msgstr ""
  3050. #: modules/stream_out/description.c:54
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Description stream output"
  3053. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  3054. #: modules/stream_out/display.c:42
  3055. msgid "Enable/disable audio rendering."
  3056. msgstr ""
  3057. #: modules/stream_out/display.c:44
  3058. msgid "Enable/disable video rendering."
  3059. msgstr ""
  3060. #: modules/stream_out/display.c:46
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  3063. msgstr "کیفیت جریان."
  3064. #: modules/stream_out/display.c:55
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "Display stream output"
  3067. msgstr "خروجی جاری"
  3068. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  3069. #, fuzzy
  3070. msgid "Duplicate stream output"
  3071. msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
  3072. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  3073. msgid "Output access method"
  3074. msgstr ""
  3075. #: modules/stream_out/es.c:43
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "This is the default output access method that will be used."
  3078. msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
  3079. #: modules/stream_out/es.c:45
  3080. #, fuzzy
  3081. msgid "Audio output access method"
  3082. msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
  3083. #: modules/stream_out/es.c:47
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  3086. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3087. #: modules/stream_out/es.c:48
  3088. #, fuzzy
  3089. msgid "Video output access method"
  3090. msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
  3091. #: modules/stream_out/es.c:50
  3092. #, fuzzy
  3093. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  3094. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3095. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "Output muxer"
  3098. msgstr "پیمانه‌های خروجی"
  3099. #: modules/stream_out/es.c:54
  3100. #, fuzzy
  3101. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  3102. msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
  3103. #: modules/stream_out/es.c:55
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "Audio output muxer"
  3106. msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
  3107. #: modules/stream_out/es.c:57
  3108. #, fuzzy
  3109. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  3110. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3111. #: modules/stream_out/es.c:58
  3112. #, fuzzy
  3113. msgid "Video output muxer"
  3114. msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
  3115. #: modules/stream_out/es.c:60
  3116. #, fuzzy
  3117. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  3118. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3119. #: modules/stream_out/es.c:62
  3120. msgid "Output URL"
  3121. msgstr "نشانی خروجی"
  3122. #: modules/stream_out/es.c:64
  3123. msgid "This is the default output URI."
  3124. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
  3125. #: modules/stream_out/es.c:65
  3126. msgid "Audio output URL"
  3127. msgstr "نشانی خروجی صدا"
  3128. #: modules/stream_out/es.c:67
  3129. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  3130. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3131. #: modules/stream_out/es.c:68
  3132. msgid "Video output URL"
  3133. msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
  3134. #: modules/stream_out/es.c:70
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  3137. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3138. #: modules/stream_out/es.c:79
  3139. #, fuzzy
  3140. msgid "Elementary stream output"
  3141. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  3142. #: modules/stream_out/es.c:85
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "Generic"
  3145. msgstr "عمومی"
  3146. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  3147. #, c-format
  3148. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  3149. msgstr ""
  3150. #: modules/stream_out/gather.c:44
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "Gathering stream output"
  3153. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  3154. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  3155. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Sample aspect ratio"
  3160. msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
  3161. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  3162. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  3163. msgstr ""
  3164. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  3165. msgid "Video filter"
  3166. msgstr "صافی ویدئو"
  3167. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  3168. #, fuzzy
  3169. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  3170. msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
  3171. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "Image chroma"
  3174. msgstr "قالب تصویر"
  3175. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  3176. msgid ""
  3177. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  3178. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  3179. msgstr ""
  3180. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  3183. msgstr "شفافیت نشان"
  3184. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  3185. #: modules/video_filter/rss.c:142
  3186. msgid "X offset"
  3187. msgstr "فاصلهٔ X"
  3188. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  3191. msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
  3192. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  3193. #: modules/video_filter/rss.c:144
  3194. msgid "Y offset"
  3195. msgstr "فاصلهٔ Y"
  3196. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  3199. msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
  3200. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  3201. msgid "Mosaic bridge"
  3202. msgstr ""
  3203. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  3204. #, fuzzy
  3205. msgid "Mosaic bridge stream output"
  3206. msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
  3207. #: modules/stream_out/raop.c:141
  3208. msgid "Hostname or IP address of target device"
  3209. msgstr ""
  3210. #: modules/stream_out/raop.c:144
  3211. msgid ""
  3212. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  3213. "very loud."
  3214. msgstr ""
  3215. #: modules/stream_out/raop.c:148
  3216. msgid "RAOP"
  3217. msgstr ""
  3218. #: modules/stream_out/raop.c:149
  3219. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  3220. msgstr ""
  3221. #: modules/stream_out/record.c:50
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "Destination prefix"
  3224. msgstr "شرح"
  3225. #: modules/stream_out/record.c:52
  3226. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  3227. msgstr ""
  3228. #: modules/stream_out/record.c:57
  3229. #, fuzzy
  3230. msgid "Record stream output"
  3231. msgstr "خروجی جاری"
  3232. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "This is the output URL that will be used."
  3235. msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
  3236. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  3237. #, fuzzy
  3238. msgid "SDP"
  3239. msgstr "SAP"
  3240. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  3241. msgid ""
  3242. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  3243. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  3244. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  3245. "SDP to be announced via SAP."
  3246. msgstr ""
  3247. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "SAP announcing"
  3250. msgstr "اعلام SAP"
  3251. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  3252. msgid "Announce this session with SAP."
  3253. msgstr ""
  3254. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  3255. #, fuzzy
  3256. msgid "Muxer"
  3257. msgstr "بی‌صدا"
  3258. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  3259. msgid ""
  3260. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  3261. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  3262. msgstr ""
  3263. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  3264. msgid "Session name"
  3265. msgstr "نام نشست"
  3266. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  3267. #, fuzzy
  3268. msgid ""
  3269. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  3270. "Descriptor)."
  3271. msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
  3272. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  3273. #, fuzzy
  3274. msgid "Session description"
  3275. msgstr "شرح نشست"
  3276. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  3277. msgid ""
  3278. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  3279. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  3280. msgstr ""
  3281. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  3282. #, fuzzy
  3283. msgid "Session URL"
  3284. msgstr "نام نشست"
  3285. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  3286. msgid ""
  3287. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  3288. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  3289. "(Session Descriptor)."
  3290. msgstr ""
  3291. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  3292. #, fuzzy
  3293. msgid "Session email"
  3294. msgstr "نام نشست"
  3295. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  3296. msgid ""
  3297. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  3298. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  3299. msgstr ""
  3300. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  3301. #, fuzzy
  3302. msgid "Session phone number"
  3303. msgstr "نام نشست"
  3304. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  3305. msgid ""
  3306. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  3307. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  3308. msgstr ""
  3309. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  3310. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  3311. msgstr ""
  3312. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  3313. msgid "Audio port"
  3314. msgstr "درگاه صدا"
  3315. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  3316. #, fuzzy
  3317. msgid ""
  3318. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  3319. msgstr ""
  3320. "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
  3321. "کنید."
  3322. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  3323. msgid "Video port"
  3324. msgstr "درگاه ویدئو"
  3325. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid ""
  3328. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  3329. msgstr ""
  3330. "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
  3331. "کنید."
  3332. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  3333. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  3334. msgstr ""
  3335. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  3336. msgid ""
  3337. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  3338. "packets."
  3339. msgstr ""
  3340. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  3341. msgid "Transport protocol"
  3342. msgstr ""
  3343. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  3344. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  3345. msgstr ""
  3346. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  3347. msgid ""
  3348. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  3349. "master shared secret key."
  3350. msgstr ""
  3351. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  3352. msgid "MP4A LATM"
  3353. msgstr ""
  3354. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  3355. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  3356. msgstr ""
  3357. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  3358. #, fuzzy
  3359. msgid "RTP stream output"
  3360. msgstr "خروجی جاری"
  3361. #: modules/stream_out/standard.c:47
  3362. #, fuzzy
  3363. msgid "Output method to use for the stream."
  3364. msgstr "کیفیت جریان."
  3365. #: modules/stream_out/standard.c:50
  3366. #, fuzzy
  3367. msgid "Muxer to use for the stream."
  3368. msgstr "کیفیت جریان."
  3369. #: modules/stream_out/standard.c:51
  3370. msgid "Output destination"
  3371. msgstr "مقصد خروجی"
  3372. #: modules/stream_out/standard.c:53
  3373. #, fuzzy
  3374. msgid ""
  3375. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  3376. msgstr "کیفیت جریان."
  3377. #: modules/stream_out/standard.c:54
  3378. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  3379. msgstr ""
  3380. #: modules/stream_out/standard.c:56
  3381. msgid ""
  3382. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  3383. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  3384. msgstr ""
  3385. #: modules/stream_out/standard.c:58
  3386. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  3387. msgstr ""
  3388. #: modules/stream_out/standard.c:60
  3389. msgid ""
  3390. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  3391. "overrides this"
  3392. msgstr ""
  3393. #: modules/stream_out/standard.c:67
  3394. #, fuzzy
  3395. msgid "Session groupname"
  3396. msgstr "نام نشست"
  3397. #: modules/stream_out/standard.c:69
  3398. msgid ""
  3399. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  3400. "if you choose to use SAP."
  3401. msgstr ""
  3402. #: modules/stream_out/standard.c:101
  3403. msgid "Standard stream output"
  3404. msgstr "خروجی جریان استاندارد"
  3405. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  3406. msgid "Files"
  3407. msgstr "پرونده‌ها"
  3408. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  3409. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  3410. msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
  3411. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  3412. msgid "Sizes"
  3413. msgstr "اندازه‌ها"
  3414. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  3415. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  3416. msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
  3417. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  3418. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  3419. msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
  3420. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  3421. msgid "Command UDP port"
  3422. msgstr "درگاه UDP فرمان"
  3423. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  3424. msgid "UDP port to listen to for commands."
  3425. msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
  3426. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  3427. msgid "Command"
  3428. msgstr "فرمان"
  3429. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  3430. msgid "Initial command to execute."
  3431. msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
  3432. #: modules/stream_out/switcher.c:104