pt_PT.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:678k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  2. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  3. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  4. msgid "Cancel"
  5. msgstr "Cancelar"
  6. #: src/misc/update.c:1610
  7. #, c-format
  8. msgid ""
  9. "%sn"
  10. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  11. msgstr ""
  12. #: src/misc/update.c:1627
  13. #, c-format
  14. msgid ""
  15. "%sn"
  16. "Done %s (100.0%%)"
  17. msgstr ""
  18. #: src/misc/update.c:1647
  19. #, fuzzy
  20. msgid "File could not be verified"
  21. msgstr "ficheiro não pode ser verificado"
  22. #: src/misc/update.c:1648
  23. #, c-format
  24. msgid ""
  25. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  26. "file "%s". Thus, it was deleted."
  27. msgstr ""
  28. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  29. msgid "Invalid signature"
  30. msgstr "Assinatura inválida"
  31. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  32. #, c-format
  33. msgid ""
  34. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  35. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  36. msgstr ""
  37. #: src/misc/update.c:1684
  38. msgid "File not verifiable"
  39. msgstr "Ficheiro não verificável"
  40. #: src/misc/update.c:1685
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  44. "was deleted."
  45. msgstr ""
  46. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  47. msgid "File corrupted"
  48. msgstr "Ficheiro corrompido"
  49. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  50. #, c-format
  51. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  52. msgstr ""
  53. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  54. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  55. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  56. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  57. #: modules/access/bda/bda.c:169
  58. msgid "Undefined"
  59. msgstr "Não definido"
  60. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  61. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  62. msgid "Post processing"
  63. msgstr "Pós-processamento"
  64. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  65. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  66. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  67. msgid "Deinterlace"
  68. msgstr ""
  69. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  70. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  71. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  72. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  73. msgid "Crop"
  74. msgstr ""
  75. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  76. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  77. msgid "Aspect-ratio"
  78. msgstr ""
  79. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Autoscale video"
  82. msgstr "Activar vídeo"
  83. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Scale factor"
  86. msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
  87. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  88. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  89. msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo."
  90. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  91. #: modules/access_output/shout.c:94
  92. msgid "Samplerate"
  93. msgstr "Taxa de amostragem"
  94. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  95. msgid ""
  96. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  97. "48000)"
  98. msgstr ""
  99. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  100. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  101. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  102. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  103. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  104. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  105. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  106. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  107. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  108. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  109. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  110. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  111. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  112. msgid "Caching value in ms"
  113. msgstr ""
  114. #: modules/access/alsa.c:80
  115. #, fuzzy
  116. msgid ""
  117. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  118. msgstr ""
  119. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  120. "milissegundos."
  121. #: modules/access/alsa.c:87
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Alsa"
  124. msgstr "Sempre"
  125. #: modules/access/alsa.c:88
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Alsa audio capture input"
  128. msgstr "Entrada áudio JACK"
  129. #: modules/access/bd/bd.c:54
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  132. msgstr ""
  133. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  134. "milissegundos."
  135. #: modules/access/bd/bd.c:61
  136. msgid "BD"
  137. msgstr ""
  138. #: modules/access/bd/bd.c:62
  139. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  140. msgstr ""
  141. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  142. #, fuzzy
  143. msgid ""
  144. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  145. msgstr ""
  146. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  147. "milissegundos."
  148. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  149. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  150. msgid "Adapter card to tune"
  151. msgstr ""
  152. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  153. msgid ""
  154. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  155. "n>=0."
  156. msgstr ""
  157. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  158. msgid "Device number to use on adapter"
  159. msgstr ""
  160. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  161. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  162. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  163. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  164. msgstr ""
  165. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  166. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  167. msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T"
  168. #: modules/access/bda/bda.c:62
  169. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  170. msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T"
  171. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  172. msgid "Inversion mode"
  173. msgstr "Modo de inversão"
  174. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  175. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  176. msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]"
  177. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  178. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  179. msgstr ""
  180. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  181. msgid ""
  182. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  183. "disable this feature if you experience some trouble."
  184. msgstr ""
  185. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Budget mode"
  188. msgstr "Modo entrelaçado"
  189. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  190. #, fuzzy
  191. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  192. msgstr ""
  193. "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
  194. #: modules/access/bda/bda.c:82
  195. #, fuzzy
  196. msgid "Network Identifier"
  197. msgstr "Interacção de rede falhou"
  198. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  199. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  200. msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
  201. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  202. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  203. msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]."
  204. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  205. msgid "LNB voltage"
  206. msgstr "Voltagem LNB"
  207. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  208. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  209. msgstr ""
  210. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  211. msgid "High LNB voltage"
  212. msgstr "Alta voltagem LNB"
  213. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  214. msgid ""
  215. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  216. "supported by all frontends."
  217. msgstr ""
  218. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  219. msgid "22 kHz tone"
  220. msgstr "sinal 22 kHz"
  221. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  222. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  223. msgstr ""
  224. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  225. msgid "Transponder FEC"
  226. msgstr "Transponder FEC"
  227. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  228. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  229. msgstr ""
  230. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  231. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  232. msgstr ""
  233. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  234. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  235. msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
  236. #: modules/access/bda/bda.c:106
  237. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  238. msgstr ""
  239. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  240. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  241. msgstr ""
  242. #: modules/access/bda/bda.c:109
  243. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  244. msgstr ""
  245. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  246. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  247. msgstr ""
  248. #: modules/access/bda/bda.c:113
  249. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  250. msgstr ""
  251. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  252. msgid "Modulation type"
  253. msgstr "Tipo de modulação"
  254. #: modules/access/bda/bda.c:117
  255. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  256. msgstr ""
  257. #: modules/access/bda/bda.c:121
  258. msgid "QAM16"
  259. msgstr ""
  260. #: modules/access/bda/bda.c:121
  261. msgid "QAM32"
  262. msgstr ""
  263. #: modules/access/bda/bda.c:121
  264. msgid "QAM64"
  265. msgstr ""
  266. #: modules/access/bda/bda.c:121
  267. #, fuzzy
  268. msgid "QAM128"
  269. msgstr "128"
  270. #: modules/access/bda/bda.c:121
  271. #, fuzzy
  272. msgid "QAM256"
  273. msgstr "256"
  274. #: modules/access/bda/bda.c:122
  275. #, fuzzy
  276. msgid "BPSK"
  277. msgstr "PS"
  278. #: modules/access/bda/bda.c:122
  279. #, fuzzy
  280. msgid "QPSK"
  281. msgstr "PS"
  282. #: modules/access/bda/bda.c:122
  283. msgid "8VSB"
  284. msgstr ""
  285. #: modules/access/bda/bda.c:122
  286. msgid "16VSB"
  287. msgstr ""
  288. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  289. #, fuzzy
  290. msgid "ATSC Major Channel"
  291. msgstr "Canal de Áudio"
  292. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  293. #, fuzzy
  294. msgid "ATSC Minor Channel"
  295. msgstr "Canal de Áudio"
  296. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  297. msgid "ATSC Physical Channel"
  298. msgstr ""
  299. #: modules/access/bda/bda.c:133
  300. #, fuzzy
  301. msgid "FEC rate"
  302. msgstr "Criar"
  303. #: modules/access/bda/bda.c:134
  304. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  305. msgstr ""
  306. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  307. msgid "1/2"
  308. msgstr "1/2"
  309. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  310. msgid "2/3"
  311. msgstr "2/3"
  312. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  313. msgid "3/4"
  314. msgstr "3/4"
  315. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  316. msgid "5/6"
  317. msgstr "5/6"
  318. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  319. msgid "7/8"
  320. msgstr "7/8"
  321. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  322. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  323. msgstr ""
  324. #: modules/access/bda/bda.c:141
  325. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  326. msgstr ""
  327. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  328. msgid "Terrestrial bandwidth"
  329. msgstr "Largura de banda terrestre"
  330. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  331. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  332. msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]"
  333. #: modules/access/bda/bda.c:151
  334. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  335. msgid "6 MHz"
  336. msgstr "6 MHz"
  337. #: modules/access/bda/bda.c:151
  338. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  339. msgid "7 MHz"
  340. msgstr "7 MHz"
  341. #: modules/access/bda/bda.c:151
  342. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  343. msgid "8 MHz"
  344. msgstr "8 MHz"
  345. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  346. msgid "Terrestrial guard interval"
  347. msgstr ""
  348. #: modules/access/bda/bda.c:154
  349. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  350. msgstr ""
  351. #: modules/access/bda/bda.c:157
  352. msgid "1/4"
  353. msgstr "1/4"
  354. #: modules/access/bda/bda.c:157
  355. msgid "1/8"
  356. msgstr "1/8"
  357. #: modules/access/bda/bda.c:157
  358. msgid "1/16"
  359. msgstr "1/16"
  360. #: modules/access/bda/bda.c:157
  361. msgid "1/32"
  362. msgstr "1/32"
  363. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  364. msgid "Terrestrial transmission mode"
  365. msgstr "Modo de transmissão terrestre"
  366. #: modules/access/bda/bda.c:160
  367. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  368. msgstr ""
  369. #: modules/access/bda/bda.c:163
  370. msgid "2k"
  371. msgstr "2k"
  372. #: modules/access/bda/bda.c:163
  373. msgid "8k"
  374. msgstr "8k"
  375. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  376. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  377. msgstr ""
  378. #: modules/access/bda/bda.c:166
  379. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  380. msgstr ""
  381. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  382. msgid "1"
  383. msgstr "1"
  384. #: modules/access/bda/bda.c:169
  385. msgid "2"
  386. msgstr "2"
  387. #: modules/access/bda/bda.c:169
  388. msgid "4"
  389. msgstr "4"
  390. #: modules/access/bda/bda.c:172
  391. msgid "Satellite Azimuth"
  392. msgstr ""
  393. #: modules/access/bda/bda.c:173
  394. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  395. msgstr ""
  396. #: modules/access/bda/bda.c:174
  397. msgid "Satellite Elevation"
  398. msgstr "Elevação do Satélite"
  399. #: modules/access/bda/bda.c:175
  400. msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
  401. msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau"
  402. #: modules/access/bda/bda.c:176
  403. msgid "Satellite Longitude"
  404. msgstr "Longitude do Satélite"
  405. #: modules/access/bda/bda.c:178
  406. msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
  407. msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste"
  408. #: modules/access/bda/bda.c:179
  409. msgid "Satellite Polarisation"
  410. msgstr "Polarização do Satélite"
  411. #: modules/access/bda/bda.c:180
  412. msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
  413. msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
  414. #: modules/access/bda/bda.c:183
  415. msgid "Horizontal"
  416. msgstr "Horizontal"
  417. #: modules/access/bda/bda.c:183
  418. msgid "Vertical"
  419. msgstr "Vertical"
  420. #: modules/access/bda/bda.c:184
  421. msgid "Circular Left"
  422. msgstr ""
  423. #: modules/access/bda/bda.c:184
  424. msgid "Circular Right"
  425. msgstr ""
  426. #: modules/access/bda/bda.c:185
  427. #, fuzzy
  428. msgid "Satellite Range Code"
  429. msgstr "Longitude do Satélite"
  430. #: modules/access/bda/bda.c:186
  431. msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
  432. msgstr ""
  433. #: modules/access/bda/bda.c:188
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Network Name"
  436. msgstr "Rede:"
  437. #: modules/access/bda/bda.c:189
  438. msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
  439. msgstr ""
  440. #: modules/access/bda/bda.c:190
  441. msgid "Network Name to Create"
  442. msgstr ""
  443. #: modules/access/bda/bda.c:191
  444. msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
  445. msgstr ""
  446. #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
  447. msgid "DVB"
  448. msgstr "DVB"
  449. #: modules/access/bda/bda.c:195
  450. msgid "DirectShow DVB input"
  451. msgstr "Entrada DirectShow DVB"
  452. #: modules/access/cdda.c:63
  453. #, fuzzy
  454. msgid ""
  455. "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
  456. "milliseconds."
  457. msgstr ""
  458. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  459. "milissegundos."
  460. #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
  461. #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
  462. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
  463. msgid "Audio CD"
  464. msgstr "CD Áudio"
  465. #: modules/access/cdda.c:68
  466. msgid "Audio CD input"
  467. msgstr "Entrada de Áudio CD"
  468. #: modules/access/cdda.c:74
  469. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  470. msgstr ""
  471. #: modules/access/cdda.c:87
  472. msgid "CDDB Server"
  473. msgstr "Servidor CDDB"
  474. #: modules/access/cdda.c:87
  475. msgid "Address of the CDDB server to use."
  476. msgstr ""
  477. #: modules/access/cdda.c:90
  478. msgid "CDDB port"
  479. msgstr "Porta CDDB"
  480. #: modules/access/cdda.c:90
  481. msgid "CDDB Server port to use."
  482. msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar."
  483. #: modules/access/cdda.c:505
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "Audio CD - Track %02i"
  486. msgstr "Áudio CD - Faixa %i"
  487. #: modules/access/cdda/access.c:285
  488. #, fuzzy
  489. msgid "CD reading failed"
  490. msgstr "A ligação falhou"
  491. #: modules/access/cdda/access.c:286
  492. #, fuzzy, c-format
  493. msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
  494. msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
  495. #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
  496. #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
  497. #: modules/codec/x264.c:449
  498. msgid "none"
  499. msgstr "nenhum"
  500. #: modules/access/cdda/cdda.c:46
  501. msgid "overlap"
  502. msgstr ""
  503. #: modules/access/cdda/cdda.c:47
  504. msgid "full"
  505. msgstr "cheio"
  506. #: modules/access/cdda/cdda.c:51
  507. msgid ""
  508. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  509. "meta info          1n"
  510. "events             2n"
  511. "MRL                4n"
  512. "external call      8n"
  513. "all calls (0x10)  16n"
  514. "LSN       (0x20)  32n"
  515. "seek      (0x40)  64n"
  516. "libcdio   (0x80) 128n"
  517. "libcddb  (0x100) 256n"
  518. msgstr ""
  519. #: modules/access/cdda/cdda.c:63
  520. #, fuzzy
  521. msgid ""
  522. "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
  523. "units."
  524. msgstr ""
  525. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  526. "milissegundos."
  527. #: modules/access/cdda/cdda.c:67
  528. msgid ""
  529. "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
  530. "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
  531. "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
  532. "25 blocks per access."
  533. msgstr ""
  534. #: modules/access/cdda/cdda.c:73
  535. msgid ""
  536. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  537. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  538. "   %a : The artist (for the album)n"
  539. "   %A : The album informationn"
  540. "   %C : Categoryn"
  541. "   %e : The extended data (for a track)n"
  542. "   %I : CDDB disk IDn"
  543. "   %G : Genren"
  544. "   %M : The current MRLn"
  545. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  546. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  547. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  548. "   %T : The track numbern"
  549. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  550. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  551. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  552. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  553. "   %% : a % n"
  554. msgstr ""
  555. #: modules/access/cdda/cdda.c:93
  556. msgid ""
  557. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  558. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  559. "   %M : The current MRLn"
  560. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  561. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  562. "   %T : The track numbern"
  563. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  564. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  565. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  566. "   %% : a % n"
  567. msgstr ""
  568. #: modules/access/cdda/cdda.c:104
  569. msgid "Enable CD paranoia?"
  570. msgstr "Activar CD paranoia?"
  571. #: modules/access/cdda/cdda.c:106
  572. msgid ""
  573. "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
  574. "none: no paranoia - fastest.n"
  575. "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
  576. "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
  577. msgstr ""
  578. #: modules/access/cdda/cdda.c:116
  579. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  580. msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]"
  581. #: modules/access/cdda/cdda.c:117
  582. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  583. msgstr ""
  584. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  585. msgid "Audio Compact Disc"
  586. msgstr "Disco de Áudio Compacto "
  587. #: modules/access/cdda/cdda.c:128
  588. msgid "Additional debug"
  589. msgstr "Depuração adicional"
  590. #: modules/access/cdda/cdda.c:133
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Caching value in microseconds"
  593. msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
  594. #: modules/access/cdda/cdda.c:138
  595. msgid "Number of blocks per CD read"
  596. msgstr "Número de blocos por leitura de CD"
  597. #: modules/access/cdda/cdda.c:143
  598. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  599. msgstr ""
  600. #: modules/access/cdda/cdda.c:148
  601. #, fuzzy
  602. msgid "Use CD audio controls and output?"
  603. msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
  604. #: modules/access/cdda/cdda.c:149
  605. msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
  606. msgstr ""
  607. #: modules/access/cdda/cdda.c:154
  608. #, fuzzy
  609. msgid "Do CD-Text lookups?"
  610. msgstr "Pesquisas CDDB"
  611. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  612. #, fuzzy
  613. msgid "If set, get CD-Text information"
  614. msgstr "Mais informação"
  615. #: modules/access/cdda/cdda.c:164
  616. msgid "Use Navigation-style playback?"
  617. msgstr ""
  618. #: modules/access/cdda/cdda.c:165
  619. msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
  620. msgstr ""
  621. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  622. msgid "CDDB"
  623. msgstr "CDDB"
  624. #: modules/access/cdda/cdda.c:181
  625. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  626. msgstr ""
  627. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  628. msgid "CDDB lookups"
  629. msgstr "Pesquisas CDDB"
  630. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  631. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  632. msgstr ""
  633. #: modules/access/cdda/cdda.c:191
  634. msgid "CDDB server"
  635. msgstr "Servidor CDDB"
  636. #: modules/access/cdda/cdda.c:192
  637. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  638. msgstr ""
  639. #: modules/access/cdda/cdda.c:196
  640. msgid "CDDB server port"
  641. msgstr "Porta de servidor CDDB"
  642. #: modules/access/cdda/cdda.c:197
  643. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
  646. msgid "email address reported to CDDB server"
  647. msgstr ""
  648. #: modules/access/cdda/cdda.c:206
  649. #, fuzzy
  650. msgid "Cache CDDB lookups?"
  651. msgstr "Pesquisas CDDB"
  652. #: modules/access/cdda/cdda.c:207
  653. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  654. msgstr ""
  655. #: modules/access/cdda/cdda.c:211
  656. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  657. msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
  658. #: modules/access/cdda/cdda.c:212
  659. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  660. msgstr ""
  661. #: modules/access/cdda/cdda.c:217
  662. msgid "CDDB server timeout"
  663. msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
  664. #: modules/access/cdda/cdda.c:218
  665. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  666. msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB"
  667. #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
  668. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  669. msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB"
  670. #: modules/access/cdda/cdda.c:228
  671. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  672. msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?"
  673. #: modules/access/cdda/cdda.c:229
  674. msgid ""
  675. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  676. "are available"
  677. msgstr ""
  678. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
  679. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
  680. #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
  681. #: modules/gui/macosx/open.m:455
  682. msgid "Disc"
  683. msgstr "Disco"
  684. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
  685. #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
  686. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
  687. msgid "Duration"
  688. msgstr "Duração"
  689. #: modules/access/cdda/info.c:335
  690. msgid "Media Catalog Number (MCN)"
  691. msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)"
  692. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
  693. msgid "Tracks"
  694. msgstr "Faixas"
  695. #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
  696. msgid "MRL"
  697. msgstr "MRL"
  698. #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
  699. #, c-format
  700. msgid "Track %i"
  701. msgstr "Faixa %i"
  702. #: modules/access/dc1394.c:67
  703. #, fuzzy
  704. msgid "dc1394 input"
  705. msgstr "Entrada FTP"
  706. #: modules/access/directory.c:70
  707. msgid "Subdirectory behavior"
  708. msgstr "Comportamento do sub-directório"
  709. #: modules/access/directory.c:72
  710. msgid ""
  711. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  712. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  713. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  714. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  715. msgstr ""
  716. #: modules/access/directory.c:79
  717. #, fuzzy
  718. msgid "collapse"
  719. msgstr "Âmbito"
  720. #: modules/access/directory.c:79
  721. msgid "expand"
  722. msgstr "expandir"
  723. #: modules/access/directory.c:81
  724. msgid "Ignored extensions"
  725. msgstr "Extensões ignoradas"
  726. #: modules/access/directory.c:83
  727. msgid ""
  728. "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
  729. "directory.n"
  730. "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
  731. "instance. Use a comma-separated list of extensions."
  732. msgstr ""
  733. #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
  734. msgid "Directory"
  735. msgstr "Directório"
  736. #: modules/access/directory.c:92
  737. msgid "Standard filesystem directory input"
  738. msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros"
  739. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  740. msgid "Cable"
  741. msgstr "Cabo"
  742. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  743. msgid "Antenna"
  744. msgstr "Antena"
  745. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
  746. msgid "TV"
  747. msgstr "TV"
  748. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  749. msgid "FM radio"
  750. msgstr "Rádio FM"
  751. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
  752. msgid "AM radio"
  753. msgstr "Rádio AM"
  754. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  755. msgid "DSS"
  756. msgstr "DSS"
  757. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  758. #, fuzzy
  759. msgid ""
  760. "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
  761. "milliseconds."
  762. msgstr ""
  763. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  764. "milissegundos."
  765. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
  766. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
  767. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
  768. msgid "Video device name"
  769. msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
  770. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
  771. msgid ""
  772. "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  773. "don't specify anything, the default device will be used."
  774. msgstr ""
  775. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
  776. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
  777. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
  778. msgid "Audio device name"
  779. msgstr "Nome do dispositivo de áudio "
  780. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
  781. msgid ""
  782. "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  783. "don't specify anything, the default device will be used. "
  784. msgstr ""
  785. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
  786. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
  787. msgid "Video size"
  788. msgstr "Tamanho do vídeo"
  789. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  790. msgid ""
  791. "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  792. "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
  793. "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
  794. msgstr ""
  795. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
  796. #: modules/access/v4l2.c:72
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Video input chroma format"
  799. msgstr "Formato de log"
  800. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
  801. msgid ""
  802. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  803. "(default), RV24, etc.)"
  804. msgstr ""
  805. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Video input frame rate"
  808. msgstr "Esconder interface"
  809. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
  810. msgid ""
  811. "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
  812. "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  813. msgstr ""
  814. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
  815. msgid "Device properties"
  816. msgstr "Propriedades do dispositivo"
  817. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  818. msgid ""
  819. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  820. msgstr ""
  821. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
  822. msgid "Tuner properties"
  823. msgstr ""
  824. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
  825. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  826. msgstr ""
  827. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Tuner TV Channel"
  830. msgstr "Anunciar Canal:"
  831. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
  832. msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
  833. msgstr ""
  834. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
  835. msgid "Tuner country code"
  836. msgstr ""
  837. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
  838. msgid ""
  839. "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
  840. "mapping (0 means default)."
  841. msgstr ""
  842. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
  843. msgid "Tuner input type"
  844. msgstr ""
  845. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
  846. msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
  847. msgstr ""
  848. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
  849. msgid "Video input pin"
  850. msgstr "Pin de entrada vídeo"
  851. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  852. msgid ""
  853. "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
  854. "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
  855. ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
  856. "will not be changed."
  857. msgstr ""
  858. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
  859. msgid "Audio input pin"
  860. msgstr "Pin de entrada áudio"
  861. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
  862. msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
  863. msgstr ""
  864. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
  865. msgid "Video output pin"
  866. msgstr "Pin de saída vídeo"
  867. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
  868. msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
  869. msgstr ""
  870. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
  871. msgid "Audio output pin"
  872. msgstr "Pin de saída áudio"
  873. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
  874. msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
  875. msgstr ""
  876. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
  877. #, fuzzy
  878. msgid "AM Tuner mode"
  879. msgstr "Nome de utilizador SMB"
  880. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
  881. msgid ""
  882. "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
  883. "or DSS (4)."
  884. msgstr ""
  885. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
  886. #, fuzzy
  887. msgid "Number of audio channels"
  888. msgstr "Número de canais"
  889. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
  890. msgid ""
  891. "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
  892. msgstr ""
  893. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
  894. #, fuzzy
  895. msgid "Audio sample rate"
  896. msgstr "Taxa de amostragem"
  897. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
  898. msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
  899. msgstr ""
  900. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
  901. #, fuzzy
  902. msgid "Audio bits per sample"
  903. msgstr "Bits por sample"
  904. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
  905. msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
  906. msgstr ""
  907. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
  908. msgid "DirectShow"
  909. msgstr "DirectShow"
  910. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
  911. msgid "DirectShow input"
  912. msgstr "Entrada DirectShow"
  913. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
  914. #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
  915. #: modules/video_output/msw/directx.c:178
  916. msgid "Refresh list"
  917. msgstr "Refrescar lista"
  918. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
  919. msgid "Configure"
  920. msgstr "Configurar"
  921. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
  922. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Capture failed"
  925. msgstr "A captura falhou"
  926. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
  927. msgid "No video or audio device selected."
  928. msgstr ""
  929. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
  930. #, fuzzy
  931. msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
  932. msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
  933. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
  934. #, c-format
  935. msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
  936. msgstr ""
  937. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
  938. #, c-format
  939. msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
  940. msgstr ""
  941. #: modules/access/dv.c:73
  942. #, fuzzy
  943. msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
  944. msgstr ""
  945. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  946. "milissegundos."
  947. #: modules/access/dv.c:77
  948. msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
  949. msgstr ""
  950. #: modules/access/dv.c:78
  951. #, fuzzy
  952. msgid "DV"
  953. msgstr "DVB"
  954. #: modules/access/dvb/access.c:138
  955. msgid "Modulation type for front-end device."
  956. msgstr ""
  957. #: modules/access/dvb/access.c:141
  958. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  959. msgstr ""
  960. #: modules/access/dvb/access.c:159
  961. msgid "HTTP Host address"
  962. msgstr "Endereço de máquina HTTP"
  963. #: modules/access/dvb/access.c:161
  964. msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
  965. msgstr ""
  966. #: modules/access/dvb/access.c:163
  967. msgid "HTTP user name"
  968. msgstr "Nome de utilizador HTTP"
  969. #: modules/access/dvb/access.c:165
  970. msgid ""
  971. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  972. msgstr ""
  973. #: modules/access/dvb/access.c:168
  974. msgid "HTTP password"
  975. msgstr "Palavra-chave HTTP"
  976. #: modules/access/dvb/access.c:170
  977. msgid ""
  978. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  979. msgstr ""
  980. #: modules/access/dvb/access.c:173
  981. msgid "HTTP ACL"
  982. msgstr "ACL HTTP"
  983. #: modules/access/dvb/access.c:175
  984. msgid ""
  985. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  986. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  987. msgstr ""
  988. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  989. #: modules/control/http/http.c:56
  990. msgid "Certificate file"
  991. msgstr "Ficheiro de certificado"
  992. #: modules/access/dvb/access.c:180
  993. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  994. msgstr ""
  995. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  996. #: modules/control/http/http.c:59
  997. msgid "Private key file"
  998. msgstr "Ficheiro de chave privada"
  999. #: modules/access/dvb/access.c:184
  1000. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  1001. msgstr ""
  1002. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  1003. #: modules/control/http/http.c:61
  1004. msgid "Root CA file"
  1005. msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
  1006. #: modules/access/dvb/access.c:187
  1007. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  1010. #: modules/control/http/http.c:64
  1011. msgid "CRL file"
  1012. msgstr "Ficheiro CRL"
  1013. #: modules/access/dvb/access.c:191
  1014. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  1015. msgstr ""
  1016. #: modules/access/dvb/access.c:195
  1017. msgid "DVB input with v4l2 support"
  1018. msgstr ""
  1019. #: modules/access/dvb/access.c:248
  1020. msgid "HTTP server"
  1021. msgstr "Servidor HTTP"
  1022. #: modules/access/dvb/access.c:942
  1023. msgid "Input syntax is deprecated"
  1024. msgstr ""
  1025. #: modules/access/dvb/access.c:943
  1026. msgid ""
  1027. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  1028. "the new syntax."
  1029. msgstr ""
  1030. #: modules/access/dvb/access.c:989
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Invalid polarization"
  1033. msgstr "Selecção inválida"
  1034. #: modules/access/dvb/access.c:990
  1035. #, c-format
  1036. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  1037. msgstr ""
  1038. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  1039. #, c-format
  1040. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  1041. msgstr ""
  1042. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  1043. msgid "Scanning DVB-T"
  1044. msgstr ""
  1045. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  1046. msgid "DVD angle"
  1047. msgstr "Ângulo do DVD"
  1048. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  1049. msgid "Default DVD angle."
  1050. msgstr "Ângulo padrão do DVD"
  1051. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  1054. msgstr ""
  1055. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1056. "milissegundos."
  1057. #: modules/access/dvdnav.c:77
  1058. msgid "Start directly in menu"
  1059. msgstr "Começar directamente no menu"
  1060. #: modules/access/dvdnav.c:79
  1061. msgid ""
  1062. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  1063. "useless warning introductions."
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/access/dvdnav.c:88
  1066. msgid "DVD with menus"
  1067. msgstr "DVD com menus"
  1068. #: modules/access/dvdnav.c:89
  1069. msgid "DVDnav Input"
  1070. msgstr ""
  1071. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  1072. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  1073. msgid "Playback failure"
  1074. msgstr "Falha ao reproduzir"
  1075. #: modules/access/dvdnav.c:321
  1076. msgid ""
  1077. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/access/dvdread.c:81
  1080. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  1081. msgstr ""
  1082. #: modules/access/dvdread.c:83
  1083. msgid ""
  1084. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  1085. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1086. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1087. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1088. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1089. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  1090. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1091. "instantly, which allows us to check them often.n"
  1092. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  1093. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1094. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  1095. "The default method is: key."
  1096. msgstr ""
  1097. #: modules/access/dvdread.c:99
  1098. msgid "title"
  1099. msgstr "título"
  1100. #: modules/access/dvdread.c:99
  1101. msgid "Key"
  1102. msgstr "Chave"
  1103. #: modules/access/dvdread.c:105
  1104. msgid "DVD without menus"
  1105. msgstr "DVD sem menus"
  1106. #: modules/access/dvdread.c:106
  1107. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  1108. msgstr ""
  1109. #: modules/access/dvdread.c:252
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  1112. msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco "%s"."
  1113. #: modules/access/dvdread.c:512
  1114. #, c-format
  1115. msgid "DVDRead could not read block %d."
  1116. msgstr ""
  1117. #: modules/access/dvdread.c:574
  1118. #, c-format
  1119. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  1120. msgstr ""
  1121. #: modules/access/eyetv.m:56
  1122. msgid "Channel number"
  1123. msgstr "Número do canal"
  1124. #: modules/access/eyetv.m:58
  1125. msgid ""
  1126. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  1127. "for Composite input"
  1128. msgstr ""
  1129. #: modules/access/eyetv.m:63
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid ""
  1132. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  1133. msgstr ""
  1134. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1135. "milissegundos."
  1136. #: modules/access/eyetv.m:68
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "EyeTV input"
  1139. msgstr "Entrada FTP"
  1140. #: modules/access/fake.c:46
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid ""
  1143. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  1144. msgstr ""
  1145. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1146. "milissegundos."
  1147. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  1148. #: modules/access/v4l2.c:93
  1149. msgid "Framerate"
  1150. msgstr "Taxa de frames "
  1151. #: modules/access/fake.c:50
  1152. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  1153. msgstr ""
  1154. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  1155. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  1156. msgid "ID"
  1157. msgstr "ID"
  1158. #: modules/access/fake.c:53
  1159. msgid ""
  1160. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  1161. "(default 0)."
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/access/fake.c:55
  1164. msgid "Duration in ms"
  1165. msgstr "Duração em ms"
  1166. #: modules/access/fake.c:57
  1167. msgid ""
  1168. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  1169. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  1170. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  1171. msgstr ""
  1172. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  1173. msgid "Fake"
  1174. msgstr "Falso"
  1175. #: modules/access/fake.c:64
  1176. msgid "Fake input"
  1177. msgstr "Entrada falsa"
  1178. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  1181. msgstr ""
  1182. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1183. "milissegundos."
  1184. #: modules/access/file.c:92
  1185. msgid "File input"
  1186. msgstr "Entrada de ficheiro"
  1187. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  1188. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  1189. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  1190. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  1191. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  1192. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  1193. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  1194. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  1195. msgid "File"
  1196. msgstr "Ficheiro"
  1197. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  1198. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  1199. msgid "File reading failed"
  1200. msgstr "A leitura do ficheiro falhou"
  1201. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  1202. #: modules/access/mtp.c:219
  1203. msgid "VLC could not read the file."
  1204. msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro."
  1205. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  1206. #, c-format
  1207. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  1208. msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro "%s"."
  1209. #: modules/access/ftp.c:59
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid ""
  1212. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1213. msgstr ""
  1214. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1215. "milissegundos."
  1216. #: modules/access/ftp.c:61
  1217. msgid "FTP user name"
  1218. msgstr "Nome de utilizador FTP"
  1219. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  1220. msgid "User name that will be used for the connection."
  1221. msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação."
  1222. #: modules/access/ftp.c:64
  1223. msgid "FTP password"
  1224. msgstr "Palavra-passe de FTP"
  1225. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  1226. msgid "Password that will be used for the connection."
  1227. msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
  1228. #: modules/access/ftp.c:67
  1229. msgid "FTP account"
  1230. msgstr "Conta FTP"
  1231. #: modules/access/ftp.c:68
  1232. msgid "Account that will be used for the connection."
  1233. msgstr "Conta a usar na ligação."
  1234. #: modules/access/ftp.c:73
  1235. msgid "FTP input"
  1236. msgstr "Entrada FTP"
  1237. #: modules/access/ftp.c:91
  1238. msgid "FTP upload output"
  1239. msgstr ""
  1240. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  1241. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  1242. msgid "Network interaction failed"
  1243. msgstr "Interacção de rede falhou"
  1244. #: modules/access/ftp.c:139
  1245. msgid "VLC could not connect with the given server."
  1246. msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
  1247. #: modules/access/ftp.c:149
  1248. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  1249. msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
  1250. #: modules/access/ftp.c:214
  1251. msgid "Your account was rejected."
  1252. msgstr "A sua conta foi rejeitada."
  1253. #: modules/access/ftp.c:223
  1254. msgid "Your password was rejected."
  1255. msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
  1256. #: modules/access/ftp.c:230
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  1259. msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
  1260. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid ""
  1263. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  1264. msgstr ""
  1265. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1266. "milissegundos."
  1267. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  1268. msgid "GnomeVFS input"
  1269. msgstr "Entrada GnomeVFS"
  1270. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  1271. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  1272. msgid "HTTP proxy"
  1273. msgstr "Proxy HTTP"
  1274. #: modules/access/http.c:67
  1275. msgid ""
  1276. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  1277. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  1278. msgstr ""
  1279. #: modules/access/http.c:71
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "HTTP proxy password"
  1282. msgstr "Palavra-chave HTTP"
  1283. #: modules/access/http.c:73
  1284. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  1285. msgstr ""
  1286. #: modules/access/http.c:77
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid ""
  1289. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1290. msgstr ""
  1291. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1292. "milissegundos."
  1293. #: modules/access/http.c:80
  1294. msgid "HTTP user agent"
  1295. msgstr "Agente de utilizador HTTP"
  1296. #: modules/access/http.c:81
  1297. msgid "User agent that will be used for the connection."
  1298. msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
  1299. #: modules/access/http.c:84
  1300. msgid "Auto re-connect"
  1301. msgstr "Re-ligar automaticamente"
  1302. #: modules/access/http.c:86
  1303. msgid ""
  1304. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  1305. msgstr ""
  1306. #: modules/access/http.c:89
  1307. msgid "Continuous stream"
  1308. msgstr "emissão contínua"
  1309. #: modules/access/http.c:90
  1310. msgid ""
  1311. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  1312. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  1313. "other types of HTTP streams."
  1314. msgstr ""
  1315. #: modules/access/http.c:95
  1316. msgid "Forward Cookies"
  1317. msgstr "Reencaminhar Cookies"
  1318. #: modules/access/http.c:96
  1319. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/access/http.c:99
  1322. msgid "HTTP input"
  1323. msgstr "Entrada HTTP"
  1324. #: modules/access/http.c:101
  1325. msgid "HTTP(S)"
  1326. msgstr "HTTP(S)"
  1327. #: modules/access/http.c:462
  1328. msgid "HTTP authentication"
  1329. msgstr "Autenticação HTTP"
  1330. #: modules/access/http.c:463
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/access/jack.c:64
  1335. msgid ""
  1336. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  1337. "milliseconds."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/access/jack.c:66
  1340. #, fuzzy
  1341. msgid "Pace"
  1342. msgstr "Space"
  1343. #: modules/access/jack.c:68
  1344. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  1345. msgstr ""
  1346. #: modules/access/jack.c:69
  1347. msgid "Auto Connection"
  1348. msgstr "Ligação Automática"
  1349. #: modules/access/jack.c:71
  1350. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  1351. msgstr ""
  1352. #: modules/access/jack.c:74
  1353. msgid "JACK audio input"
  1354. msgstr "Entrada áudio JACK"
  1355. #: modules/access/jack.c:76
  1356. msgid "JACK Input"
  1357. msgstr "Entrada JACK"
  1358. #: modules/access/mmap.c:42
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Use file memory mapping"
  1361. msgstr "Usar memória partilhada"
  1362. #: modules/access/mmap.c:44
  1363. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/access/mmap.c:54
  1366. msgid "MMap"
  1367. msgstr ""
  1368. #: modules/access/mmap.c:55
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Memory-mapped file input"
  1371. msgstr "Saída de filtro de wrapper"
  1372. #: modules/access/mms/mms.c:51
  1373. msgid ""
  1374. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  1375. msgstr ""
  1376. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1377. "milissegundos."
  1378. #: modules/access/mms/mms.c:54
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Force selection of all streams"
  1381. msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
  1382. #: modules/access/mms/mms.c:56
  1383. msgid ""
  1384. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  1385. "You can choose to select all of them."
  1386. msgstr ""
  1387. #: modules/access/mms/mms.c:59
  1388. msgid "Maximum bitrate"
  1389. msgstr "Bitrate máximo"
  1390. #: modules/access/mms/mms.c:61
  1391. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/access/mms/mms.c:65
  1394. msgid ""
  1395. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  1396. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  1397. "tried."
  1398. msgstr ""
  1399. #: modules/access/mms/mms.c:69
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  1402. msgstr "Tempo-limite de menu"
  1403. #: modules/access/mms/mms.c:70
  1404. msgid ""
  1405. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  1406. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  1407. msgstr ""
  1408. #: modules/access/mms/mms.c:74
  1409. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1410. msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
  1411. #: modules/access/mtp.c:71
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "MTP input"
  1414. msgstr "Entrada FTP"
  1415. #: modules/access/mtp.c:72
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "MTP"
  1418. msgstr "TCP"
  1419. #: modules/access/oss.c:74
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid ""
  1422. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  1423. msgstr ""
  1424. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1425. "milissegundos."
  1426. #: modules/access/oss.c:82
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "OSS"
  1429. msgstr "DSS"
  1430. #: modules/access/oss.c:83
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "OSS input"
  1433. msgstr "Entrada SMB"
  1434. #: modules/access/pvr.c:62
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid ""
  1437. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  1438. "milliseconds."
  1439. msgstr ""
  1440. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1441. "milissegundos."
  1442. #: modules/access/pvr.c:65
  1443. msgid "Device"
  1444. msgstr "Dispositivo"
  1445. #: modules/access/pvr.c:66
  1446. msgid "PVR video device"
  1447. msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
  1448. #: modules/access/pvr.c:68
  1449. msgid "Radio device"
  1450. msgstr "Dispositivo rádio"
  1451. #: modules/access/pvr.c:69
  1452. msgid "PVR radio device"
  1453. msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
  1454. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  1455. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  1456. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  1457. msgid "Norm"
  1458. msgstr "Norm"
  1459. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  1460. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  1461. msgstr ""
  1462. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  1463. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  1464. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  1465. #: modules/video_output/vmem.c:50
  1466. msgid "Width"
  1467. msgstr "Largura"
  1468. #: modules/access/pvr.c:76
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1471. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1472. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  1473. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  1474. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  1475. #: modules/video_output/vmem.c:53
  1476. msgid "Height"
  1477. msgstr "Altura"
  1478. #: modules/access/pvr.c:80
  1479. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1480. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1481. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  1482. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  1483. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  1484. msgid "Frequency"
  1485. msgstr "Frequência"
  1486. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  1487. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  1488. msgstr ""
  1489. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  1492. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1493. #: modules/access/pvr.c:90
  1494. msgid "Key interval"
  1495. msgstr "Intervalo Chave"
  1496. #: modules/access/pvr.c:91
  1497. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  1498. msgstr ""
  1499. #: modules/access/pvr.c:93
  1500. msgid "B Frames"
  1501. msgstr "B Frames"
  1502. #: modules/access/pvr.c:94
  1503. msgid ""
  1504. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  1505. "number of B-Frames."
  1506. msgstr ""
  1507. #: modules/access/pvr.c:98
  1508. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  1509. msgstr ""
  1510. #: modules/access/pvr.c:100
  1511. msgid "Bitrate peak"
  1512. msgstr "Pico da taxa de bits"
  1513. #: modules/access/pvr.c:101
  1514. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/access/pvr.c:103
  1517. msgid "Bitrate mode"
  1518. msgstr "Modo da taxa de bits"
  1519. #: modules/access/pvr.c:104
  1520. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  1521. msgstr ""
  1522. #: modules/access/pvr.c:106
  1523. msgid "Audio bitmask"
  1524. msgstr "Máscara de bits Áudio"
  1525. #: modules/access/pvr.c:107
  1526. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  1527. msgstr ""
  1528. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  1529. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  1530. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  1531. msgid "Volume"
  1532. msgstr "Volume"
  1533. #: modules/access/pvr.c:111
  1534. msgid "Audio volume (0-65535)."
  1535. msgstr ""
  1536. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  1537. msgid "Channel"
  1538. msgstr "Canal"
  1539. #: modules/access/pvr.c:114
  1540. msgid ""
  1541. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  1544. msgid "Automatic"
  1545. msgstr "Automático"
  1546. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1547. msgid "SECAM"
  1548. msgstr "SECAM"
  1549. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1550. msgid "PAL"
  1551. msgstr "PAL"
  1552. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1553. msgid "NTSC"
  1554. msgstr "NTSC"
  1555. #: modules/access/pvr.c:123
  1556. msgid "vbr"
  1557. msgstr "vbr"
  1558. #: modules/access/pvr.c:123
  1559. msgid "cbr"
  1560. msgstr "cbr"
  1561. #: modules/access/pvr.c:128
  1562. msgid "PVR"
  1563. msgstr "PVR"
  1564. #: modules/access/pvr.c:129
  1565. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  1566. msgstr ""
  1567. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  1568. msgid "Quicktime Capture"
  1569. msgstr ""
  1570. #: modules/access/qtcapture.m:227
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "No Input device found"
  1573. msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
  1574. #: modules/access/qtcapture.m:228
  1575. msgid ""
  1576. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  1577. "check your connectors and drivers."
  1578. msgstr ""
  1579. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid ""
  1582. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  1583. msgstr ""
  1584. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1585. "milissegundos."
  1586. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "RTMP input"
  1589. msgstr "Entrada FTP"
  1590. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "RTMP"
  1593. msgstr "RTP"
  1594. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  1597. msgstr "Filtros (v2)"
  1598. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  1599. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  1600. msgstr ""
  1601. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "RTCP (local) port"
  1604. msgstr "Entrada TCP"
  1605. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  1606. msgid ""
  1607. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  1608. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  1609. msgstr ""
  1610. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  1611. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  1612. msgstr ""
  1613. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  1614. msgid ""
  1615. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  1616. "shared secret key."
  1617. msgstr ""
  1618. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  1619. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  1622. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  1623. msgstr ""
  1624. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Maximum RTP sources"
  1627. msgstr "Tamanho máximo de PES"
  1628. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  1629. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  1630. msgstr ""
  1631. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "RTP source timeout (sec)"
  1634. msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
  1635. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  1636. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  1637. msgstr ""
  1638. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  1639. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  1640. msgstr ""
  1641. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  1642. msgid ""
  1643. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  1644. "future) by this many packets from the last received packet."
  1645. msgstr ""
  1646. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  1647. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  1648. msgstr ""
  1649. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  1650. msgid ""
  1651. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  1652. "by this many packets from the last received packet."
  1653. msgstr ""
  1654. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  1655. msgid "RTP"
  1656. msgstr "RTP"
  1657. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  1658. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  1659. msgstr ""
  1660. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  1661. #: modules/demux/live555.cpp:75
  1662. msgid "Caching value (ms)"
  1663. msgstr ""
  1664. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid ""
  1667. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  1668. msgstr ""
  1669. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1670. "milissegundos."
  1671. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "Real RTSP"
  1674. msgstr "RTSP"
  1675. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  1676. msgid "Connection failed"
  1677. msgstr "A ligação falhou"
  1678. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  1679. #, fuzzy, c-format
  1680. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  1681. msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
  1682. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  1683. msgid "Session failed"
  1684. msgstr "A sessão falhou"
  1685. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  1686. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  1687. msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
  1688. #: modules/access/screen/screen.c:42
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid ""
  1691. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  1692. msgstr ""
  1693. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1694. "milissegundos."
  1695. #: modules/access/screen/screen.c:46
  1696. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "Desired frame rate for the capture."
  1699. msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
  1700. #: modules/access/screen/screen.c:49
  1701. msgid "Capture fragment size"
  1702. msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
  1703. #: modules/access/screen/screen.c:51
  1704. msgid ""
  1705. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  1706. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  1707. msgstr ""
  1708. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "Subscreen top left corner"
  1711. msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
  1712. #: modules/access/screen/screen.c:58
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  1715. msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
  1716. #: modules/access/screen/screen.c:62
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  1719. msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
  1720. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  1721. msgid "Subscreen width"
  1722. msgstr ""
  1723. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "Subscreen height"
  1726. msgstr "Altura de borda"
  1727. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  1728. msgid "Follow the mouse"
  1729. msgstr ""
  1730. #: modules/access/screen/screen.c:74
  1731. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  1732. msgstr ""
  1733. #: modules/access/screen/screen.c:78
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Mouse pointer image"
  1736. msgstr "Clonar imagem"
  1737. #: modules/access/screen/screen.c:80
  1738. msgid ""
  1739. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  1740. msgstr ""
  1741. #: modules/access/screen/screen.c:94
  1742. msgid "Screen Input"
  1743. msgstr "Entrada do ecrân"
  1744. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  1745. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  1746. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  1747. msgid "Screen"
  1748. msgstr "Ecrân"
  1749. #: modules/access/smb.c:67
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid ""
  1752. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  1753. msgstr ""
  1754. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1755. "milissegundos."
  1756. #: modules/access/smb.c:69
  1757. msgid "SMB user name"
  1758. msgstr "Nome de utilizador SMB"
  1759. #: modules/access/smb.c:72
  1760. msgid "SMB password"
  1761. msgstr "Palavra-chave SMB"
  1762. #: modules/access/smb.c:75
  1763. msgid "SMB domain"
  1764. msgstr "Domínio SMB"
  1765. #: modules/access/smb.c:76
  1766. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  1767. msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
  1768. #: modules/access/smb.c:81
  1769. msgid "SMB input"
  1770. msgstr "Entrada SMB"
  1771. #: modules/access/tcp.c:43
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid ""
  1774. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  1775. msgstr ""
  1776. "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
  1777. "milissegundos."
  1778. #: modules/access/tcp.c:50
  1779. msgid "TCP"
  1780. msgstr "TCP"
  1781. #: modules/access/tcp.c:51
  1782. msgid "TCP input"
  1783. msgstr "Entrada TCP"
  1784. #: modules/access/udp.c:51
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid ""
  1787. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  1788. msgstr ""
  1789. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1790. "milissegundos."
  1791. #: modules/access/udp.c:58
  1792. msgid "UDP"
  1793. msgstr "UDP"
  1794. #: modules/access/udp.c:59
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "UDP input"
  1797. msgstr "Entrada UDP/RTP"
  1798. #: modules/access/v4l.c:74
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid ""
  1801. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  1802. msgstr ""
  1803. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  1804. "milissegundos."
  1805. #: modules/access/v4l.c:78
  1806. msgid ""
  1807. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  1808. "device will be used."
  1809. msgstr ""
  1810. #: modules/access/v4l.c:82
  1811. msgid ""
  1812. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  1813. "(default), RV24, etc.)"
  1814. msgstr ""
  1815. #: modules/access/v4l.c:89
  1816. msgid ""
  1817. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  1818. msgstr ""
  1819. #: modules/access/v4l.c:94
  1820. msgid "Audio Channel"
  1821. msgstr "Canal de Áudio"
  1822. #: modules/access/v4l.c:96
  1823. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  1824. msgstr ""
  1825. #: modules/access/v4l.c:98
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  1828. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1829. #: modules/access/v4l.c:101
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  1832. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1833. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  1834. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  1835. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  1836. msgid "Brightness"
  1837. msgstr "Brilho"
  1838. #: modules/access/v4l.c:105
  1839. msgid "Brightness of the video input."
  1840. msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
  1841. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  1842. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  1843. msgid "Hue"
  1844. msgstr "Matiz"
  1845. #: modules/access/v4l.c:108
  1846. msgid "Hue of the video input."
  1847. msgstr "Matiz da entrada de vídeo."
  1848. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  1849. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  1850. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  1851. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  1852. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  1853. #: modules/video_filter/rss.c:154
  1854. msgid "Color"
  1855. msgstr "Cor"
  1856. #: modules/access/v4l.c:111
  1857. msgid "Color of the video input."
  1858. msgstr "Cor da entrada de vídeo."
  1859. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  1860. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  1861. msgid "Contrast"
  1862. msgstr "Contraste"
  1863. #: modules/access/v4l.c:114
  1864. msgid "Contrast of the video input."
  1865. msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
  1866. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  1867. msgid "Tuner"
  1868. msgstr ""
  1869. #: modules/access/v4l.c:116
  1870. #, fuzzy
  1871. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  1872. msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
  1873. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  1874. msgid "MJPEG"
  1875. msgstr "MJPEG"
  1876. #: modules/access/v4l.c:119
  1877. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  1878. msgstr ""
  1879. #: modules/access/v4l.c:120
  1880. msgid "Decimation"
  1881. msgstr "Decimação"
  1882. #: modules/access/v4l.c:122
  1883. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  1884. msgstr ""
  1885. #: modules/access/v4l.c:123
  1886. msgid "Quality"
  1887. msgstr "Qualidade"
  1888. #: modules/access/v4l.c:124
  1889. msgid "Quality of the stream."
  1890. msgstr "Qualidade da emissão."
  1891. #: modules/access/v4l.c:130
  1892. msgid ""
  1893. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  1894. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  1895. msgstr ""
  1896. #: modules/access/v4l.c:142
  1897. msgid "Video4Linux"
  1898. msgstr "Video4Linux"
  1899. #: modules/access/v4l.c:143
  1900. msgid "Video4Linux input"
  1901. msgstr ""
  1902. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  1903. #: modules/stream_out/standard.c:100
  1904. msgid "Standard"
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/access/v4l2.c:71
  1907. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  1908. msgstr ""
  1909. #: modules/access/v4l2.c:74
  1910. msgid ""
  1911. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  1912. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  1913. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  1914. "I420, I411, I410, MJPG)"
  1915. msgstr ""
  1916. #: modules/access/v4l2.c:80
  1917. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  1918. msgstr ""
  1919. #: modules/access/v4l2.c:81
  1920. msgid "Audio input"
  1921. msgstr "Entrada áudio"
  1922. #: modules/access/v4l2.c:83
  1923. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  1924. msgstr ""
  1925. #: modules/access/v4l2.c:84
  1926. msgid "IO Method"
  1927. msgstr "Método ES"
  1928. #: modules/access/v4l2.c:86
  1929. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  1930. msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
  1931. #: modules/access/v4l2.c:89
  1932. #, fuzzy
  1933. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  1934. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1935. #: modules/access/v4l2.c:92
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  1938. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1939. #: modules/access/v4l2.c:94
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  1942. msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
  1943. #: modules/access/v4l2.c:98
  1944. msgid "Use libv4l2"
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/access/v4l2.c:100
  1947. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  1948. msgstr ""
  1949. #: modules/access/v4l2.c:103
  1950. #, fuzzy
  1951. msgid "Reset v4l2 controls"
  1952. msgstr "Controlos extendidos"
  1953. #: modules/access/v4l2.c:105
  1954. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  1955. msgstr ""
  1956. #: modules/access/v4l2.c:108
  1957. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1958. msgstr ""
  1959. #: modules/access/v4l2.c:111
  1960. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1961. msgstr ""
  1962. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  1963. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  1964. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  1965. msgid "Saturation"
  1966. msgstr "Saturação"
  1967. #: modules/access/v4l2.c:114
  1968. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1969. msgstr ""
  1970. #: modules/access/v4l2.c:117
  1971. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1972. msgstr ""
  1973. #: modules/access/v4l2.c:118
  1974. msgid "Black level"
  1975. msgstr "Nível de preto"
  1976. #: modules/access/v4l2.c:120
  1977. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1978. msgstr ""
  1979. #: modules/access/v4l2.c:121
  1980. msgid "Auto white balance"
  1981. msgstr ""
  1982. #: modules/access/v4l2.c:123
  1983. msgid ""
  1984. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  1985. "v4l2 driver)."
  1986. msgstr ""
  1987. #: modules/access/v4l2.c:125
  1988. msgid "Do white balance"
  1989. msgstr ""
  1990. #: modules/access/v4l2.c:127
  1991. msgid ""
  1992. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  1993. "(if supported by the v4l2 driver)."
  1994. msgstr ""
  1995. #: modules/access/v4l2.c:129
  1996. msgid "Red balance"
  1997. msgstr "Balanço vermelho"
  1998. #: modules/access/v4l2.c:131
  1999. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2000. msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
  2001. #: modules/access/v4l2.c:132
  2002. msgid "Blue balance"
  2003. msgstr "Balanço azul"
  2004. #: modules/access/v4l2.c:134
  2005. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2006. msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
  2007. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  2008. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  2009. msgid "Gamma"
  2010. msgstr "Gama"
  2011. #: modules/access/v4l2.c:137
  2012. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2013. msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
  2014. #: modules/access/v4l2.c:138
  2015. msgid "Exposure"
  2016. msgstr "Exposição"
  2017. #: modules/access/v4l2.c:140
  2018. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  2019. msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
  2020. #: modules/access/v4l2.c:141
  2021. msgid "Auto gain"
  2022. msgstr "Ganho automático"
  2023. #: modules/access/v4l2.c:143
  2024. msgid ""
  2025. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/access/v4l2.c:145
  2028. msgid "Gain"
  2029. msgstr "Ganho"
  2030. #: modules/access/v4l2.c:147
  2031. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2032. msgstr ""
  2033. #: modules/access/v4l2.c:148
  2034. msgid "Horizontal flip"
  2035. msgstr ""
  2036. #: modules/access/v4l2.c:150
  2037. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  2038. msgstr ""
  2039. #: modules/access/v4l2.c:151
  2040. msgid "Vertical flip"
  2041. msgstr "Inversão vertical"
  2042. #: modules/access/v4l2.c:153
  2043. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/access/v4l2.c:154
  2046. msgid "Horizontal centering"
  2047. msgstr "Centralização horizontal"
  2048. #: modules/access/v4l2.c:156
  2049. msgid ""
  2050. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2051. msgstr ""
  2052. #: modules/access/v4l2.c:157
  2053. msgid "Vertical centering"
  2054. msgstr "Centralização vertical"
  2055. #: modules/access/v4l2.c:159
  2056. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2057. msgstr ""
  2058. #: modules/access/v4l2.c:163
  2059. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/access/v4l2.c:164
  2062. msgid "Balance"
  2063. msgstr "Balanço"
  2064. #: modules/access/v4l2.c:166
  2065. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2066. msgstr ""
  2067. #: modules/access/v4l2.c:169
  2068. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2069. msgstr ""
  2070. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  2071. msgid "Bass"
  2072. msgstr "Baixo"
  2073. #: modules/access/v4l2.c:172
  2074. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2075. msgstr ""
  2076. #: modules/access/v4l2.c:173
  2077. msgid "Treble"
  2078. msgstr "Treble"
  2079. #: modules/access/v4l2.c:175
  2080. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2081. msgstr ""
  2082. #: modules/access/v4l2.c:176
  2083. msgid "Loudness"
  2084. msgstr ""
  2085. #: modules/access/v4l2.c:178
  2086. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2087. msgstr ""
  2088. #: modules/access/v4l2.c:182
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid ""
  2091. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  2092. msgstr ""
  2093. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  2094. "milissegundos."
  2095. #: modules/access/v4l2.c:184
  2096. msgid "v4l2 driver controls"
  2097. msgstr "Controlos do driver v4l2"
  2098. #: modules/access/v4l2.c:186
  2099. msgid ""
  2100. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  2101. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  2102. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  2103. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  2104. msgstr ""
  2105. #: modules/access/v4l2.c:192
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Tuner id"
  2108. msgstr "Nome de utilizador SMB"
  2109. #: modules/access/v4l2.c:194
  2110. msgid "Tuner id (see debug output)."
  2111. msgstr ""
  2112. #: modules/access/v4l2.c:197
  2113. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  2114. msgstr ""
  2115. #: modules/access/v4l2.c:198
  2116. msgid "Audio mode"
  2117. msgstr "Modo de áudio"
  2118. #: modules/access/v4l2.c:200
  2119. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/access/v4l2.c:203
  2122. msgid ""
  2123. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  2124. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  2125. msgstr ""
  2126. #: modules/access/v4l2.c:207
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  2129. msgstr "Definições de vídeo"
  2130. #: modules/access/v4l2.c:208
  2131. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  2132. msgstr ""
  2133. #: modules/access/v4l2.c:225
  2134. msgid "AUTO"
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/access/v4l2.c:225
  2137. msgid "READ"
  2138. msgstr "READ"
  2139. #: modules/access/v4l2.c:225
  2140. msgid "MMAP"
  2141. msgstr "MMAP"
  2142. #: modules/access/v4l2.c:225
  2143. msgid "USERPTR"
  2144. msgstr "USERPTR"
  2145. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  2146. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  2147. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  2148. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  2149. msgid "Mono"
  2150. msgstr "Mono"
  2151. #: modules/access/v4l2.c:234
  2152. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  2153. msgstr ""
  2154. #: modules/access/v4l2.c:235
  2155. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  2156. msgstr ""
  2157. #: modules/access/v4l2.c:236
  2158. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  2159. msgstr ""
  2160. #: modules/access/v4l2.c:237
  2161. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  2162. msgstr ""
  2163. #: modules/access/v4l2.c:243
  2164. msgid "Video4Linux2"
  2165. msgstr "Video4Linux2"
  2166. #: modules/access/v4l2.c:244
  2167. msgid "Video4Linux2 input"
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/access/v4l2.c:248
  2170. msgid "Video input"
  2171. msgstr "Entrada vídeo"
  2172. #: modules/access/v4l2.c:284
  2173. msgid "Controls"
  2174. msgstr "Controlos"
  2175. #: modules/access/v4l2.c:285
  2176. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  2177. msgstr ""
  2178. #: modules/access/v4l2.c:351
  2179. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  2180. msgstr ""
  2181. #: modules/access/v4l2.c:2932
  2182. msgid "Reset controls to default"
  2183. msgstr "Restaurar controlos para valores padrão"
  2184. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  2187. msgstr ""
  2188. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  2189. "milissegundos."
  2190. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  2191. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  2192. msgid "VCD"
  2193. msgstr "VCD"
  2194. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  2195. msgid "VCD input"
  2196. msgstr "Entrada VCD"
  2197. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  2198. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  2199. msgstr ""
  2200. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  2201. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  2202. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  2203. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  2204. msgid "Entry"
  2205. msgstr "Entrada"
  2206. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  2207. msgid "Segments"
  2208. msgstr "Segmentos"
  2209. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  2210. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  2211. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  2212. msgid "Segment"
  2213. msgstr "Segmento"
  2214. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  2215. msgid "LID"
  2216. msgstr "LID"
  2217. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  2218. msgid "VCD Format"
  2219. msgstr "Formato VCD"
  2220. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  2221. msgid "Application"
  2222. msgstr "Aplicação"
  2223. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  2224. msgid "Preparer"
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  2227. msgid "Vol #"
  2228. msgstr "Vol #"
  2229. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  2230. msgid "Vol max #"
  2231. msgstr "Max vol #"
  2232. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  2233. msgid "Volume Set"
  2234. msgstr "Configura Volume"
  2235. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  2236. msgid "System Id"
  2237. msgstr "Id Sistema"
  2238. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  2239. msgid "Entries"
  2240. msgstr "Entradas"
  2241. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  2242. msgid "First Entry Point"
  2243. msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
  2244. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  2245. msgid "Last Entry Point"
  2246. msgstr "Último Ponto de Entrada"
  2247. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  2248. msgid "Track size (in sectors)"
  2249. msgstr ""
  2250. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  2251. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  2252. msgid "type"
  2253. msgstr "tipo"
  2254. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  2255. msgid "end"
  2256. msgstr "fim"
  2257. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  2258. msgid "play list"
  2259. msgstr "lista de reprodução"
  2260. #: modules/access/vcdx/info.c:156
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "extended selection list"
  2263. msgstr "Definições extendidas..."
  2264. #: modules/access/vcdx/info.c:157
  2265. msgid "selection list"
  2266. msgstr "lista de selecção"
  2267. #: modules/access/vcdx/info.c:169
  2268. msgid "unknown type"
  2269. msgstr "tipo desconhecido"
  2270. #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
  2271. #: modules/access/vcdx/info.c:320
  2272. msgid "List ID"
  2273. msgstr "ID Lista"
  2274. #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
  2275. msgid "(Super) Video CD"
  2276. msgstr "(Super) Vídeo CD"
  2277. #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
  2278. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  2279. msgstr ""
  2280. #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
  2281. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  2282. msgstr ""
  2283. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  2284. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  2285. msgstr ""
  2286. #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
  2287. msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
  2288. msgstr ""
  2289. #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
  2290. msgid "Use playback control?"
  2291. msgstr ""
  2292. #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
  2293. msgid ""
  2294. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  2295. "tracks."
  2296. msgstr ""
  2297. #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
  2298. msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
  2299. msgstr ""
  2300. #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
  2301. msgid ""
  2302. "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
  2303. "entry."
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "Show extended VCD info?"
  2308. msgstr "Mostrar opções avançadas"
  2309. #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
  2310. msgid ""
  2311. "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
  2312. "for example playback control navigation."
  2313. msgstr ""
  2314. #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
  2315. msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
  2316. msgstr ""
  2317. #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
  2318. msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
  2319. msgstr ""
  2320. #: modules/access/zip/zipstream.c:38
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Media in Zip"
  2323. msgstr "Ficheiros de media"
  2324. #: modules/access/zip/zipstream.c:39
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "Path to the media in the Zip archive"
  2327. msgstr "Caminho da skin a utilizar."
  2328. #: modules/access/zip/zipstream.c:48
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Zip files filter"
  2331. msgstr "Filtros de áudio"
  2332. #: modules/access/zip/zipstream.c:53
  2333. msgid "Zip access"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Dummy stream output"
  2338. msgstr "Mostrar saída de emissão"
  2339. #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
  2340. msgid "Dummy"
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/access_output/file.c:64
  2343. msgid "Append to file"
  2344. msgstr "Adicionar ao ficheiro"
  2345. #: modules/access_output/file.c:65
  2346. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  2347. msgstr ""
  2348. #: modules/access_output/file.c:69
  2349. msgid "File stream output"
  2350. msgstr "Saída de emissão do ficheiro"
  2351. #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
  2352. #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
  2353. msgid "Username"
  2354. msgstr "Nome de utilizador"
  2355. #: modules/access_output/http.c:66
  2356. msgid "User name that will be requested to access the stream."
  2357. msgstr ""
  2358. #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
  2359. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
  2360. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
  2361. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
  2362. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
  2363. msgid "Password"
  2364. msgstr "Palavra-passe"
  2365. #: modules/access_output/http.c:69
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Password that will be requested to access the stream."
  2368. msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
  2369. #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
  2370. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
  2371. msgid "Mime"
  2372. msgstr ""
  2373. #: modules/access_output/http.c:72
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
  2376. msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
  2377. #: modules/access_output/http.c:75
  2378. msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
  2379. msgstr ""
  2380. #: modules/access_output/http.c:78
  2381. msgid ""
  2382. "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
  2383. "empty if you don't have one."
  2384. msgstr ""
  2385. #: modules/access_output/http.c:82
  2386. msgid ""
  2387. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  2388. "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
  2389. msgstr ""
  2390. #: modules/access_output/http.c:87
  2391. msgid ""
  2392. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
  2393. "SSL. Leave empty if you don't have one."
  2394. msgstr ""
  2395. #: modules/access_output/http.c:90
  2396. msgid "Advertise with Bonjour"
  2397. msgstr ""
  2398. #: modules/access_output/http.c:91
  2399. msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
  2400. msgstr ""
  2401. #: modules/access_output/http.c:95
  2402. msgid "HTTP stream output"
  2403. msgstr "Saída de emissão HTTP"
  2404. #: modules/access_output/rtmp.c:44
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Active TCP connection"
  2407. msgstr "Ligação Automática"
  2408. #: modules/access_output/rtmp.c:46
  2409. msgid ""
  2410. "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
  2411. "an incoming connection."
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/access_output/rtmp.c:55
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "RTMP stream output"
  2416. msgstr "Saída de emissão RTP"
  2417. #: modules/access_output/shout.c:63
  2418. msgid "Stream name"
  2419. msgstr "Nome da emissão"
  2420. #: modules/access_output/shout.c:64
  2421. msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/access_output/shout.c:67
  2424. msgid "Stream description"
  2425. msgstr "Descrição da emissão"
  2426. #: modules/access_output/shout.c:68
  2427. msgid "Description of the stream content or information about your channel."
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/access_output/shout.c:71
  2430. msgid "Stream MP3"
  2431. msgstr "Emissão MP3"
  2432. #: modules/access_output/shout.c:72
  2433. msgid ""
  2434. "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
  2435. "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
  2436. "shoutcast/icecast server."
  2437. msgstr ""
  2438. #: modules/access_output/shout.c:81
  2439. msgid "Genre description"
  2440. msgstr "Descrição de género"
  2441. #: modules/access_output/shout.c:82
  2442. msgid "Genre of the content. "
  2443. msgstr "Género do conteúdo."
  2444. #: modules/access_output/shout.c:84
  2445. msgid "URL description"
  2446. msgstr "Descrição de URL"
  2447. #: modules/access_output/shout.c:85
  2448. msgid "URL with information about the stream or your channel. "
  2449. msgstr ""
  2450. #: modules/access_output/shout.c:92
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
  2453. msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
  2454. #: modules/access_output/shout.c:95
  2455. msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
  2456. msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
  2457. #: modules/access_output/shout.c:97
  2458. msgid "Number of channels"
  2459. msgstr "Número de canais"
  2460. #: modules/access_output/shout.c:98
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
  2463. msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
  2464. #: modules/access_output/shout.c:100
  2465. msgid "Ogg Vorbis Quality"
  2466. msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
  2467. #: modules/access_output/shout.c:101
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
  2470. msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
  2471. #: modules/access_output/shout.c:103
  2472. msgid "Stream public"
  2473. msgstr "Emissão pública"
  2474. #: modules/access_output/shout.c:104
  2475. msgid ""
  2476. "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
  2477. "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
  2478. "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/access_output/shout.c:110
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "IceCAST output"
  2483. msgstr "Saída de acesso"
  2484. #: modules/access_output/udp.c:69
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid ""
  2487. "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
  2488. "milliseconds."
  2489. msgstr ""
  2490. "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
  2491. "milissegundos."
  2492. #: modules/access_output/udp.c:72
  2493. msgid "Group packets"
  2494. msgstr "Pacotes de grupo"
  2495. #: modules/access_output/udp.c:73
  2496. msgid ""
  2497. "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
  2498. "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
  2499. "the scheduling load on heavily-loaded systems."
  2500. msgstr ""
  2501. #: modules/access_output/udp.c:80
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "UDP stream output"
  2504. msgstr "Saída de emissão"
  2505. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
  2506. msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
  2507. msgstr ""
  2508. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
  2509. msgid "Dolby Surround decoder"
  2510. msgstr "Descodificador Dolby Surround"
  2511. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
  2512. msgid ""
  2513. "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
  2514. "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  2515. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  2516. "tiring when listening to music for long periods of time.n"
  2517. "It works with any source format from mono to 7.1."
  2518. msgstr ""
  2519. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
  2520. msgid "Characteristic dimension"
  2521. msgstr ""
  2522. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
  2523. msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
  2524. msgstr ""
  2525. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
  2526. msgid "Compensate delay"
  2527. msgstr "Compensar atraso"
  2528. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
  2529. msgid ""
  2530. "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
  2531. "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
  2532. "case, turn this on to compensate."
  2533. msgstr ""
  2534. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "No decoding of Dolby Surround"
  2537. msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
  2538. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
  2539. msgid ""
  2540. "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
  2541. "this filter. Enabling this setting is not recommended."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
  2544. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Headphone virtual spatialization effect"
  2547. msgstr "Virtualização de auscultador"
  2548. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
  2549. msgid "Headphone effect"
  2550. msgstr "Efeito de auscultador"
  2551. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
  2552. msgid "Use downmix algorithm"
  2553. msgstr ""
  2554. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
  2555. msgid ""
  2556. "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
  2557. "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
  2558. "speakers."
  2559. msgstr ""
  2560. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Select channel to keep"
  2563. msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
  2564. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
  2565. msgid ""
  2566. "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
  2567. "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
  2568. msgstr ""
  2569. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  2570. msgid "Left rear"
  2571. msgstr "Esquerdo traseiro"
  2572. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  2573. msgid "Right rear"
  2574. msgstr "Direito traseiro"
  2575. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
  2576. msgid "Left front"
  2577. msgstr "Frente esquerda"
  2578. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
  2579. msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
  2580. msgstr ""
  2581. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
  2582. msgid "Audio filter for simple channel mixing"
  2583. msgstr ""
  2584. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
  2585. msgid "audio filter for simple channel mixing"
  2586. msgstr ""
  2587. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
  2588. msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
  2589. msgstr ""
  2590. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
  2591. msgid "A/52 dynamic range compression"
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
  2594. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
  2595. msgid ""
  2596. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  2597. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  2598. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  2599. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  2600. msgstr ""
  2601. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
  2602. msgid "Enable internal upmixing"
  2603. msgstr ""
  2604. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
  2605. msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
  2606. msgstr ""
  2607. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
  2608. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
  2609. msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
  2610. msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)"
  2611. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
  2612. msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  2613. msgstr ""
  2614. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
  2615. msgid "DTS dynamic range compression"
  2616. msgstr ""
  2617. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
  2618. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
  2619. msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
  2622. msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  2623. msgstr ""
  2624. #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
  2625. msgid "Fixed point audio format conversions"
  2626. msgstr ""
  2627. #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
  2628. msgid "Floating-point audio format conversions"
  2629. msgstr ""
  2630. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
  2631. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "MPEG audio decoder"
  2634. msgstr "Codec de áudio"
  2635. #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "Equalizer preset"
  2638. msgstr "Equalizador"
  2639. #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "Preset to use for the equalizer."
  2642. msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
  2643. #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
  2644. msgid "Bands gain"
  2645. msgstr ""
  2646. #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
  2647. msgid ""
  2648. "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
  2649. "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
  2650. "2 0"."
  2651. msgstr ""
  2652. #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Two pass"
  2655. msgstr "Baixo"
  2656. #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
  2657. msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
  2658. msgstr ""
  2659. #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
  2660. msgid "Global gain"
  2661. msgstr "Ganho global"
  2662. #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
  2663. msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
  2664. msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
  2665. #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
  2666. msgid "Equalizer with 10 bands"
  2667. msgstr "Equalizador com 10 bandas"
  2668. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Flat"
  2671. msgstr "precisão simples"
  2672. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2673. #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
  2674. msgid "Classical"
  2675. msgstr "Clássica"
  2676. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2677. msgid "Club"
  2678. msgstr "Club"
  2679. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2680. #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
  2681. msgid "Dance"
  2682. msgstr "Dança"
  2683. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  2684. msgid "Full bass"
  2685. msgstr ""
  2686. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2687. msgid "Full bass and treble"
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Full treble"
  2692. msgstr "Écran completo"
  2693. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  2694. msgid "Headphones"
  2695. msgstr "Auscultadores"
  2696. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2697. msgid "Large Hall"
  2698. msgstr "Sala grande"
  2699. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2700. msgid "Live"
  2701. msgstr "Ao vivo"
  2702. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2703. msgid "Party"
  2704. msgstr "Festa"
  2705. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2706. #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
  2707. msgid "Pop"
  2708. msgstr "Pop"
  2709. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  2710. #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
  2711. msgid "Reggae"
  2712. msgstr "Reggae"
  2713. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2714. #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
  2715. msgid "Rock"
  2716. msgstr "Rock"
  2717. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2718. #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
  2719. msgid "Ska"
  2720. msgstr "Ska"
  2721. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2722. msgid "Soft"
  2723. msgstr "Suave"
  2724. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2725. msgid "Soft rock"
  2726. msgstr "Rock suave"
  2727. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  2728. #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
  2729. msgid "Techno"
  2730. msgstr "Techno"
  2731. #: modules/audio_filter/format.c:205
  2732. msgid "Audio filter for PCM format conversion"
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/audio_filter/normvol.c:69
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Number of audio buffers"
  2737. msgstr "Número de estrelas"
  2738. #: modules/audio_filter/normvol.c:70
  2739. msgid ""
  2740. "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
  2741. "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
  2742. "a spike but will make it less sensitive to short variations."
  2743. msgstr ""
  2744. #: modules/audio_filter/normvol.c:75
  2745. msgid "Max level"
  2746. msgstr "Nível máximo "
  2747. #: modules/audio_filter/normvol.c:76
  2748. msgid ""
  2749. "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
  2750. "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
  2751. "value between 0.5 and 10 seems sensible."
  2752. msgstr ""
  2753. #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
  2754. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "Volume normalizer"
  2757. msgstr "Normalização do volume"
  2758. #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "Parametric Equalizer"
  2761. msgstr "Equalizador"
  2762. #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
  2763. msgid "Low freq (Hz)"
  2764. msgstr "Baixa frequência (Hz)"
  2765. #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Low freq gain (dB)"
  2768. msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
  2769. #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
  2770. msgid "High freq (Hz)"
  2771. msgstr "Alta frequência (Hz)"
  2772. #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "High freq gain (dB)"
  2775. msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
  2776. #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
  2777. msgid "Freq 1 (Hz)"
  2778. msgstr "Freq 1 (Hz)"
  2779. #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
  2780. msgid "Freq 1 gain (dB)"
  2781. msgstr "Ganho de freq 1 (dB) "
  2782. #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
  2783. msgid "Freq 1 Q"
  2784. msgstr "Q de freq 1"
  2785. #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
  2786. msgid "Freq 2 (Hz)"
  2787. msgstr "Freq 2 (Hz)"
  2788. #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
  2789. msgid "Freq 2 gain (dB)"
  2790. msgstr "Ganho de freq 2 (dB) "
  2791. #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
  2792. msgid "Freq 2 Q"
  2793. msgstr "Q de freq 2"
  2794. #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
  2795. msgid "Freq 3 (Hz)"
  2796. msgstr "Freq 3 (Hz)"
  2797. #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
  2798. msgid "Freq 3 gain (dB)"
  2799. msgstr "Ganho de freq 3 (dB) "
  2800. #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
  2801. msgid "Freq 3 Q"
  2802. msgstr "Q de freq 3"
  2803. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
  2804. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
  2805. msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
  2806. msgstr ""
  2807. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
  2808. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
  2809. msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
  2810. msgstr ""
  2811. #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
  2812. msgid "Audio filter for trivial resampling"
  2813. msgstr ""
  2814. #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
  2815. msgid "Audio filter for ugly resampling"
  2816. msgstr ""
  2817. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
  2818. msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
  2819. msgstr ""
  2820. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Scaletempo"
  2823. msgstr "Escala"
  2824. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  2825. msgid "Stride Length"
  2826. msgstr ""
  2827. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  2828. msgid "Length in milliseconds to output each stride"
  2829. msgstr ""
  2830. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  2831. msgid "Overlap Length"
  2832. msgstr ""
  2833. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  2834. msgid "Percentage of stride to overlap"
  2835. msgstr ""
  2836. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Search Length"
  2839. msgstr "Procurar"
  2840. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  2841. msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
  2842. msgstr ""
  2843. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Room size"
  2846. msgstr "Aleatório "
  2847. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
  2848. msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
  2849. msgstr ""
  2850. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Room width"
  2853. msgstr "Largura de vídeo"
  2854. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
  2855. msgid "Width of the virtual room"
  2856. msgstr ""
  2857. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Wet"
  2860. msgstr "Activar"
  2861. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
  2862. msgid "Dry"
  2863. msgstr ""
  2864. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Damp"
  2867. msgstr "Dream"
  2868. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Audio Spatializer"
  2871. msgstr "Visualizador"
  2872. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
  2873. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Spatializer"
  2876. msgstr "Visualizador"
  2877. #: modules/audio_mixer/float32.c:50
  2878. msgid "Float32 audio mixer"
  2879. msgstr ""
  2880. #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
  2881. msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
  2882. msgstr ""
  2883. #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "Trivial audio mixer"
  2886. msgstr "Áudio original"
  2887. #: modules/audio_output/alsa.c:88
  2888. msgid "default"
  2889. msgstr "padrão"
  2890. #: modules/audio_output/alsa.c:108
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "ALSA audio output"
  2893. msgstr "URL de saída de áudio"
  2894. #: modules/audio_output/alsa.c:112
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "ALSA Device Name"
  2897. msgstr "Dispositivo de CD áudio"
  2898. #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
  2899. #: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
  2900. #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
  2901. #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
  2902. #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
  2903. #: modules/gui/macosx/intf.m:669
  2904. msgid "Audio Device"
  2905. msgstr "Dispositivo Áudio"
  2906. #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
  2907. #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
  2908. #: modules/audio_output/waveout.c:500
  2909. msgid "2 Front 2 Rear"
  2910. msgstr "2 Frente 2 Atrás"
  2911. #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
  2912. #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
  2913. msgid "A/52 over S/PDIF"
  2914. msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
  2915. #: modules/audio_output/alsa.c:326
  2916. msgid "No Audio Device"
  2917. msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio"
  2918. #: modules/audio_output/alsa.c:327
  2919. msgid "No audio device name was given. You might want to enter "default"."
  2920. msgstr ""
  2921. #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
  2922. #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
  2923. msgid "Audio output failed"
  2924. msgstr "Saída de áudio falhou"
  2925. #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
  2926. #, c-format
  2927. msgid "VLC could not open the ALSA device "%s" (%s)."
  2928. msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA "%s" (%s)."
  2929. #: modules/audio_output/alsa.c:474
  2930. #, c-format
  2931. msgid "The audio device "%s" is already in use."
  2932. msgstr ""
  2933. #: modules/audio_output/alsa.c:966
  2934. msgid "Unknown soundcard"
  2935. msgstr "Placa de som desconhecida"
  2936. #: modules/audio_output/auhal.c:132
  2937. msgid ""
  2938. "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
  2939. "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
  2940. "playback."
  2941. msgstr ""
  2942. #: modules/audio_output/auhal.c:138
  2943. msgid "HAL AudioUnit output"
  2944. msgstr "Saída AudioUnit HAL"
  2945. #: modules/audio_output/auhal.c:247
  2946. msgid ""
  2947. "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
  2948. msgstr ""
  2949. #: modules/audio_output/auhal.c:431
  2950. msgid "Audio device is not configured"
  2951. msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado"
  2952. #: modules/audio_output/auhal.c:432
  2953. msgid ""
  2954. "You should configure your speaker layout with the "Audio Midi Setup" "
  2955. "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
  2956. msgstr ""
  2957. #: modules/audio_output/auhal.c:1016
  2958. #, c-format
  2959. msgid "%s (Encoded Output)"
  2960. msgstr "%s (Saída Codificada)"
  2961. #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
  2962. msgid "Output device"
  2963. msgstr "Dispositivo de saída"
  2964. #: modules/audio_output/directx.c:227
  2965. msgid ""
  2966. "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
  2967. "default device appears as 0 AND another number)."
  2968. msgstr ""
  2969. #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
  2970. msgid "Use float32 output"
  2971. msgstr "Utilizar saída float32"
  2972. #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
  2973. msgid ""
  2974. "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
  2975. "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
  2976. msgstr ""
  2977. #: modules/audio_output/directx.c:233
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "Select speaker configuration"
  2980. msgstr "Guardar configuração"
  2981. #: modules/audio_output/directx.c:234
  2982. msgid ""
  2983. "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
  2984. "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
  2985. msgstr ""
  2986. #: modules/audio_output/directx.c:238
  2987. msgid "DirectX audio output"
  2988. msgstr "Saída de áudio DirectX"
  2989. #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
  2990. msgid "3 Front 2 Rear"
  2991. msgstr "3 Frente 2 Atrás"
  2992. #: modules/audio_output/file.c:83
  2993. msgid "Output format"
  2994. msgstr "Formato de saída"
  2995. #: modules/audio_output/file.c:84
  2996. msgid ""
  2997. "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  2998. ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
  2999. msgstr ""
  3000. #: modules/audio_output/file.c:87
  3001. msgid "Number of output channels"
  3002. msgstr "Número de canais de saída"
  3003. #: modules/audio_output/file.c:88
  3004. msgid ""
  3005. "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
  3006. "restrict the number of channels here."
  3007. msgstr ""
  3008. #: modules/audio_output/file.c:91
  3009. msgid "Add WAVE header"
  3010. msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE"
  3011. #: modules/audio_output/file.c:92
  3012. msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
  3013. msgstr ""
  3014. #: modules/audio_output/file.c:109
  3015. msgid "Output file"
  3016. msgstr "Ficheiro de saída"
  3017. #: modules/audio_output/file.c:110
  3018. msgid "File to which the audio samples will be written to. ("-" for stdout"
  3019. msgstr ""
  3020. #: modules/audio_output/file.c:113
  3021. msgid "File audio output"
  3022. msgstr "Ficheiro de saída de áudio"
  3023. #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
  3024. msgid "Roku HD1000 audio output"
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/audio_output/jack.c:68
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "Automatically connect to writable clients"
  3029. msgstr "Verificar actualizações"
  3030. #: modules/audio_output/jack.c:70
  3031. msgid ""
  3032. "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
  3033. "writable JACK clients found."
  3034. msgstr ""
  3035. #: modules/audio_output/jack.c:74
  3036. msgid "Connect to clients matching"
  3037. msgstr ""
  3038. #: modules/audio_output/jack.c:76
  3039. msgid ""
  3040. "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
  3041. "regular expression will be considered for connection."
  3042. msgstr ""
  3043. #: modules/audio_output/jack.c:84
  3044. msgid "JACK audio output"
  3045. msgstr "Saída de áudio JACK"
  3046. #: modules/audio_output/oss.c:101
  3047. msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
  3048. msgstr ""
  3049. #: modules/audio_output/oss.c:103
  3050. msgid ""
  3051. "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
  3052. "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
  3053. "drivers, then you need to enable this option."
  3054. msgstr ""
  3055. #: modules/audio_output/oss.c:109
  3056. msgid "UNIX OSS audio output"
  3057. msgstr "Saída áudio UNIX OSS"
  3058. #: modules/audio_output/oss.c:114
  3059. msgid "OSS DSP device"
  3060. msgstr "Dispositivo OSS DSP"
  3061. #: modules/audio_output/portaudio.c:106
  3062. msgid "Portaudio identifier for the output device"
  3063. msgstr ""
  3064. #: modules/audio_output/portaudio.c:110
  3065. msgid "PORTAUDIO audio output"
  3066. msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
  3067. #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
  3068. #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
  3069. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
  3070. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
  3071. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
  3072. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
  3073. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
  3074. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
  3075. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
  3076. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
  3077. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
  3078. #: modules/video_output/xcb/window.c:232
  3079. msgid "VLC media player"
  3080. msgstr "VLC media player"
  3081. #: modules/audio_output/pulse.c:99
  3082. msgid "Pulseaudio audio output"
  3083. msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
  3084. #: modules/audio_output/sdl.c:69
  3085. msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
  3086. msgstr ""
  3087. #: modules/audio_output/waveout.c:148
  3088. msgid "Microsoft Soundmapper"
  3089. msgstr ""
  3090. #: modules/audio_output/waveout.c:159
  3091. msgid "Select Audio Device"
  3092. msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
  3093. #: modules/audio_output/waveout.c:160
  3094. msgid ""
  3095. "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
  3096. "VLC restart to apply."
  3097. msgstr ""
  3098. #: modules/audio_output/waveout.c:163
  3099. msgid "Default Audio Device"
  3100. msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
  3101. #: modules/audio_output/waveout.c:167
  3102. msgid "Win32 waveOut extension output"
  3103. msgstr ""
  3104. #: modules/audio_output/waveout.c:479
  3105. msgid "5.1"
  3106. msgstr "5.1"
  3107. #: modules/codec/a52.c:49
  3108. msgid "A/52 parser"
  3109. msgstr ""
  3110. #: modules/codec/a52.c:56
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "A/52 audio packetizer"
  3113. msgstr "Tamanho de pacote"
  3114. #: modules/codec/adpcm.c:48
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "ADPCM audio decoder"
  3117. msgstr "Codec de áudio"
  3118. #: modules/codec/aes3.c:48
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
  3121. msgstr "Codec de áudio"
  3122. #: modules/codec/aes3.c:53
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
  3125. msgstr "Tamanho de pacote"
  3126. #: modules/codec/araw.c:49
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "Raw/Log Audio decoder"
  3129. msgstr "Codec de áudio"
  3130. #: modules/codec/araw.c:58
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "Raw audio encoder"
  3133. msgstr "Codec de áudio"
  3134. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3135. msgid "Non-ref"
  3136. msgstr ""
  3137. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3138. msgid "Bidir"
  3139. msgstr "Bidir"
  3140. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  3141. msgid "Non-key"
  3142. msgstr ""
  3143. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
  3144. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
  3145. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
  3146. msgid "All"
  3147. msgstr "Todos"
  3148. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3149. msgid "rd"
  3150. msgstr "rd"
  3151. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3152. msgid "bits"
  3153. msgstr "bits"
  3154. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  3155. msgid "simple"
  3156. msgstr "simples"
  3157. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
  3158. msgid ""
  3159. "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
  3160. "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
  3161. "MJPEG and other codecs"
  3162. msgstr ""
  3163. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  3166. msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
  3167. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
  3168. #, fuzzy
  3169. msgid "FFmpeg audio/video decoder"
  3170. msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
  3171. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
  3172. msgid "Decoding"
  3173. msgstr "Descodificando"
  3174. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
  3175. msgid "Encoding"
  3176. msgstr "Codificando"
  3177. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
  3178. #, fuzzy
  3179. msgid "FFmpeg audio/video encoder"
  3180. msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
  3181. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
  3184. msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
  3185. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Direct rendering"
  3188. msgstr "Módulo de renderização de texto"
  3189. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
  3190. msgid "Error resilience"
  3191. msgstr ""
  3192. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
  3193. msgid ""
  3194. "Ffmpeg can do error resilience.n"
  3195. "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
  3196. "can produce a lot of errors.n"
  3197. "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
  3198. msgstr ""
  3199. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
  3200. msgid "Workaround bugs"
  3201. msgstr ""
  3202. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
  3203. msgid ""
  3204. "Try to fix some bugs:n"
  3205. "1  autodetectn"
  3206. "2  old msmpeg4n"
  3207. "4  xvid interlacedn"
  3208. "8  ump4 n"
  3209. "16 no paddingn"
  3210. "32 ac vlcn"
  3211. "64 Qpel chroma.n"
  3212. "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
  3213. "", enter 40."
  3214. msgstr ""
  3215. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
  3216. #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
  3217. msgid "Hurry up"
  3218. msgstr "Despacha-te"
  3219. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
  3220. msgid ""
  3221. "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
  3222. "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
  3223. msgstr ""
  3224. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
  3225. msgid "Allow speed tricks"
  3226. msgstr ""
  3227. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
  3228. msgid ""
  3229. "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
  3230. msgstr ""
  3231. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
  3232. #, fuzzy
  3233. msgid "Skip frame (default=0)"
  3234. msgstr "Saltar frames"
  3235. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
  3236. msgid ""
  3237. "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
  3238. "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  3239. msgstr ""
  3240. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
  3241. msgid "Skip idct (default=0)"
  3242. msgstr ""
  3243. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
  3244. msgid ""
  3245. "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
  3246. "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  3247. msgstr ""
  3248. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
  3249. #, fuzzy
  3250. msgid "Debug mask"
  3251. msgstr "Ajuste de imagem"
  3252. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
  3253. msgid "Set ffmpeg debug mask"
  3254. msgstr ""
  3255. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
  3256. #, fuzzy
  3257. msgid "Visualize motion vectors"
  3258. msgstr "Visualizações"
  3259. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
  3260. msgid ""
  3261. "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
  3262. "the image. This value is a mask, based on these values:n"
  3263. "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
  3264. "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
  3265. "4 - visualize backward predicted MVs of B framesn"
  3266. "To visualize all vectors, the value should be 7."
  3267. msgstr ""
  3268. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
  3269. msgid "Low resolution decoding"
  3270. msgstr "Descodificação de baixa resolução"
  3271. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
  3272. msgid ""
  3273. "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
  3274. "processing power"
  3275. msgstr ""
  3276. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
  3277. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
  3278. msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
  3279. msgstr ""
  3280. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
  3281. msgid ""
  3282. "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
  3283. "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
  3284. msgstr ""
  3285. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
  3286. msgid "Ratio of key frames"
  3287. msgstr ""
  3288. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
  3289. #, fuzzy
  3290. msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
  3291. msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
  3292. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
  3293. msgid "Ratio of B frames"
  3294. msgstr ""
  3295. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
  3296. msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
  3297. msgstr ""
  3298. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
  3299. #, fuzzy
  3300. msgid "Video bitrate tolerance"
  3301. msgstr "Módulo de filtro VLC"
  3302. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
  3303. msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
  3304. msgstr ""
  3305. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
  3306. #, fuzzy
  3307. msgid "Interlaced encoding"
  3308. msgstr "Modo entrelaçado"
  3309. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
  3310. msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
  3311. msgstr ""
  3312. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
  3313. #, fuzzy
  3314. msgid "Interlaced motion estimation"
  3315. msgstr "Definições de módulos chroma"
  3316. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
  3317. msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
  3318. msgstr ""
  3319. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
  3320. #, fuzzy
  3321. msgid "Pre-motion estimation"
  3322. msgstr "Definições de módulos chroma"
  3323. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
  3324. msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
  3325. msgstr ""
  3326. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
  3327. #, fuzzy
  3328. msgid "Rate control buffer size"
  3329. msgstr "Tamanho relativo de fonte"
  3330. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
  3331. msgid ""
  3332. "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
  3333. "rate control, but will cause a delay in the stream."
  3334. msgstr ""
  3335. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
  3336. msgid "Rate control buffer aggressiveness"
  3337. msgstr ""
  3338. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
  3339. msgid "Rate control buffer aggressiveness."
  3340. msgstr ""
  3341. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
  3342. #, fuzzy
  3343. msgid "I quantization factor"
  3344. msgstr "Visualizações"
  3345. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
  3346. msgid ""
  3347. "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
  3348. "same qscale for I and P frames)."
  3349. msgstr ""
  3350. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
  3351. #: modules/demux/mod.c:78
  3352. msgid "Noise reduction"
  3353. msgstr "Redução de ruído"
  3354. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
  3355. msgid ""
  3356. "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
  3357. "bitrate, at the expense of lower quality frames."
  3358. msgstr ""
  3359. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
  3360. msgid "MPEG4 quantization matrix"
  3361. msgstr ""
  3362. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
  3363. msgid ""
  3364. "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
  3365. "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
  3366. "standard MPEG2 decoders."
  3367. msgstr ""
  3368. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
  3369. msgid "Quality level"
  3370. msgstr "Nível de qualidade"
  3371. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
  3372. msgid ""
  3373. "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
  3374. "encoding very much)."
  3375. msgstr ""
  3376. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
  3377. msgid ""
  3378. "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
  3379. "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
  3380. "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
  3381. "to ease the encoder's task."
  3382. msgstr ""
  3383. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
  3384. msgid "Minimum video quantizer scale"
  3385. msgstr ""
  3386. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
  3387. msgid "Minimum video quantizer scale."
  3388. msgstr ""
  3389. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
  3390. msgid "Maximum video quantizer scale"
  3391. msgstr ""
  3392. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
  3393. msgid "Maximum video quantizer scale."
  3394. msgstr ""
  3395. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
  3396. #, fuzzy
  3397. msgid "Trellis quantization"
  3398. msgstr "Visualizações"
  3399. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
  3400. msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
  3401. msgstr ""
  3402. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
  3403. msgid "Fixed quantizer scale"
  3404. msgstr ""
  3405. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
  3406. msgid ""
  3407. "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
  3408. "255.0)."
  3409. msgstr ""
  3410. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
  3411. msgid "Strict standard compliance"
  3412. msgstr ""
  3413. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
  3414. msgid ""
  3415. "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
  3416. msgstr ""
  3417. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
  3418. msgid "Luminance masking"
  3419. msgstr ""
  3420. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
  3421. msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
  3422. msgstr ""
  3423. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
  3424. msgid "Darkness masking"
  3425. msgstr ""
  3426. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
  3427. msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
  3428. msgstr ""
  3429. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
  3430. msgid "Motion masking"
  3431. msgstr ""
  3432. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
  3433. msgid ""
  3434. "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
  3435. "(default: 0.0)."
  3436. msgstr ""
  3437. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
  3438. #, fuzzy
  3439. msgid "Border masking"
  3440. msgstr "Altura de borda"
  3441. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
  3442. msgid ""
  3443. "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
  3444. "0.0)."
  3445. msgstr ""
  3446. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
  3447. msgid "Luminance elimination"
  3448. msgstr ""
  3449. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
  3450. msgid ""
  3451. "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
  3452. "The H264 specification recommends -4."
  3453. msgstr ""
  3454. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
  3455. #, fuzzy
  3456. msgid "Chrominance elimination"
  3457. msgstr "Definições de módulos chroma"
  3458. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
  3459. msgid ""
  3460. "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
  3461. "0.0). The H264 specification recommends 7."
  3462. msgstr ""
  3463. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
  3464. msgid "Specify AAC audio profile to use"
  3465. msgstr ""
  3466. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
  3467. msgid ""
  3468. "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
  3469. "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
  3470. "(default: main)"
  3471. msgstr ""
  3472. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
  3473. #, c-format
  3474. msgid ""%s" is no video encoder."
  3475. msgstr ""
  3476. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""%s" is no audio encoder."
  3479. msgstr ""
  3480. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
  3481. #, c-format
  3482. msgid ""
  3483. "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:n"
  3484. "%s.n"
  3485. "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.n"
  3486. "n"
  3487. "This is not an error inside VLC media player.n"
  3488. "Do not contact the VideoLAN project about this issue.n"
  3489. msgstr ""
  3490. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
  3491. #, fuzzy
  3492. msgid "VLC could not open the encoder."
  3493. msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
  3494. #: modules/codec/cc.c:64
  3495. msgid "CC 608/708"
  3496. msgstr ""
  3497. #: modules/codec/cc.c:65
  3498. msgid "Closed Captions decoder"
  3499. msgstr ""
  3500. #: modules/codec/cdg.c:88
  3501. #, fuzzy
  3502. msgid "CDG video decoder"
  3503. msgstr "Módulo de filtro VLC"
  3504. #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
  3505. msgid "CMML annotations decoder"
  3506. msgstr ""
  3507. #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
  3508. #, fuzzy
  3509. msgid "Subtitles (advanced)"
  3510. msgstr "Codec de subtítulos"
  3511. #: modules/codec/csri.c:53
  3512. msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
  3513. msgstr ""
  3514. #: modules/codec/cvdsub.c:51
  3515. #, fuzzy
  3516. msgid "CVD subtitle decoder"
  3517. msgstr "Codec de subtítulos"
  3518. #: modules/codec/cvdsub.c:56
  3519. msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  3520. msgstr ""
  3521. #: modules/codec/dirac.c:62
  3522. msgid "Constant quality factor"
  3523. msgstr ""
  3524. #: modules/codec/dirac.c:63
  3525. msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
  3526. msgstr ""
  3527. #: modules/codec/dirac.c:66
  3528. #, fuzzy
  3529. msgid "CBR bitrate (kbps)"
  3530. msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
  3531. #: modules/codec/dirac.c:67
  3532. msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"