pt_PT.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:678k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Jump to time"
  2. msgstr "Saltar para tempo"
  3. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  4. msgid "Random On"
  5. msgstr "Aleatório On"
  6. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  7. msgid "Random Off"
  8. msgstr "Aleatório Off"
  9. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  10. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  11. msgid "Repeat One"
  12. msgstr "Repetir Um"
  13. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  14. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  15. msgid "Repeat All"
  16. msgstr "Repetir Todos"
  17. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  18. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  19. msgid "Repeat Off"
  20. msgstr "Repetir Off"
  21. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  22. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  23. msgid "Half Size"
  24. msgstr "Metade do Tamanho"
  25. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  26. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  27. msgid "Normal Size"
  28. msgstr "Tamanho Normal"
  29. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  30. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  31. msgid "Double Size"
  32. msgstr "Dobro do Tamanho"
  33. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  34. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Float on Top"
  37. msgstr "Sempre no topo"
  38. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  39. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Fit to Screen"
  42. msgstr "Ecrân"
  43. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  44. #, fuzzy
  45. msgid "Lock Aspect Ratio"
  46. msgstr "Rácio de aspecto"
  47. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  48. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  49. msgid "Open File..."
  50. msgstr "Abrir Ficheiro..."
  51. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  52. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Quit after Playback"
  55. msgstr "Reprodução local"
  56. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  57. #, fuzzy
  58. msgid "Step Forward"
  59. msgstr "Salto curto para a frente"
  60. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Step Backward"
  63. msgstr "Salto curto para a frente"
  64. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  65. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  66. #, fuzzy
  67. msgid "User name"
  68. msgstr "Nome de utilizador"
  69. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  70. msgid "Errors and Warnings"
  71. msgstr "Erros e avisos"
  72. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  73. msgid "Clean up"
  74. msgstr "Limpar"
  75. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  76. msgid "Show Details"
  77. msgstr "Mostrar detalhes"
  78. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  79. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  80. msgid "Rewind"
  81. msgstr "Rebobinar"
  82. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Fast Forward"
  85. msgstr "Salto curto para a frente"
  86. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  87. #, fuzzy
  88. msgid "2 Pass"
  89. msgstr "Baixo"
  90. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  91. #, fuzzy
  92. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  93. msgstr ""
  94. "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
  95. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  96. #, fuzzy
  97. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  98. msgstr ""
  99. "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
  100. "(Audio Menu->Equalizer)."
  101. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  102. #, fuzzy
  103. msgid "Preamp"
  104. msgstr "Programa"
  105. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  106. msgid "Extended controls"
  107. msgstr "Controlos extendidos"
  108. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  109. msgid "Shows more information about the available video filters."
  110. msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis."
  111. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  112. #, fuzzy
  113. msgid "Wave"
  114. msgstr "Ondas"
  115. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Ripple"
  118. msgstr "Ficheiro"
  119. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  120. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  121. msgid "Psychedelic"
  122. msgstr "Psicadélico"
  123. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  124. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  125. msgid "Gradient"
  126. msgstr "Gradiente"
  127. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  128. msgid "General editing filters"
  129. msgstr "Filtros de edição geral"
  130. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Distortion filters"
  133. msgstr "Distorção"
  134. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  135. msgid "Blur"
  136. msgstr "Desfocar"
  137. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  138. msgid "Adds motion blurring to the image"
  139. msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem"
  140. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  141. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  142. msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
  143. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Image cropping"
  146. msgstr "Clone de imagem"
  147. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Crops a defined part of the image"
  150. msgstr "Magnifica parte da imagem"
  151. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  152. msgid "Invert colors"
  153. msgstr "Inverte as cores"
  154. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  155. msgid "Inverts the colors of the image"
  156. msgstr "Inverte as cores da imagem"
  157. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  158. msgid "Transformation"
  159. msgstr "Transformação"
  160. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Rotates or flips the image"
  163. msgstr "Magnifica parte da imagem"
  164. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  165. msgid "Interactive Zoom"
  166. msgstr "Zoom interactivo"
  167. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  168. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  169. msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
  170. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  171. msgid "Volume normalization"
  172. msgstr "Normalização do volume"
  173. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  174. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  175. msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
  176. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  177. msgid "Headphone virtualization"
  178. msgstr "Virtualização de auscultador"
  179. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  180. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  181. msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
  182. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  183. msgid "Maximum level"
  184. msgstr "Nível máximo"
  185. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  186. msgid "Restore Defaults"
  187. msgstr "Restaura valores por defeito"
  188. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  189. msgid "Opaqueness"
  190. msgstr "Opacidade"
  191. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  192. msgid "Adjust Image"
  193. msgstr ""
  194. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  195. #, fuzzy
  196. msgid "Video Filter"
  197. msgstr "Filtro de vídeo"
  198. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Audio Filter"
  201. msgstr "Filtro de áudio"
  202. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  203. msgid "About the video filters"
  204. msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
  205. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  206. msgid ""
  207. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  208. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  209. "subsections of Video/Filters.n"
  210. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  211. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  212. msgstr ""
  213. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  214. msgid "(no item is being played)"
  215. msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
  216. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  217. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  218. msgstr ""
  219. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  220. msgid ""
  221. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  222. "security issues."
  223. msgstr ""
  224. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  225. msgid ""
  226. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  227. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  228. "modern version of Mac OS X."
  229. msgstr ""
  230. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  233. msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada"
  234. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  235. #, fuzzy
  236. msgid ""
  237. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  238. "n"
  239. "%@"
  240. msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior."
  241. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  242. msgid "Open CrashLog..."
  243. msgstr "Abrir LogCrash..."
  244. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Save this Log..."
  247. msgstr "Guardar como..."
  248. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  249. msgid "Check for Update..."
  250. msgstr "Procurar por Actualização"
  251. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  252. msgid "Preferences..."
  253. msgstr "Preferências..."
  254. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  255. msgid "Services"
  256. msgstr "Serviços"
  257. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  258. msgid "Hide VLC"
  259. msgstr "Esconder VLC"
  260. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  261. msgid "Hide Others"
  262. msgstr "Esconder Outros"
  263. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  264. msgid "Show All"
  265. msgstr "Mostrar Todos"
  266. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  267. msgid "Quit VLC"
  268. msgstr "Sair de VLC"
  269. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  270. msgid "1:File"
  271. msgstr "1:Ficheiro"
  272. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Advanced Open File..."
  275. msgstr "Abertura &avançadas..."
  276. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  277. msgid "Open Disc..."
  278. msgstr "Abrir Disco..."
  279. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  280. msgid "Open Network..."
  281. msgstr "Abrir Emissão de Rede..."
  282. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Open Capture Device..."
  285. msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
  286. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  287. msgid "Open Recent"
  288. msgstr "Abrir Recente"
  289. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  290. msgid "Clear Menu"
  291. msgstr "Limpar Menu"
  292. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  293. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  294. msgstr "Assistente Emissão/Exportação..."
  295. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  296. msgid "Cut"
  297. msgstr "Cortar"
  298. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  299. msgid "Copy"
  300. msgstr "Copiar"
  301. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  302. msgid "Paste"
  303. msgstr "Colar"
  304. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  305. msgid "Playback"
  306. msgstr "Reproduzir "
  307. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  308. #, fuzzy
  309. msgid "Increase Volume"
  310. msgstr "Volume padrão "
  311. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  312. #, fuzzy
  313. msgid "Decrease Volume"
  314. msgstr "Volume padrão "
  315. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  316. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Fullscreen Video Device"
  319. msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
  320. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  321. msgid "Transparent"
  322. msgstr "Transparência "
  323. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  324. msgid "Minimize Window"
  325. msgstr "Minimizar Janela"
  326. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  327. msgid "Close Window"
  328. msgstr "Fechar Janelas"
  329. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  330. msgid "Controller..."
  331. msgstr "Controlador..."
  332. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  333. msgid "Equalizer..."
  334. msgstr "Equalizador..."
  335. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  336. msgid "Extended Controls..."
  337. msgstr "Controlos Extendidos..."
  338. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  339. msgid "Bookmarks..."
  340. msgstr "Marcadores..."
  341. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  342. msgid "Playlist..."
  343. msgstr "Lista de reprodução..."
  344. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  345. msgid "Media Information..."
  346. msgstr "Informação Media..."
  347. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  348. msgid "Messages..."
  349. msgstr "Mensagens..."
  350. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  351. msgid "Errors and Warnings..."
  352. msgstr "Erros e Avisos..."
  353. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  354. msgid "Bring All to Front"
  355. msgstr "Trazer Todos para a Frente"
  356. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  357. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  358. msgid "Help"
  359. msgstr "Ajuda"
  360. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  361. msgid "VLC media player Help..."
  362. msgstr "Ajuda do VLC media player..."
  363. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  364. msgid "ReadMe / FAQ..."
  365. msgstr "ReadMe / FAQ..."
  366. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  367. msgid "Online Documentation..."
  368. msgstr "Documentação Online..."
  369. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  370. msgid "VideoLAN Website..."
  371. msgstr "Website VideoLAN..."
  372. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  373. msgid "Make a donation..."
  374. msgstr "Fazer um donativo..."
  375. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  376. msgid "Online Forum..."
  377. msgstr "Fórum Online..."
  378. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  379. msgid "Volume Up"
  380. msgstr "Aumentar Volume"
  381. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  382. msgid "Volume Down"
  383. msgstr "Diminuir Volume"
  384. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Send"
  387. msgstr "fim"
  388. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  389. #, fuzzy
  390. msgid "Don't Send"
  391. msgstr "Não reparar"
  392. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  393. msgid "VLC crashed previously"
  394. msgstr ""
  395. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  396. msgid ""
  397. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  398. "n"
  399. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  400. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  401. "URL of a network stream, ..."
  402. msgstr ""
  403. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  404. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  405. msgstr ""
  406. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  407. msgid ""
  408. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  409. "information."
  410. msgstr ""
  411. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  412. #, c-format
  413. msgid "Volume: %d%%"
  414. msgstr "Volume: %d%%"
  415. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  416. msgid "Update check failed"
  417. msgstr ""
  418. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  419. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  420. msgstr ""
  421. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  422. msgid "Error when sending the Crash Report"
  423. msgstr ""
  424. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  425. msgid "No CrashLog found"
  426. msgstr ""
  427. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  428. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  429. msgid "Continue"
  430. msgstr "Continuar"
  431. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  432. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  433. msgstr ""
  434. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  435. #, fuzzy
  436. msgid "Remove old preferences?"
  437. msgstr "Limpar preferências"
  438. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  439. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  440. msgstr ""
  441. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  442. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  443. msgstr ""
  444. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  445. #, c-format
  446. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  447. msgstr ""
  448. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  449. msgid "Video device"
  450. msgstr "Dispositivo de vídeo"
  451. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  452. msgid ""
  453. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  454. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  455. "menu."
  456. msgstr ""
  457. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  458. msgid ""
  459. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  460. "is fully transparent."
  461. msgstr ""
  462. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  463. msgid "Stretch video to fill window"
  464. msgstr ""
  465. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  466. msgid ""
  467. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  468. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  469. msgstr ""
  470. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  471. #, fuzzy
  472. msgid "Black screens in fullscreen"
  473. msgstr "Écran para modo de écran completo."
  474. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  475. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  476. msgstr ""
  477. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  478. msgid "Use as Desktop Background"
  479. msgstr ""
  480. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  481. msgid ""
  482. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  483. "with in this mode."
  484. msgstr ""
  485. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  486. msgid "Show Fullscreen controller"
  487. msgstr ""
  488. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  491. msgstr "Écran para modo de écran completo."
  492. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  493. msgid "Auto-playback of new items"
  494. msgstr ""
  495. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  496. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  497. msgstr ""
  498. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Keep Recent Items"
  501. msgstr "Repetir item actual"
  502. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  503. msgid ""
  504. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  505. "disabled here."
  506. msgstr ""
  507. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  508. #, fuzzy
  509. msgid "Keep current Equalizer settings"
  510. msgstr "Definições gerais de vídeo"
  511. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  512. msgid ""
  513. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  514. "feature can be disabled here."
  515. msgstr ""
  516. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  517. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  518. msgstr ""
  519. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  520. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  521. msgstr ""
  522. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  523. msgid "Control playback with media keys"
  524. msgstr ""
  525. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  526. msgid ""
  527. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  528. "keyboards."
  529. msgstr ""
  530. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  531. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  532. msgstr ""
  533. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  534. msgid ""
  535. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  536. msgstr ""
  537. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  538. #, fuzzy
  539. msgid "Mac OS X interface"
  540. msgstr "Interface XOSD"
  541. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  542. #, fuzzy
  543. msgid "No device connected"
  544. msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
  545. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  546. msgid ""
  547. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  548. "n"
  549. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  550. "installed and try again."
  551. msgstr ""
  552. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  553. msgid "Open Source"
  554. msgstr "Abrir Fonte"
  555. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  556. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  557. msgstr ""
  558. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  559. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  560. #, fuzzy
  561. msgid "Capture"
  562. msgstr "Modo de Captura"
  563. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  564. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  565. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  566. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  567. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  568. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  569. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  570. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  571. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  572. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  573. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  574. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  575. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  576. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  577. msgid "Browse..."
  578. msgstr "Explorar..."
  579. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  580. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  581. msgstr ""
  582. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  583. msgid "Play another media synchronously"
  584. msgstr ""
  585. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  586. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  587. msgid "Choose..."
  588. msgstr "Escolha..."
  589. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  590. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  591. msgid "Device name"
  592. msgstr "Nome de dispositivo"
  593. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  594. #, fuzzy
  595. msgid "No DVD menus"
  596. msgstr "Ir para o menu de DVD"
  597. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  598. #, fuzzy
  599. msgid "VIDEO_TS folder"
  600. msgstr "Abrir directório"
  601. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  602. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  603. msgid "DVD"
  604. msgstr "DVD"
  605. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  606. #, fuzzy
  607. msgid "IP Address"
  608. msgstr "Endereço"
  609. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  610. msgid ""
  611. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  612. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  613. "press the button below."
  614. msgstr ""
  615. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  616. msgid ""
  617. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  618. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  619. "IP automatically.n"
  620. "n"
  621. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  622. "sheet."
  623. msgstr ""
  624. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  625. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  626. msgstr ""
  627. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  628. msgid "Protocol"
  629. msgstr "Protocolo"
  630. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  631. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  632. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  633. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  634. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  635. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  636. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  637. msgid "Address"
  638. msgstr "Endereço"
  639. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  640. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  641. #, fuzzy
  642. msgid "Unicast"
  643. msgstr "unicast"
  644. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  645. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Multicast"
  648. msgstr "multicast"
  649. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  650. #, fuzzy
  651. msgid "Screen Capture Input"
  652. msgstr "Entrada do ecrân"
  653. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  654. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  655. msgstr ""
  656. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  657. #, fuzzy
  658. msgid "Frames per Second:"
  659. msgstr "Frames por Segundo"
  660. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  661. #, fuzzy
  662. msgid "Subscreen left:"
  663. msgstr "Altura de borda"
  664. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Subscreen top:"
  667. msgstr "Altura de borda"
  668. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  669. #, fuzzy
  670. msgid "Subscreen width:"
  671. msgstr "Altura de borda"
  672. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  673. #, fuzzy
  674. msgid "Subscreen height:"
  675. msgstr "Altura de borda"
  676. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  677. #, fuzzy
  678. msgid "Current channel:"
  679. msgstr "Canal:"
  680. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Previous Channel"
  683. msgstr "Capítulo anterior"
  684. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Next Channel"
  687. msgstr "Canal"
  688. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  689. msgid "Retrieving Channel Info..."
  690. msgstr "Obtendo Informação do Canal..."
  691. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  692. msgid "EyeTV is not launched"
  693. msgstr ""
  694. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  695. msgid ""
  696. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  697. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  698. msgstr ""
  699. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  700. msgid "Launch EyeTV now"
  701. msgstr ""
  702. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Download Plugin"
  705. msgstr "Transferir agora"
  706. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  707. msgid "Load subtitles file:"
  708. msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:"
  709. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  710. msgid "Settings..."
  711. msgstr "Definições..."
  712. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  713. msgid "Override parametters"
  714. msgstr ""
  715. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  716. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  717. msgid "Delay"
  718. msgstr "Atraso"
  719. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  720. msgid "FPS"
  721. msgstr "FPS"
  722. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  723. msgid "Subtitles encoding"
  724. msgstr "Codificação de subtítulos"
  725. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  726. msgid "Font size"
  727. msgstr "Tamanho da fonte"
  728. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  729. msgid "Subtitles alignment"
  730. msgstr "Alinhamento dos subtítulos"
  731. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  732. msgid "Font Properties"
  733. msgstr "Propriedades da Fonte"
  734. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  735. msgid "Subtitle File"
  736. msgstr "Ficheiro de Subtítulos"
  737. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  738. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  739. msgid "No %@s found"
  740. msgstr "Nenhum %@s encontrado"
  741. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  742. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  743. msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS"
  744. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  745. msgid "iSight Capture Input"
  746. msgstr ""
  747. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  748. msgid ""
  749. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  750. "n"
  751. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  752. "640px*480px raw video stream.n"
  753. "n"
  754. "Live Audio input is not supported."
  755. msgstr ""
  756. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Composite input"
  759. msgstr "Escolher ficheiro"
  760. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  761. #, fuzzy
  762. msgid "S-Video input"
  763. msgstr "Opções de vídeo"
  764. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Streaming/Saving:"
  767. msgstr "Emitir/guardar"
  768. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  769. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  770. msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
  771. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  772. #, fuzzy
  773. msgid "Display the stream locally"
  774. msgstr "Mostrar durante emissão"
  775. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  776. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  777. msgid "Stream"
  778. msgstr "Emissão"
  779. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  780. msgid "Dump raw input"
  781. msgstr ""
  782. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  783. msgid "Encapsulation Method"
  784. msgstr "Método de encapsulação"
  785. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  786. msgid "Transcoding options"
  787. msgstr "Opções de transcodificação"
  788. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  789. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  790. msgid "Bitrate (kb/s)"
  791. msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
  792. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  793. msgid "Scale"
  794. msgstr "Escala"
  795. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  796. msgid "Stream Announcing"
  797. msgstr "Anúncio de emissão"
  798. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  799. msgid "SAP announce"
  800. msgstr "Anúncio SAP"
  801. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  802. msgid "RTSP announce"
  803. msgstr "Anúncio RTSP"
  804. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  805. msgid "HTTP announce"
  806. msgstr "Anúncio HTTP"
  807. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  808. msgid "Export SDP as file"
  809. msgstr ""
  810. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  811. msgid "Channel Name"
  812. msgstr "Nome do Canal"
  813. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  814. msgid "SDP URL"
  815. msgstr "URL SDP"
  816. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  817. msgid "Save File"
  818. msgstr "Guardar Ficheiro"
  819. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  820. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  821. msgid "Author"
  822. msgstr "Autor"
  823. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Save Playlist..."
  826. msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
  827. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Expand Node"
  830. msgstr "Adicionar Nó"
  831. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Download Cover Art"
  834. msgstr "Transferir agora"
  835. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Fetch Meta Data"
  838. msgstr "Meta-informação da pasta"
  839. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  840. msgid "Reveal in Finder"
  841. msgstr ""
  842. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  843. msgid "Sort Node by Name"
  844. msgstr "Ordenar Nó por Nome"
  845. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  846. msgid "Sort Node by Author"
  847. msgstr "Ordenar Nó por Autor"
  848. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  849. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  850. #, fuzzy
  851. msgid "No items in the playlist"
  852. msgstr "%i items na lista de reprodução"
  853. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Search in Playlist"
  856. msgstr "Lista de reprodução"
  857. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Add Folder to Playlist"
  860. msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
  861. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  862. msgid "File Format:"
  863. msgstr "Formato do Ficheiro:"
  864. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  865. msgid "Extended M3U"
  866. msgstr "M3U Extendido"
  867. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  868. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  869. msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)"
  870. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  871. #, fuzzy
  872. msgid "HTML Playlist"
  873. msgstr "Lista de reprodução Lua"
  874. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  875. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  876. #, c-format
  877. msgid "%i items"
  878. msgstr "%i items"
  879. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  880. #, fuzzy
  881. msgid "1 item"
  882. msgstr "%i items"
  883. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  884. msgid "Save Playlist"
  885. msgstr "Guardar Lista de reprodução"
  886. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  887. msgid "Meta-information"
  888. msgstr "Meta-informação"
  889. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  890. msgid "Empty Folder"
  891. msgstr "Pasta Vazia"
  892. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  893. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  894. msgid "Media Information"
  895. msgstr "Informação Media"
  896. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Location"
  899. msgstr "Localização :"
  900. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  901. #, fuzzy
  902. msgid "Save Metadata"
  903. msgstr "&Gravar Meta-dados"
  904. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  905. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  906. msgid "General"
  907. msgstr "Geral"
  908. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  909. #, fuzzy
  910. msgid "Codec Details"
  911. msgstr "Detalhes &Codec"
  912. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  913. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  914. msgid "Read at media"
  915. msgstr ""
  916. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  917. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  918. #, fuzzy
  919. msgid "Input bitrate"
  920. msgstr "Taxa de amostragem"
  921. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  922. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Demuxed"
  925. msgstr "Demuxers"
  926. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  927. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  928. #, fuzzy
  929. msgid "Stream bitrate"
  930. msgstr "Taxa de amostragem"
  931. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  932. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  933. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  934. msgid "Decoded blocks"
  935. msgstr ""
  936. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  937. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Displayed frames"
  940. msgstr "Largar frames atrasadas"
  941. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  942. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  943. #, fuzzy
  944. msgid "Lost frames"
  945. msgstr "Largar frames atrasadas"
  946. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  947. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  948. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  949. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  950. #, fuzzy
  951. msgid "Streaming"
  952. msgstr "Emissão..."
  953. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  954. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  955. #, fuzzy
  956. msgid "Sent packets"
  957. msgstr "Taxa de amostragem"
  958. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  959. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Sent bytes"
  962. msgstr "Taxa de amostragem"
  963. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  964. #, fuzzy
  965. msgid "Send rate"
  966. msgstr "Taxa de amostragem"
  967. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  968. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Played buffers"
  971. msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
  972. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  973. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  974. #, fuzzy
  975. msgid "Lost buffers"
  976. msgstr "Largar frames atrasadas"
  977. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  978. msgid "Error while saving meta"
  979. msgstr ""
  980. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  981. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  982. msgstr ""
  983. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  984. msgid "Information"
  985. msgstr "Informação"
  986. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  987. msgid "Reset All"
  988. msgstr "Limpar tudo"
  989. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  990. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  991. msgid "Basic"
  992. msgstr "Básico"
  993. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  994. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  995. msgid "Reset Preferences"
  996. msgstr "Limpar preferências"
  997. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  998. #, fuzzy
  999. msgid ""
  1000. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1001. "Are you sure you want to continue?"
  1002. msgstr ""
  1003. "Vai inicializar as suas preferências de VLC.n"
  1004. "Quer mesmo continuar?"
  1005. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1006. msgid "Select a directory"
  1007. msgstr "Seleccionar um directório"
  1008. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1009. msgid "Select a file"
  1010. msgstr "Seleccionar um ficheiro"
  1011. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1012. msgid "Select"
  1013. msgstr "Seleccionar"
  1014. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Not Set"
  1017. msgstr "Nota:"
  1018. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1019. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Interface Settings"
  1022. msgstr "Definições de interface"
  1023. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "General Audio Settings"
  1026. msgstr "Definições Gerais de Áudio"
  1027. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "General Video Settings"
  1030. msgstr "Definições Gerais de Vídeo"
  1031. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1032. msgid "Subtitles & OSD"
  1033. msgstr "Subtítulos & OSD"
  1034. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1035. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1038. msgstr "Subtítulos & definições OSD"
  1039. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1040. msgid "Input & Codecs"
  1041. msgstr "Entrada & Codificadores"
  1042. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1043. msgid "Input & Codec settings"
  1044. msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
  1045. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1046. msgid "Effects"
  1047. msgstr "Efeitos"
  1048. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Enable Audio"
  1051. msgstr "Activar áudio"
  1052. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1053. msgid "General Audio"
  1054. msgstr "Áudio Geral"
  1055. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1056. msgid "Headphone surround effect"
  1057. msgstr "Efeito surround de auscultador"
  1058. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Preferred Audio language"
  1061. msgstr "Linguagem de áudio preferida"
  1062. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1063. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1066. msgid "Visualization"
  1067. msgstr "Visualização"
  1068. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Default Volume"
  1071. msgstr "Volume padrão "
  1072. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Change"
  1075. msgstr "Canal"
  1076. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Change Hotkey"
  1079. msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
  1080. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1081. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1082. msgstr ""
  1083. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1084. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1085. msgid "Action"
  1086. msgstr "Acção"
  1087. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1088. msgid "Shortcut"
  1089. msgstr "Atalho"
  1090. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Repair AVI Files"
  1093. msgstr "Reparar ficheiros AVI"
  1094. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Default Caching Level"
  1097. msgstr "Nível padrão de caching"
  1098. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1099. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1100. msgid "Caching"
  1101. msgstr "Caching"
  1102. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1103. msgid ""
  1104. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1105. "access module."
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1108. msgid "HTTP Proxy"
  1109. msgstr "Proxy HTTP "
  1110. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1113. msgstr "Proxy HTTP "
  1114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1115. msgid "Codecs / Muxers"
  1116. msgstr "Codificadores / Multiplexadores"
  1117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1118. msgid "Post-Processing Quality"
  1119. msgstr ""
  1120. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Default Server Port"
  1123. msgstr "Dispositivos padrão"
  1124. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  1125. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  1126. msgid "Album art download policy"
  1127. msgstr "Política de download da arte do álbum "
  1128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "Add controls to the video window"
  1131. msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
  1132. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  1133. #, fuzzy
  1134. msgid "Show Fullscreen Controller"
  1135. msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
  1136. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  1137. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "Privacy / Network Interaction"
  1140. msgstr "Interacção de interface"
  1141. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1142. msgid "...when VLC is in background"
  1143. msgstr ""
  1144. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1145. msgid "Default Encoding"
  1146. msgstr "Codificação Padrão"
  1147. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1148. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1149. msgid "Display Settings"
  1150. msgstr "Definições de Visualização"
  1151. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Font Color"
  1154. msgstr "Cor da fonte"
  1155. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Font Size"
  1158. msgstr "Tamanho da fonte"
  1159. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Subtitle Languages"
  1162. msgstr "Linguagens dos subtítulos"
  1163. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1166. msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
  1167. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1168. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1169. msgid "Enable OSD"
  1170. msgstr "Activar OSD"
  1171. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1174. msgstr "Écran para modo de écran completo."
  1175. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1176. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1177. msgid "Display"
  1178. msgstr "Mostrar"
  1179. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Enable Video"
  1182. msgstr "Activar vídeo"
  1183. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Output module"
  1186. msgstr "Módulos de saída"
  1187. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "Video snapshots"
  1190. msgstr "Porta vídeo"
  1191. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1192. msgid "Folder"
  1193. msgstr "Pasta"
  1194. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1195. msgid "Format"
  1196. msgstr "Formato"
  1197. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1198. msgid "Prefix"
  1199. msgstr "Prefixo"
  1200. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1201. msgid "Sequential numbering"
  1202. msgstr "Numeração sequencial"
  1203. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1204. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1205. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1206. msgid "Custom"
  1207. msgstr "Personalizado"
  1208. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1209. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1210. msgid "Lowest latency"
  1211. msgstr "Latência mais baixa"
  1212. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1213. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1214. msgid "Low latency"
  1215. msgstr "Latência baixa"
  1216. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1217. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1218. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1219. #: modules/misc/win32text.c:81
  1220. msgid "Normal"
  1221. msgstr "Normal"
  1222. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1223. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1224. msgid "High latency"
  1225. msgstr "Latência alta"
  1226. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1227. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1228. msgid "Higher latency"
  1229. msgstr "Latência mais alta"
  1230. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "Interface Settings not saved"
  1233. msgstr "Definições de interface"
  1234. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1235. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1236. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1237. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1240. msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
  1241. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Audio Settings not saved"
  1244. msgstr "Definições de áudio"
  1245. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Video Settings not saved"
  1248. msgstr "Definições de vídeo"
  1249. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1250. msgid "Input Settings not saved"
  1251. msgstr ""
  1252. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1253. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1254. msgstr ""
  1255. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Hotkeys not saved"
  1258. msgstr "Tecla de atalho para"
  1259. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1260. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1261. msgstr ""
  1262. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1263. msgid "Choose"
  1264. msgstr "Escolher"
  1265. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid ""
  1268. "Press new keys forn"
  1269. ""%@""
  1270. msgstr "Pressione a nova tecla para"
  1271. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "Invalid combination"
  1274. msgstr "Selecção inválida"
  1275. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1276. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1277. msgstr ""
  1278. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1279. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1280. msgstr ""
  1281. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1282. msgid "Check for Updates"
  1283. msgstr "Procurar por Actualizações"
  1284. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1285. msgid "Download now"
  1286. msgstr "Transferir agora"
  1287. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1288. msgid "Automatically check for updates"
  1289. msgstr "Procurar por actualizações automaticamente"
  1290. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1291. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1292. msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?"
  1293. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1294. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1295. msgstr ""
  1296. "Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde."
  1297. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1298. msgid "No"
  1299. msgstr "Não"
  1300. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1301. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1302. msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível."
  1303. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1304. msgid "This version of VLC is outdated."
  1305. msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada."
  1306. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1307. #, c-format
  1308. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1309. msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c."
  1310. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1311. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1312. msgstr ""
  1313. "Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
  1314. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1315. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1316. msgstr ""
  1317. "Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
  1318. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1319. msgid ""
  1320. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1321. "RAW)"
  1322. msgstr ""
  1323. "Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
  1324. "OGG e RAW)"
  1325. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1326. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1327. msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1328. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1329. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1330. msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
  1331. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1332. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1333. msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
  1334. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1335. msgid ""
  1336. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1337. "MPEG TS)"
  1338. msgstr ""
  1339. "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
  1340. "usar com MPEG TS)"
  1341. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1342. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1343. msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
  1344. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1345. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1346. msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1347. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1348. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1349. msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1350. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1351. msgid ""
  1352. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1353. "ASF and OGG)"
  1354. msgstr ""
  1355. "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
  1356. "OGG)"
  1357. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1358. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1359. msgstr ""
  1360. "Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS "
  1361. "e OGG)"
  1362. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1363. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1366. msgid ""
  1367. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1368. "ASF, OGG and RAW)"
  1369. msgstr ""
  1370. "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
  1371. "OGG e RAW)"
  1372. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1373. msgid ""
  1374. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1375. msgstr ""
  1376. "MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
  1377. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1378. msgid ""
  1379. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1380. msgstr ""
  1381. "Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
  1382. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1383. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1384. msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)"
  1385. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1386. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1387. msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)"
  1388. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1389. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1390. msgstr ""
  1391. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1392. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1393. msgstr ""
  1394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1395. msgid "MPEG Program Stream"
  1396. msgstr "Programa da Emissão MPEG"
  1397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1398. msgid "MPEG Transport Stream"
  1399. msgstr "Emissão de Transporte MPEG"
  1400. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1401. msgid "MPEG 1 Format"
  1402. msgstr "Formato MPEG 1"
  1403. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid ""
  1406. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1407. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1408. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1409. "at http://yourip:8080 by default."
  1410. msgstr ""
  1411. "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
  1412. "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
  1413. "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
  1414. "oseuip:8080 por defeito."
  1415. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid ""
  1418. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1419. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1420. "generally the most compatible"
  1421. msgstr ""
  1422. "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
  1423. "servidor precisa de emitir várias vezes."
  1424. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid ""
  1427. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1428. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1429. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1430. "at mms://yourip:8080 by default."
  1431. msgstr ""
  1432. "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
  1433. "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
  1434. "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
  1435. "oseuip:8080 por defeito."
  1436. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1437. msgid ""
  1438. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1439. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1440. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1441. "encapsulated in HTTP)."
  1442. msgstr ""
  1443. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1444. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1445. msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
  1446. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1447. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1448. msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador."
  1449. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid ""
  1452. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1453. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1454. "address beginning with 239.255."
  1455. msgstr ""
  1456. "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
  1457. "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
  1458. "iniciado com 239.255.""
  1459. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid ""
  1462. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1463. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1464. "but it won't work over the Internet."
  1465. msgstr ""
  1466. "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
  1467. "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
  1468. "computadores, mas não funciona na Internet."
  1469. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid ""
  1472. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1473. "stream"
  1474. msgstr "Emitir para um único computador."
  1475. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid ""
  1478. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1479. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1480. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1481. msgstr ""
  1482. "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
  1483. "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
  1484. "computadores, mas não funciona na Internet."
  1485. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1486. msgid "Back"
  1487. msgstr "Trás"
  1488. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1489. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1490. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1491. msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação"
  1492. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1493. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1494. msgstr ""
  1495. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1496. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1497. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1498. msgid "More Info"
  1499. msgstr "Mais informação"
  1500. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1501. msgid ""
  1502. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1503. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1504. "access to more features."
  1505. msgstr ""
  1506. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1507. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1508. msgid "Stream to network"
  1509. msgstr "Emitir para a rede"
  1510. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Transcode/Save to file"
  1513. msgstr "Guardar em ficheiro"
  1514. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1515. msgid "Choose input"
  1516. msgstr "Escolher entrada"
  1517. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1518. msgid "Choose here your input stream."
  1519. msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada."
  1520. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1521. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1522. msgid "Select a stream"
  1523. msgstr "Seleccionar uma emissão"
  1524. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1525. msgid "Existing playlist item"
  1526. msgstr "Item existente da lista de reprodução"
  1527. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1528. msgid "Partial Extract"
  1529. msgstr "Extracção Parcial"
  1530. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1531. msgid ""
  1532. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1533. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1534. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1535. msgstr ""
  1536. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1537. msgid "From"
  1538. msgstr "De"
  1539. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1540. msgid "To"
  1541. msgstr "Para"
  1542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  1545. msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
  1546. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  1547. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  1548. msgid "Destination"
  1549. msgstr "Destino"
  1550. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Streaming method"
  1553. msgstr "Método de posicionamento"
  1554. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  1555. msgid "Address of the computer to stream to."
  1556. msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão."
  1557. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "UDP Unicast"
  1560. msgstr "RTP Unicast"
  1561. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "UDP Multicast"
  1564. msgstr "Multicast UDP/RTP"
  1565. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  1566. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  1567. msgid "Transcode"
  1568. msgstr "Transcodificação"
  1569. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  1570. msgid ""
  1571. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  1572. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  1573. msgstr ""
  1574. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  1575. msgid "Transcode audio"
  1576. msgstr "Transcodificar áudio"
  1577. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  1578. msgid "Transcode video"
  1579. msgstr "Transcodificar vídeo"
  1580. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  1581. msgid ""
  1582. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  1583. "stream."
  1584. msgstr ""
  1585. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  1586. msgid ""
  1587. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  1588. "stream."
  1589. msgstr ""
  1590. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  1591. msgid "Encapsulation format"
  1592. msgstr "Formato de encapsulação"
  1593. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid ""
  1596. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  1597. "previously chosen settings all formats won't be available."
  1598. msgstr ""
  1599. "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
  1600. "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
  1601. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "Additional streaming options"
  1604. msgstr "Fontes adicionais"
  1605. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  1608. msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
  1609. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  1610. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  1611. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1612. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  1613. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  1614. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  1615. msgid "SAP Announce"
  1616. msgstr "Anúncio SAP"
  1617. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  1618. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  1619. msgid "Local playback"
  1620. msgstr "Reprodução local"
  1621. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  1622. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  1623. msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
  1624. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Additional transcode options"
  1627. msgstr "Fontes adicionais"
  1628. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  1631. msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
  1632. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  1633. msgid "Select the file to save to"
  1634. msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar"
  1635. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  1636. msgid ""
  1637. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  1638. "the receiving user as they become part of the image."
  1639. msgstr ""
  1640. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  1641. msgid ""
  1642. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  1643. "transcoding."
  1644. msgstr ""
  1645. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  1646. msgid "Summary"
  1647. msgstr "Resumo"
  1648. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  1649. msgid "Encap. format"
  1650. msgstr "Formato de encap."
  1651. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  1652. msgid "Input stream"
  1653. msgstr "Emissão de entrada"
  1654. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  1655. msgid "Save file to"
  1656. msgstr "Guardar ficheiro para"
  1657. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  1658. msgid "Include subtitles"
  1659. msgstr "Incluir subtítulos"
  1660. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  1661. msgid "No input selected"
  1662. msgstr "Nenhuma entrada seleccionada"
  1663. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  1664. msgid ""
  1665. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  1666. "n"
  1667. "Choose one before going to the next page."
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  1670. msgid "No valid destination"
  1671. msgstr "Nenhum destino válido"
  1672. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  1673. msgid ""
  1674. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  1675. "Multicast-IP.n"
  1676. "n"
  1677. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  1678. "and the help texts in this window."
  1679. msgstr ""
  1680. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  1681. msgid ""
  1682. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  1683. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  1684. "n"
  1685. "Correct your selection and try again."
  1686. msgstr ""
  1687. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "Select the directory to save to"
  1690. msgstr "Directório"
  1691. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  1692. msgid "No folder selected"
  1693. msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
  1694. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  1695. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  1696. msgstr ""
  1697. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  1698. msgid ""
  1699. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  1700. "location."
  1701. msgstr ""
  1702. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  1703. msgid "No file selected"
  1704. msgstr ""
  1705. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  1706. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  1707. msgstr ""
  1708. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  1709. msgid ""
  1710. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  1711. msgstr ""
  1712. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Finish"
  1715. msgstr "Dinamarquês"
  1716. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  1717. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  1718. msgid "yes"
  1719. msgstr "sim"
  1720. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  1721. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  1722. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  1723. msgid "no"
  1724. msgstr "não"
  1725. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  1726. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  1727. msgstr "sim: de %@ para %@ segs"
  1728. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  1729. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  1730. msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
  1731. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  1732. msgid "This allows to stream on a network."
  1733. msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
  1734. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  1735. msgid ""
  1736. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  1737. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  1738. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  1739. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  1740. msgstr ""
  1741. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  1742. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  1743. msgstr ""
  1744. "Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação."
  1745. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  1746. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  1747. msgstr ""
  1748. "Seleccione o seu codificador de vídeo. Clique num para obter mais informação."
  1749. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid ""
  1752. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  1753. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  1754. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  1755. "leave this setting to 1."
  1756. msgstr ""
  1757. "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
  1758. "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
  1759. "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
  1760. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid ""
  1763. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  1764. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  1765. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  1766. "extra interface.n"
  1767. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  1768. "name will be used."
  1769. msgstr ""
  1770. "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
  1771. "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
  1772. "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
  1773. "activado a interface extra SAP.n"
  1774. "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
  1775. "usado um nome padrão."
  1776. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  1777. msgid ""
  1778. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  1779. "streamed.n"
  1780. "n"
  1781. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  1782. "streaming."
  1783. msgstr ""
  1784. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Maemo hildon interface"
  1787. msgstr "Interfaces principais"
  1788. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  1791. msgstr "Interface mínima"
  1792. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  1793. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  1794. msgstr ""
  1795. #: modules/gui/ncurses.c:118
  1796. msgid "Filebrowser starting point"
  1797. msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros"
  1798. #: modules/gui/ncurses.c:120
  1799. msgid ""
  1800. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  1801. "show you initially."
  1802. msgstr ""
  1803. #: modules/gui/ncurses.c:125
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "Ncurses interface"
  1806. msgstr "Esconder interface"
  1807. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  1808. msgid "[Repeat] "
  1809. msgstr "[Repetir] "
  1810. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  1811. msgid "[Random] "
  1812. msgstr "[Aleatório]"
  1813. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  1814. msgid "[Loop]"
  1815. msgstr "[Loop]"
  1816. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  1817. #, c-format
  1818. msgid " Source   : %s"
  1819. msgstr "Fonte   : %s"
  1820. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  1821. #, c-format
  1822. msgid " State    : Playing %s"
  1823. msgstr "Estado    : A reproduzir %s"
  1824. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  1825. #, c-format
  1826. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  1827. msgstr "Estado    : A abrir/A Ligar %s"
  1828. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  1829. #, c-format
  1830. msgid " State    : Paused %s"
  1831. msgstr " Estado    : Pausado %s"
  1832. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  1833. #, c-format
  1834. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  1835. msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)"
  1836. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  1837. #, c-format
  1838. msgid " Volume   : %i%%"
  1839. msgstr " Volume   : %i%%"
  1840. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  1841. #, c-format
  1842. msgid " Title    : %d/%d"
  1843. msgstr " Título    : %d/%d"
  1844. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  1845. #, c-format
  1846. msgid " Chapter  : %d/%d"
  1847. msgstr " Capítulo  : %d/%d"
  1848. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  1849. #, c-format
  1850. msgid " Source: <no current item> %s"
  1851. msgstr " Source: <no current item> %s"
  1852. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  1853. msgid " [ h for help ]"
  1854. msgstr " [ h para ajuda ]"
  1855. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  1856. msgid " Help "
  1857. msgstr "Ajuda"
  1858. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  1859. msgid "[Display]"
  1860. msgstr "[Mostrar]"
  1861. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  1862. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  1863. msgstr "     h,H         Mostrar/Esconder caixa de ajuda"
  1864. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  1865. msgid "     i           Show/Hide info box"
  1866. msgstr "     i          Mostrar/Esconder caixa de informação"
  1867. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  1868. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  1869. msgstr "     m           Mostrar/Esconder caixa meta-dados"
  1870. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  1871. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  1872. msgstr "     L           Mostrar/Esconder caixa mensagens"
  1873. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  1874. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  1875. msgstr "     P           Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
  1876. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  1877. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  1878. msgstr "     B           Mostrar/Esconder navegador de ficheiros"
  1879. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  1880. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  1881. msgstr "     x           Mostrar/Esconder caixa de objectos"
  1882. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  1885. msgstr "     P           Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
  1886. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  1887. msgid "     c           Switch color on/off"
  1888. msgstr "     c           Alternar cor ligada/desligada"
  1889. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  1890. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  1891. msgstr "     Esc         Fecha Adicionar/Procurar entrada"
  1892. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  1893. msgid "[Global]"
  1894. msgstr "[Global]"
  1895. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  1896. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  1897. msgstr "     q, Q, Esc   Sair"
  1898. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  1899. msgid "     s           Stop"
  1900. msgstr "     s           Stop"
  1901. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  1902. msgid "     <space>     Pause/Play"
  1903. msgstr "     <space>     Pausar/Tocar"
  1904. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  1905. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  1906. msgstr "     f           Activa Écrã Inteiro"
  1907. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  1908. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  1909. msgstr "     n, p        Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
  1910. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  1911. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  1912. msgstr "     [, ]        Título Seguinte/Anterior"
  1913. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  1914. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  1915. msgstr "     <, >        Capítulo Seguinte/Anterior"
  1916. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  1917. #, c-format
  1918. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  1919. msgstr "     <right>     Procurar +1%%"
  1920. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  1921. #, c-format
  1922. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  1923. msgstr "     <left>      Procurar -1%%"
  1924. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  1925. msgid "     a           Volume Up"
  1926. msgstr "     a           Mais Volume"
  1927. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  1928. msgid "     z           Volume Down"
  1929. msgstr "     z           Menos Volume"
  1930. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  1931. msgid "[Playlist]"
  1932. msgstr "[Lista de reprodução]"
  1933. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  1934. msgid "     r           Toggle Random playing"
  1935. msgstr "     r           Activa Reprodução Aleatória"
  1936. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  1937. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  1938. msgstr "     l           Activa o Loop da Lista de reprodução"
  1939. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  1940. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  1941. msgstr "     R           Activa Repetição de item"
  1942. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  1943. msgid "     o           Order Playlist by title"
  1944. msgstr "     o           Ordenar Lista de reprodução por título"
  1945. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  1946. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  1947. msgstr "     O           Reverter a ordem da Lista de reprodução por título"
  1948. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  1949. msgid "     g           Go to the current playing item"
  1950. msgstr "     g          Ir para o item actual que está a ser reproduzido"
  1951. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  1952. msgid "     /           Look for an item"
  1953. msgstr "     /           Procura por um item"
  1954. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  1955. msgid "     A           Add an entry"
  1956. msgstr "     A           Adicionar uma entrada"
  1957. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  1958. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  1959. msgstr "     D, <del>    Apagar uma entrada"
  1960. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  1961. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  1962. msgstr "     <backspace> Apaga uma entrada"
  1963. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  1964. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  1965. msgstr "     e           Ejectar (se parado)"
  1966. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  1967. msgid "[Filebrowser]"
  1968. msgstr "[Navegadorficheiros]"
  1969. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  1970. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  1971. msgstr ""
  1972. "     <enter>     Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução"
  1973. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  1974. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  1975. msgstr ""
  1976. "     <space>     Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução"
  1977. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  1978. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  1979. msgstr "     .           Mostra/Esconde ficheiros ocultos"
  1980. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  1981. msgid "[Boxes]"
  1982. msgstr "[Caixas]"
  1983. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  1984. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  1985. msgstr "     <up>,<down>     Navegar através da caixa linha a linha"
  1986. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  1987. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  1988. msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página"
  1989. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  1990. msgid "[Player]"
  1991. msgstr "[Player]"
  1992. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  1993. #, c-format
  1994. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1995. msgstr "     <up>,<down>     Procurar +/-5%%"
  1996. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  1997. msgid "[Miscellaneous]"
  1998. msgstr "[Diversos]"
  1999. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2000. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2001. msgstr "     Ctrl-l          Refrescar o ecrã"
  2002. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2003. msgid " Information "
  2004. msgstr "Informação "
  2005. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2006. #, c-format
  2007. msgid "  [%s]"
  2008. msgstr "  [%s]"
  2009. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2010. #, c-format
  2011. msgid "      %s: %s"
  2012. msgstr "      %s: %s"
  2013. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "No item currently playing"
  2016. msgstr "%i items na lista de reprodução"
  2017. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2018. msgid " Logs "
  2019. msgstr "Registos"
  2020. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2021. msgid " Browse "
  2022. msgstr " Explorar"
  2023. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2024. msgid " Objects "
  2025. msgstr " Objectos"
  2026. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid " Stats "
  2029. msgstr "Estado"
  2030. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2031. #, fuzzy, c-format
  2032. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2033. msgstr "| enviando taxa de bits  :   %6.0f kb/s"
  2034. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2035. msgid " Playlist (All, one level) "
  2036. msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) "
  2037. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2038. msgid " Playlist (By category) "
  2039. msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) "
  2040. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2041. msgid " Playlist (Manually added) "
  2042. msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) "
  2043. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Find: %s"
  2046. msgstr "Encontrar: %s"
  2047. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Open: %s"
  2050. msgstr "Abrir: %s"
  2051. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2052. msgid "Autoplay selected file"
  2053. msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
  2054. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2055. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2056. msgstr ""
  2057. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2060. msgstr "Interfaces principais"
  2061. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2062. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2063. msgid "Filename"
  2064. msgstr "Nome de ficheiro"
  2065. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2066. msgid "Permissions"
  2067. msgstr "Permissões"
  2068. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2069. msgid "Size"
  2070. msgstr "Tamanho"
  2071. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2072. msgid "Owner"
  2073. msgstr "Dono"
  2074. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2075. msgid "Group"
  2076. msgstr "Grupo"
  2077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Forward"
  2080. msgstr "Salto curto para a frente"
  2081. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2082. msgid "00:00:00"
  2083. msgstr "00:00:00"
  2084. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2085. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2086. msgid "Add to Playlist"
  2087. msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
  2088. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2089. msgid "MRL:"
  2090. msgstr "MRL:"
  2091. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2092. msgid "Port:"
  2093. msgstr "Porta:"
  2094. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2095. msgid "Address:"
  2096. msgstr "Endereço:"
  2097. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2098. msgid "unicast"
  2099. msgstr "unicast"
  2100. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2101. msgid "multicast"
  2102. msgstr "multicast"
  2103. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2104. msgid "Network: "
  2105. msgstr "Rede:"
  2106. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2107. msgid "udp"
  2108. msgstr "udp"
  2109. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2110. msgid "udp6"
  2111. msgstr "udp6"
  2112. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2113. msgid "rtp"
  2114. msgstr "rtp"
  2115. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2116. msgid "rtp4"
  2117. msgstr "rtp4"
  2118. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2119. msgid "ftp"
  2120. msgstr "ftp"
  2121. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2122. msgid "http"
  2123. msgstr "http"
  2124. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2125. msgid "sout"
  2126. msgstr "sout"
  2127. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2128. msgid "mms"
  2129. msgstr "mms"
  2130. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2131. msgid "Protocol:"
  2132. msgstr "Protocolo:"
  2133. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2134. msgid "Transcode:"
  2135. msgstr "Transcodificação:"
  2136. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2137. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2138. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2139. msgid "enable"
  2140. msgstr "activar"
  2141. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2142. msgid "Video:"
  2143. msgstr "Vídeo:"
  2144. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2145. msgid "Audio:"
  2146. msgstr "Áudio:"
  2147. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  2148. msgid "Channel:"
  2149. msgstr "Canal:"
  2150. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  2151. msgid "Norm:"
  2152. msgstr "Norm:"
  2153. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  2154. msgid "Size:"
  2155. msgstr "Tamanho:"
  2156. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  2157. msgid "Frequency:"
  2158. msgstr "Frequência:"
  2159. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2160. msgid "Samplerate:"
  2161. msgstr "Taxa de amostragem:"
  2162. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2163. msgid "Quality:"
  2164. msgstr "Qualidade:"
  2165. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2166. msgid "Tuner:"
  2167. msgstr ""
  2168. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2169. msgid "Sound:"
  2170. msgstr "Som:"
  2171. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2172. msgid "MJPEG:"
  2173. msgstr "MJPEG:"
  2174. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Decimation:"
  2177. msgstr "Descrição"
  2178. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2179. msgid "pal"
  2180. msgstr "pal"
  2181. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2182. msgid "ntsc"
  2183. msgstr "ntsc"
  2184. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2185. msgid "secam"
  2186. msgstr "secam"
  2187. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2188. msgid "240x192"
  2189. msgstr "240x192"
  2190. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2191. msgid "320x240"
  2192. msgstr "320x240"
  2193. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2194. msgid "qsif"
  2195. msgstr "qsif"
  2196. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2197. msgid "qcif"
  2198. msgstr "qcif"
  2199. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2200. msgid "sif"
  2201. msgstr "sif"
  2202. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2203. msgid "cif"
  2204. msgstr "cif"
  2205. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2206. msgid "vga"
  2207. msgstr "vga"
  2208. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2209. msgid "kHz"
  2210. msgstr "kHz"
  2211. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2212. msgid "Hz/s"
  2213. msgstr "Hz/s"
  2214. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2215. msgid "mono"
  2216. msgstr "mono"
  2217. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2218. msgid "stereo"
  2219. msgstr "estéreo"
  2220. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2221. msgid "Camera"
  2222. msgstr "Câmara"
  2223. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2224. msgid "Video Codec:"
  2225. msgstr "Codec de vídeo:"
  2226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2227. msgid "huffyuv"
  2228. msgstr "huffyuv"
  2229. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2230. msgid "mp1v"
  2231. msgstr "mp1v"
  2232. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2233. msgid "mp2v"
  2234. msgstr "mp2v"
  2235. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2236. msgid "mp4v"
  2237. msgstr "mp4v"
  2238. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2239. msgid "H263"
  2240. msgstr "H263"
  2241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2242. msgid "WMV1"
  2243. msgstr "WMV1"
  2244. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2245. msgid "WMV2"
  2246. msgstr "WMV2"
  2247. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "Video Bitrate:"
  2250. msgstr "Título de vídeo"
  2251. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2254. msgstr "Modo entrelaçado"
  2255. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2256. msgid "Keyframe Interval:"
  2257. msgstr ""
  2258. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Audio Codec:"
  2261. msgstr "Codec de áudio"
  2262. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "Deinterlace:"
  2265. msgstr "Esconder interface"
  2266. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2267. msgid "Access:"
  2268. msgstr "Acesso:"
  2269. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2270. msgid "Muxer:"
  2271. msgstr "Multiplexador:"
  2272. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2273. msgid "URL:"
  2274. msgstr "URL:"
  2275. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2276. msgid "Time To Live (TTL):"
  2277. msgstr "Time To Live (TTL):"
  2278. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2279. msgid "127.0.0.1"
  2280. msgstr "127.0.0.1"
  2281. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2282. msgid "localhost"
  2283. msgstr "localhost"
  2284. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2285. msgid "localhost.localdomain"
  2286. msgstr "localhost.localdomain"
  2287. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2288. msgid "239.0.0.42"
  2289. msgstr "239.0.0.42"
  2290. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2291. msgid "TS"
  2292. msgstr "TS"
  2293. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  2294. msgid "MPEG1"
  2295. msgstr "MPEG1"
  2296. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  2297. msgid "AVI"
  2298. msgstr "AVI"
  2299. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  2300. msgid "OGG"
  2301. msgstr "OGG"
  2302. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  2303. msgid "MOV"
  2304. msgstr "MOV"
  2305. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  2306. msgid "ASF"
  2307. msgstr "ASF"
  2308. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  2309. msgid "kbits/s"
  2310. msgstr "kbits/s"
  2311. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  2312. msgid "alaw"
  2313. msgstr "alaw"
  2314. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  2315. msgid "ulaw"
  2316. msgstr "ulaw"
  2317. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  2318. msgid "mpga"
  2319. msgstr "mpga"
  2320. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  2321. msgid "mp3"
  2322. msgstr "mp3"
  2323. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  2324. msgid "a52"
  2325. msgstr "a52"
  2326. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  2327. msgid "vorb"
  2328. msgstr "vorb"
  2329. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  2330. msgid "bits/s"
  2331. msgstr "bits/s"
  2332. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  2333. msgid "Audio Bitrate :"
  2334. msgstr "Taxa de bits Áudio :"
  2335. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  2336. msgid "SAP Announce:"
  2337. msgstr "Anunciar SAP:"
  2338. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  2339. msgid "SLP Announce:"
  2340. msgstr "Anunciar SLP:"
  2341. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  2342. msgid "Announce Channel:"
  2343. msgstr "Anunciar Canal:"
  2344. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  2345. msgid "Update"
  2346. msgstr "Actualizar"
  2347. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  2348. msgid " Clear "
  2349. msgstr "Limpar"
  2350. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  2351. msgid " Save "
  2352. msgstr "Guardar"
  2353. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  2354. msgid " Apply "
  2355. msgstr "Aplicar"
  2356. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  2357. msgid " Cancel "
  2358. msgstr "Cancelar "
  2359. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  2360. msgid "Preference"
  2361. msgstr "Preferências"
  2362. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  2363. msgid ""
  2364. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  2365. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  2366. "org/copyleft/gpl.html)."
  2367. msgstr ""
  2368. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  2369. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2370. msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  2371. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2372. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  2373. msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
  2374. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2377. msgstr ""
  2378. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  2379. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Shift+L"
  2384. msgstr "Shift"
  2385. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Previous Chapter/Title"
  2388. msgstr "Capítulo anterior"
  2389. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  2390. msgid "Menu"
  2391. msgstr "Menu"
  2392. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Next Chapter/Title"
  2395. msgstr "Capítulo seguinte"
  2396. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Teletext Activation"
  2399. msgstr "Página do teletexto"
  2400. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Toggle Transparency "
  2403. msgstr "Transparência"
  2404. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  2405. msgid ""
  2406. "Playn"
  2407. "If the playlist is empty, open a medium"
  2408. msgstr ""
  2409. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "De-Fullscreen"
  2412. msgstr "Écran completo"
  2413. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Extended panel"
  2416. msgstr "Controlos extendidos"
  2417. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "A->B Loop"
  2420. msgstr "Loop"
  2421. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "Frame By Frame"
  2424. msgstr "Frame a Frame"
  2425. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Trickplay Reverse"
  2428. msgstr "Ordenar Reverso"
  2429. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2430. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Step backward"
  2433. msgstr "Salto curto para a frente"
  2434. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2435. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Step forward"
  2438. msgstr "Salto curto para a frente"
  2439. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Stop playback"
  2442. msgstr "Reprodução local"
  2443. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Open a medium"
  2446. msgstr "&Abrir Media"
  2447. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Previous media in the playlist"
  2450. msgstr "%i items na lista de reprodução"
  2451. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Next media in the playlist"
  2454. msgstr "%i items na lista de reprodução"
  2455. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  2458. msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
  2459. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  2462. msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
  2463. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Show extended settings"
  2466. msgstr "Mostrar opções avançadas "
  2467. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2468. msgid "Show playlist"
  2469. msgstr "Mostrar lista de reprodução"
  2470. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "Take a snapshot"
  2473. msgstr "Porta vídeo"
  2474. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2475. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  2476. msgstr ""
  2477. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Frame by frame"
  2480. msgstr "Frame a Frame"
  2481. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "Reverse"
  2484. msgstr "Nunca"
  2485. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Unmute"
  2488. msgstr "Emudecer"
  2489. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Pause the playback"
  2492. msgstr "Reprodução local"
  2493. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  2494. msgid ""
  2495. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  2496. "Click to set point A"
  2497. msgstr ""
  2498. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  2499. msgid "Click to set point B"
  2500. msgstr ""
  2501. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  2502. msgid "Stop the A to B loop"
  2503. msgstr ""
  2504. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  2505. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "Preampn"
  2508. msgstr "Programa"
  2509. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  2510. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  2511. msgid "dB"
  2512. msgstr "dB"
  2513. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Enable spatializer"
  2516. msgstr "Visualizador"
  2517. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Audio/Video"
  2520. msgstr "Modo de áudio"
  2521. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  2522. msgid "Advance of audio over video:"
  2523. msgstr ""
  2524. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  2525. msgid ""
  2526. "A positive value means thatn"
  2527. "the audio is ahead of the video"
  2528. msgstr ""
  2529. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "Subtitles/Video"
  2532. msgstr "Ficheiro de subtítulos"
  2533. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Advance of subtitles over video:"
  2536. msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
  2537. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  2538. msgid ""
  2539. "A positive value means thatn"
  2540. "the subtitles are ahead of the video"
  2541. msgstr ""
  2542. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Speed of the subtitles:"
  2545. msgstr "Subtítulos do teletexto"
  2546. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  2547. msgid "Force update of this dialog's values"
  2548. msgstr ""
  2549. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Comments"
  2552. msgstr "Comentário"
  2553. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  2554. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  2555. msgstr ""
  2556. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  2557. msgid ""
  2558. "Information about what your media or stream is made of.n"
  2559. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  2560. msgstr ""
  2561. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  2562. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  2563. msgstr ""
  2564. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "Corrupted"
  2567. msgstr "Ficheiro corrompido"
  2568. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Discontinuities"
  2571. msgstr "Distorção"
  2572. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Sent bitrate"
  2575. msgstr "Taxa de bits enviados"
  2576. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Current visualization"
  2579. msgstr "Visualização actual:"
  2580. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  2581. msgid ""
  2582. "Current playback speed.n"
  2583. "Click to adjust"
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  2586. msgid "Revert to normal play speed"
  2587. msgstr ""
  2588. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Download cover art"
  2591. msgstr "Transferir agora"
  2592. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  2593. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  2594. msgstr ""
  2595. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  2598. msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
  2599. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  2600. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "Select one or multiple files"
  2603. msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
  2604. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  2605. msgid "File names:"
  2606. msgstr "Nomes de ficheiro:"
  2607. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  2608. msgid "Filter:"
  2609. msgstr "Filtro:"
  2610. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  2611. msgid "Open subtitles file"
  2612. msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
  2613. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Eject the disc"
  2616. msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
  2617. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  2618. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  2619. msgid "DVB Type:"
  2620. msgstr "Tipo DVB:"
  2621. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  2622. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  2623. msgid "Transponder symbol rate"
  2624. msgstr ""
  2625. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  2626. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  2627. msgid "Bandwidth"
  2628. msgstr "Largura de banda"
  2629. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "Channels:"
  2632. msgstr "Canais :"
  2633. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "Selected ports:"
  2636. msgstr "Portas seleccionadas :"
  2637. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  2638. msgid ".*"
  2639. msgstr ".*"
  2640. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Input caching:"
  2643. msgstr "Entrada foi alterada"
  2644. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  2645. msgid "Use VLC pace"
  2646. msgstr ""
  2647. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  2648. msgid "Auto connnection"
  2649. msgstr "Ligação automática"
  2650. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  2651. msgid "Radio device name"
  2652. msgstr "Nome do dispositivo de rádio"
  2653. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  2654. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  2655. msgstr ""
  2656. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Advanced Options"
  2659. msgstr "Opções avançadas"
  2660. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Double click to get media information"
  2663. msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
  2664. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  2665. msgid "URI"
  2666. msgstr "URI"
  2667. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  2668. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  2669. msgstr ""
  2670. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  2671. msgid "Show the current item"
  2672. msgstr "Mostrar o item actual"
  2673. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  2674. msgid "Select File"
  2675. msgstr "Seleccionar Ficheiro"
  2676. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  2677. msgid "Select Directory"
  2678. msgstr "Seleccionar Directório"
  2679. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  2680. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  2681. msgstr ""
  2682. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Hotkey"
  2685. msgstr "Teclas de atalho"
  2686. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  2687. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Global"
  2690. msgstr "[Global]"
  2691. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  2692. msgid "Set"
  2693. msgstr "Activar"
  2694. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  2695. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  2696. msgid "Unset"
  2697. msgstr "Desactivar"
  2698. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  2699. msgid "Hotkey for "
  2700. msgstr "Tecla de atalho para"
  2701. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  2702. msgid "Press the new keys for "
  2703. msgstr "Pressione a nova tecla para"
  2704. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  2705. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  2706. msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a ""
  2707. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  2708. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  2709. msgid "Key: "
  2710. msgstr "Chave:"
  2711. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "Subtitles && OSD"
  2714. msgstr "Subtítulos & OSD"
  2715. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Input && Codecs"
  2718. msgstr "Entrada & Codificadores"
  2719. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Video Settings"
  2722. msgstr "Definições de vídeo"
  2723. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "Audio Settings"
  2726. msgstr "Definições de áudio"
  2727. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Device:"
  2730. msgstr "Dispositivo"
  2731. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "Input & Codecs Settings"
  2734. msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
  2735. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  2736. msgid ""
  2737. "If this property is blank, different valuesn"
  2738. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  2739. "You can define a unique one or configure them n"
  2740. "individually in the advanced preferences."
  2741. msgstr ""
  2742. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  2743. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  2744. msgstr ""
  2745. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  2746. msgid "Configure Hotkeys"
  2747. msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
  2748. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  2749. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  2750. msgid "Audio Files"
  2751. msgstr "Ficheiros de Áudio"
  2752. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  2753. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  2754. msgid "Video Files"
  2755. msgstr "Ficheiros de vídeo"
  2756. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  2757. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  2758. msgid "Playlist Files"
  2759. msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
  2760. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  2761. msgid "&Apply"
  2762. msgstr "&Aplicar"
  2763. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  2764. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  2765. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  2766. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  2767. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  2768. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  2769. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  2770. msgid "&Cancel"
  2771. msgstr "&Cancelar"
  2772. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  2773. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Profile"
  2776. msgstr "Perfil"
  2777. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Edit selected profile"
  2780. msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
  2781. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Delete selected profile"
  2784. msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
  2785. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Create a new profile"
  2788. msgstr "Ficheiro de chave privada"
  2789. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  2790. msgid " Profile Name Missing"
  2791. msgstr ""
  2792. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "You must set a name for the profile."
  2795. msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
  2796. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  2797. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Source"
  2800. msgstr "Âmbito"
  2801. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Source:"
  2804. msgstr "Âmbito"
  2805. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Type:"
  2808. msgstr "Tipo"
  2809. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "File/Directory"
  2812. msgstr "Directório"
  2813. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  2816. msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
  2817. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  2818. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Save file..."
  2821. msgstr "Guardar ficheiro..."
  2822. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  2823. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  2824. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  2825. msgstr ""
  2826. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  2829. msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
  2830. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  2831. msgid ""
  2832. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  2833. msgstr ""
  2834. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  2837. msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
  2838. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  2841. msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
  2842. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Audio Port"
  2845. msgstr "Porta áudio"
  2846. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Video Port"
  2849. msgstr "Porta vídeo"
  2850. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  2851. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  2852. msgstr ""
  2853. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  2854. msgid "Mount Point"
  2855. msgstr "Ponto de Montagem"
  2856. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  2857. #, fuzzy
  2858. msgid "Login:pass"
  2859. msgstr "Login:pass:"
  2860. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "Edit Bookmarks"
  2863. msgstr "Editar marcador"
  2864. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  2865. msgid "Create"
  2866. msgstr "Criar"
  2867. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  2868. msgid "Create a new bookmark"
  2869. msgstr ""
  2870. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Delete the selected item"
  2873. msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
  2874. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Delete all the bookmarks"
  2877. msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
  2878. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  2879. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  2880. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  2881. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  2882. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  2883. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  2884. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  2885. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  2886. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  2887. msgid "&Close"
  2888. msgstr "&Fechar"
  2889. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  2890. msgid "Bytes"
  2891. msgstr "Bytes"
  2892. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "Convert"
  2895. msgstr "&Converter"
  2896. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "Destination file:"
  2899. msgstr "Destino"
  2900. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Browse"
  2903. msgstr " Explorar"
  2904. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Display the output"
  2907. msgstr "Mostrar saída de emissão"
  2908. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  2909. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  2910. msgstr ""
  2911. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid "Settings"
  2914. msgstr "&Definições"
  2915. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "&Start"
  2918. msgstr "Estado"
  2919. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  2920. msgid "Errors"
  2921. msgstr "Erros"
  2922. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  2923. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  2924. msgid "&Clear"
  2925. msgstr "Limpar "
  2926. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  2927. msgid "Hide future errors"
  2928. msgstr "Esconder erros futuros"
  2929. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  2930. msgid "Adjustments and Effects"
  2931. msgstr "Ajustamentos e Efeitos"
  2932. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  2933. msgid "Graphic Equalizer"
  2934. msgstr "Equalizador Gráfico"
  2935. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Audio Effects"
  2938. msgstr "Efeitos de áudio"
  2939. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  2940. msgid "Video Effects"
  2941. msgstr "Efeitos de vídeo"
  2942. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "Synchronization"
  2945. msgstr "Sincronização de relógio"
  2946. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  2947. msgid "v4l2 controls"
  2948. msgstr "controlos v4l2"
  2949. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  2950. #, fuzzy
  2951. msgid "Go to Time"
  2952. msgstr "Ir para o tempo"
  2953. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  2954. msgid "&Go"
  2955. msgstr "Ir"
  2956. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  2957. msgid "Go to time"
  2958. msgstr "Ir para o tempo"
  2959. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  2960. msgid ""
  2961. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  2962. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  2963. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  2964. "platform.n"
  2965. "n"
  2966. msgstr ""
  2967. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  2968. msgid ""
  2969. "This version of VLC was compiled by:n"
  2970. " "
  2971. msgstr ""
  2972. "Esta versão do VLC foi compilada por:n"
  2973. " "
  2974. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  2975. msgid "Compiler: "
  2976. msgstr "Compilador: "
  2977. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  2978. msgid ""
  2979. "You are using the Qt4 Interface.n"
  2980. "n"
  2981. msgstr ""
  2982. "Você está a usar o Interface Qt4.n"
  2983. "n"
  2984. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "Copyright (C) "
  2987. msgstr "Copyright (c) "
  2988. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  2989. #, fuzzy
  2990. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  2991. msgstr ""
  2992. "(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLANn"
  2993. "n"
  2994. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  2995. msgid ""
  2996. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  2997. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  2998. "create the best free software."
  2999. msgstr ""
  3000. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  3001. msgid "Authors"
  3002. msgstr "Autores"
  3003. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  3004. msgid "Thanks"
  3005. msgstr "Agradecimentos"
  3006. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "VLC media player updates"
  3009. msgstr "VLC media player "
  3010. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  3011. msgid "&Recheck version"
  3012. msgstr ""
  3013. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "Checking for an update..."
  3016. msgstr "Procurando pela actualização..."
  3017. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  3018. msgid ""
  3019. "n"
  3020. "Do you want to download it?n"
  3021. msgstr ""
  3022. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  3023. #, fuzzy
  3024. msgid "Launching an update request..."
  3025. msgstr "Procurando pela actualização..."
  3026. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "Select a directory..."
  3029. msgstr "Seleccione um directório ..."
  3030. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  3031. msgid "&Yes"
  3032. msgstr "&Sim"
  3033. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "A new version of VLC("
  3036. msgstr "Existe uma nova versão do vlc :n"
  3037. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid ") is available."
  3040. msgstr "Sem ajuda disponível"
  3041. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  3044. msgstr ""
  3045. "n"
  3046. "Você tem a última versão do VLCn"
  3047. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  3048. #, fuzzy
  3049. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  3050. msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
  3051. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  3052. msgid "&General"
  3053. msgstr "&Geral"
  3054. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  3055. msgid "&Extra Metadata"
  3056. msgstr "&Extra Meta-dados"
  3057. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  3058. msgid "&Codec Details"
  3059. msgstr "Detalhes &Codec"
  3060. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  3061. msgid "&Statistics"
  3062. msgstr "E&statísticas"
  3063. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  3064. msgid "&Save Metadata"
  3065. msgstr "&Gravar Meta-dados"
  3066. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  3067. #, fuzzy
  3068. msgid "Location:"
  3069. msgstr "Localização :"
  3070. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  3071. msgid "Modules tree"
  3072. msgstr "Árvore dos módulos"
  3073. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  3074. #, fuzzy
  3075. msgid "C&lear"
  3076. msgstr "Limpar "
  3077. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  3078. msgid "&Save as..."
  3079. msgstr "Guardar como..."
  3080. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  3081. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  3082. msgstr ""
  3083. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  3084. msgid "Verbosity Level"
  3085. msgstr "Nível da Verbosidade"
  3086. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  3087. msgid "&Update"
  3088. msgstr "Act&ualizar"
  3089. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  3090. #, fuzzy
  3091. msgid "Save log file as..."
  3092. msgstr "Guardar ficheiro..."
  3093. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  3094. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  3095. msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
  3096. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid ""
  3099. "Cannot write to file %1:n"
  3100. "%2."
  3101. msgstr ""
  3102. "Não foi possível escrever no ficheiro %1:n"
  3103. "%2."
  3104. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid "Open Media"
  3107. msgstr "&Abrir Media"
  3108. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  3109. msgid "&File"
  3110. msgstr "&Ficheiro"
  3111. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  3112. msgid "&Disc"
  3113. msgstr "&Disco"
  3114. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  3115. msgid "&Network"
  3116. msgstr "Rede "
  3117. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  3118. msgid "Capture &Device"
  3119. msgstr "&Dispositivo de Captura"
  3120. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "&Select"
  3123. msgstr "Seleccionar"
  3124. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  3125. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  3126. msgid "&Enqueue"
  3127. msgstr ""
  3128. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  3129. msgid "&Play"
  3130. msgstr "&Reproduzir"
  3131. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  3132. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  3133. msgid "&Stream"
  3134. msgstr "Emi&ssão"
  3135. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  3136. msgid "&Convert"
  3137. msgstr "&Converter"
  3138. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  3139. msgid "&Convert / Save"
  3140. msgstr "&Converter / Gravar"
  3141. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "Open URL"
  3144. msgstr "Abrir"
  3145. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  3146. msgid "Enter URL here..."
  3147. msgstr ""
  3148. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  3149. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  3150. msgstr ""
  3151. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  3152. msgid ""
  3153. "If your clipboard contains a valid URLn"
  3154. "or the path to a file on your computer,n"
  3155. "it will be automatically selected."
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Plugins and extensions"
  3160. msgstr "Extensões ignoradas"
  3161. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3162. msgid "Capability"
  3163. msgstr ""
  3164. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "Score"
  3167. msgstr "Âmbito"
  3168. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "&Search:"
  3171. msgstr "Procurar"
  3172. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "Deletes the selected item"
  3175. msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
  3176. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  3177. #, fuzzy
  3178. msgid "Show settings"
  3179. msgstr "Gravar definições"
  3180. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "Simple"
  3183. msgstr "simples"
  3184. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  3185. msgid "Switch to simple preferences view"
  3186. msgstr ""
  3187. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  3188. msgid "Switch to full preferences view"
  3189. msgstr ""
  3190. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  3191. msgid "&Save"
  3192. msgstr "&Guardar"
  3193. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  3194. #, fuzzy
  3195. msgid "Save and close the dialog"
  3196. msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
  3197. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  3198. msgid "&Reset Preferences"
  3199. msgstr "&Restaurar Preferências"
  3200. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  3201. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  3202. msgstr ""
  3203. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  3204. msgid "Stream Output"
  3205. msgstr "Saída da Emissão"
  3206. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  3207. msgid ""
  3208. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  3209. "on your private network, or on the Internet.n"
  3210. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  3211. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  3212. msgstr ""
  3213. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  3214. msgid ""
  3215. "Stream output string.n"
  3216. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  3217. "but you can change it manually."
  3218. msgstr ""
  3219. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  3220. msgid "Toolbars Editor"
  3221. msgstr ""
  3222. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  3223. msgid "Toolbar Elements"
  3224. msgstr ""
  3225. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  3226. #, fuzzy
  3227. msgid "Next widget style:"
  3228. msgstr "Título seguinte"
  3229. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  3230. #, fuzzy
  3231. msgid "Flat Button"
  3232. msgstr "Sempre no topo"
  3233. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  3234. #, fuzzy
  3235. msgid "Big Button"
  3236. msgstr "Porta vídeo"
  3237. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  3238. #, fuzzy
  3239. msgid "Native Slider"
  3240. msgstr "Native American"
  3241. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  3242. msgid "Main Toolbar"
  3243. msgstr ""
  3244. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  3245. #, fuzzy
  3246. msgid "Toolbar position:"
  3247. msgstr "Posição de menu"
  3248. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  3249. #, fuzzy
  3250. msgid "Under the Video"
  3251. msgstr "Clonar imagem"
  3252. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  3253. #, fuzzy
  3254. msgid "Above the Video"
  3255. msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
  3256. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  3257. #, fuzzy
  3258. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  3259. msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
  3260. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid "Time Toolbar"
  3263. msgstr "Controlo do Tempo"
  3264. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  3265. #, fuzzy
  3266. msgid "Fullscreen Controller"
  3267. msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
  3268. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  3269. #, fuzzy
  3270. msgid "Select profile:"
  3271. msgstr "Seleccionar um ficheiro"
  3272. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  3273. #, fuzzy
  3274. msgid "Delete the current profile"
  3275. msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
  3276. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  3277. #, fuzzy
  3278. msgid "Cl&ose"
  3279. msgstr "Fechar"
  3280. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  3281. #, fuzzy
  3282. msgid "Profile Name"
  3283. msgstr "Nome de ficheiro do registo"
  3284. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  3285. #, fuzzy
  3286. msgid "Please enter the new profile name."
  3287. msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
  3288. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  3289. #, fuzzy
  3290. msgid "Spacer"
  3291. msgstr "Space"
  3292. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  3293. msgid "Expanding Spacer"
  3294. msgstr ""
  3295. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  3296. #, fuzzy
  3297. msgid "Splitter"
  3298. msgstr "Visualizador"
  3299. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  3300. msgid "Time Slider"
  3301. msgstr ""
  3302. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  3303. #, fuzzy
  3304. msgid "Small Volume"
  3305. msgstr "Volume padrão "
  3306. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  3307. #, fuzzy
  3308. msgid "DVD menus"
  3309. msgstr "DVD (menus)"
  3310. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  3311. #, fuzzy
  3312. msgid "Advanced Buttons"
  3313. msgstr "Opções avançadas"
  3314. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  3315. #, fuzzy
  3316. msgid "Broadcast"
  3317. msgstr "Broadcasts"
  3318. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  3319. #, fuzzy
  3320. msgid "Schedule"
  3321. msgstr "Misturar"
  3322. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  3323. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  3324. msgstr ""
  3325. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  3328. msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
  3329. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "Day / Month / Year:"
  3332. msgstr "Dia Mês Ano:"
  3333. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  3334. msgid "Repeat:"
  3335. msgstr "Repetir:"
  3336. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  3337. msgid "Repeat delay:"
  3338. msgstr "Atraso de repetição:"
  3339. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  3340. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  3341. msgid " days"
  3342. msgstr "dias"
  3343. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  3344. #, fuzzy
  3345. msgid "I&mport"
  3346. msgstr "Importar"
  3347. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  3348. #, fuzzy
  3349. msgid "E&xport"
  3350. msgstr "Exportar"
  3351. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  3352. #, fuzzy
  3353. msgid "Save VLM configuration as..."
  3354. msgstr "Configuração VLM..."
  3355. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  3356. #, fuzzy
  3357. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  3358. msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
  3359. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  3360. #, fuzzy
  3361. msgid "Open VLM configuration..."
  3362. msgstr "Configuração VLM..."
  3363. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  3364. #, fuzzy
  3365. msgid "Broadcast: "
  3366. msgstr "Broadcasts"
  3367. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  3368. msgid "Schedule: "
  3369. msgstr ""
  3370. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  3371. #, fuzzy
  3372. msgid "VOD: "
  3373. msgstr "VOD"
  3374. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  3375. #, fuzzy
  3376. msgid "Open Directory"
  3377. msgstr "Abrir directório"
  3378. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  3379. #, fuzzy
  3380. msgid "Open playlist..."
  3381. msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
  3382. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  3383. #, fuzzy
  3384. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  3385. msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
  3386. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  3387. #, fuzzy
  3388. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  3389. msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
  3390. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  3391. #, fuzzy
  3392. msgid "HTML playlist (*.html)"
  3393. msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
  3394. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  3395. #, fuzzy
  3396. msgid "Save playlist as..."
  3397. msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
  3398. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  3399. #, fuzzy
  3400. msgid "Open subtitles..."
  3401. msgstr "Abrir Subtítulos"
  3402. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  3403. msgid "Media Files"
  3404. msgstr "Ficheiros de media"
  3405. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  3406. msgid "Subtitles Files"
  3407. msgstr "Ficheiros de Subtítulos"
  3408. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  3409. msgid "All Files"
  3410. msgstr "Todos os ficheiros"
  3411. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  3412. #, fuzzy
  3413. msgid "Privacy and Network Policies"
  3414. msgstr "Políticas de Privacidade e Rede"
  3415. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  3416. msgid "Privacy and Network Warning"
  3417. msgstr "Avisos de Privacidade e Rede"
  3418. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  3419. msgid ""
  3420. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  3421. "without authorization.</p>n"
  3422. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  3423. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  3424. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  3425. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  3426. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  3427. "almost no access to the web.</p>n"
  3428. msgstr ""
  3429. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  3430. msgid "Control menu for the player"
  3431. msgstr ""
  3432. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  3433. msgid "Paused"
  3434. msgstr "Em pausa"
  3435. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  3436. msgid "&Media"
  3437. msgstr "&Media"
  3438. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  3439. #, fuzzy
  3440. msgid "P&layback"
  3441. msgstr "Reproduzir "
  3442. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  3443. msgid "&Audio"
  3444. msgstr "Á&udio"
  3445. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  3446. msgid "&Video"
  3447. msgstr "&Vídeo"
  3448. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  3449. msgid "&Tools"
  3450. msgstr "Ferramen&tas"
  3451. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  3452. msgid "V&iew"
  3453. msgstr "Ver"
  3454. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  3455. msgid "&Help"
  3456. msgstr "A&juda"
  3457. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  3458. msgid "&Open File..."
  3459. msgstr "Abrir Ficheir&o..."
  3460. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  3461. msgid "Open &Disc..."
  3462. msgstr "Abrir &Disco..."
  3463. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  3464. msgid "Open &Network Stream..."
  3465. msgstr "Abrir Emissão de &Rede...""
  3466. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  3467. msgid "Open &Capture Device..."
  3468. msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
  3469. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  3470. msgid "Open &Location from clipboard"
  3471. msgstr ""
  3472. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  3473. #, fuzzy
  3474. msgid "&Recent Media"
  3475. msgstr "&Abrir Media"
  3476. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  3477. msgid "Conve&rt / Save..."
  3478. msgstr "Conve&rter / Gravar..."
  3479. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  3480. msgid "&Streaming..."
  3481. msgstr "Emi&ssão..."
  3482. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  3483. msgid "&Quit"
  3484. msgstr "Sair "
  3485. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  3486. #, fuzzy
  3487. msgid "&Effects and Filters"
  3488. msgstr "Lista de efeitos"
  3489. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  3490. #, fuzzy
  3491. msgid "&Track Synchronization"
  3492. msgstr "Sincronização de relógio"
  3493. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  3494. #, fuzzy
  3495. msgid "Plu&gins and extensions"
  3496. msgstr "Extensões ignoradas"
  3497. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  3498. #, fuzzy
  3499. msgid "&Preferences"
  3500. msgstr "Preferências"
  3501. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  3502. #, fuzzy
  3503. msgid "Play&list"
  3504. msgstr "Lista de reprodução"
  3505. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  3506. msgid "Ctrl+L"
  3507. msgstr "Ctrl+L"
  3508. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "Mi&nimal View"
  3511. msgstr "Vista Mínimalista..."
  3512. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  3513. msgid "Ctrl+H"
  3514. msgstr "Ctrl+H"
  3515. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  3516. #, fuzzy
  3517. msgid "&Fullscreen Interface"
  3518. msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
  3519. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  3520. #, fuzzy
  3521. msgid "&Advanced Controls"
  3522. msgstr "Controlos avançados"
  3523. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  3524. #, fuzzy
  3525. msgid "Visualizations selector"
  3526. msgstr "Visualizações"
  3527. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465