pt_PT.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:678k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Portuguese translation of VLC
  2. # Copyright (C) 2006 VideoLAN
  3. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
  4. # $Id $
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: pt_PTn"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100n"
  11. "Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>n"
  12. "Language-Team: Portuguese <traduz@debian.pt>n"
  13. "MIME-Version: 1.0n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  16. "X-Poedit-Language: Portuguesen"
  17. "X-Poedit-Country: PORTUGALn"
  18. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  19. #: include/vlc_common.h:889
  20. msgid ""
  21. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  22. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  23. "see the file named COPYING for details.n"
  24. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  25. msgstr ""
  26. "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.n"
  27. "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;n"
  28. "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.n"
  29. "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.n"
  30. #: include/vlc_config_cat.h:32
  31. msgid "VLC preferences"
  32. msgstr "Preferências do VLC"
  33. #: include/vlc_config_cat.h:34
  34. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  35. msgstr "Seleccione "Opções Avançadas" para ver todas as opções."
  36. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  37. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  38. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  39. msgid "Interface"
  40. msgstr "Interface"
  41. #: include/vlc_config_cat.h:38
  42. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  43. msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
  44. #: include/vlc_config_cat.h:40
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Main interfaces settings"
  47. msgstr "Definições de interface"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:42
  49. msgid "Main interfaces"
  50. msgstr "Interfaces principais"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:43
  52. msgid "Settings for the main interface"
  53. msgstr "Definições para a interface principal"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  55. msgid "Control interfaces"
  56. msgstr "Interfaces de controlo"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:46
  58. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  59. msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  61. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  62. msgid "Hotkeys settings"
  63. msgstr "Definições de teclas de atalho"
  64. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  65. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  66. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  67. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  68. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  69. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  70. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  71. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  72. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  73. msgid "Audio"
  74. msgstr "Áudio"
  75. #: include/vlc_config_cat.h:53
  76. msgid "Audio settings"
  77. msgstr "Definições de áudio"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:55
  79. msgid "General audio settings"
  80. msgstr "Definições gerais de áudio"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  82. #: src/video_output/video_output.c:509
  83. msgid "Filters"
  84. msgstr "Filtros"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:58
  86. #, fuzzy
  87. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  88. msgstr ""
  89. "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
  90. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  91. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  92. msgid "Visualizations"
  93. msgstr "Visualizações"
  94. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  95. msgid "Audio visualizations"
  96. msgstr "Visualizações de áudio"
  97. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  98. msgid "Output modules"
  99. msgstr "Módulos de saída"
  100. #: include/vlc_config_cat.h:64
  101. #, fuzzy
  102. msgid "General settings for audio output modules."
  103. msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
  104. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  105. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  106. msgid "Miscellaneous"
  107. msgstr "Variado"
  108. #: include/vlc_config_cat.h:67
  109. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  110. msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
  111. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  112. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  113. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  115. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  116. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  117. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  118. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  119. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  120. msgid "Video"
  121. msgstr "Vídeo"
  122. #: include/vlc_config_cat.h:71
  123. msgid "Video settings"
  124. msgstr "Definições de vídeo"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:73
  126. msgid "General video settings"
  127. msgstr "Definições gerais de vídeo"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:77
  129. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  130. msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
  131. #: include/vlc_config_cat.h:81
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  134. msgstr ""
  135. "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
  136. #: include/vlc_config_cat.h:83
  137. msgid "Subtitles/OSD"
  138. msgstr "Legendas/OSD"
  139. #: include/vlc_config_cat.h:84
  140. #, fuzzy
  141. msgid ""
  142. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  143. msgstr ""
  144. "Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e "
  145. ""sub-imagens sobrepostas"."
  146. #: include/vlc_config_cat.h:93
  147. msgid "Input / Codecs"
  148. msgstr "Entrada / Codecs"
  149. #: include/vlc_config_cat.h:94
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  152. msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
  153. #: include/vlc_config_cat.h:97
  154. msgid "Access modules"
  155. msgstr "Módulos de acesso"
  156. #: include/vlc_config_cat.h:99
  157. #, fuzzy
  158. msgid ""
  159. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  160. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  161. msgstr ""
  162. "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
  163. "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
  164. #: include/vlc_config_cat.h:103
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Stream filters"
  167. msgstr "Filtros de sub-imagens"
  168. #: include/vlc_config_cat.h:105
  169. #, fuzzy
  170. msgid ""
  171. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  172. "input side of VLC. Use with care..."
  173. msgstr ""
  174. "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
  175. "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
  176. "fazer."
  177. #: include/vlc_config_cat.h:108
  178. msgid "Demuxers"
  179. msgstr "Demuxers"
  180. #: include/vlc_config_cat.h:109
  181. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  182. msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
  183. #: include/vlc_config_cat.h:111
  184. msgid "Video codecs"
  185. msgstr "Codecs de vídeo"
  186. #: include/vlc_config_cat.h:112
  187. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  188. msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
  189. #: include/vlc_config_cat.h:114
  190. msgid "Audio codecs"
  191. msgstr "Codecs de áudio"
  192. #: include/vlc_config_cat.h:115
  193. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  194. msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
  195. #: include/vlc_config_cat.h:117
  196. msgid "Other codecs"
  197. msgstr "Outros codecs"
  198. #: include/vlc_config_cat.h:118
  199. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  200. msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
  201. #: include/vlc_config_cat.h:120
  202. #, fuzzy
  203. msgid "General Input"
  204. msgstr "Geral"
  205. #: include/vlc_config_cat.h:121
  206. #, fuzzy
  207. msgid "General input settings. Use with care..."
  208. msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
  209. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  210. msgid "Stream output"
  211. msgstr "Saída de emissão"
  212. #: include/vlc_config_cat.h:126
  213. #, fuzzy
  214. msgid ""
  215. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  216. "saving incoming streams.n"
  217. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  218. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  219. "RTSP).n"
  220. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  221. "duplicating...)."
  222. msgstr ""
  223. "A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões "
  224. "ou gravar emissões de entrada.n"
  225. "As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um "
  226. "módulo de "saída de acesso" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou "
  227. "transmiti-la  (UDP, HTTP, RTP/RTSP). n"
  228. "Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões "
  229. "(transcodificação, duplicação…)."
  230. #: include/vlc_config_cat.h:134
  231. msgid "General stream output settings"
  232. msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
  233. #: include/vlc_config_cat.h:136
  234. msgid "Muxers"
  235. msgstr "Muxers"
  236. #: include/vlc_config_cat.h:138
  237. msgid ""
  238. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  239. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  240. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  241. "You can also set default parameters for each muxer."
  242. msgstr ""
  243. "Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
  244. "por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção "
  245. "permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
  246. "deve fazer isto.n"
  247. "Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
  248. #: include/vlc_config_cat.h:144
  249. msgid "Access output"
  250. msgstr "Saída de acesso"
  251. #: include/vlc_config_cat.h:146
  252. msgid ""
  253. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  254. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  255. "should probably not do that.n"
  256. "You can also set default parameters for each access output."
  257. msgstr ""
  258. "Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
  259. "multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
  260. "um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer "
  261. "isso.n"
  262. "Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
  263. #: include/vlc_config_cat.h:151
  264. msgid "Packetizers"
  265. msgstr "Packetizers"
  266. #: include/vlc_config_cat.h:153
  267. msgid ""
  268. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  269. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  270. "not do that.n"
  271. "You can also set default parameters for each packetizer."
  272. msgstr ""
  273. "Os packetizers são utilizados para "pré-processar" as emissões elementares "
  274. "antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
  275. "packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.n"
  276. "Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
  277. #: include/vlc_config_cat.h:159
  278. msgid "Sout stream"
  279. msgstr "Emissão Sout"
  280. #: include/vlc_config_cat.h:160
  281. msgid ""
  282. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  283. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  284. "for each sout stream module here."
  285. msgstr ""
  286. "Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
  287. "processamento sout. Por favor consulte o  Streaming HOWTO para mais "
  288. "informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
  289. "fluxo aqui."
  290. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  291. msgid "SAP"
  292. msgstr "SAP"
  293. #: include/vlc_config_cat.h:167
  294. msgid ""
  295. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  296. "multicast UDP or RTP."
  297. msgstr ""
  298. "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
  299. "ou RTP."
  300. #: include/vlc_config_cat.h:170
  301. msgid "VOD"
  302. msgstr "VOD"
  303. #: include/vlc_config_cat.h:171
  304. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  305. msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
  306. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  307. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  308. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  309. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  310. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  311. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  312. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  313. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  314. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  315. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  316. msgid "Playlist"
  317. msgstr "Lista de reprodução"
  318. #: include/vlc_config_cat.h:176
  319. msgid ""
  320. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  321. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  322. msgstr ""
  323. "Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por "
  324. "exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam "
  325. "items à lista de reprodução (módulos "descoberta de serviços")."
  326. #: include/vlc_config_cat.h:180
  327. msgid "General playlist behaviour"
  328. msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
  329. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  330. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  331. msgid "Services discovery"
  332. msgstr "Descoberta de serviços"
  333. #: include/vlc_config_cat.h:182
  334. msgid ""
  335. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  336. "playlist."
  337. msgstr ""
  338. "Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente "
  339. "adicionam items à lista de reprodução."
  340. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  341. msgid "Advanced"
  342. msgstr "Avançado"
  343. #: include/vlc_config_cat.h:187
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  346. msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
  347. #: include/vlc_config_cat.h:189
  348. msgid "CPU features"
  349. msgstr "Características de CPU"
  350. #: include/vlc_config_cat.h:190
  351. #, fuzzy
  352. msgid ""
  353. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  354. msgstr ""
  355. "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
  356. "provavelmente alterar estas definições."
  357. #: include/vlc_config_cat.h:193
  358. msgid "Advanced settings"
  359. msgstr "Definições avançadas"
  360. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  361. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  362. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  363. msgid "Network"
  364. msgstr "Rede"
  365. #: include/vlc_config_cat.h:199
  366. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  367. msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
  368. #: include/vlc_config_cat.h:202
  369. msgid "Chroma modules settings"
  370. msgstr "Definições de módulos chroma"
  371. #: include/vlc_config_cat.h:203
  372. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  373. msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
  374. #: include/vlc_config_cat.h:205
  375. msgid "Packetizer modules settings"
  376. msgstr "Configurações do módulo packetizer"
  377. #: include/vlc_config_cat.h:209
  378. msgid "Encoders settings"
  379. msgstr "Definições de encoders"
  380. #: include/vlc_config_cat.h:211
  381. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  382. msgstr ""
  383. "Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
  384. "subtítulos."
  385. #: include/vlc_config_cat.h:214
  386. msgid "Dialog providers settings"
  387. msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo"
  388. #: include/vlc_config_cat.h:216
  389. msgid "Dialog providers can be configured here."
  390. msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui."
  391. #: include/vlc_config_cat.h:218
  392. msgid "Subtitle demuxer settings"
  393. msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos"
  394. #: include/vlc_config_cat.h:220
  395. msgid ""
  396. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  397. "example by setting the subtitles type or file name."
  398. msgstr ""
  399. "Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de "
  400. "subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro."
  401. #: include/vlc_config_cat.h:227
  402. msgid "No help available"
  403. msgstr "Sem ajuda disponível"
  404. #: include/vlc_config_cat.h:228
  405. msgid "There is no help available for these modules."
  406. msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
  407. #: include/vlc_interface.h:124
  408. #, fuzzy
  409. msgid ""
  410. "n"
  411. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  412. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  413. msgstr ""
  414. "n"
  415. "Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de "
  416. "comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute "vlc -I qt"n"
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  418. msgid "Quick &Open File..."
  419. msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  421. msgid "&Advanced Open..."
  422. msgstr "Abertura &avançadas..."
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  424. msgid "Open &Directory..."
  425. msgstr "Abrir D&irectório..."
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  427. msgid "Select one or more files to open"
  428. msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  430. #, fuzzy
  431. msgid "Media &Information"
  432. msgstr "Informação Media"
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  434. #, fuzzy
  435. msgid "&Codec Information"
  436. msgstr "Informação Codec..."
  437. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  438. #, fuzzy
  439. msgid "&Messages"
  440. msgstr "Mensagens"
  441. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  442. #, fuzzy
  443. msgid "Jump to Specific &Time"
  444. msgstr "Ir para um tempo específico..."
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  446. #, fuzzy
  447. msgid "&Bookmarks"
  448. msgstr "Marcadores"
  449. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  450. #, fuzzy
  451. msgid "&VLM Configuration"
  452. msgstr "Configuração VLM..."
  453. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  454. #, fuzzy
  455. msgid "&About"
  456. msgstr "Sobre"
  457. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  458. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  459. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  460. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  461. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  462. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  463. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  464. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  465. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  466. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  467. msgid "Play"
  468. msgstr "Reproduzir"
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  470. #, fuzzy
  471. msgid "Fetch Information"
  472. msgstr "Extraír informação"
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  474. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  475. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  476. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  477. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  478. msgid "Delete"
  479. msgstr "Apagar"
  480. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  481. msgid "Information..."
  482. msgstr "Informação..."
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  484. msgid "Sort"
  485. msgstr "Ordenar"
  486. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  487. msgid "Add Node"
  488. msgstr "Adicionar Nó"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  490. msgid "Stream..."
  491. msgstr "Emissão..."
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  493. msgid "Save..."
  494. msgstr "&Guardar como..."
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  496. msgid "Open Folder..."
  497. msgstr "Abrir Pasta..."
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  499. msgid "Repeat all"
  500. msgstr "Repetir tudo"
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  502. msgid "Repeat one"
  503. msgstr "Repetir um"
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  505. msgid "No repeat"
  506. msgstr "Não repetir"
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  508. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  509. msgid "Random"
  510. msgstr "Aleatório"
  511. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  512. msgid "Random off"
  513. msgstr "Aleatório desligado"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  515. msgid "Add to playlist"
  516. msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  518. msgid "Add to media library"
  519. msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  521. msgid "Add file..."
  522. msgstr "Adicionar ficheiro..."
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  524. msgid "Advanced open..."
  525. msgstr "Abertura avançada..."
  526. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  527. msgid "Add directory..."
  528. msgstr "Adicionar directório..."
  529. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  530. #, fuzzy
  531. msgid "Save Playlist to &File..."
  532. msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  534. #, fuzzy
  535. msgid "Open Play&list..."
  536. msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
  537. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  538. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  539. msgid "Search"
  540. msgstr "Procurar"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Search Filter"
  544. msgstr "Filtro de procura"
  545. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  546. #, fuzzy
  547. msgid "&Services Discovery"
  548. msgstr "Descoberta de Serviços"
  549. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  550. msgid ""
  551. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  552. "them."
  553. msgstr ""
  554. "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha "Opções avançadas"
  555. "" para vê-las."
  556. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  557. msgid "Image clone"
  558. msgstr "Clone de imagem"
  559. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  560. msgid "Clone the image"
  561. msgstr "Clonar imagem"
  562. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  563. msgid "Magnification"
  564. msgstr "Magnificação"
  565. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  566. msgid ""
  567. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  568. "be magnified."
  569. msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
  570. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  571. msgid "Waves"
  572. msgstr "Ondas"
  573. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  574. msgid ""Waves" video distortion effect"
  575. msgstr "Efeito de distorção de vídeo "Waves""
  576. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  577. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  578. msgstr "Efeito de distorção de vídeo "Water surface""
  579. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  580. msgid "Image colors inversion"
  581. msgstr "Inversão de cores de imagem"
  582. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  583. msgid "Split the image to make an image wall"
  584. msgstr "Dividir a imagem para criar uma "image wall""
  585. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  586. msgid ""
  587. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  588. "The video gets split in parts that you must sort."
  589. msgstr ""
  590. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  591. msgid ""
  592. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  593. "Try changing the various settings for different effects"
  594. msgstr ""
  595. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  596. msgid ""
  597. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  598. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  599. "settings."
  600. msgstr ""
  601. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  602. msgid ""
  603. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  604. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  605. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  606. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  607. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  608. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  609. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  610. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  611. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  612. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  613. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  614. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  615. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  616. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  617. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  618. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  619. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  620. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  621. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  622. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  623. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  624. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  625. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  626. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  627. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  628. msgstr ""
  629. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  630. #: src/audio_output/filters.c:229
  631. msgid "Audio filtering failed"
  632. msgstr "A filtragem de áudio falhou"
  633. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  634. #: src/audio_output/filters.c:230
  635. #, c-format
  636. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  637. msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
  638. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  639. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  640. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  641. msgid "Disable"
  642. msgstr "Desactivar"
  643. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  644. msgid "Spectrometer"
  645. msgstr "Espectrómetro"
  646. #: src/audio_output/input.c:118
  647. msgid "Scope"
  648. msgstr "Âmbito"
  649. #: src/audio_output/input.c:120
  650. msgid "Spectrum"
  651. msgstr "Espectro"
  652. #: src/audio_output/input.c:122
  653. #, fuzzy
  654. msgid "Vu meter"
  655. msgstr "Filtros vout"
  656. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  657. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  658. msgid "Equalizer"
  659. msgstr "Equalizador"
  660. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  661. msgid "Audio filters"
  662. msgstr "Filtros de áudio"
  663. #: src/audio_output/input.c:201
  664. msgid "Replay gain"
  665. msgstr "Ganho da repetição"
  666. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  667. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  668. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  669. msgid "Audio Channels"
  670. msgstr "Canais de áudio"
  671. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  672. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  673. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  674. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  675. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  676. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  677. #: modules/codec/twolame.c:71
  678. msgid "Stereo"
  679. msgstr "Estéreo"
  680. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  681. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  682. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  683. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  684. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  685. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  686. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  687. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  688. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  689. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  690. msgid "Left"
  691. msgstr "Esquerdo"
  692. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  693. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  694. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  695. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  696. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  697. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  698. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  699. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  700. msgid "Right"
  701. msgstr "Direito"
  702. #: src/audio_output/output.c:135
  703. msgid "Dolby Surround"
  704. msgstr "Dolby Surround"
  705. #: src/audio_output/output.c:147
  706. msgid "Reverse stereo"
  707. msgstr "Estéreo invertido"
  708. #: src/config/file.c:608
  709. msgid "key"
  710. msgstr "tecla"
  711. #: src/config/file.c:617
  712. msgid "boolean"
  713. msgstr "boleano"
  714. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  715. msgid "integer"
  716. msgstr "inteiro"
  717. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  718. msgid "float"
  719. msgstr "precisão simples"
  720. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  721. msgid "string"
  722. msgstr "string"
  723. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  724. #: src/playlist/loadsave.c:162
  725. msgid "Media Library"
  726. msgstr "Biblioteca de media"
  727. #: src/extras/getopt.c:634
  728. #, c-format
  729. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  730. msgstr "%s: opção `%s' ambíguan"
  731. #: src/extras/getopt.c:659
  732. #, c-format
  733. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  734. msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumenton"
  735. #: src/extras/getopt.c:664
  736. #, c-format
  737. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  738. msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumenton"
  739. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  740. #, c-format
  741. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  742. msgstr "%s: a opção `%s' requer argumenton"
  743. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  744. #, fuzzy, c-format
  745. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  746. msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'n"
  747. #: src/extras/getopt.c:744
  748. #, c-format
  749. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  750. msgstr "%s: opção ilegal -- %cn"
  751. #: src/extras/getopt.c:747
  752. #, c-format
  753. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  754. msgstr "%s: opção inválida -- %cn"
  755. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  756. #, c-format
  757. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  758. msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %cn"
  759. #: src/extras/getopt.c:824
  760. #, c-format
  761. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  762. msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambíguan"
  763. #: src/extras/getopt.c:842
  764. #, c-format
  765. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  766. msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumenton"
  767. #: src/input/control.c:200
  768. #, c-format
  769. msgid "Bookmark %i"
  770. msgstr "Marca %i"
  771. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  772. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  773. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  774. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  775. #: modules/stream_out/es.c:388
  776. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  777. msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
  778. #: src/input/decoder.c:279
  779. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  780. msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
  781. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  782. msgid "VLC could not open the decoder module."
  783. msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
  784. #: src/input/decoder.c:689
  785. msgid "No suitable decoder module"
  786. msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado "
  787. #: src/input/decoder.c:690
  788. #, c-format
  789. msgid ""
  790. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  791. "there is no way for you to fix this."
  792. msgstr ""
  793. "VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo "%4.4s". Infelizmente, não há "
  794. "nada que possa fazer."
  795. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  796. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  797. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  798. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  799. msgid "Track"
  800. msgstr "Pista"
  801. #: src/input/es_out.c:1157
  802. #, c-format
  803. msgid "%s [%s %d]"
  804. msgstr "%s [%s %d]"
  805. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  806. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  807. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  808. msgid "Program"
  809. msgstr "Programa"
  810. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Scrambled"
  813. msgstr "Escala"
  814. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  815. msgid "Yes"
  816. msgstr "Sim"
  817. #: src/input/es_out.c:2029
  818. #, fuzzy, c-format
  819. msgid "Closed captions %u"
  820. msgstr "Legendas fechadas 1"
  821. #: src/input/es_out.c:2773
  822. #, c-format
  823. msgid "Stream %d"
  824. msgstr "Emissão %d"
  825. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  826. msgid "Subtitle"
  827. msgstr "Subtítulo"
  828. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  829. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  830. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  831. msgid "Type"
  832. msgstr "Tipo"
  833. #: src/input/es_out.c:2801
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Original ID"
  836. msgstr "Áudio original"
  837. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  838. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  839. msgid "Codec"
  840. msgstr "Codec"
  841. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  842. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  843. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  844. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  845. msgid "Language"
  846. msgstr "Linguagem"
  847. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  848. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  849. msgid "Description"
  850. msgstr "Descrição"
  851. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  852. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  853. msgid "Channels"
  854. msgstr "Canais"
  855. #: src/input/es_out.c:2829
  856. msgid "Sample rate"
  857. msgstr "Taxa de amostragem"
  858. #: src/input/es_out.c:2830
  859. #, c-format
  860. msgid "%u Hz"
  861. msgstr "%u Hz"
  862. #: src/input/es_out.c:2840
  863. msgid "Bits per sample"
  864. msgstr "Bits por sample"
  865. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  866. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  867. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  868. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  869. msgid "Bitrate"
  870. msgstr "Bitrate"
  871. #: src/input/es_out.c:2846
  872. #, c-format
  873. msgid "%u kb/s"
  874. msgstr "%u kb/s"
  875. #: src/input/es_out.c:2857
  876. #, fuzzy
  877. msgid "Track replay gain"
  878. msgstr "Ganho padrão de repetição"
  879. #: src/input/es_out.c:2859
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Album replay gain"
  882. msgstr "Ganho padrão de repetição"
  883. #: src/input/es_out.c:2861
  884. #, c-format
  885. msgid "%.2f dB"
  886. msgstr ""
  887. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  888. msgid "Resolution"
  889. msgstr "Resolução"
  890. #: src/input/es_out.c:2877
  891. msgid "Display resolution"
  892. msgstr "Mostrar resolução"
  893. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  894. #: modules/access/screen/screen.c:44
  895. msgid "Frame rate"
  896. msgstr "Taxa de frames"
  897. #: src/input/input.c:2481
  898. msgid "Your input can't be opened"
  899. msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
  900. #: src/input/input.c:2482
  901. #, c-format
  902. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  903. msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
  904. #: src/input/input.c:2616
  905. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  906. msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
  907. #: src/input/input.c:2617
  908. #, fuzzy, c-format
  909. msgid ""
  910. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  911. msgstr ""
  912. "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes."
  913. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  914. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  915. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  916. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  917. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  918. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  919. msgid "Title"
  920. msgstr "Título"
  921. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  922. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  923. msgid "Artist"
  924. msgstr "Artista"
  925. #: src/input/meta.c:41
  926. msgid "Genre"
  927. msgstr "Género"
  928. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  929. msgid "Copyright"
  930. msgstr "Direitos de autor"
  931. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  932. msgid "Album"
  933. msgstr "Album"
  934. #: src/input/meta.c:44
  935. msgid "Track number"
  936. msgstr "Número da faixa"
  937. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  938. msgid "Rating"
  939. msgstr "Pontuação"
  940. #: src/input/meta.c:47
  941. msgid "Date"
  942. msgstr "Data"
  943. #: src/input/meta.c:48
  944. msgid "Setting"
  945. msgstr "Definição"
  946. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  947. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  948. msgid "URL"
  949. msgstr "URL"
  950. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  951. msgid "Now Playing"
  952. msgstr "Reproduzindo"
  953. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  954. msgid "Publisher"
  955. msgstr "Publicador"
  956. #: src/input/meta.c:53
  957. msgid "Encoded by"
  958. msgstr "Codificado por"
  959. #: src/input/meta.c:54
  960. msgid "Artwork URL"
  961. msgstr "URL da Capa do Álbum"
  962. #: src/input/meta.c:55
  963. msgid "Track ID"
  964. msgstr "ID Faixa"
  965. #: src/input/var.c:164
  966. msgid "Bookmark"
  967. msgstr "Marca"
  968. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  969. msgid "Programs"
  970. msgstr "Programas"
  971. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  972. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  973. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  974. msgid "Chapter"
  975. msgstr "Capítulo"
  976. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  977. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  978. msgid "Navigation"
  979. msgstr "Navegação"
  980. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  981. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  982. msgid "Video Track"
  983. msgstr "Faixa de vídeo"
  984. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  985. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  986. msgid "Audio Track"
  987. msgstr "Faixa de áudio"
  988. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  989. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  990. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  991. msgid "Subtitles Track"
  992. msgstr "Faixa de subtítulos"
  993. #: src/input/var.c:275
  994. msgid "Next title"
  995. msgstr "Título seguinte"
  996. #: src/input/var.c:280
  997. msgid "Previous title"
  998. msgstr "Título anterior"
  999. #: src/input/var.c:306
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Title %i"
  1002. msgstr "Título %i"
  1003. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Chapter %i"
  1006. msgstr "Capítulo %i"
  1007. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1008. msgid "Next chapter"
  1009. msgstr "Capítulo seguinte"
  1010. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1011. msgid "Previous chapter"
  1012. msgstr "Capítulo anterior"
  1013. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1014. #, c-format
  1015. msgid "Media: %s"
  1016. msgstr "Media: %s"
  1017. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1018. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1019. msgid "Add Interface"
  1020. msgstr "Adicionar interface"
  1021. #: src/interface/interface.c:198
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Console"
  1024. msgstr "Controlo"
  1025. #: src/interface/interface.c:201
  1026. msgid "Telnet Interface"
  1027. msgstr "Interface telnet"
  1028. #: src/interface/interface.c:204
  1029. msgid "Web Interface"
  1030. msgstr "Interface web"
  1031. #: src/interface/interface.c:207
  1032. msgid "Debug logging"
  1033. msgstr "Registos de depuração"
  1034. #: src/interface/interface.c:210
  1035. msgid "Mouse Gestures"
  1036. msgstr "Gestos do Rato"
  1037. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1038. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1039. #: src/modules/cache.c:540
  1040. msgid "C"
  1041. msgstr "C"
  1042. #: src/libvlc.c:1169
  1043. msgid ""
  1044. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1045. "interface."
  1046. msgstr ""
  1047. "Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem "
  1048. "interface."
  1049. #: src/libvlc.c:1346
  1050. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1051. msgstr ""
  1052. #: src/libvlc.c:1694
  1053. msgid " (default enabled)"
  1054. msgstr " (padrão activado)"
  1055. #: src/libvlc.c:1695
  1056. msgid " (default disabled)"
  1057. msgstr " (padrão desactivado)"
  1058. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1059. msgid "Note:"
  1060. msgstr "Nota:"
  1061. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1062. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1063. msgstr ""
  1064. "adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-"
  1065. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1066. #, c-format
  1067. msgid ""
  1068. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1069. msgstr ""
  1070. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1071. msgid ""
  1072. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1073. "modules."
  1074. msgstr ""
  1075. #: src/libvlc.c:1982
  1076. #, c-format
  1077. msgid "VLC version %sn"
  1078. msgstr "Versão VLC %sn"
  1079. #: src/libvlc.c:1983
  1080. #, c-format
  1081. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1082. msgstr "Compilado por %s@%s.%sn"
  1083. #: src/libvlc.c:1985
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Compiler: %sn"
  1086. msgstr "Compilador: %sn"
  1087. #: src/libvlc.c:2020
  1088. msgid ""
  1089. "n"
  1090. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1091. msgstr ""
  1092. "n"
  1093. "Conteúdo enviado para vlc-help.txtn"
  1094. #: src/libvlc.c:2040
  1095. msgid ""
  1096. "n"
  1097. "Press the RETURN key to continue...n"
  1098. msgstr ""
  1099. "n"
  1100. "Pressione a tecla RETURN para continuar...n"
  1101. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1102. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1103. msgid "Zoom"
  1104. msgstr "Zoom"
  1105. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1106. msgid "1:4 Quarter"
  1107. msgstr "1:4 Um quarto"
  1108. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1109. msgid "1:2 Half"
  1110. msgstr "1:2 Metade"
  1111. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1112. msgid "1:1 Original"
  1113. msgstr "1:1 Original"
  1114. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1115. msgid "2:1 Double"
  1116. msgstr "2:1 Dobro"
  1117. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1118. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1119. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1120. msgid "Auto"
  1121. msgstr "Auto"
  1122. #: src/libvlc-module.c:167
  1123. msgid ""
  1124. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1125. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1126. "related options."
  1127. msgstr ""
  1128. "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
  1129. "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
  1130. "várias opções relacionadas."
  1131. #: src/libvlc-module.c:171
  1132. msgid "Interface module"
  1133. msgstr "Módulo de interface"
  1134. #: src/libvlc-module.c:173
  1135. msgid ""
  1136. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1137. "automatically select the best module available."
  1138. msgstr ""
  1139. "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
  1140. "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
  1141. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1142. msgid "Extra interface modules"
  1143. msgstr "Módulos de interface adicionais"
  1144. #: src/libvlc-module.c:179
  1145. msgid ""
  1146. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1147. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1148. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1149. "", "gestures" ...)"
  1150. msgstr ""
  1151. #: src/libvlc-module.c:186
  1152. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1153. msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
  1154. #: src/libvlc-module.c:188
  1155. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1156. msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
  1157. #: src/libvlc-module.c:190
  1158. msgid ""
  1159. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1160. "1=warnings, 2=debug)."
  1161. msgstr ""
  1162. "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
  1163. "2=depuração)."
  1164. #: src/libvlc-module.c:193
  1165. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1166. msgstr ""
  1167. #: src/libvlc-module.c:196
  1168. msgid ""
  1169. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1170. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1171. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1172. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1173. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1174. "message."
  1175. msgstr ""
  1176. #: src/libvlc-module.c:203
  1177. msgid "Be quiet"
  1178. msgstr "Em silêncio"
  1179. #: src/libvlc-module.c:205
  1180. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1181. msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
  1182. #: src/libvlc-module.c:207
  1183. msgid "Default stream"
  1184. msgstr "Emissão padrão"
  1185. #: src/libvlc-module.c:209
  1186. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1187. msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
  1188. #: src/libvlc-module.c:212
  1189. msgid ""
  1190. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1191. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1192. msgstr ""
  1193. #: src/libvlc-module.c:216
  1194. msgid "Color messages"
  1195. msgstr "Mensagens de cor"
  1196. #: src/libvlc-module.c:218
  1197. msgid ""
  1198. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1199. "needs Linux color support for this to work."
  1200. msgstr ""
  1201. "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
  1202. "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
  1203. #: src/libvlc-module.c:221
  1204. msgid "Show advanced options"
  1205. msgstr "Mostrar opções avançadas"
  1206. #: src/libvlc-module.c:223
  1207. msgid ""
  1208. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1209. "available options, including those that most users should never touch."
  1210. msgstr ""
  1211. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1212. msgid "Show interface with mouse"
  1213. msgstr "Mostrar interface com rato"
  1214. #: src/libvlc-module.c:229
  1215. msgid ""
  1216. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1217. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1218. msgstr ""
  1219. #: src/libvlc-module.c:232
  1220. msgid "Interface interaction"
  1221. msgstr "Interacção de interface"
  1222. #: src/libvlc-module.c:234
  1223. msgid ""
  1224. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1225. "user input is required."
  1226. msgstr ""
  1227. #: src/libvlc-module.c:244
  1228. msgid ""
  1229. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1230. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1231. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1232. "the "audio filters" modules section."
  1233. msgstr ""
  1234. #: src/libvlc-module.c:250
  1235. msgid "Audio output module"
  1236. msgstr "Módulo de saída de áudio"
  1237. #: src/libvlc-module.c:252
  1238. msgid ""
  1239. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1240. "automatically select the best method available."
  1241. msgstr ""
  1242. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1243. #: modules/stream_out/display.c:41
  1244. msgid "Enable audio"
  1245. msgstr "Activar áudio"
  1246. #: src/libvlc-module.c:258
  1247. msgid ""
  1248. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1249. "not take place, thus saving some processing power."
  1250. msgstr ""
  1251. "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
  1252. "áudio não irá decorrer, poupando energia."
  1253. #: src/libvlc-module.c:262
  1254. msgid "Force mono audio"
  1255. msgstr "Forçar áudio mono"
  1256. #: src/libvlc-module.c:263
  1257. msgid "This will force a mono audio output."
  1258. msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
  1259. #: src/libvlc-module.c:266
  1260. msgid "Default audio volume"
  1261. msgstr "Volume de áudio padrão"
  1262. #: src/libvlc-module.c:268
  1263. msgid ""
  1264. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1265. msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
  1266. #: src/libvlc-module.c:271
  1267. msgid "Audio output saved volume"
  1268. msgstr "Volume gravado da saída áudio"
  1269. #: src/libvlc-module.c:273
  1270. msgid ""
  1271. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1272. "should not change this option manually."
  1273. msgstr ""
  1274. "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
  1275. "alterar manualmente esta opção."
  1276. #: src/libvlc-module.c:276
  1277. msgid "Audio output volume step"
  1278. msgstr ""
  1279. #: src/libvlc-module.c:278
  1280. msgid ""
  1281. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1282. "0 to 1024."
  1283. msgstr ""
  1284. #: src/libvlc-module.c:281
  1285. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1286. msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
  1287. #: src/libvlc-module.c:283
  1288. msgid ""
  1289. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1290. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1291. msgstr ""
  1292. "Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 "
  1293. "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1294. #: src/libvlc-module.c:287
  1295. msgid "High quality audio resampling"
  1296. msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
  1297. #: src/libvlc-module.c:289
  1298. msgid ""
  1299. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1300. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1301. "resampling algorithm will be used instead."
  1302. msgstr ""
  1303. #: src/libvlc-module.c:294
  1304. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1305. msgstr "Compensação de desincronização de áudio"
  1306. #: src/libvlc-module.c:296
  1307. msgid ""
  1308. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1309. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1310. msgstr ""
  1311. "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
  1312. "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
  1313. #: src/libvlc-module.c:299
  1314. msgid "Audio output channels mode"
  1315. msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
  1316. #: src/libvlc-module.c:301
  1317. msgid ""
  1318. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1319. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1320. "played)."
  1321. msgstr ""
  1322. "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
  1323. "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
  1324. "reproduzir)."
  1325. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1326. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1327. msgid "Use S/PDIF when available"
  1328. msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
  1329. #: src/libvlc-module.c:307
  1330. msgid ""
  1331. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1332. "audio stream being played."
  1333. msgstr ""
  1334. "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
  1335. "a emissão de áudio a reproduzir."
  1336. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1337. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1338. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1339. msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
  1340. #: src/libvlc-module.c:312
  1341. msgid ""
  1342. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1343. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1344. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1345. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1346. msgstr ""
  1347. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1348. msgid "On"
  1349. msgstr "Ligado"
  1350. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1351. msgid "Off"
  1352. msgstr "Desligado"
  1353. #: src/libvlc-module.c:324
  1354. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1355. msgstr ""
  1356. "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
  1357. "do som."
  1358. #: src/libvlc-module.c:327
  1359. msgid "Audio visualizations "
  1360. msgstr "Visualizações de áudio"
  1361. #: src/libvlc-module.c:329
  1362. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1363. msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
  1364. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1365. msgid "Replay gain mode"
  1366. msgstr "Modo de ganho de repetição"
  1367. #: src/libvlc-module.c:335
  1368. msgid "Select the replay gain mode"
  1369. msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição"
  1370. #: src/libvlc-module.c:337
  1371. msgid "Replay preamp"
  1372. msgstr ""
  1373. #: src/libvlc-module.c:339
  1374. msgid ""
  1375. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1376. "replay gain information"
  1377. msgstr ""
  1378. #: src/libvlc-module.c:342
  1379. msgid "Default replay gain"
  1380. msgstr "Ganho padrão de repetição"
  1381. #: src/libvlc-module.c:344
  1382. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1383. msgstr ""
  1384. #: src/libvlc-module.c:346
  1385. msgid "Peak protection"
  1386. msgstr "Protecção de picos"
  1387. #: src/libvlc-module.c:348
  1388. msgid "Protect against sound clipping"
  1389. msgstr ""
  1390. #: src/libvlc-module.c:351
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "Enable time streching audio"
  1393. msgstr "Activar áudio"
  1394. #: src/libvlc-module.c:353
  1395. msgid ""
  1396. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1397. "audio pitch"
  1398. msgstr ""
  1399. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1400. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1401. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1402. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1403. msgid "None"
  1404. msgstr "Nenhum"
  1405. #: src/libvlc-module.c:368
  1406. msgid ""
  1407. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1408. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1409. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1410. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1411. "options."
  1412. msgstr ""
  1413. #: src/libvlc-module.c:374
  1414. msgid "Video output module"
  1415. msgstr "Módulo de saída de vídeo"
  1416. #: src/libvlc-module.c:376
  1417. msgid ""
  1418. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1419. "automatically select the best method available."
  1420. msgstr ""
  1421. "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
  1422. "seleccionar o melhor método disponível."
  1423. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1424. #: modules/stream_out/display.c:43
  1425. msgid "Enable video"
  1426. msgstr "Activar vídeo"
  1427. #: src/libvlc-module.c:381
  1428. msgid ""
  1429. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1430. "not take place, thus saving some processing power."
  1431. msgstr ""
  1432. "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
  1433. "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
  1434. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1435. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1436. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1437. msgid "Video width"
  1438. msgstr "Largura de vídeo"
  1439. #: src/libvlc-module.c:386
  1440. msgid ""
  1441. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1442. "characteristics."
  1443. msgstr ""
  1444. "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
  1445. "características do vídeo."
  1446. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1447. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1448. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1449. msgid "Video height"
  1450. msgstr "Altura de vídeo"
  1451. #: src/libvlc-module.c:391
  1452. msgid ""
  1453. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1454. "video characteristics."
  1455. msgstr ""
  1456. "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
  1457. "características do vídeo.<"
  1458. #: src/libvlc-module.c:394
  1459. msgid "Video X coordinate"
  1460. msgstr "Coordenada X de vídeo"
  1461. #: src/libvlc-module.c:396
  1462. msgid ""
  1463. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1464. "coordinate)."
  1465. msgstr ""
  1466. "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
  1467. "(coordenada X)"
  1468. #: src/libvlc-module.c:399
  1469. msgid "Video Y coordinate"
  1470. msgstr "Coordenada Y de vídeo"
  1471. #: src/libvlc-module.c:401
  1472. msgid ""
  1473. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1474. "coordinate)."
  1475. msgstr ""
  1476. "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
  1477. "(coordenada Y)<"
  1478. #: src/libvlc-module.c:404
  1479. msgid "Video title"
  1480. msgstr "Título de vídeo"
  1481. #: src/libvlc-module.c:406
  1482. msgid ""
  1483. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1484. "interface)."
  1485. msgstr ""
  1486. "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
  1487. "na interface)."
  1488. #: src/libvlc-module.c:409
  1489. msgid "Video alignment"
  1490. msgstr "Alinhamento de vídeo"
  1491. #: src/libvlc-module.c:411
  1492. msgid ""
  1493. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1494. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1495. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1496. msgstr ""
  1497. "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
  1498. "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
  1499. "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
  1500. "direita)."
  1501. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1502. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1503. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1504. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1505. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1506. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1507. msgid "Center"
  1508. msgstr "Centro"
  1509. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1510. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1511. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1512. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1513. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1514. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1515. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1516. msgid "Top"
  1517. msgstr "Topo"
  1518. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1519. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1520. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1521. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1522. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1523. msgid "Bottom"
  1524. msgstr "Fundo"
  1525. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1526. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1527. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1528. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1529. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1530. msgid "Top-Left"
  1531. msgstr "Topo-esquerdo"
  1532. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1533. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1534. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1535. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1536. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1537. msgid "Top-Right"
  1538. msgstr "Topo-direito"
  1539. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1540. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1541. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1542. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1543. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1544. msgid "Bottom-Left"
  1545. msgstr "Fundo-esquerdo"
  1546. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1547. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1548. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1549. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1550. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1551. msgid "Bottom-Right"
  1552. msgstr "Fundo-direito"
  1553. #: src/libvlc-module.c:419
  1554. msgid "Zoom video"
  1555. msgstr "Aproximar vídeo"
  1556. #: src/libvlc-module.c:421
  1557. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1558. msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
  1559. #: src/libvlc-module.c:423
  1560. msgid "Grayscale video output"
  1561. msgstr "Saída de vídeo em "grayscale""
  1562. #: src/libvlc-module.c:425
  1563. msgid ""
  1564. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1565. "save some processing power."
  1566. msgstr ""
  1567. "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
  1568. "poupar energia no processamento."
  1569. #: src/libvlc-module.c:428
  1570. msgid "Embedded video"
  1571. msgstr "Vídeo embebido"
  1572. #: src/libvlc-module.c:430
  1573. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1574. msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
  1575. #: src/libvlc-module.c:432
  1576. msgid "Fullscreen video output"
  1577. msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
  1578. #: src/libvlc-module.c:434
  1579. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1580. msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
  1581. #: src/libvlc-module.c:436
  1582. msgid "Overlay video output"
  1583. msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
  1584. #: src/libvlc-module.c:438
  1585. msgid ""
  1586. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1587. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1588. msgstr ""
  1589. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1590. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1591. msgid "Always on top"
  1592. msgstr "Sempre no topo"
  1593. #: src/libvlc-module.c:443
  1594. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1595. msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
  1596. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Show media title on video"
  1599. msgstr "Mostrar o título do media no vídeo."
  1600. #: src/libvlc-module.c:447
  1601. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1602. msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme."
  1603. #: src/libvlc-module.c:449
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1606. msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
  1607. #: src/libvlc-module.c:451
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1610. msgstr ""
  1611. "Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
  1612. #: src/libvlc-module.c:453
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Position of video title"
  1615. msgstr "Posição do título do vídeo."
  1616. #: src/libvlc-module.c:455
  1617. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/libvlc-module.c:457
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1622. msgstr ""
  1623. "Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
  1624. #: src/libvlc-module.c:460
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid ""
  1627. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1628. "3000 ms (3 sec.)"
  1629. msgstr ""
  1630. "Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
  1631. #: src/libvlc-module.c:468
  1632. msgid "Disable screensaver"
  1633. msgstr "Desactivar protector de écran"
  1634. #: src/libvlc-module.c:469
  1635. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1636. msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
  1637. #: src/libvlc-module.c:471
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1640. msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
  1641. #: src/libvlc-module.c:472
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid ""
  1644. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1645. "computer being suspended because of inactivity."
  1646. msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
  1647. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1648. msgid "Window decorations"
  1649. msgstr "Decorações de janela"
  1650. #: src/libvlc-module.c:477
  1651. msgid ""
  1652. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1653. "giving a "minimal" window."
  1654. msgstr ""
  1655. "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
  1656. "vídeo, originado uma janela "mínima"."
  1657. #: src/libvlc-module.c:480
  1658. msgid "Video output filter module"
  1659. msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
  1660. #: src/libvlc-module.c:482
  1661. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1662. msgstr ""
  1663. #: src/libvlc-module.c:484
  1664. msgid "Video filter module"
  1665. msgstr "Módulo de filtro VLC"
  1666. #: src/libvlc-module.c:486
  1667. msgid ""
  1668. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1669. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1670. msgstr ""
  1671. "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
  1672. "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
  1673. #: src/libvlc-module.c:490
  1674. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1675. msgstr ""
  1676. #: src/libvlc-module.c:492
  1677. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1678. msgstr ""
  1679. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1680. msgid "Video snapshot file prefix"
  1681. msgstr ""
  1682. #: src/libvlc-module.c:498
  1683. msgid "Video snapshot format"
  1684. msgstr ""
  1685. #: src/libvlc-module.c:500
  1686. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1687. msgstr ""
  1688. #: src/libvlc-module.c:502
  1689. msgid "Display video snapshot preview"
  1690. msgstr ""
  1691. #: src/libvlc-module.c:504
  1692. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1693. msgstr ""
  1694. #: src/libvlc-module.c:506
  1695. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1696. msgstr ""
  1697. #: src/libvlc-module.c:508
  1698. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1699. msgstr ""
  1700. #: src/libvlc-module.c:510
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Video snapshot width"
  1703. msgstr "Porta vídeo"
  1704. #: src/libvlc-module.c:512
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid ""
  1707. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1708. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1709. msgstr ""
  1710. "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
  1711. "características do vídeo.<"
  1712. #: src/libvlc-module.c:516
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Video snapshot height"
  1715. msgstr "Porta vídeo"
  1716. #: src/libvlc-module.c:518
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid ""
  1719. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1720. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1721. "ratio."
  1722. msgstr ""
  1723. "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
  1724. "características do vídeo.<"
  1725. #: src/libvlc-module.c:522
  1726. msgid "Video cropping"
  1727. msgstr ""
  1728. #: src/libvlc-module.c:524
  1729. msgid ""
  1730. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1731. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/libvlc-module.c:528
  1734. msgid "Source aspect ratio"
  1735. msgstr ""
  1736. #: src/libvlc-module.c:530
  1737. msgid ""
  1738. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1739. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1740. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1741. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1742. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/libvlc-module.c:537
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Video Auto Scaling"
  1747. msgstr "Definições de vídeo"
  1748. #: src/libvlc-module.c:539
  1749. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/libvlc-module.c:541
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "Video scaling factor"
  1754. msgstr "Filtros de vídeo"
  1755. #: src/libvlc-module.c:543
  1756. msgid ""
  1757. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1758. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1759. msgstr ""
  1760. #: src/libvlc-module.c:546
  1761. msgid "Custom crop ratios list"
  1762. msgstr ""
  1763. #: src/libvlc-module.c:548
  1764. msgid ""
  1765. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1766. "crop ratios list."
  1767. msgstr ""
  1768. #: src/libvlc-module.c:551
  1769. msgid "Custom aspect ratios list"
  1770. msgstr ""
  1771. #: src/libvlc-module.c:553
  1772. msgid ""
  1773. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1774. "aspect ratio list."
  1775. msgstr ""
  1776. #: src/libvlc-module.c:556
  1777. msgid "Fix HDTV height"
  1778. msgstr "Corrigir altura de HDTV"
  1779. #: src/libvlc-module.c:558
  1780. msgid ""
  1781. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1782. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1783. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1784. msgstr ""
  1785. #: src/libvlc-module.c:563
  1786. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1787. msgstr ""
  1788. #: src/libvlc-module.c:565
  1789. msgid ""
  1790. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1791. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1792. "order to keep proportions."
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1795. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1796. msgid "Skip frames"
  1797. msgstr "Saltar frames"
  1798. #: src/libvlc-module.c:571
  1799. msgid ""
  1800. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1801. "computer is not powerful enough"
  1802. msgstr ""
  1803. #: src/libvlc-module.c:574
  1804. msgid "Drop late frames"
  1805. msgstr "Largar frames atrasadas"
  1806. #: src/libvlc-module.c:576
  1807. msgid ""
  1808. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1809. "intended display date)."
  1810. msgstr ""
  1811. "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
  1812. "de mostragem)."
  1813. #: src/libvlc-module.c:579
  1814. msgid "Quiet synchro"
  1815. msgstr "Sincronização silenciosa"
  1816. #: src/libvlc-module.c:581
  1817. msgid ""
  1818. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1819. "synchronization mechanism."
  1820. msgstr ""
  1821. #: src/libvlc-module.c:584
  1822. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1823. msgstr ""
  1824. #: src/libvlc-module.c:586
  1825. msgid ""
  1826. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1827. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1828. "support is the default value."
  1829. msgstr ""
  1830. #: src/libvlc-module.c:592
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid "Full support"
  1833. msgstr "Activar suporte FPU"
  1834. #: src/libvlc-module.c:592
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "Fullscreen-only"
  1837. msgstr "Écran completo"
  1838. #: src/libvlc-module.c:600
  1839. msgid ""
  1840. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1841. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1842. "channel."
  1843. msgstr ""
  1844. #: src/libvlc-module.c:604
  1845. msgid "Clock reference average counter"
  1846. msgstr ""
  1847. #: src/libvlc-module.c:606
  1848. msgid ""
  1849. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1850. "to 10000."
  1851. msgstr ""
  1852. #: src/libvlc-module.c:609
  1853. msgid "Clock synchronisation"
  1854. msgstr "Sincronização de relógio"
  1855. #: src/libvlc-module.c:611
  1856. msgid ""
  1857. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1858. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1859. msgstr ""
  1860. "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
  1861. "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
  1862. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1863. msgid "Network synchronisation"
  1864. msgstr "Sincronização de rede"
  1865. #: src/libvlc-module.c:616
  1866. msgid ""
  1867. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1868. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1869. msgstr ""
  1870. "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
  1871. "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
  1872. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1873. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1874. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1875. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1876. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1877. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1878. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1879. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1880. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1881. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1882. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1883. msgid "Default"
  1884. msgstr "Padrão"
  1885. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1886. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1887. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1888. msgid "Enable"
  1889. msgstr "Habilitar"
  1890. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1891. msgid "UDP port"
  1892. msgstr "Porta UDP"
  1893. #: src/libvlc-module.c:626
  1894. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1895. msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
  1896. #: src/libvlc-module.c:628
  1897. msgid "MTU of the network interface"
  1898. msgstr "MTU da interface de rede"
  1899. #: src/libvlc-module.c:630
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid ""
  1902. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1903. "over the network (in bytes)."
  1904. msgstr ""
  1905. "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
  1906. "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
  1907. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1908. msgid "Hop limit (TTL)"
  1909. msgstr "Limite de hop (TTL)"
  1910. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1911. msgid ""
  1912. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1913. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1914. "in default)."
  1915. msgstr ""
  1916. #: src/libvlc-module.c:641
  1917. msgid "Multicast output interface"
  1918. msgstr "Interface de saída multicast"
  1919. #: src/libvlc-module.c:643
  1920. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1921. msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
  1922. #: src/libvlc-module.c:645
  1923. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1924. msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
  1925. #: src/libvlc-module.c:647
  1926. msgid ""
  1927. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1928. "table."
  1929. msgstr ""
  1930. "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
  1931. "routing.<"
  1932. #: src/libvlc-module.c:650
  1933. msgid "DiffServ Code Point"
  1934. msgstr "Ponto de Código do DiffServ"
  1935. #: src/libvlc-module.c:651
  1936. msgid ""
  1937. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1938. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1939. msgstr ""
  1940. #: src/libvlc-module.c:657
  1941. msgid ""
  1942. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1943. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1944. msgstr ""
  1945. #: src/libvlc-module.c:663
  1946. msgid ""
  1947. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1948. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1949. "(like DVB streams for example)."
  1950. msgstr ""
  1951. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1952. msgid "Audio track"
  1953. msgstr "Faixa de áudio"
  1954. #: src/libvlc-module.c:671
  1955. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1956. msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)."
  1957. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1958. msgid "Subtitles track"
  1959. msgstr "Pista dos subtítulos"
  1960. #: src/libvlc-module.c:676
  1961. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1962. msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)."
  1963. #: src/libvlc-module.c:679
  1964. msgid "Audio language"
  1965. msgstr "Linguagem do áudio"
  1966. #: src/libvlc-module.c:681
  1967. msgid ""
  1968. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1969. "letter country code)."
  1970. msgstr ""
  1971. "Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, "
  1972. "código de país de duas ou três letras)."
  1973. #: src/libvlc-module.c:684
  1974. msgid "Subtitle language"
  1975. msgstr "Linguagem do subtítulo"
  1976. #: src/libvlc-module.c:686
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid ""
  1979. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1980. "three letters country code)."
  1981. msgstr ""
  1982. "Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, "
  1983. "código de país de duas ou três letras)."
  1984. #: src/libvlc-module.c:690
  1985. msgid "Audio track ID"
  1986. msgstr "ID de faixa áudio"
  1987. #: src/libvlc-module.c:692
  1988. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  1989. msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
  1990. #: src/libvlc-module.c:694
  1991. msgid "Subtitles track ID"
  1992. msgstr "ID de faixa de subtítulos"
  1993. #: src/libvlc-module.c:696
  1994. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  1995. msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
  1996. #: src/libvlc-module.c:698
  1997. msgid "Input repetitions"
  1998. msgstr "Repetições de entrada"
  1999. #: src/libvlc-module.c:700
  2000. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2001. msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
  2002. #: src/libvlc-module.c:702
  2003. msgid "Start time"
  2004. msgstr "Tempo de início"
  2005. #: src/libvlc-module.c:704
  2006. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2007. msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)."
  2008. #: src/libvlc-module.c:706
  2009. msgid "Stop time"
  2010. msgstr "Tempo de paragem"
  2011. #: src/libvlc-module.c:708
  2012. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2013. msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)."
  2014. #: src/libvlc-module.c:710
  2015. msgid "Run time"
  2016. msgstr "Tempo de execução"
  2017. #: src/libvlc-module.c:712
  2018. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2019. msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)."
  2020. #: src/libvlc-module.c:714
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Fast seek"
  2023. msgstr "Mais rápido"
  2024. #: src/libvlc-module.c:716
  2025. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2026. msgstr ""
  2027. #: src/libvlc-module.c:718
  2028. msgid "Input list"
  2029. msgstr "Lista de entrada"
  2030. #: src/libvlc-module.c:720
  2031. msgid ""
  2032. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2033. "together after the normal one."
  2034. msgstr ""
  2035. #: src/libvlc-module.c:723
  2036. msgid "Input slave (experimental)"
  2037. msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
  2038. #: src/libvlc-module.c:725
  2039. msgid ""
  2040. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2041. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2042. "inputs."
  2043. msgstr ""
  2044. #: src/libvlc-module.c:729
  2045. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2046. msgstr "Lista de marcadores para uma emissão"
  2047. #: src/libvlc-module.c:731
  2048. msgid ""
  2049. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2050. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2051. "{...}""
  2052. msgstr ""
  2053. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "Record directory or filename"
  2056. msgstr "Directório dos registos"
  2057. #: src/libvlc-module.c:737
  2058. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2059. msgstr ""
  2060. #: src/libvlc-module.c:739
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "Prefer native stream recording"
  2063. msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
  2064. #: src/libvlc-module.c:741
  2065. msgid ""
  2066. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2067. "output module"
  2068. msgstr ""
  2069. #: src/libvlc-module.c:744
  2070. msgid "Timeshift directory"
  2071. msgstr "Directório timeshift"
  2072. #: src/libvlc-module.c:746
  2073. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2074. msgstr ""
  2075. #: src/libvlc-module.c:748
  2076. msgid "Timeshift granularity"
  2077. msgstr ""
  2078. #: src/libvlc-module.c:750
  2079. msgid ""
  2080. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2081. "to store the timeshifted streams."
  2082. msgstr ""
  2083. #: src/libvlc-module.c:755
  2084. msgid ""
  2085. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2086. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2087. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2088. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2089. msgstr ""
  2090. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2091. msgid "Force subtitle position"
  2092. msgstr "Forçar posição de subtítulo"
  2093. #: src/libvlc-module.c:763
  2094. msgid ""
  2095. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2096. "over the movie. Try several positions."
  2097. msgstr ""
  2098. #: src/libvlc-module.c:766
  2099. msgid "Enable sub-pictures"
  2100. msgstr "Activar sub-imagens"
  2101. #: src/libvlc-module.c:768
  2102. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2103. msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens."
  2104. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2105. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2106. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2107. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2108. msgid "On Screen Display"
  2109. msgstr "Visualizador No Ecrã"
  2110. #: src/libvlc-module.c:772
  2111. msgid ""
  2112. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2113. "Display)."
  2114. msgstr ""
  2115. "O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador "
  2116. "No Ecrã)."
  2117. #: src/libvlc-module.c:775
  2118. msgid "Text rendering module"
  2119. msgstr "Módulo de renderização de texto"
  2120. #: src/libvlc-module.c:777
  2121. msgid ""
  2122. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2123. "instance."
  2124. msgstr ""
  2125. #: src/libvlc-module.c:779
  2126. msgid "Subpictures filter module"
  2127. msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
  2128. #: src/libvlc-module.c:781
  2129. msgid ""
  2130. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2131. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2132. msgstr ""
  2133. #: src/libvlc-module.c:784
  2134. msgid "Autodetect subtitle files"
  2135. msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos"
  2136. #: src/libvlc-module.c:786
  2137. msgid ""
  2138. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2139. "(based on the filename of the movie)."
  2140. msgstr ""
  2141. #: src/libvlc-module.c:789
  2142. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2143. msgstr ""
  2144. #: src/libvlc-module.c:791
  2145. msgid ""
  2146. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2147. "Options are:n"
  2148. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2149. "1 = any subtitle filen"
  2150. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2151. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2152. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2153. msgstr ""
  2154. #: src/libvlc-module.c:799
  2155. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2156. msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos"
  2157. #: src/libvlc-module.c:801
  2158. msgid ""
  2159. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2160. "found in the current directory."
  2161. msgstr ""
  2162. #: src/libvlc-module.c:804
  2163. msgid "Use subtitle file"
  2164. msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
  2165. #: src/libvlc-module.c:806
  2166. msgid ""
  2167. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2168. "subtitle file."
  2169. msgstr ""
  2170. #: src/libvlc-module.c:809
  2171. msgid "DVD device"
  2172. msgstr "Dispositivo DVD"
  2173. #: src/libvlc-module.c:812
  2174. msgid ""
  2175. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2176. "the drive letter (eg. D:)"
  2177. msgstr ""
  2178. "Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça "
  2179. "dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)"
  2180. #: src/libvlc-module.c:816
  2181. msgid "This is the default DVD device to use."
  2182. msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar."
  2183. #: src/libvlc-module.c:819
  2184. msgid "VCD device"
  2185. msgstr "Dispositivo VCD"
  2186. #: src/libvlc-module.c:822
  2187. msgid ""
  2188. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2189. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2190. msgstr ""
  2191. "Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, "
  2192. "nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
  2193. #: src/libvlc-module.c:826
  2194. msgid "This is the default VCD device to use."
  2195. msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar."
  2196. #: src/libvlc-module.c:829
  2197. msgid "Audio CD device"
  2198. msgstr "Dispositivo de CD áudio"
  2199. #: src/libvlc-module.c:832
  2200. msgid ""
  2201. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2202. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2203. msgstr ""
  2204. "Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar "
  2205. "nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
  2206. #: src/libvlc-module.c:836
  2207. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2208. msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar."
  2209. #: src/libvlc-module.c:839
  2210. msgid "Force IPv6"
  2211. msgstr "Forçar IPv6"
  2212. #: src/libvlc-module.c:841
  2213. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2214. msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
  2215. #: src/libvlc-module.c:843
  2216. msgid "Force IPv4"
  2217. msgstr "Forçar IPv4"
  2218. #: src/libvlc-module.c:845
  2219. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2220. msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
  2221. #: src/libvlc-module.c:847
  2222. msgid "TCP connection timeout"
  2223. msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
  2224. #: src/libvlc-module.c:849
  2225. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2226. msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
  2227. #: src/libvlc-module.c:851
  2228. msgid "SOCKS server"
  2229. msgstr "Servidor SOCKS"
  2230. #: src/libvlc-module.c:853
  2231. msgid ""
  2232. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2233. "used for all TCP connections"
  2234. msgstr ""
  2235. "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
  2236. "usado em todas as ligações TCP"
  2237. #: src/libvlc-module.c:856
  2238. msgid "SOCKS user name"
  2239. msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
  2240. #: src/libvlc-module.c:858
  2241. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2242. msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
  2243. #: src/libvlc-module.c:860
  2244. msgid "SOCKS password"
  2245. msgstr "Palavra-passe SOCKS"
  2246. #: src/libvlc-module.c:862
  2247. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2248. msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
  2249. #: src/libvlc-module.c:864
  2250. msgid "Title metadata"
  2251. msgstr "Meta-dados do título"
  2252. #: src/libvlc-module.c:866
  2253. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2254. msgstr ""
  2255. "Permite que você especifique os meta-dados do "título" para uma entrada."
  2256. #: src/libvlc-module.c:868
  2257. msgid "Author metadata"
  2258. msgstr "Meta-dados do autor"
  2259. #: src/libvlc-module.c:870
  2260. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2261. msgstr ""
  2262. "Permite que você especifique os meta-dados do "autor" para uma entrada."
  2263. #: src/libvlc-module.c:872
  2264. msgid "Artist metadata"
  2265. msgstr "Meta-dados do artista"
  2266. #: src/libvlc-module.c:874
  2267. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2268. msgstr ""
  2269. "Permite que você especifique os meta-dados do "artista" para uma entrada."
  2270. #: src/libvlc-module.c:876
  2271. msgid "Genre metadata"
  2272. msgstr "Meta-dados do género"
  2273. #: src/libvlc-module.c:878
  2274. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2275. msgstr ""
  2276. "Permite que você especifique os meta-dados do "género" para uma entrada."
  2277. #: src/libvlc-module.c:880
  2278. msgid "Copyright metadata"
  2279. msgstr "Meta-dados do copyright"
  2280. #: src/libvlc-module.c:882
  2281. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2282. msgstr ""
  2283. "Permite que você especifique os meta-dados do "copyright" para uma entrada."
  2284. #: src/libvlc-module.c:884
  2285. msgid "Description metadata"
  2286. msgstr "Meta-dados da descrição"
  2287. #: src/libvlc-module.c:886
  2288. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2289. msgstr ""
  2290. "Permite que você especifique os meta-dados da "descrição" para uma entrada."
  2291. #: src/libvlc-module.c:888
  2292. msgid "Date metadata"
  2293. msgstr "Meta-dados da data"
  2294. #: src/libvlc-module.c:890
  2295. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2296. msgstr ""
  2297. "Permite que você especifique os meta-dados da "data" para uma entrada."
  2298. #: src/libvlc-module.c:892
  2299. msgid "URL metadata"
  2300. msgstr "Meta-dados do URL"
  2301. #: src/libvlc-module.c:894
  2302. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2303. msgstr ""
  2304. "Permite que você especifique os meta-dados do "url" para uma entrada."
  2305. #: src/libvlc-module.c:898
  2306. msgid ""
  2307. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2308. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2309. "can break playback of all your streams."
  2310. msgstr ""
  2311. #: src/libvlc-module.c:902
  2312. msgid "Preferred decoders list"
  2313. msgstr "Lista de descodificadores preferidos"
  2314. #: src/libvlc-module.c:904
  2315. msgid ""
  2316. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2317. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2318. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2319. msgstr ""
  2320. #: src/libvlc-module.c:909
  2321. msgid "Preferred encoders list"
  2322. msgstr "Lista de codificadores preferidos"
  2323. #: src/libvlc-module.c:911
  2324. msgid ""
  2325. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2326. msgstr ""
  2327. #: src/libvlc-module.c:914
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2330. msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc"
  2331. #: src/libvlc-module.c:916
  2332. msgid ""
  2333. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2334. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2335. msgstr ""
  2336. #: src/libvlc-module.c:925
  2337. msgid ""
  2338. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2339. "subsystem."
  2340. msgstr ""
  2341. #: src/libvlc-module.c:928
  2342. msgid "Default stream output chain"
  2343. msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão"
  2344. #: src/libvlc-module.c:930
  2345. msgid ""
  2346. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2347. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2348. "all streams."
  2349. msgstr ""
  2350. #: src/libvlc-module.c:934
  2351. msgid "Enable streaming of all ES"
  2352. msgstr "Activar emissão de todas as ES"
  2353. #: src/libvlc-module.c:936
  2354. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2355. msgstr ""
  2356. #: src/libvlc-module.c:938
  2357. msgid "Display while streaming"
  2358. msgstr "Mostrar durante emissão"
  2359. #: src/libvlc-module.c:940
  2360. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2361. msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
  2362. #: src/libvlc-module.c:942
  2363. msgid "Enable video stream output"
  2364. msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
  2365. #: src/libvlc-module.c:944
  2366. msgid ""
  2367. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2368. "facility when this last one is enabled."
  2369. msgstr ""
  2370. #: src/libvlc-module.c:947
  2371. msgid "Enable audio stream output"
  2372. msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
  2373. #: src/libvlc-module.c:949
  2374. msgid ""
  2375. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2376. "facility when this last one is enabled."
  2377. msgstr ""
  2378. #: src/libvlc-module.c:952
  2379. msgid "Enable SPU stream output"
  2380. msgstr "Activar saída de emissão SPU"
  2381. #: src/libvlc-module.c:954
  2382. msgid ""
  2383. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2384. "facility when this last one is enabled."
  2385. msgstr ""
  2386. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2387. msgid "Keep stream output open"
  2388. msgstr "Manter saída de emissão aberta"
  2389. #: src/libvlc-module.c:959
  2390. msgid ""
  2391. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2392. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2393. "specified)"
  2394. msgstr ""
  2395. #: src/libvlc-module.c:963
  2396. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2397. msgstr ""
  2398. #: src/libvlc-module.c:965
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid ""
  2401. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2402. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2403. msgstr ""
  2404. "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
  2405. "milissegundos."
  2406. #: src/libvlc-module.c:968
  2407. msgid "Preferred packetizer list"
  2408. msgstr "Lista dos packetizer preferidos"
  2409. #: src/libvlc-module.c:970
  2410. msgid ""
  2411. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2412. msgstr ""
  2413. #: src/libvlc-module.c:973
  2414. msgid "Mux module"
  2415. msgstr "Módulo de muxltiplexagem"
  2416. #: src/libvlc-module.c:975
  2417. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2418. msgstr ""
  2419. #: src/libvlc-module.c:977
  2420. msgid "Access output module"
  2421. msgstr "Módulo de saída de acesso"
  2422. #: src/libvlc-module.c:979
  2423. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2424. msgstr ""
  2425. #: src/libvlc-module.c:981
  2426. msgid "Control SAP flow"
  2427. msgstr "Controlar fluxo SAP"
  2428. #: src/libvlc-module.c:983
  2429. msgid ""
  2430. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2431. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2432. msgstr ""
  2433. #: src/libvlc-module.c:987
  2434. msgid "SAP announcement interval"
  2435. msgstr ""
  2436. #: src/libvlc-module.c:989
  2437. msgid ""
  2438. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2439. "between SAP announcements."
  2440. msgstr ""
  2441. #: src/libvlc-module.c:998
  2442. msgid ""
  2443. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2444. "always leave all these enabled."
  2445. msgstr ""
  2446. #: src/libvlc-module.c:1001
  2447. msgid "Enable FPU support"
  2448. msgstr "Activar suporte FPU"
  2449. #: src/libvlc-module.c:1003
  2450. msgid ""
  2451. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2452. "advantage of it."
  2453. msgstr ""
  2454. "Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode "
  2455. "tirar vantagem disso."
  2456. #: src/libvlc-module.c:1006
  2457. msgid "Enable CPU MMX support"
  2458. msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
  2459. #: src/libvlc-module.c:1008
  2460. msgid ""
  2461. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2462. "of them."
  2463. msgstr ""
  2464. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar "
  2465. "vantagem disso."
  2466. #: src/libvlc-module.c:1011
  2467. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2468. msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
  2469. #: src/libvlc-module.c:1013
  2470. msgid ""
  2471. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2472. "advantage of them."
  2473. msgstr ""
  2474. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode "
  2475. "tirar vantagem disso."
  2476. #: src/libvlc-module.c:1016
  2477. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2478. msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
  2479. #: src/libvlc-module.c:1018
  2480. msgid ""
  2481. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2482. "advantage of them."
  2483. msgstr ""
  2484. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode "
  2485. "tirar vantagem disso."
  2486. #: src/libvlc-module.c:1021
  2487. msgid "Enable CPU SSE support"
  2488. msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
  2489. #: src/libvlc-module.c:1023
  2490. msgid ""
  2491. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2492. "of them."
  2493. msgstr ""
  2494. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar "
  2495. "vantagem disso."
  2496. #: src/libvlc-module.c:1026
  2497. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2498. msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
  2499. #: src/libvlc-module.c:1028
  2500. msgid ""
  2501. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2502. "of them."
  2503. msgstr ""
  2504. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar "
  2505. "vantagem disso."
  2506. #: src/libvlc-module.c:1031
  2507. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2508. msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
  2509. #: src/libvlc-module.c:1033
  2510. msgid ""
  2511. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2512. "advantage of them."
  2513. msgstr ""
  2514. "Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode "
  2515. "tirar vantagem disso."
  2516. #: src/libvlc-module.c:1038
  2517. msgid ""
  2518. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2519. "you really know what you are doing."
  2520. msgstr ""
  2521. #: src/libvlc-module.c:1041
  2522. msgid "Memory copy module"
  2523. msgstr "Módulo de cópia de memória"
  2524. #: src/libvlc-module.c:1043
  2525. msgid ""
  2526. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2527. "select the fastest one supported by your hardware."
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/libvlc-module.c:1046
  2530. msgid "Access module"
  2531. msgstr "Módulo de acesso"
  2532. #: src/libvlc-module.c:1048
  2533. msgid ""
  2534. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2535. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2536. "option unless you really know what you are doing."
  2537. msgstr ""
  2538. #: src/libvlc-module.c:1052
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Stream filter module"
  2541. msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
  2542. #: src/libvlc-module.c:1054
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2545. msgstr ""
  2546. "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
  2547. #: src/libvlc-module.c:1056
  2548. msgid "Demux module"
  2549. msgstr "Módulo de desmultiplexagem"
  2550. #: src/libvlc-module.c:1058
  2551. msgid ""
  2552. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2553. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2554. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2555. "you really know what you are doing."
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/libvlc-module.c:1063
  2558. msgid "Allow real-time priority"
  2559. msgstr "Permitir prioridade em tempo real"
  2560. #: src/libvlc-module.c:1065
  2561. msgid ""
  2562. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2563. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2564. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2565. "only activate this if you know what you're doing."
  2566. msgstr ""
  2567. #: src/libvlc-module.c:1071
  2568. msgid "Adjust VLC priority"
  2569. msgstr "Ajustar a prioridade do VLC"
  2570. #: src/libvlc-module.c:1073
  2571. msgid ""
  2572. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2573. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2574. "VLC instances."
  2575. msgstr ""
  2576. #: src/libvlc-module.c:1077
  2577. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2578. msgstr ""
  2579. #: src/libvlc-module.c:1079
  2580. msgid ""
  2581. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2582. msgstr ""
  2583. #: src/libvlc-module.c:1082
  2584. msgid "Modules search path"
  2585. msgstr "Módulos de procura de caminhos"
  2586. #: src/libvlc-module.c:1084
  2587. msgid ""
  2588. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2589. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2590. msgstr ""
  2591. #: src/libvlc-module.c:1087
  2592. msgid "VLM configuration file"
  2593. msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
  2594. #: src/libvlc-module.c:1089
  2595. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2596. msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado."
  2597. #: src/libvlc-module.c:1091
  2598. msgid "Use a plugins cache"
  2599. msgstr "Utilizar uma cache de plugins"
  2600. #: src/libvlc-module.c:1093
  2601. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2602. msgstr ""
  2603. "Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de "
  2604. "arranque do VLC."
  2605. #: src/libvlc-module.c:1095
  2606. msgid "Collect statistics"
  2607. msgstr "Recolher estatísticas"
  2608. #: src/libvlc-module.c:1097
  2609. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2610. msgstr "Recolher várias estatísticas."
  2611. #: src/libvlc-module.c:1099
  2612. msgid "Run as daemon process"
  2613. msgstr "Correr como processo daemon"
  2614. #: src/libvlc-module.c:1101
  2615. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2616. msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo."
  2617. #: src/libvlc-module.c:1103
  2618. msgid "Write process id to file"
  2619. msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
  2620. #: src/libvlc-module.c:1105
  2621. msgid "Writes process id into specified file."
  2622. msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
  2623. #: src/libvlc-module.c:1107
  2624. msgid "Log to file"
  2625. msgstr "Regista para ficheiro"
  2626. #: src/libvlc-module.c:1109
  2627. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2628. msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
  2629. #: src/libvlc-module.c:1111
  2630. msgid "Log to syslog"
  2631. msgstr "Regista no syslog"
  2632. #: src/libvlc-module.c:1113
  2633. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2634. msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
  2635. #: src/libvlc-module.c:1115
  2636. msgid "Allow only one running instance"
  2637. msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
  2638. #: src/libvlc-module.c:1118
  2639. msgid ""
  2640. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2641. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2642. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2643. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2644. "running instance or enqueue it."
  2645. msgstr ""
  2646. "Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
  2647. "por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
  2648. "nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
  2649. "no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
  2650. "instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução."
  2651. #: src/libvlc-module.c:1125
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid ""
  2654. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2655. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2656. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2657. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2658. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2659. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2660. msgstr ""
  2661. "Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
  2662. "por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
  2663. "nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
  2664. "no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
  2665. "instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção "
  2666. "requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução "
  2667. "do VLC utilize o interface de controlo D-Bus."
  2668. #: src/libvlc-module.c:1134
  2669. msgid "VLC is started from file association"
  2670. msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
  2671. #: src/libvlc-module.c:1136
  2672. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2673. msgstr ""
  2674. "Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do "
  2675. "SO"
  2676. #: src/libvlc-module.c:1139
  2677. msgid "One instance when started from file"
  2678. msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro"
  2679. #: src/libvlc-module.c:1141
  2680. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2681. msgstr ""
  2682. "Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro."
  2683. #: src/libvlc-module.c:1143
  2684. msgid "Increase the priority of the process"
  2685. msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
  2686. #: src/libvlc-module.c:1145
  2687. msgid ""
  2688. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2689. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2690. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2691. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2692. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2693. "machine."
  2694. msgstr ""
  2695. #: src/libvlc-module.c:1153
  2696. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2697. msgstr ""
  2698. #: src/libvlc-module.c:1155
  2699. msgid ""
  2700. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2701. "playing current item."
  2702. msgstr ""
  2703. #: src/libvlc-module.c:1164
  2704. msgid ""
  2705. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2706. "overridden in the playlist dialog box."
  2707. msgstr ""
  2708. #: src/libvlc-module.c:1167
  2709. msgid "Automatically preparse files"
  2710. msgstr ""
  2711. #: src/libvlc-module.c:1169
  2712. msgid ""
  2713. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2714. "metadata)."
  2715. msgstr ""
  2716. #: src/libvlc-module.c:1172
  2717. msgid "Album art policy"
  2718. msgstr "Política de arte do álbum"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1174
  2720. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2721. msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida."
  2722. #: src/libvlc-module.c:1180
  2723. msgid "Manual download only"
  2724. msgstr "Descarga manual apenas"
  2725. #: src/libvlc-module.c:1181
  2726. msgid "When track starts playing"
  2727. msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir"
  2728. #: src/libvlc-module.c:1182
  2729. msgid "As soon as track is added"
  2730. msgstr "Assim que a faixa é adicionada"
  2731. #: src/libvlc-module.c:1184
  2732. msgid "Services discovery modules"
  2733. msgstr "Módulos de descoberta de serviços"
  2734. #: src/libvlc-module.c:1186
  2735. msgid ""
  2736. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2737. "Typical values are sap, hal, ..."
  2738. msgstr ""
  2739. #: src/libvlc-module.c:1189
  2740. msgid "Play files randomly forever"
  2741. msgstr ""
  2742. #: src/libvlc-module.c:1191
  2743. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2744. msgstr ""
  2745. "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
  2746. "interrupção."
  2747. #: src/libvlc-module.c:1195
  2748. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2749. msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
  2750. #: src/libvlc-module.c:1197
  2751. msgid "Repeat current item"
  2752. msgstr "Repetir item actual"
  2753. #: src/libvlc-module.c:1199
  2754. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2755. msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
  2756. #: src/libvlc-module.c:1201
  2757. msgid "Play and stop"
  2758. msgstr "Reproduzir e parar"
  2759. #: src/libvlc-module.c:1203
  2760. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2761. msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
  2762. #: src/libvlc-module.c:1205
  2763. msgid "Play and exit"
  2764. msgstr "Reproduzir e sair"
  2765. #: src/libvlc-module.c:1207
  2766. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2767. msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
  2768. #: src/libvlc-module.c:1209
  2769. msgid "Use media library"
  2770. msgstr "Usar biblioteca de media"
  2771. #: src/libvlc-module.c:1211
  2772. msgid ""
  2773. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2774. "VLC."
  2775. msgstr ""
  2776. #: src/libvlc-module.c:1214
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Display playlist tree"
  2779. msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1216
  2781. msgid ""
  2782. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2783. "directory."
  2784. msgstr ""
  2785. #: src/libvlc-module.c:1225
  2786. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2787. msgstr ""
  2788. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2789. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2790. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2791. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2792. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2793. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2794. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2795. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2796. msgid "Fullscreen"
  2797. msgstr "Écran completo"
  2798. #: src/libvlc-module.c:1229
  2799. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2800. msgstr ""
  2801. "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã "
  2802. "inteiro."
  2803. #: src/libvlc-module.c:1230
  2804. msgid "Leave fullscreen"
  2805. msgstr "Sair do écrã inteiro"
  2806. #: src/libvlc-module.c:1231
  2807. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2808. msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro."
  2809. #: src/libvlc-module.c:1232
  2810. msgid "Play/Pause"
  2811. msgstr "Reproduzir/Pausa"
  2812. #: src/libvlc-module.c:1233
  2813. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2814. msgstr ""
  2815. #: src/libvlc-module.c:1234
  2816. msgid "Pause only"
  2817. msgstr "Pausa apenas"
  2818. #: src/libvlc-module.c:1235
  2819. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2820. msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa."
  2821. #: src/libvlc-module.c:1236
  2822. msgid "Play only"
  2823. msgstr "Reproduzir apenas"
  2824. #: src/libvlc-module.c:1237
  2825. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2826. msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução."
  2827. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2828. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2829. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2830. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2831. msgid "Faster"
  2832. msgstr "Mais rápido"
  2833. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2834. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2837. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2838. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2839. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2840. msgid "Slower"
  2841. msgstr "Mais lento"
  2842. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2843. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2844. msgstr ""
  2845. #: src/libvlc-module.c:1242
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Normal rate"
  2848. msgstr "Normal"
  2849. #: src/libvlc-module.c:1243
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2852. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação."
  2853. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "Faster (fine)"
  2856. msgstr "Mais rápido"
  2857. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Slower (fine)"
  2860. msgstr "Mais lento"
  2861. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2862. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2863. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2864. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2865. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2866. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2867. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2868. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2869. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2870. msgid "Next"
  2871. msgstr "Seguinte"
  2872. #: src/libvlc-module.c:1249
  2873. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2874. msgstr ""
  2875. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2876. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2877. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2878. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2879. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2880. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2881. msgid "Previous"
  2882. msgstr "Anterior"
  2883. #: src/libvlc-module.c:1251
  2884. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2885. msgstr ""
  2886. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2887. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2888. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2889. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2890. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2891. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2892. msgid "Stop"
  2893. msgstr "Parar"
  2894. #: src/libvlc-module.c:1253
  2895. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2896. msgstr ""
  2897. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2898. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2899. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2900. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2901. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2902. msgid "Position"
  2903. msgstr "Posição"
  2904. #: src/libvlc-module.c:1255
  2905. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2906. msgstr ""
  2907. #: src/libvlc-module.c:1257
  2908. msgid "Very short backwards jump"
  2909. msgstr ""
  2910. #: src/libvlc-module.c:1259
  2911. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2912. msgstr ""
  2913. #: src/libvlc-module.c:1260
  2914. msgid "Short backwards jump"
  2915. msgstr ""
  2916. #: src/libvlc-module.c:1262
  2917. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2918. msgstr ""
  2919. #: src/libvlc-module.c:1263
  2920. msgid "Medium backwards jump"
  2921. msgstr ""
  2922. #: src/libvlc-module.c:1265
  2923. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2924. msgstr ""
  2925. #: src/libvlc-module.c:1266
  2926. msgid "Long backwards jump"
  2927. msgstr "Salto longo para trás"
  2928. #: src/libvlc-module.c:1268
  2929. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  2930. msgstr ""
  2931. #: src/libvlc-module.c:1270
  2932. msgid "Very short forward jump"
  2933. msgstr "Salto muito curto para a frente"
  2934. #: src/libvlc-module.c:1272
  2935. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  2936. msgstr ""
  2937. #: src/libvlc-module.c:1273
  2938. msgid "Short forward jump"
  2939. msgstr "Salto curto para a frente"
  2940. #: src/libvlc-module.c:1275
  2941. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  2942. msgstr ""
  2943. #: src/libvlc-module.c:1276
  2944. msgid "Medium forward jump"
  2945. msgstr "Salto médio para a frente"
  2946. #: src/libvlc-module.c:1278
  2947. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  2948. msgstr ""
  2949. #: src/libvlc-module.c:1279
  2950. msgid "Long forward jump"
  2951. msgstr "Salto longo para a frente"
  2952. #: src/libvlc-module.c:1281
  2953. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  2954. msgstr ""
  2955. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "Next frame"
  2958. msgstr "Faixa seguinte"
  2959. #: src/libvlc-module.c:1284
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  2962. msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD"
  2963. #: src/libvlc-module.c:1286
  2964. msgid "Very short jump length"
  2965. msgstr ""
  2966. #: src/libvlc-module.c:1287
  2967. msgid "Very short jump length, in seconds."
  2968. msgstr ""
  2969. #: src/libvlc-module.c:1288
  2970. msgid "Short jump length"
  2971. msgstr ""
  2972. #: src/libvlc-module.c:1289
  2973. msgid "Short jump length, in seconds."
  2974. msgstr ""
  2975. #: src/libvlc-module.c:1290
  2976. msgid "Medium jump length"
  2977. msgstr ""
  2978. #: src/libvlc-module.c:1291
  2979. msgid "Medium jump length, in seconds."
  2980. msgstr ""
  2981. #: src/libvlc-module.c:1292
  2982. msgid "Long jump length"
  2983. msgstr "Comprimento do salto longo"
  2984. #: src/libvlc-module.c:1293
  2985. msgid "Long jump length, in seconds."
  2986. msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos."
  2987. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  2988. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  2989. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2990. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  2991. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  2992. msgid "Quit"
  2993. msgstr "Sair"
  2994. #: src/libvlc-module.c:1296
  2995. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  2996. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação."
  2997. #: src/libvlc-module.c:1297
  2998. msgid "Navigate up"
  2999. msgstr "Navegar para cima"
  3000. #: src/libvlc-module.c:1298
  3001. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3002. msgstr ""
  3003. #: src/libvlc-module.c:1299
  3004. msgid "Navigate down"
  3005. msgstr "Navegar para baixo"
  3006. #: src/libvlc-module.c:1300
  3007. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3008. msgstr ""
  3009. #: src/libvlc-module.c:1301
  3010. msgid "Navigate left"
  3011. msgstr "Navegar para a esquerda"
  3012. #: src/libvlc-module.c:1302
  3013. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3014. msgstr ""
  3015. #: src/libvlc-module.c:1303
  3016. msgid "Navigate right"
  3017. msgstr "Navegar para a direita"
  3018. #: src/libvlc-module.c:1304
  3019. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3020. msgstr ""
  3021. #: src/libvlc-module.c:1305
  3022. msgid "Activate"
  3023. msgstr "Activar"
  3024. #: src/libvlc-module.c:1306
  3025. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3026. msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD."
  3027. #: src/libvlc-module.c:1307
  3028. msgid "Go to the DVD menu"
  3029. msgstr "Ir para o menu de DVD"
  3030. #: src/libvlc-module.c:1308
  3031. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3032. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD"
  3033. #: src/libvlc-module.c:1309
  3034. msgid "Select previous DVD title"
  3035. msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
  3036. #: src/libvlc-module.c:1310
  3037. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3038. msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD"
  3039. #: src/libvlc-module.c:1311
  3040. msgid "Select next DVD title"
  3041. msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
  3042. #: src/libvlc-module.c:1312
  3043. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3044. msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1313
  3046. msgid "Select prev DVD chapter"
  3047. msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
  3048. #: src/libvlc-module.c:1314
  3049. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3050. msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1315
  3052. msgid "Select next DVD chapter"
  3053. msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
  3054. #: src/libvlc-module.c:1316
  3055. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3056. msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD"
  3057. #: src/libvlc-module.c:1317
  3058. msgid "Volume up"
  3059. msgstr "Aumentar volume"
  3060. #: src/libvlc-module.c:1318
  3061. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3062. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume."
  3063. #: src/libvlc-module.c:1319
  3064. msgid "Volume down"
  3065. msgstr "Diminuir volume"
  3066. #: src/libvlc-module.c:1320
  3067. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3068. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume."
  3069. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3070. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3071. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3072. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3073. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3074. msgid "Mute"
  3075. msgstr "Emudecer"
  3076. #: src/libvlc-module.c:1322
  3077. msgid "Select the key to mute audio."
  3078. msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio."
  3079. #: src/libvlc-module.c:1323
  3080. msgid "Subtitle delay up"
  3081. msgstr "Aumentar atraso do subtítulo"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1324
  3083. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3084. msgstr ""
  3085. #: src/libvlc-module.c:1325
  3086. msgid "Subtitle delay down"
  3087. msgstr "Diminuir atraso do subtítulo"
  3088. #: src/libvlc-module.c:1326
  3089. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3090. msgstr ""
  3091. #: src/libvlc-module.c:1327
  3092. msgid "Audio delay up"
  3093. msgstr "Aumentar atraso do áudio"
  3094. #: src/libvlc-module.c:1328
  3095. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3096. msgstr ""
  3097. #: src/libvlc-module.c:1329
  3098. msgid "Audio delay down"
  3099. msgstr "Diminuir atraso do áudio"
  3100. #: src/libvlc-module.c:1330
  3101. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3102. msgstr ""
  3103. #: src/libvlc-module.c:1337
  3104. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3105. msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
  3106. #: src/libvlc-module.c:1338
  3107. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3108. msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
  3109. #: src/libvlc-module.c:1339
  3110. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3111. msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
  3112. #: src/libvlc-module.c:1340
  3113. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3114. msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
  3115. #: src/libvlc-module.c:1341
  3116. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3117. msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
  3118. #: src/libvlc-module.c:1342
  3119. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3120. msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
  3121. #: src/libvlc-module.c:1343
  3122. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3123. msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
  3124. #: src/libvlc-module.c:1344
  3125. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3126. msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
  3127. #: src/libvlc-module.c:1345
  3128. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3129. msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
  3130. #: src/libvlc-module.c:1346
  3131. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3132. msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
  3133. #: src/libvlc-module.c:1347
  3134. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3135. msgstr ""
  3136. #: src/libvlc-module.c:1348
  3137. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3138. msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
  3139. #: src/libvlc-module.c:1349
  3140. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3141. msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
  3142. #: src/libvlc-module.c:1350
  3143. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3144. msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
  3145. #: src/libvlc-module.c:1351
  3146. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3147. msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
  3148. #: src/libvlc-module.c:1352
  3149. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3150. msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
  3151. #: src/libvlc-module.c:1353
  3152. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3153. msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
  3154. #: src/libvlc-module.c:1354
  3155. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3156. msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1355
  3158. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3159. msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
  3160. #: src/libvlc-module.c:1356
  3161. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3162. msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
  3163. #: src/libvlc-module.c:1357
  3164. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3165. msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
  3166. #: src/libvlc-module.c:1358
  3167. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3168. msgstr ""
  3169. #: src/libvlc-module.c:1360
  3170. msgid "Playlist bookmark 1"
  3171. msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
  3172. #: src/libvlc-module.c:1361
  3173. msgid "Playlist bookmark 2"
  3174. msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
  3175. #: src/libvlc-module.c:1362
  3176. msgid "Playlist bookmark 3"
  3177. msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
  3178. #: src/libvlc-module.c:1363
  3179. msgid "Playlist bookmark 4"
  3180. msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
  3181. #: src/libvlc-module.c:1364
  3182. msgid "Playlist bookmark 5"
  3183. msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
  3184. #: src/libvlc-module.c:1365
  3185. msgid "Playlist bookmark 6"
  3186. msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
  3187. #: src/libvlc-module.c:1366
  3188. msgid "Playlist bookmark 7"
  3189. msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
  3190. #: src/libvlc-module.c:1367
  3191. msgid "Playlist bookmark 8"
  3192. msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
  3193. #: src/libvlc-module.c:1368
  3194. msgid "Playlist bookmark 9"
  3195. msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
  3196. #: src/libvlc-module.c:1369
  3197. msgid "Playlist bookmark 10"
  3198. msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
  3199. #: src/libvlc-module.c:1371
  3200. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3201. msgstr ""
  3202. #: src/libvlc-module.c:1373
  3203. msgid "Go back in browsing history"
  3204. msgstr "Recuar no histórico de navegação"
  3205. #: src/libvlc-module.c:1374
  3206. msgid ""
  3207. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3208. "history."
  3209. msgstr ""
  3210. "Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de "
  3211. "navegação."
  3212. #: src/libvlc-module.c:1375
  3213. msgid "Go forward in browsing history"
  3214. msgstr "Avançar no histórico de navegação"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1376
  3216. msgid ""
  3217. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3218. "history."
  3219. msgstr ""
  3220. "Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de "
  3221. "navegação."
  3222. #: src/libvlc-module.c:1378
  3223. msgid "Cycle audio track"
  3224. msgstr ""
  3225. #: src/libvlc-module.c:1379
  3226. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3227. msgstr ""
  3228. #: src/libvlc-module.c:1380
  3229. msgid "Cycle subtitle track"
  3230. msgstr ""
  3231. #: src/libvlc-module.c:1381
  3232. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3233. msgstr ""
  3234. #: src/libvlc-module.c:1382
  3235. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3236. msgstr ""
  3237. #: src/libvlc-module.c:1383
  3238. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3239. msgstr ""
  3240. #: src/libvlc-module.c:1384
  3241. msgid "Cycle video crop"
  3242. msgstr ""
  3243. #: src/libvlc-module.c:1385
  3244. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3245. msgstr ""
  3246. #: src/libvlc-module.c:1386
  3247. #, fuzzy
  3248. msgid "Toggle autoscaling"
  3249. msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
  3250. #: src/libvlc-module.c:1387
  3251. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3252. msgstr ""
  3253. #: src/libvlc-module.c:1388
  3254. msgid "Increase scale factor"
  3255. msgstr ""
  3256. #: src/libvlc-module.c:1389
  3257. msgid "Increase scale factor."
  3258. msgstr ""
  3259. #: src/libvlc-module.c:1390
  3260. msgid "Decrease scale factor"
  3261. msgstr ""
  3262. #: src/libvlc-module.c:1391
  3263. msgid "Decrease scale factor."
  3264. msgstr ""
  3265. #: src/libvlc-module.c:1392
  3266. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3267. msgstr ""
  3268. #: src/libvlc-module.c:1393
  3269. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3270. msgstr ""
  3271. #: src/libvlc-module.c:1394
  3272. msgid "Show interface"
  3273. msgstr "Mostrar interface"
  3274. #: src/libvlc-module.c:1395
  3275. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3276. msgstr ""
  3277. #: src/libvlc-module.c:1396
  3278. msgid "Hide interface"
  3279. msgstr "Esconder interface"
  3280. #: src/libvlc-module.c:1397
  3281. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3282. msgstr ""
  3283. #: src/libvlc-module.c:1398
  3284. msgid "Take video snapshot"
  3285. msgstr ""
  3286. #: src/libvlc-module.c:1399
  3287. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3288. msgstr ""
  3289. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3290. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3291. #: modules/stream_out/record.c:60
  3292. msgid "Record"
  3293. msgstr "Gravar"
  3294. #: src/libvlc-module.c:1402
  3295. msgid "Record access filter start/stop."
  3296. msgstr ""
  3297. #: src/libvlc-module.c:1403
  3298. msgid "Dump"
  3299. msgstr ""
  3300. #: src/libvlc-module.c:1404
  3301. msgid "Media dump access filter trigger."
  3302. msgstr ""
  3303. #: src/libvlc-module.c:1406
  3304. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3305. msgstr "Normal/Repetir/Loop"
  3306. #: src/libvlc-module.c:1407
  3307. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3308. msgstr ""
  3309. #: src/libvlc-module.c:1410
  3310. msgid "Toggle random playlist playback"
  3311. msgstr ""
  3312. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3313. msgid "Un-Zoom"
  3314. msgstr ""
  3315. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3316. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3317. msgstr ""
  3318. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3319. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3320. msgstr ""
  3321. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3322. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3323. msgstr ""
  3324. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3325. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3326. msgstr ""
  3327. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3328. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3329. msgstr ""
  3330. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3331. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3332. msgstr ""
  3333. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3334. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3335. msgstr ""
  3336. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3337. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3338. msgstr ""
  3339. #: src/libvlc-module.c:1438
  3340. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3341. msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo"
  3342. #: src/libvlc-module.c:1440
  3343. msgid ""
  3344. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3345. "output for the time being."
  3346. msgstr ""
  3347. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3348. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3349. msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo"
  3350. #: src/libvlc-module.c:1445
  3351. #, fuzzy
  3352. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3353. msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
  3354. #: src/libvlc-module.c:1446
  3355. #, fuzzy
  3356. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3357. msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo"
  3358. #: src/libvlc-module.c:1447
  3359. msgid "Highlight widget on the right"
  3360. msgstr ""
  3361. #: src/libvlc-module.c:1449
  3362. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3363. msgstr ""
  3364. #: src/libvlc-module.c:1450
  3365. msgid "Highlight widget on the left"
  3366. msgstr ""
  3367. #: src/libvlc-module.c:1452
  3368. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3369. msgstr ""
  3370. #: src/libvlc-module.c:1453
  3371. msgid "Highlight widget on top"
  3372. msgstr ""
  3373. #: src/libvlc-module.c:1455
  3374. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3375. msgstr ""
  3376. #: src/libvlc-module.c:1456
  3377. msgid "Highlight widget below"
  3378. msgstr ""
  3379. #: src/libvlc-module.c:1458
  3380. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/libvlc-module.c:1459
  3383. msgid "Select current widget"
  3384. msgstr "Seleccionar widget actual"
  3385. #: src/libvlc-module.c:1461
  3386. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3387. msgstr ""
  3388. #: src/libvlc-module.c:1463
  3389. #, fuzzy
  3390. msgid "Cycle through audio devices"
  3391. msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
  3392. #: src/libvlc-module.c:1464
  3393. msgid "Cycle through available audio devices"
  3394. msgstr ""
  3395. #: src/libvlc-module.c:1466
  3396. #, c-format
  3397. msgid ""
  3398. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3399. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3400. "in the playlist.n"
  3401. "The first item specified will be played first.n"
  3402. "n"
  3403. "Options-styles:n"
  3404. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3405. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3406. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3407. "            and that overrides previous settings.n"
  3408. "n"
  3409. "Stream MRL syntax:n"
  3410. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3411. "option=value ...]n"
  3412. "n"
  3413. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3414. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3415. "n"
  3416. "URL syntax:n"
  3417. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3418. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3419. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3420. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3421. "  screen://                      Screen capturen"
  3422. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3423. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3424. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3425. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3426. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3427. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3428. "certain timen"
  3429. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3430. msgstr ""
  3431. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  3432. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  3433. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  3434. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3435. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  3436. msgid "Snapshot"
  3437. msgstr ""
  3438. #: src/libvlc-module.c:1635
  3439. msgid "Window properties"
  3440. msgstr "Propriedades da janela"
  3441. #: src/libvlc-module.c:1687
  3442. msgid "Subpictures"
  3443. msgstr "Sub-imagens"
  3444. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  3445. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  3446. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  3447. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  3448. msgid "Subtitles"
  3449. msgstr "Subtítulos"
  3450. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  3451. msgid "Overlays"
  3452. msgstr "Sobreposições"
  3453. #: src/libvlc-module.c:1721
  3454. msgid "Track settings"
  3455. msgstr "Definições da pista"
  3456. #: src/libvlc-module.c:1751
  3457. msgid "Playback control"
  3458. msgstr "Controlo da reprodução"
  3459. #: src/libvlc-module.c:1776
  3460. msgid "Default devices"
  3461. msgstr "Dispositivos padrão"
  3462. #: src/libvlc-module.c:1785
  3463. msgid "Network settings"
  3464. msgstr "Definições de rede"
  3465. #: src/libvlc-module.c:1797
  3466. msgid "Socks proxy"
  3467. msgstr "Socks proxy"
  3468. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  3469. msgid "Metadata"
  3470. msgstr "Metadados"
  3471. #: src/libvlc-module.c:1854
  3472. msgid "Decoders"
  3473. msgstr "Descodificadores"
  3474. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  3475. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  3476. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  3477. msgid "Input"
  3478. msgstr "Entrada"
  3479. #: src/libvlc-module.c:1900
  3480. msgid "VLM"
  3481. msgstr "VLM"
  3482. #: src/libvlc-module.c:1932
  3483. msgid "CPU"
  3484. msgstr "CPU"
  3485. #: src/libvlc-module.c:1954
  3486. msgid "Special modules"
  3487. msgstr "Módulos especiais"
  3488. #: src/libvlc-module.c:1960
  3489. msgid "Plugins"
  3490. msgstr "Plugins"
  3491. #: src/libvlc-module.c:1968
  3492. msgid "Performance options"
  3493. msgstr "Opções de performance"
  3494. #: src/libvlc-module.c:2118
  3495. msgid "Hot keys"
  3496. msgstr "Teclas de atalho"
  3497. #: src/libvlc-module.c:2557
  3498. msgid "Jump sizes"
  3499. msgstr "Tamanhos dos salto"
  3500. #: src/libvlc-module.c:2634
  3501. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  3502. msgstr ""
  3503. "imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)"
  3504. #: src/libvlc-module.c:2637
  3505. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  3506. msgstr ""
  3507. #: src/libvlc-module.c:2639
  3508. msgid ""
  3509. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  3510. "--help-verbose)"
  3511. msgstr ""
  3512. #: src/libvlc-module.c:2642
  3513. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  3514. msgstr ""
  3515. #: src/libvlc-module.c:2644
  3516. msgid "print a list of available modules"
  3517. msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis"
  3518. #: src/libvlc-module.c:2646
  3519. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  3520. msgstr ""
  3521. #: src/libvlc-module.c:2648
  3522. #, fuzzy
  3523. msgid ""
  3524. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  3525. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  3526. msgstr ""
  3527. "imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)"
  3528. #: src/libvlc-module.c:2652
  3529. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  3530. msgstr ""
  3531. #: src/libvlc-module.c:2654
  3532. msgid "save the current command line options in the config"
  3533. msgstr ""
  3534. #: src/libvlc-module.c:2656
  3535. msgid "reset the current config to the default values"
  3536. msgstr ""
  3537. #: src/libvlc-module.c:2658
  3538. msgid "use alternate config file"
  3539. msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração "
  3540. #: src/libvlc-module.c:2660
  3541. msgid "resets the current plugins cache"
  3542. msgstr ""
  3543. #: src/libvlc-module.c:2662
  3544. msgid "print version information"
  3545. msgstr "mostrar informação da versão"
  3546. #: src/libvlc-module.c:2718
  3547. msgid "main program"
  3548. msgstr "programa principal"
  3549. #: src/misc/update.c:1462
  3550. #, c-format
  3551. msgid "%.1f GB"
  3552. msgstr ""
  3553. #: src/misc/update.c:1464
  3554. #, c-format
  3555. msgid "%.1f MB"
  3556. msgstr ""
  3557. #: src/misc/update.c:1466
  3558. #, c-format
  3559. msgid "%.1f kB"
  3560. msgstr ""
  3561. #: src/misc/update.c:1468
  3562. #, fuzzy, c-format
  3563. msgid "%ld B"
  3564. msgstr "%d Hz"
  3565. #: src/misc/update.c:1571
  3566. #, fuzzy
  3567. msgid "Saving file failed"
  3568. msgstr "Guardar ficheiro"
  3569. #: src/misc/update.c:1572
  3570. #, c-format
  3571. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  3572. msgstr ""
  3573. #: src/misc/update.c:1588
  3574. #, c-format
  3575. msgid ""
  3576. "%sn"
  3577. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  3578. msgstr ""
  3579. #: src/misc/update.c:1591
  3580. #, fuzzy
  3581. msgid "Downloading ..."
  3582. msgstr "Transferir agora"
  3583. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  3584. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  3585. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  3586. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  3587. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  3588. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  3589. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  3590. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  3591. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320