sv.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:740k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  2. msgid "Image adjust"
  3. msgstr "Bildjustering"
  4. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  5. msgid "Brightness threshold"
  6. msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
  7. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  8. msgid "Synchronize top and bottom"
  9. msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
  10. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  11. msgid "Synchronize left and right"
  12. msgstr "Synkronisera vänster och höger"
  13. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  14. msgid "Magnification/Zoom"
  15. msgstr "Förstoring/zoom"
  16. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  17. msgid "Puzzle game"
  18. msgstr "Pusselspel"
  19. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  20. msgid "Black slot"
  21. msgstr "Svart ruta"
  22. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  23. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  24. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  25. msgid "Columns"
  26. msgstr "Kolumner"
  27. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  28. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  29. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  30. msgid "Rows"
  31. msgstr "Rader"
  32. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  33. msgid "Rotate"
  34. msgstr "Rotera"
  35. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  36. msgid "Angle"
  37. msgstr "Vinkel"
  38. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  39. msgid "Geometry"
  40. msgstr "Geometri"
  41. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  42. msgid "Color extraction"
  43. msgstr "Färgextrahering"
  44. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  45. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  46. msgid ">HHHHHH;#"
  47. msgstr ">HHHHHH;#"
  48. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  49. msgid "Color threshold"
  50. msgstr "Färgtröskelvärde"
  51. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  52. msgid "Similarity"
  53. msgstr "Likhet"
  54. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  55. msgid "Color fun"
  56. msgstr "Kul med färger"
  57. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  58. msgid "Water effect"
  59. msgstr "Vatteneffekt"
  60. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  61. #: modules/video_filter/noise.c:54
  62. msgid "Noise"
  63. msgstr "Störningar"
  64. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  65. msgid "Motion detect"
  66. msgstr "Rörelsedetektering"
  67. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  68. msgid "Motion blur"
  69. msgstr "Rörelseoskärpa"
  70. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  71. msgid "Factor"
  72. msgstr "Faktor"
  73. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  74. msgid "Cartoon"
  75. msgstr "Tecknad film"
  76. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  77. msgid "Image modification"
  78. msgstr "Bildändring"
  79. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  80. msgid "Wall"
  81. msgstr "Vägg"
  82. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  83. msgid "Add text"
  84. msgstr "Lägg till text"
  85. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  86. msgid "Panoramix"
  87. msgstr "Panoramix"
  88. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  89. msgid "Clone"
  90. msgstr "Klona"
  91. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  92. msgid "Number of clones"
  93. msgstr "Antal kloner"
  94. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  95. msgid "Vout/Overlay"
  96. msgstr "Vout/Overlay"
  97. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  98. msgid "Add logo"
  99. msgstr "Lägg till logotyp"
  100. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  101. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  102. msgid "Transparency"
  103. msgstr "Transparens"
  104. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  105. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  106. msgid "Logo"
  107. msgstr "Logotyp"
  108. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  109. msgid "Logo erase"
  110. msgstr "Logotypradering"
  111. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  112. msgid "Mask"
  113. msgstr "Mask"
  114. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  115. msgid "Subpicture filters"
  116. msgstr "Filter för underbilder"
  117. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  118. msgid "Video filters"
  119. msgstr "Videofilter"
  120. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  121. msgid "Vout filters"
  122. msgstr "Vout-filter"
  123. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  124. msgid "Reset"
  125. msgstr "Återställ"
  126. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  127. msgid "Advanced video filter controls"
  128. msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
  129. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  130. msgid "VLM configurator"
  131. msgstr "Konfigurering av VLM"
  132. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Media Manager Edition"
  135. msgstr "Mediainformation"
  136. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  137. msgid "Name:"
  138. msgstr "Namn:"
  139. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  140. msgid "Input:"
  141. msgstr "Inmatning:"
  142. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  143. msgid "Select Input"
  144. msgstr "Välj inmatning"
  145. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  146. msgid "Output:"
  147. msgstr "Utmatning:"
  148. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  149. msgid "Select Output"
  150. msgstr "Välj utmatning"
  151. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  152. msgid "Time Control"
  153. msgstr "Tidskontroll"
  154. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Mux Control"
  157. msgstr "Kontroller"
  158. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  159. msgid "AAAA; "
  160. msgstr "AAAA; "
  161. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Loop"
  164. msgstr "[Slinga]"
  165. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  166. #, fuzzy
  167. msgid "Media Manager List"
  168. msgstr "Mediainformation"
  169. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  170. msgid "Open a skin file"
  171. msgstr "Öppna en skalfil"
  172. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  173. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  174. msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  175. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  176. msgid "Open playlist"
  177. msgstr "Öppna spellista"
  178. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  179. msgid "Playlist Files|"
  180. msgstr "Spellistfiler|"
  181. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  182. msgid "Save playlist"
  183. msgstr "Spara spellista"
  184. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  185. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  186. msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
  187. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  188. msgid "Skin to use"
  189. msgstr "Skal att använda"
  190. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  191. msgid "Path to the skin to use."
  192. msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
  193. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  194. msgid "Config of last used skin"
  195. msgstr ""
  196. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  197. msgid ""
  198. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  199. "automatically, do not touch it."
  200. msgstr ""
  201. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  202. msgid "Show a systray icon for VLC"
  203. msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
  204. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  205. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  206. msgid "Show VLC on the taskbar"
  207. msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
  208. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  209. msgid "Enable transparency effects"
  210. msgstr "Aktivera transparenseffekter"
  211. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  212. msgid ""
  213. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  214. "when moving windows does not behave correctly."
  215. msgstr ""
  216. "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
  217. "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
  218. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  219. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  220. msgid "Use a skinned playlist"
  221. msgstr "Använd ett skal för spellistan"
  222. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  223. msgid "Display video in a skinned window if any"
  224. msgstr ""
  225. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  226. msgid ""
  227. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  228. "play back video even though no video tag is implemented"
  229. msgstr ""
  230. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  231. msgid "Skinnable Interface"
  232. msgstr "Skalbart gränssnitt"
  233. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  234. msgid "Skins loader demux"
  235. msgstr ""
  236. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  237. msgid "Select skin"
  238. msgstr "Välj skal"
  239. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  240. msgid "Open skin ..."
  241. msgstr "Öppna skal ..."
  242. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  243. msgid ""
  244. "n"
  245. "(WinCE interface)n"
  246. "n"
  247. msgstr ""
  248. "n"
  249. "(WinCE-gränssnitt)n"
  250. "n"
  251. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  252. msgid ""
  253. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  254. "n"
  255. msgstr ""
  256. "© 1996-2008 - VideoLAN-teametn"
  257. "n"
  258. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  259. msgid "Compiled by "
  260. msgstr "Byggd av "
  261. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  262. msgid ""
  263. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  264. "http://www.videolan.org/"
  265. msgstr ""
  266. "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>n"
  267. "http://www.videolan.org/"
  268. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  269. msgid "Open:"
  270. msgstr "Öppna:"
  271. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  272. msgid ""
  273. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  274. "targets:"
  275. msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
  276. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  277. msgid "Unknown"
  278. msgstr "Okänd"
  279. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  280. msgid "Choose directory"
  281. msgstr "Välj katalog"
  282. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  283. msgid "Choose file"
  284. msgstr "Välj fil"
  285. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  286. msgid ""
  287. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  288. "window."
  289. msgstr ""
  290. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  291. msgid "WinCE interface"
  292. msgstr "WinCE-gränssnitt"
  293. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  294. msgid "WinCE dialogs provider"
  295. msgstr ""
  296. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  297. #, fuzzy
  298. msgid "Folder meta data"
  299. msgstr "Titel"
  300. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  301. msgid "Blues"
  302. msgstr "Blues"
  303. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  304. msgid "Classic rock"
  305. msgstr "Klassisk rock"
  306. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  307. msgid "Country"
  308. msgstr "Country"
  309. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  310. msgid "Disco"
  311. msgstr "Disco"
  312. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  313. msgid "Funk"
  314. msgstr "Funk"
  315. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  316. msgid "Grunge"
  317. msgstr "Grunge"
  318. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  319. msgid "Hip-Hop"
  320. msgstr "Hip-Hop"
  321. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  322. msgid "Jazz"
  323. msgstr "Jazz"
  324. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  325. msgid "Metal"
  326. msgstr "Metal"
  327. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  328. msgid "New Age"
  329. msgstr "New Age"
  330. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  331. msgid "Oldies"
  332. msgstr "Gamlingar"
  333. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  334. msgid "Other"
  335. msgstr "Övrig"
  336. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  337. msgid "R&B"
  338. msgstr "R&B"
  339. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  340. msgid "Rap"
  341. msgstr "Rap"
  342. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  343. msgid "Industrial"
  344. msgstr "Industriell"
  345. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  346. msgid "Alternative"
  347. msgstr "Alternativ"
  348. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  349. msgid "Death metal"
  350. msgstr "Dödsmetal"
  351. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  352. msgid "Pranks"
  353. msgstr "Skämt"
  354. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  355. msgid "Soundtrack"
  356. msgstr "Soundtrack"
  357. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  358. msgid "Euro-Techno"
  359. msgstr "Euro-Techno"
  360. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  361. msgid "Ambient"
  362. msgstr "Ambient"
  363. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  364. msgid "Trip-Hop"
  365. msgstr "Trip-Hop"
  366. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  367. msgid "Vocal"
  368. msgstr "Vocal"
  369. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  370. msgid "Jazz+Funk"
  371. msgstr "Jazz+Funk"
  372. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  373. msgid "Fusion"
  374. msgstr "Fusion"
  375. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  376. msgid "Trance"
  377. msgstr "Trance"
  378. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  379. msgid "Instrumental"
  380. msgstr "Instrumental"
  381. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  382. msgid "Acid"
  383. msgstr "Acid"
  384. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  385. msgid "House"
  386. msgstr "House"
  387. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  388. msgid "Game"
  389. msgstr "Spel"
  390. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  391. msgid "Sound clip"
  392. msgstr "Ljudklipp"
  393. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  394. msgid "Gospel"
  395. msgstr "Gospel"
  396. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  397. msgid "Alternative rock"
  398. msgstr "Alternativ rock"
  399. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  400. msgid "Soul"
  401. msgstr "Soul"
  402. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  403. msgid "Punk"
  404. msgstr "Punk"
  405. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  406. msgid "Space"
  407. msgstr "Space"
  408. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  409. msgid "Meditative"
  410. msgstr "Meditativ"
  411. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  412. msgid "Instrumental pop"
  413. msgstr "Instrumental pop"
  414. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  415. msgid "Instrumental rock"
  416. msgstr "Instrumental rock"
  417. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  418. msgid "Ethnic"
  419. msgstr "Etnisk"
  420. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  421. msgid "Gothic"
  422. msgstr "Gotisk"
  423. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  424. msgid "Darkwave"
  425. msgstr "Darkwave"
  426. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  427. msgid "Techno-Industrial"
  428. msgstr "Techno-Industrial"
  429. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  430. msgid "Electronic"
  431. msgstr "Electronisk"
  432. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  433. msgid "Pop-Folk"
  434. msgstr "Pop-Folk"
  435. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  436. msgid "Eurodance"
  437. msgstr "Eurodance"
  438. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  439. msgid "Dream"
  440. msgstr "Dream"
  441. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  442. msgid "Southern rock"
  443. msgstr "Southern rock"
  444. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  445. msgid "Comedy"
  446. msgstr "Komedi"
  447. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  448. msgid "Cult"
  449. msgstr "Kult"
  450. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  451. msgid "Gangsta"
  452. msgstr "Gangsta"
  453. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  454. msgid "Top 40"
  455. msgstr "Topp 40"
  456. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  457. msgid "Christian rap"
  458. msgstr "Kristen rap"
  459. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  460. msgid "Pop/funk"
  461. msgstr "Pop/funk"
  462. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  463. msgid "Jungle"
  464. msgstr "Jungle"
  465. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  466. msgid "Native American"
  467. msgstr "Native American"
  468. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  469. msgid "Cabaret"
  470. msgstr "Cabaret"
  471. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  472. msgid "New wave"
  473. msgstr "New wave"
  474. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  475. msgid "Rave"
  476. msgstr "Rave"
  477. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  478. msgid "Showtunes"
  479. msgstr "Showtunes"
  480. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  481. msgid "Trailer"
  482. msgstr "Förhandsvisning"
  483. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  484. msgid "Lo-Fi"
  485. msgstr "Lo-Fi"
  486. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  487. msgid "Tribal"
  488. msgstr "Tribal"
  489. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  490. msgid "Acid punk"
  491. msgstr "Acid punk"
  492. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  493. msgid "Acid jazz"
  494. msgstr "Acid jazz"
  495. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  496. msgid "Polka"
  497. msgstr "Polka"
  498. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  499. msgid "Retro"
  500. msgstr "Retro"
  501. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  502. msgid "Musical"
  503. msgstr "Musikal"
  504. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  505. msgid "Rock & roll"
  506. msgstr "Rock & roll"
  507. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  508. msgid "Hard rock"
  509. msgstr "Hårdrock"
  510. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  511. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  512. msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
  513. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  514. msgid "The username of your last.fm account"
  515. msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
  516. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  517. msgid "The password of your last.fm account"
  518. msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
  519. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  520. msgid "Scrobbler URL"
  521. msgstr ""
  522. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  523. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  524. msgstr ""
  525. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  526. msgid "Audioscrobbler"
  527. msgstr "Audioscrobbler"
  528. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  529. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  530. msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
  531. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  532. msgid "Last.fm username not set"
  533. msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
  534. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  535. msgid ""
  536. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  537. "VLC.n"
  538. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  539. msgstr ""
  540. "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,n"
  541. "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
  542. "konto."
  543. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  544. msgid "last.fm: Authentication failed"
  545. msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
  546. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  547. msgid ""
  548. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  549. "relaunch VLC."
  550. msgstr ""
  551. "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
  552. "inställningar och starta om VLC."
  553. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  554. msgid "Dummy image chroma format"
  555. msgstr ""
  556. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  557. msgid ""
  558. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  559. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  560. msgstr ""
  561. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  562. msgid "Save raw codec data"
  563. msgstr "Spara rått kodekdata"
  564. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  565. msgid ""
  566. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  567. "main options."
  568. msgstr ""
  569. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  570. msgid ""
  571. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  572. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  573. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  574. msgstr ""
  575. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  576. msgid "Dummy interface function"
  577. msgstr ""
  578. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  579. msgid "Dummy Interface"
  580. msgstr ""
  581. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  582. msgid "Dummy access function"
  583. msgstr ""
  584. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  585. msgid "Dummy demux function"
  586. msgstr ""
  587. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  588. msgid "Dummy decoder"
  589. msgstr "Dummy-avkodare"
  590. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  591. msgid "Dummy decoder function"
  592. msgstr ""
  593. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  594. #, fuzzy
  595. msgid "Dump decoder"
  596. msgstr "Dummy-avkodare"
  597. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Dump decoder function"
  600. msgstr "Strömbeskrivning"
  601. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  602. msgid "Dummy encoder function"
  603. msgstr ""
  604. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  605. msgid "Dummy audio output function"
  606. msgstr ""
  607. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  608. msgid "Dummy video output function"
  609. msgstr ""
  610. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  611. msgid "Dummy Video output"
  612. msgstr ""
  613. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  614. msgid "Dummy font renderer function"
  615. msgstr ""
  616. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  617. msgid "Filename for the font you want to use"
  618. msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
  619. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  620. msgid "Font size in pixels"
  621. msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
  622. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  623. msgid ""
  624. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  625. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  626. "font size."
  627. msgstr ""
  628. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  629. msgid ""
  630. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  631. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  632. msgstr ""
  633. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  634. #: modules/misc/win32text.c:69
  635. msgid "Text default color"
  636. msgstr "Standardfärg för text"
  637. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  638. #: modules/misc/win32text.c:70
  639. msgid ""
  640. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  641. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  642. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  643. "(red + green), #FFFFFF = white"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  646. #: modules/misc/win32text.c:74
  647. msgid "Relative font size"
  648. msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
  649. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  650. #: modules/misc/win32text.c:75
  651. msgid ""
  652. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  653. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  654. msgstr ""
  655. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  656. #: modules/misc/win32text.c:81
  657. msgid "Smaller"
  658. msgstr "Mindre"
  659. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  660. #: modules/misc/win32text.c:81
  661. msgid "Small"
  662. msgstr "Liten"
  663. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  664. #: modules/misc/win32text.c:81
  665. msgid "Large"
  666. msgstr "Stor"
  667. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  668. #: modules/misc/win32text.c:81
  669. msgid "Larger"
  670. msgstr "Större"
  671. #: modules/misc/freetype.c:111
  672. msgid "Use YUVP renderer"
  673. msgstr "Använd YUVP-renderare"
  674. #: modules/misc/freetype.c:112
  675. msgid ""
  676. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  677. "you want to encode into DVB subtitles"
  678. msgstr ""
  679. #: modules/misc/freetype.c:114
  680. msgid "Font Effect"
  681. msgstr "Typsnittseffekt"
  682. #: modules/misc/freetype.c:115
  683. msgid ""
  684. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  685. "readability."
  686. msgstr ""
  687. #: modules/misc/freetype.c:124
  688. msgid "Background"
  689. msgstr "Bakgrund"
  690. #: modules/misc/freetype.c:124
  691. msgid "Fat Outline"
  692. msgstr "Feta konturer"
  693. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  694. msgid "Text renderer"
  695. msgstr "Textrenderare"
  696. #: modules/misc/freetype.c:137
  697. msgid "Freetype2 font renderer"
  698. msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
  699. #: modules/misc/gnutls.c:78
  700. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  701. msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
  702. #: modules/misc/gnutls.c:80
  703. msgid ""
  704. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  705. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  706. msgstr ""
  707. #: modules/misc/gnutls.c:83
  708. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  709. msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
  710. #: modules/misc/gnutls.c:85
  711. msgid ""
  712. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  713. msgstr ""
  714. "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
  715. "kommer att hålla kvar."
  716. #: modules/misc/gnutls.c:90
  717. msgid "GnuTLS transport layer security"
  718. msgstr ""
  719. #: modules/misc/gnutls.c:100
  720. msgid "GnuTLS server"
  721. msgstr "GnuTLS-server"
  722. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  723. msgid "Gtk+ GUI helper"
  724. msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
  725. #: modules/misc/inhibit.c:70
  726. msgid "Power Management Inhibitor"
  727. msgstr "Förhindring av strömhantering"
  728. #: modules/misc/inhibit.c:150
  729. msgid "Playing some media."
  730. msgstr ""
  731. #: modules/misc/logger.c:122
  732. msgid "Log format"
  733. msgstr "Loggformat"
  734. #: modules/misc/logger.c:124
  735. msgid ""
  736. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  737. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  738. msgstr ""
  739. #: modules/misc/logger.c:128
  740. msgid ""
  741. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  742. ""."
  743. msgstr ""
  744. #: modules/misc/logger.c:133
  745. msgid "Logging"
  746. msgstr "Loggning"
  747. #: modules/misc/logger.c:134
  748. msgid "File logging"
  749. msgstr "Filloggning"
  750. #: modules/misc/logger.c:140
  751. msgid "Log filename"
  752. msgstr "Loggfilnamn"
  753. #: modules/misc/logger.c:140
  754. msgid "Specify the log filename."
  755. msgstr "Ange loggfilnamn."
  756. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  757. msgid "Lua interface"
  758. msgstr "Lua-gränssnitt"
  759. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  760. msgid "Lua interface module to load"
  761. msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
  762. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  763. msgid "Lua interface configuration"
  764. msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
  765. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  766. msgid ""
  767. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  768. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  769. msgstr ""
  770. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  771. msgid "Lua Art"
  772. msgstr ""
  773. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  774. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  775. msgstr ""
  776. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  777. msgid "Lua Playlist"
  778. msgstr "Lua-spellista"
  779. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  780. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  781. msgstr ""
  782. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  783. msgid "Lua Interface Module"
  784. msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
  785. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  786. msgid "libc memcpy"
  787. msgstr "libc memcpy"
  788. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  789. msgid "3D Now! memcpy"
  790. msgstr "3D Now! memcpy"
  791. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  792. msgid "MMX memcpy"
  793. msgstr "MMX memcpy"
  794. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  795. msgid "MMX EXT memcpy"
  796. msgstr "MMX EXT memcpy"
  797. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  798. msgid "AltiVec memcpy"
  799. msgstr "AltiVec memcpy"
  800. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  801. msgid "Growl Notification Plugin"
  802. msgstr ""
  803. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  804. msgid "Now playing"
  805. msgstr "Nu spelas"
  806. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  807. msgid "Server"
  808. msgstr "Server"
  809. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  810. msgid ""
  811. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  812. "notifications are sent locally."
  813. msgstr ""
  814. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  815. msgid "Growl password on the Growl server."
  816. msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
  817. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  818. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  819. msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
  820. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  821. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  822. msgstr ""
  823. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  824. msgid "Title format string"
  825. msgstr "Tidsformatsträng"
  826. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  827. msgid ""
  828. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  829. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  830. msgstr ""
  831. "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
  832. "Standard är "Artist - Titel" ({0} - {1})."
  833. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  834. msgid "MSN Now-Playing"
  835. msgstr "MSN - Nu spelas"
  836. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  837. msgid "Timeout (ms)"
  838. msgstr "Tidsgräns (ms)"
  839. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  840. msgid "How long the notification will be displayed "
  841. msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
  842. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  843. msgid "Notify"
  844. msgstr "Notifiera"
  845. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  846. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  847. msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
  848. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  849. msgid ""
  850. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  851. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  852. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  853. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  854. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  855. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  856. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  857. msgstr ""
  858. "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är "Artist - Titel"
  859. "" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
  860. "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
  861. "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
  862. "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
  863. "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
  864. "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
  865. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  866. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  867. msgstr "Telepathy "Spelar nu" (MissionControl)"
  868. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  869. msgid "Flip vertical position"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  872. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  873. msgstr ""
  874. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  875. msgid "Vertical offset"
  876. msgstr "Vertikal position"
  877. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  878. msgid ""
  879. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  880. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  881. msgstr ""
  882. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  883. msgid "Shadow offset"
  884. msgstr "Skuggposition"
  885. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  886. msgid ""
  887. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  888. msgstr ""
  889. "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
  890. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  891. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  892. msgstr ""
  893. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  894. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  895. msgstr ""
  896. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  897. msgid "XOSD interface"
  898. msgstr "XOSD-gränssnitt"
  899. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  900. msgid "OSD configuration importer"
  901. msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
  902. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  903. msgid "XML OSD configuration importer"
  904. msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
  905. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  906. #, fuzzy
  907. msgid "M3U playlist export"
  908. msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
  909. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  910. #, fuzzy
  911. msgid "Old playlist export"
  912. msgstr "Exporterare för gammal spellista"
  913. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  914. msgid "XSPF playlist export"
  915. msgstr "Exportera XSPF-spellista"
  916. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  917. #, fuzzy
  918. msgid "HTML playlist export"
  919. msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
  920. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  921. msgid "HAL devices detection"
  922. msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
  923. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  924. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  925. msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
  926. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  927. msgid ""
  928. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  929. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  930. msgstr ""
  931. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  932. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  933. msgstr ""
  934. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  935. msgid "video"
  936. msgstr "video"
  937. #: modules/misc/quartztext.c:93
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Name for the font you want to use"
  940. msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
  941. #: modules/misc/quartztext.c:119
  942. msgid "Mac Text renderer"
  943. msgstr "Mac Text-renderare"
  944. #: modules/misc/quartztext.c:120
  945. msgid "Quartz font renderer"
  946. msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
  947. #: modules/misc/rtsp.c:62
  948. msgid "RTSP host address"
  949. msgstr "RTSP-värdadress"
  950. #: modules/misc/rtsp.c:64
  951. msgid ""
  952. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  953. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  954. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  955. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  956. msgstr ""
  957. #: modules/misc/rtsp.c:69
  958. msgid "Maximum number of connections"
  959. msgstr "Maximalt antal anslutningar"
  960. #: modules/misc/rtsp.c:70
  961. msgid ""
  962. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  963. "0 means no limit."
  964. msgstr ""
  965. "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
  966. "betyder ingen begränsning."
  967. #: modules/misc/rtsp.c:73
  968. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  969. msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
  970. #: modules/misc/rtsp.c:75
  971. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  972. msgstr ""
  973. #: modules/misc/rtsp.c:77
  974. msgid ""
  975. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  976. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  977. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  978. "The default is 5."
  979. msgstr ""
  980. #: modules/misc/rtsp.c:83
  981. msgid "RTSP VoD"
  982. msgstr "RTSP VoD"
  983. #: modules/misc/rtsp.c:84
  984. msgid "RTSP VoD server"
  985. msgstr "RTSP VoD-server"
  986. #: modules/misc/screensaver.c:92
  987. msgid "X Screensaver disabler"
  988. msgstr ""
  989. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  990. msgid "Stats"
  991. msgstr "Statistik"
  992. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Stats encoder function"
  995. msgstr "Kodare för undertexter"
  996. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  997. #, fuzzy
  998. msgid "Stats decoder"
  999. msgstr "Kodare för undertexter"
  1000. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "Stats decoder function"
  1003. msgstr "Strömbeskrivning"
  1004. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "Stats demux"
  1007. msgstr "Status"
  1008. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  1009. msgid "Stats demux function"
  1010. msgstr ""
  1011. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Stats video output"
  1014. msgstr "Videoutmatning i gråskala"
  1015. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "Stats video output function"
  1018. msgstr "Videoinställningar"
  1019. #: modules/misc/svg.c:70
  1020. msgid "SVG template file"
  1021. msgstr "SVG-mallfil"
  1022. #: modules/misc/svg.c:71
  1023. msgid ""
  1024. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  1025. msgstr ""
  1026. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  1027. msgid "C module that does nothing"
  1028. msgstr "C-modul som inte gör någonting"
  1029. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  1030. msgid "Miscellaneous stress tests"
  1031. msgstr "Diverse stresstester"
  1032. #: modules/misc/win32text.c:94
  1033. msgid "Win32 font renderer"
  1034. msgstr ""
  1035. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  1036. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  1037. msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
  1038. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  1039. msgid "Simple XML Parser"
  1040. msgstr "Enkel XML-tolkare"
  1041. #: modules/mux/asf.c:53
  1042. msgid "Title to put in ASF comments."
  1043. msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
  1044. #: modules/mux/asf.c:55
  1045. msgid "Author to put in ASF comments."
  1046. msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
  1047. #: modules/mux/asf.c:57
  1048. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  1049. msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
  1050. #: modules/mux/asf.c:58
  1051. msgid "Comment"
  1052. msgstr "Kommentar"
  1053. #: modules/mux/asf.c:59
  1054. msgid "Comment to put in ASF comments."
  1055. msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
  1056. #: modules/mux/asf.c:61
  1057. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  1058. msgstr ""Betyg" att lägga i ASF-kommentarer."
  1059. #: modules/mux/asf.c:62
  1060. msgid "Packet Size"
  1061. msgstr "Paketstorlek"
  1062. #: modules/mux/asf.c:63
  1063. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  1064. msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
  1065. #: modules/mux/asf.c:64
  1066. msgid "Bitrate override"
  1067. msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
  1068. #: modules/mux/asf.c:65
  1069. msgid ""
  1070. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  1071. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  1072. "in bytes"
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/mux/asf.c:69
  1075. msgid "ASF muxer"
  1076. msgstr "ASF-muxer"
  1077. #: modules/mux/asf.c:576
  1078. msgid "Unknown Video"
  1079. msgstr "Okänd video"
  1080. #: modules/mux/avi.c:47
  1081. msgid "AVI muxer"
  1082. msgstr "AVI-muxer"
  1083. #: modules/mux/dummy.c:45
  1084. msgid "Dummy/Raw muxer"
  1085. msgstr ""
  1086. #: modules/mux/mp4.c:46
  1087. msgid "Create "Fast Start" files"
  1088. msgstr "Skapa "Fast start"-filer"
  1089. #: modules/mux/mp4.c:48
  1090. msgid ""
  1091. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  1092. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  1093. "downloading."
  1094. msgstr ""
  1095. #: modules/mux/mp4.c:58
  1096. msgid "MP4/MOV muxer"
  1097. msgstr "MP4/MOV-muxer"
  1098. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  1099. msgid "DTS delay (ms)"
  1100. msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
  1101. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  1102. msgid ""
  1103. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1104. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  1105. "inside the client decoder."
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  1108. msgid "PES maximum size"
  1109. msgstr "PES maximal storlek"
  1110. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  1111. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  1112. msgstr ""
  1113. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  1114. msgid "PS muxer"
  1115. msgstr "PS-muxer"
  1116. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  1117. msgid "Video PID"
  1118. msgstr "Video-PID"
  1119. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  1120. msgid ""
  1121. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  1122. "the video."
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  1125. msgid "Audio PID"
  1126. msgstr "Ljud-PID"
  1127. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  1130. msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
  1131. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  1132. msgid "SPU PID"
  1133. msgstr "SPU-PID"
  1134. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  1135. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  1138. msgid "PMT PID"
  1139. msgstr "PMT-PID"
  1140. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  1141. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  1144. msgid "TS ID"
  1145. msgstr "TS-ID"
  1146. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  1149. msgstr "MPEG Transportström"
  1150. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  1151. msgid "NET ID"
  1152. msgstr "NET-ID"
  1153. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  1154. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  1155. msgstr ""
  1156. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "PMT Program numbers"
  1159. msgstr "Spårnummer."
  1160. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  1161. msgid ""
  1162. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  1163. "to be enabled."
  1164. msgstr ""
  1165. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  1166. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1167. msgstr ""
  1168. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  1169. msgid ""
  1170. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  1171. "be enabled."
  1172. msgstr ""
  1173. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  1174. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1175. msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
  1176. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  1177. msgid ""
  1178. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  1179. "be enabled."
  1180. msgstr ""
  1181. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  1182. msgid "Set PID to ID of ES"
  1183. msgstr "Ställ in PID till id för ES"
  1184. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  1185. msgid ""
  1186. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  1187. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  1188. msgstr ""
  1189. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  1190. msgid "Data alignment"
  1191. msgstr "Datajustering"
  1192. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  1193. msgid ""
  1194. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  1195. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  1196. msgstr ""
  1197. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  1198. msgid "Shaping delay (ms)"
  1199. msgstr ""
  1200. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  1201. msgid ""
  1202. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  1203. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  1204. "especially for reference frames."
  1205. msgstr ""
  1206. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  1207. msgid "Use keyframes"
  1208. msgstr "Använd nyckelbildrutor"
  1209. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  1210. msgid ""
  1211. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  1212. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  1213. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  1214. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  1215. "the biggest frames in the stream."
  1216. msgstr ""
  1217. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  1218. msgid "PCR delay (ms)"
  1219. msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
  1220. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  1221. msgid ""
  1222. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  1223. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  1226. msgid "Minimum B (deprecated)"
  1227. msgstr ""
  1228. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  1229. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  1230. msgstr ""
  1231. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  1232. msgid "Maximum B (deprecated)"
  1233. msgstr ""
  1234. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  1235. msgid ""
  1236. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1237. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  1238. "inside the client decoder."
  1239. msgstr ""
  1240. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  1241. msgid "Crypt audio"
  1242. msgstr "Kryptera ljud"
  1243. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  1244. msgid "Crypt audio using CSA"
  1245. msgstr "Kryptera ljud med CSA"
  1246. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  1247. msgid "Crypt video"
  1248. msgstr "Kryptera video"
  1249. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  1250. msgid "Crypt video using CSA"
  1251. msgstr "Kryptera video med CSA"
  1252. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  1253. msgid "CSA Key"
  1254. msgstr "CSA-nyckel"
  1255. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  1256. msgid ""
  1257. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  1258. msgstr ""
  1259. "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
  1260. "hexadecimala byte)."
  1261. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  1262. msgid "CSA Key in use"
  1263. msgstr "CSA-nyckel används"
  1264. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  1265. msgid ""
  1266. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  1267. "second/2 one."
  1268. msgstr ""
  1269. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  1270. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  1271. msgstr ""
  1272. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  1273. msgid ""
  1274. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  1275. "header from the value before encrypting."
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  1278. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  1279. msgstr ""
  1280. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  1281. msgid "Multipart JPEG muxer"
  1282. msgstr "Multipart JPEG-muxer"
  1283. #: modules/mux/ogg.c:48
  1284. msgid "Ogg/OGM muxer"
  1285. msgstr "Ogg/OGM-muxer"
  1286. #: modules/mux/wav.c:46
  1287. msgid "WAV muxer"
  1288. msgstr "WAV-muxer"
  1289. #: modules/packetizer/copy.c:47
  1290. msgid "Copy packetizer"
  1291. msgstr "Kopiera paketerare"
  1292. #: modules/packetizer/h264.c:55
  1293. msgid "H.264 video packetizer"
  1294. msgstr "H.264-videopaketerare"
  1295. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  1296. #, fuzzy
  1297. msgid "MLP/TrueHD parser"
  1298. msgstr "Upphovsman"
  1299. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  1300. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  1301. msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
  1302. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  1303. msgid "MPEG4 video packetizer"
  1304. msgstr "MPEG4-videopaketerare"
  1305. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  1306. msgid "Sync on Intra Frame"
  1307. msgstr ""
  1308. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  1309. msgid ""
  1310. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  1311. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  1312. msgstr ""
  1313. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  1314. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  1315. msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
  1316. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  1317. msgid "MPEG Video"
  1318. msgstr "MPEG-video"
  1319. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  1320. msgid "VC-1 packetizer"
  1321. msgstr "VC-1-paketerare"
  1322. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  1323. msgid "Bonjour services"
  1324. msgstr "Bonjour-tjänster"
  1325. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  1326. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  1327. msgstr ""
  1328. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  1329. msgid "Podcasts"
  1330. msgstr "Poddsändningar"
  1331. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  1332. msgid "SAP multicast address"
  1333. msgstr "SAP-multicastadress"
  1334. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  1335. msgid ""
  1336. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  1337. "However, you can specify a specific address."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  1340. msgid "IPv4 SAP"
  1341. msgstr "IPv4 SAP"
  1342. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  1343. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  1344. msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
  1345. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  1346. msgid "IPv6 SAP"
  1347. msgstr "IPv6 SAP"
  1348. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  1349. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  1350. msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
  1351. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  1352. msgid "IPv6 SAP scope"
  1353. msgstr ""
  1354. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  1355. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  1358. msgid "SAP timeout (seconds)"
  1359. msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
  1360. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  1361. msgid ""
  1362. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  1363. msgstr ""
  1364. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  1365. msgid "Try to parse the announce"
  1366. msgstr "Försök att tolka annonseringen"
  1367. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  1368. msgid ""
  1369. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  1370. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  1371. msgstr ""
  1372. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  1373. msgid "SAP Strict mode"
  1374. msgstr ""
  1375. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  1376. msgid ""
  1377. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  1378. "announcements."
  1379. msgstr ""
  1380. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  1381. msgid "Use SAP cache"
  1382. msgstr "Använd SAP-mellanlager"
  1383. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  1384. msgid ""
  1385. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  1386. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  1387. msgstr ""
  1388. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  1389. msgid "SAP Announcements"
  1390. msgstr "SAP-annonseringar"
  1391. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "SDP Descriptions parser"
  1394. msgstr "Beskrivningsfil"
  1395. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  1396. msgid "Session"
  1397. msgstr "Session"
  1398. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  1399. msgid "Tool"
  1400. msgstr "Verktyg"
  1401. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  1402. msgid "User"
  1403. msgstr "Användare"
  1404. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  1405. msgid "Les Guignols"
  1406. msgstr "Les Guignols"
  1407. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  1408. msgid "Canal +"
  1409. msgstr "Canal +"
  1410. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  1411. msgid "Shoutcast Radio"
  1412. msgstr "Shoutcast-radio"
  1413. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  1414. msgid "Shoutcast TV"
  1415. msgstr "Shoutcast TV"
  1416. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  1417. msgid "Freebox TV"
  1418. msgstr "Freebox TV"
  1419. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  1420. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  1421. msgid "French TV"
  1422. msgstr "Fransk TV"
  1423. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  1424. msgid "Shoutcast radio listings"
  1425. msgstr ""
  1426. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  1427. msgid "Shoutcast TV listings"
  1428. msgstr "Shoutcast TV-tablå"
  1429. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  1430. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  1431. msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
  1432. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  1433. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  1434. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  1435. msgstr ""
  1436. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  1437. msgid "Decompression"
  1438. msgstr "Dekomprimering"
  1439. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  1440. msgid "Uncompressed RAR"
  1441. msgstr ""
  1442. #: modules/stream_filter/record.c:49
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Internal stream record"
  1445. msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
  1446. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Autodel"
  1449. msgstr "Auto"
  1450. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  1451. msgid "Automatically add/delete input streams"
  1452. msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
  1453. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  1454. msgid ""
  1455. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  1456. "this stream later."
  1457. msgstr ""
  1458. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Destination bridge-in name"
  1461. msgstr "Videokodek för mål"
  1462. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  1463. msgid ""
  1464. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  1465. "in at a time, you can discard this option."
  1466. msgstr ""
  1467. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  1468. msgid ""
  1469. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  1470. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  1471. "need to raise caching values."
  1472. msgstr ""
  1473. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  1474. msgid "ID Offset"
  1475. msgstr "ID-adress"
  1476. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  1477. msgid ""
  1478. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  1479. "IDs bridge_in will register."
  1480. msgstr ""
  1481. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Name of current instance"
  1484. msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
  1485. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  1486. msgid ""
  1487. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  1488. "at a time, you can discard this option."
  1489. msgstr ""
  1490. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  1491. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  1492. msgstr ""
  1493. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  1494. msgid ""
  1495. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  1496. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  1497. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  1498. "placeholder streams should have the same format. "
  1499. msgstr ""
  1500. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  1501. msgid "Placeholder delay"
  1502. msgstr "Fördröjning för platshållare"
  1503. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  1504. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  1505. msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
  1506. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  1507. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  1508. msgstr ""
  1509. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  1510. msgid ""
  1511. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  1512. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  1513. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  1514. "frames in the streams."
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  1517. msgid "Bridge"
  1518. msgstr "Brygga"
  1519. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  1520. msgid "Bridge stream output"
  1521. msgstr ""
  1522. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  1523. msgid "Bridge out"
  1524. msgstr "Brygga ut"
  1525. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  1526. msgid "Bridge in"
  1527. msgstr "Brygga in"
  1528. #: modules/stream_out/description.c:54
  1529. msgid "Description stream output"
  1530. msgstr ""
  1531. #: modules/stream_out/display.c:42
  1532. msgid "Enable/disable audio rendering."
  1533. msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
  1534. #: modules/stream_out/display.c:44
  1535. msgid "Enable/disable video rendering."
  1536. msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
  1537. #: modules/stream_out/display.c:46
  1538. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  1539. msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
  1540. #: modules/stream_out/display.c:55
  1541. msgid "Display stream output"
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  1544. msgid "Duplicate stream output"
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  1547. msgid "Output access method"
  1548. msgstr ""
  1549. #: modules/stream_out/es.c:43
  1550. msgid "This is the default output access method that will be used."
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/stream_out/es.c:45
  1553. msgid "Audio output access method"
  1554. msgstr ""
  1555. #: modules/stream_out/es.c:47
  1556. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  1557. msgstr ""
  1558. #: modules/stream_out/es.c:48
  1559. msgid "Video output access method"
  1560. msgstr ""
  1561. #: modules/stream_out/es.c:50
  1562. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  1563. msgstr ""
  1564. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  1565. msgid "Output muxer"
  1566. msgstr "Utmatningsmuxer"
  1567. #: modules/stream_out/es.c:54
  1568. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  1569. msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
  1570. #: modules/stream_out/es.c:55
  1571. msgid "Audio output muxer"
  1572. msgstr "Muxer för ljudutmatning"
  1573. #: modules/stream_out/es.c:57
  1574. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  1575. msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
  1576. #: modules/stream_out/es.c:58
  1577. msgid "Video output muxer"
  1578. msgstr "Muxer för videoutmatning"
  1579. #: modules/stream_out/es.c:60
  1580. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  1581. msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
  1582. #: modules/stream_out/es.c:62
  1583. msgid "Output URL"
  1584. msgstr ""
  1585. #: modules/stream_out/es.c:64
  1586. msgid "This is the default output URI."
  1587. msgstr ""
  1588. #: modules/stream_out/es.c:65
  1589. msgid "Audio output URL"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/stream_out/es.c:67
  1592. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  1593. msgstr ""
  1594. #: modules/stream_out/es.c:68
  1595. msgid "Video output URL"
  1596. msgstr ""
  1597. #: modules/stream_out/es.c:70
  1598. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  1599. msgstr ""
  1600. #: modules/stream_out/es.c:79
  1601. msgid "Elementary stream output"
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/stream_out/es.c:85
  1604. msgid "Generic"
  1605. msgstr "Allmän"
  1606. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  1607. #, c-format
  1608. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  1609. msgstr ""
  1610. #: modules/stream_out/gather.c:44
  1611. msgid "Gathering stream output"
  1612. msgstr ""
  1613. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  1614. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  1615. msgstr ""
  1616. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  1617. msgid "Sample aspect ratio"
  1618. msgstr ""
  1619. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  1620. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  1621. msgstr ""
  1622. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  1623. msgid "Video filter"
  1624. msgstr "Videofilter"
  1625. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  1626. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  1627. msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
  1628. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  1629. msgid "Image chroma"
  1630. msgstr "Bildkroma"
  1631. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  1632. msgid ""
  1633. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  1634. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  1635. msgstr ""
  1636. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  1639. msgstr "Bildens genomskinlighet"
  1640. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  1641. #: modules/video_filter/rss.c:142
  1642. msgid "X offset"
  1643. msgstr "X-position"
  1644. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  1647. msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
  1648. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  1649. #: modules/video_filter/rss.c:144
  1650. msgid "Y offset"
  1651. msgstr "Y-position"
  1652. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  1655. msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
  1656. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  1657. msgid "Mosaic bridge"
  1658. msgstr ""
  1659. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  1660. msgid "Mosaic bridge stream output"
  1661. msgstr ""
  1662. #: modules/stream_out/raop.c:141
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Hostname or IP address of target device"
  1665. msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
  1666. #: modules/stream_out/raop.c:144
  1667. msgid ""
  1668. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  1669. "very loud."
  1670. msgstr ""
  1671. #: modules/stream_out/raop.c:148
  1672. msgid "RAOP"
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/stream_out/raop.c:149
  1675. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  1676. msgstr ""
  1677. #: modules/stream_out/record.c:50
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Destination prefix"
  1680. msgstr "Mål"
  1681. #: modules/stream_out/record.c:52
  1682. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  1683. msgstr ""
  1684. #: modules/stream_out/record.c:57
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Record stream output"
  1687. msgstr "Paus"
  1688. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  1689. msgid "This is the output URL that will be used."
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  1692. msgid "SDP"
  1693. msgstr "SDP"
  1694. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  1695. msgid ""
  1696. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  1697. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  1698. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  1699. "SDP to be announced via SAP."
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  1702. msgid "SAP announcing"
  1703. msgstr "SAP-annonsering"
  1704. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  1705. msgid "Announce this session with SAP."
  1706. msgstr "Annonsera denna session med SAP."
  1707. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  1708. msgid "Muxer"
  1709. msgstr "Muxer"
  1710. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid ""
  1713. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  1714. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  1715. msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
  1716. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  1717. msgid "Session name"
  1718. msgstr "Sessionsnamn"
  1719. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  1720. msgid ""
  1721. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  1722. "Descriptor)."
  1723. msgstr ""
  1724. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  1725. msgid "Session description"
  1726. msgstr "Sessionsbeskrivning"
  1727. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  1728. msgid ""
  1729. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  1730. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1731. msgstr ""
  1732. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  1733. msgid "Session URL"
  1734. msgstr "Session URL"
  1735. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  1736. msgid ""
  1737. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  1738. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  1739. "(Session Descriptor)."
  1740. msgstr ""
  1741. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  1742. msgid "Session email"
  1743. msgstr "Session e-post"
  1744. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  1745. msgid ""
  1746. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  1747. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1748. msgstr ""
  1749. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "Session phone number"
  1752. msgstr "Sessionsnamn"
  1753. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  1754. msgid ""
  1755. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  1756. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  1761. msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
  1762. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  1763. msgid "Audio port"
  1764. msgstr "Ljudport"
  1765. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid ""
  1768. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  1769. msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
  1770. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  1771. msgid "Video port"
  1772. msgstr "Videoport"
  1773. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid ""
  1776. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  1777. msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
  1778. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  1779. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  1780. msgstr ""
  1781. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  1782. msgid ""
  1783. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  1784. "packets."
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  1787. msgid "Transport protocol"
  1788. msgstr "Transportprotokoll"
  1789. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  1790. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  1791. msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
  1792. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  1793. msgid ""
  1794. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  1795. "master shared secret key."
  1796. msgstr ""
  1797. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  1798. msgid "MP4A LATM"
  1799. msgstr "MP4A LATM"
  1800. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  1801. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  1802. msgstr ""
  1803. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  1804. msgid "RTP stream output"
  1805. msgstr ""
  1806. #: modules/stream_out/standard.c:47
  1807. msgid "Output method to use for the stream."
  1808. msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
  1809. #: modules/stream_out/standard.c:50
  1810. msgid "Muxer to use for the stream."
  1811. msgstr "Muxer att använda för strömmen."
  1812. #: modules/stream_out/standard.c:51
  1813. msgid "Output destination"
  1814. msgstr "Mål för utmatning"
  1815. #: modules/stream_out/standard.c:53
  1816. msgid ""
  1817. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  1818. msgstr ""
  1819. "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
  1820. #: modules/stream_out/standard.c:54
  1821. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  1822. msgstr ""
  1823. #: modules/stream_out/standard.c:56
  1824. msgid ""
  1825. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  1826. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  1827. msgstr ""
  1828. #: modules/stream_out/standard.c:58
  1829. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  1830. msgstr ""
  1831. #: modules/stream_out/standard.c:60
  1832. msgid ""
  1833. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  1834. "overrides this"
  1835. msgstr ""
  1836. #: modules/stream_out/standard.c:67
  1837. msgid "Session groupname"
  1838. msgstr "Sessionsgruppnamn"
  1839. #: modules/stream_out/standard.c:69
  1840. msgid ""
  1841. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  1842. "if you choose to use SAP."
  1843. msgstr ""
  1844. #: modules/stream_out/standard.c:101
  1845. msgid "Standard stream output"
  1846. msgstr ""
  1847. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  1848. msgid "Files"
  1849. msgstr "Filer"
  1850. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  1851. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  1852. msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
  1853. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  1854. msgid "Sizes"
  1855. msgstr "Storlekar"
  1856. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  1857. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  1858. msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
  1859. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  1860. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  1861. msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
  1862. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  1863. msgid "Command UDP port"
  1864. msgstr "UDP-port för kommando"
  1865. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  1866. msgid "UDP port to listen to for commands."
  1867. msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
  1868. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  1869. msgid "Command"
  1870. msgstr "Kommando"
  1871. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  1872. msgid "Initial command to execute."
  1873. msgstr "Initialt kommando att köra."
  1874. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  1875. msgid "GOP size"
  1876. msgstr "GOP-storlek"
  1877. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  1878. msgid "Number of P frames between two I frames."
  1879. msgstr ""
  1880. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  1881. msgid "Quantizer scale"
  1882. msgstr ""
  1883. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  1884. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  1885. msgstr ""
  1886. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  1887. msgid "Mute audio"
  1888. msgstr "Tysta ljudet"
  1889. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  1890. msgid "Mute audio when command is not 0."
  1891. msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
  1892. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  1893. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  1894. msgstr ""
  1895. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  1896. msgid "Video encoder"
  1897. msgstr "Videokodare"
  1898. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  1899. msgid ""
  1900. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  1901. "options)."
  1902. msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
  1903. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  1904. msgid "Destination video codec"
  1905. msgstr "Videokodek för mål"
  1906. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  1907. msgid "This is the video codec that will be used."
  1908. msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
  1909. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  1910. msgid "Video bitrate"
  1911. msgstr "Videobitfrekvens"
  1912. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  1913. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  1914. msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
  1915. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  1916. msgid "Video scaling"
  1917. msgstr "Videoskalning"
  1918. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  1919. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  1920. msgstr ""
  1921. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  1922. msgid "Video frame-rate"
  1923. msgstr "Bildfrekvens för video"
  1924. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  1925. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  1926. msgstr ""
  1927. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  1928. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  1929. msgstr "Avfläta video innan kodning."
  1930. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  1931. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  1932. msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
  1933. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  1934. msgid "Maximum video width"
  1935. msgstr "Maximal videobredd"
  1936. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  1937. msgid "Maximum output video width."
  1938. msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
  1939. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  1940. msgid "Maximum video height"
  1941. msgstr "Maximal videohöjd"
  1942. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  1943. msgid "Maximum output video height."
  1944. msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
  1945. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  1946. msgid ""
  1947. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  1948. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  1949. msgstr ""
  1950. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  1951. msgid "Audio encoder"
  1952. msgstr "Ljudkodare"
  1953. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  1954. msgid ""
  1955. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  1956. "options)."
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  1959. msgid "Destination audio codec"
  1960. msgstr "Ljudkodek för målet"
  1961. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  1962. msgid "This is the audio codec that will be used."
  1963. msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
  1964. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  1965. msgid "Audio bitrate"
  1966. msgstr "Ljudbitfrekvens"
  1967. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  1968. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  1969. msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
  1970. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  1971. msgid ""
  1972. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  1973. msgstr ""
  1974. "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
  1975. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  1976. msgid "Audio channels"
  1977. msgstr "Ljudkanaler"
  1978. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  1979. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  1980. msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
  1981. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  1982. msgid "Audio filter"
  1983. msgstr "Ljudfilter"
  1984. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  1985. msgid ""
  1986. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  1987. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  1990. msgid "Subtitles encoder"
  1991. msgstr "Kodare för undertexter"
  1992. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  1993. msgid ""
  1994. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  1995. "options)."
  1996. msgstr ""
  1997. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  1998. msgid "Destination subtitles codec"
  1999. msgstr "Undertextkodek för mål"
  2000. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  2001. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  2002. msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
  2003. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  2004. msgid ""
  2005. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  2006. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  2007. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  2008. "of subpicture modules"
  2009. msgstr ""
  2010. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  2011. msgid "OSD menu"
  2012. msgstr "Skärmtextmeny"
  2013. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  2014. msgid ""
  2015. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  2016. msgstr ""
  2017. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  2018. msgid "Number of threads"
  2019. msgstr "Antal trådar"
  2020. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  2021. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  2022. msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
  2023. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  2024. msgid "High priority"
  2025. msgstr "Hög prioritet"
  2026. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  2027. msgid ""
  2028. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  2029. msgstr ""
  2030. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  2031. msgid "Synchronise on audio track"
  2032. msgstr "Synkronisera på ljudspår"
  2033. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  2034. msgid ""
  2035. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  2036. "on the audio track."
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  2039. msgid ""
  2040. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  2041. "rate."
  2042. msgstr ""
  2043. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  2044. msgid "Transcode stream output"
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  2047. msgid "Overlays/Subtitles"
  2048. msgstr "Overlays/Undertexter"
  2049. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  2050. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  2051. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  2052. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  2053. msgid "Conversions from "
  2054. msgstr "Konverteringar från "
  2055. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  2056. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2057. msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
  2058. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  2059. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2060. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
  2061. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  2062. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2063. msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
  2064. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  2065. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  2066. msgid "MMX conversions from "
  2067. msgstr "MMX-konverteringar från "
  2068. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  2069. msgid "SSE2 conversions from "
  2070. msgstr "SSE2-konverteringar från "
  2071. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  2072. msgid "AltiVec conversions from "
  2073. msgstr "AltiVec-konverteringar från "
  2074. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  2075. msgid ""
  2076. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  2077. "threshold value will be the brighness defined below."
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  2080. msgid "Image contrast (0-2)"
  2081. msgstr "Bildkontrast (0-2)"
  2082. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  2083. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2084. msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
  2085. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  2086. msgid "Image hue (0-360)"
  2087. msgstr "Färgton (0-360)"
  2088. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  2089. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  2090. msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
  2091. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  2092. msgid "Image saturation (0-3)"
  2093. msgstr "Färgmättnad (0-3)"
  2094. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  2095. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  2096. msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
  2097. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  2098. msgid "Image brightness (0-2)"
  2099. msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
  2100. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  2101. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2102. msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
  2103. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  2104. msgid "Image gamma (0-10)"
  2105. msgstr "Gamma (0-10)"
  2106. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  2107. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  2108. msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
  2109. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  2110. msgid "Image properties filter"
  2111. msgstr ""
  2112. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  2113. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  2114. msgstr ""
  2115. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  2116. msgid "Transparency mask"
  2117. msgstr "Transparensmask"
  2118. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  2119. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "Alpha mask video filter"
  2124. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2125. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  2126. msgid "Alpha mask"
  2127. msgstr "Alfamask"
  2128. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  2129. msgid ""
  2130. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  2131. "your computer.n"
  2132. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  2133. "If you need further information feel free to visit us atn"
  2134. "n"
  2135. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  2136. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  2137. "n"
  2138. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  2139. "where to get the required parts.n"
  2140. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  2141. "in live action."
  2142. msgstr ""
  2143. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  2144. msgid "Save Debug Frames"
  2145. msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
  2146. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  2147. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  2148. msgstr ""
  2149. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  2150. msgid "Debug Frame Folder"
  2151. msgstr ""
  2152. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  2153. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  2154. msgstr ""
  2155. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "Extracted Image Width"
  2158. msgstr "Bildbredd"
  2159. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  2160. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  2161. msgstr ""
  2162. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Extracted Image Height"
  2165. msgstr "Bildhöjd"
  2166. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  2167. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Color when paused"
  2172. msgstr "Hämta nu"
  2173. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  2174. msgid ""
  2175. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  2176. "another beer?)"
  2177. msgstr ""
  2178. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "Pause-Red"
  2181. msgstr "Pausad"
  2182. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  2183. msgid "Red component of the pause color"
  2184. msgstr ""
  2185. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Pause-Green"
  2188. msgstr "Grön"
  2189. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  2190. msgid "Green component of the pause color"
  2191. msgstr ""
  2192. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Pause-Blue"
  2195. msgstr "Gör paus"
  2196. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  2197. msgid "Blue component of the pause color"
  2198. msgstr ""
  2199. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  2200. msgid "Pause-Fadesteps"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  2203. msgid ""
  2204. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  2205. msgstr ""
  2206. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "End-Red"
  2209. msgstr "Röd"
  2210. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  2211. msgid "Red component of the shutdown color"
  2212. msgstr ""
  2213. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "End-Green"
  2216. msgstr "Grön"
  2217. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  2218. msgid "Green component of the shutdown color"
  2219. msgstr ""
  2220. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "End-Blue"
  2223. msgstr "Blå"
  2224. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  2225. msgid "Blue component of the shutdown color"
  2226. msgstr ""
  2227. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  2228. msgid "End-Fadesteps"
  2229. msgstr ""
  2230. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  2231. msgid ""
  2232. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  2233. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  2234. msgstr ""
  2235. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  2236. msgid "Use Software White adjust"
  2237. msgstr ""
  2238. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  2239. msgid ""
  2240. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  2241. msgstr ""
  2242. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "White Red"
  2245. msgstr "Vit"
  2246. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  2247. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  2248. msgstr ""
  2249. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "White Green"
  2252. msgstr "Vitnivå för grön"
  2253. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  2254. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  2255. msgstr ""
  2256. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "White Blue"
  2259. msgstr "Vit"
  2260. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  2261. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  2262. msgstr ""
  2263. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  2264. msgid "Serial Port/Device"
  2265. msgstr "Serieport/Enhet"
  2266. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  2267. msgid ""
  2268. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  2269. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  2270. msgstr ""
  2271. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  2272. msgid "Edge Weightning"
  2273. msgstr ""
  2274. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  2275. msgid ""
  2276. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  2277. "the frame."
  2278. msgstr ""
  2279. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  2280. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  2281. msgstr ""
  2282. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  2283. msgid "Darkness Limit"
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  2286. msgid ""
  2287. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  2288. "than one for letterboxed videos."
  2289. msgstr ""
  2290. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Hue windowing"
  2293. msgstr "fönster1"
  2294. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  2295. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  2296. msgid "Used for statistics."
  2297. msgstr "Används för statistik."
  2298. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Sat windowing"
  2301. msgstr "fönster1"
  2302. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  2303. msgid "Filter length (ms)"
  2304. msgstr "Filterlängd (ms)"
  2305. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  2306. msgid ""
  2307. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  2308. msgstr ""
  2309. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  2310. msgid "Filter threshold"
  2311. msgstr "Tröskelvärde för filter"
  2312. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  2313. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  2314. msgstr ""
  2315. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  2316. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  2317. msgstr "Filtermjukhet (i %)"
  2318. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  2319. msgid "Filter Smoothness"
  2320. msgstr "Filtermjukhet"
  2321. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  2322. msgid "Filter mode"
  2323. msgstr "Filterläge"
  2324. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  2325. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  2326. msgstr ""
  2327. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  2328. msgid "No Filtering"
  2329. msgstr "Ingen filtrering"
  2330. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  2331. msgid "Combined"
  2332. msgstr "Kombinerad"
  2333. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  2334. msgid "Percent"
  2335. msgstr "Procent"
  2336. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Frame delay"
  2339. msgstr "Bildfrekvens"
  2340. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  2341. msgid ""
  2342. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  2343. "20ms should do the trick."
  2344. msgstr ""
  2345. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Channel summary"
  2348. msgstr "Kanalnummer"
  2349. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "Channel left"
  2352. msgstr "Kanalnamn"
  2353. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Channel right"
  2356. msgstr "Kanal"
  2357. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  2358. #, fuzzy
  2359. msgid "Channel top"
  2360. msgstr "Kanal"
  2361. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Channel bottom"
  2364. msgstr "Kanalnamn"
  2365. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  2366. msgid ""
  2367. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  2370. msgid "disabled"
  2371. msgstr "inaktiverad"
  2372. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  2373. msgid "summary"
  2374. msgstr "sammandrag"
  2375. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  2376. msgid "left"
  2377. msgstr "vänster"
  2378. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  2379. msgid "right"
  2380. msgstr "höger"
  2381. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  2382. msgid "top"
  2383. msgstr "överkant"
  2384. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  2385. msgid "bottom"
  2386. msgstr "nederkant"
  2387. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "Summary gradient"
  2390. msgstr "Gradient"
  2391. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  2392. msgid "Left gradient"
  2393. msgstr "Vänstergradient"
  2394. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  2395. msgid "Right gradient"
  2396. msgstr "Högergradient"
  2397. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  2398. msgid "Top gradient"
  2399. msgstr "Övergradient"
  2400. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  2401. msgid "Bottom gradient"
  2402. msgstr "Nedergradient"
  2403. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  2404. msgid ""
  2405. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  2408. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  2409. msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
  2410. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  2411. msgid ""
  2412. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  2413. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  2416. msgid "Use built-in AtmoLight"
  2417. msgstr ""
  2418. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  2419. msgid ""
  2420. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  2421. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  2424. msgid "AtmoLight Filter"
  2425. msgstr ""
  2426. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  2427. msgid "AtmoLight"
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  2430. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  2431. msgstr ""
  2432. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  2433. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  2434. msgstr ""
  2435. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  2436. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  2437. msgstr ""
  2438. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  2439. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  2440. msgstr ""
  2441. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  2444. msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
  2445. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  2446. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  2447. msgstr ""
  2448. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  2449. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  2450. msgstr ""
  2451. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  2452. msgid "Change gradients"
  2453. msgstr "Ändra gradienter"
  2454. #: modules/video_filter/blend.c:45
  2455. msgid "Video pictures blending"
  2456. msgstr ""
  2457. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Number of time to blend"
  2460. msgstr "Antal band"
  2461. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "The number of time the blend will be performed"
  2464. msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
  2465. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid "Alpha of the blended image"
  2468. msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
  2469. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  2470. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  2471. msgstr ""
  2472. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  2473. msgid "Image to be blended onto"
  2474. msgstr ""
  2475. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "The image which will be used to blend onto"
  2478. msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
  2479. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "Chroma for the base image"
  2482. msgstr "Bredd på skärmbild."
  2483. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  2484. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  2485. msgstr ""
  2486. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  2487. msgid "Image which will be blended."
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  2490. msgid "The image blended onto the base image"
  2491. msgstr ""
  2492. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  2493. #, fuzzy
  2494. msgid "Chroma for the blend image"
  2495. msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
  2496. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  2497. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  2498. msgstr ""
  2499. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  2500. msgid "Blending benchmark filter"
  2501. msgstr ""
  2502. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Blendbench"
  2505. msgstr "Blanda"
  2506. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  2507. msgid "Benchmarking"
  2508. msgstr "Prestandamätning"
  2509. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Base image"
  2512. msgstr "Kanalbilder"
  2513. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Blend image"
  2516. msgstr "Kanalbilder"
  2517. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  2518. msgid ""
  2519. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  2520. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  2521. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  2522. "default)."
  2523. msgstr ""
  2524. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  2525. msgid "Bluescreen U value"
  2526. msgstr ""
  2527. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  2528. msgid ""
  2529. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2530. "Defaults to 120 for blue."
  2531. msgstr ""
  2532. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  2533. msgid "Bluescreen V value"
  2534. msgstr ""
  2535. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  2536. msgid ""
  2537. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2538. "Defaults to 90 for blue."
  2539. msgstr ""
  2540. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Bluescreen U tolerance"
  2543. msgstr "Tolerans för bithastighet"
  2544. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  2545. msgid ""
  2546. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  2547. "value between 10 and 20 seems sensible."
  2548. msgstr ""
  2549. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Bluescreen V tolerance"
  2552. msgstr "Tolerans för bithastighet"
  2553. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  2554. msgid ""
  2555. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  2556. "value between 10 and 20 seems sensible."
  2557. msgstr ""
  2558. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "Bluescreen video filter"
  2561. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2562. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  2563. msgid "Bluescreen"
  2564. msgstr "Blåskärm"
  2565. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Output width"
  2568. msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
  2569. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "Output (canvas) image width"
  2572. msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
  2573. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Output height"
  2576. msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
  2577. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid "Output (canvas) image height"
  2580. msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
  2581. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "Output picture aspect ratio"
  2584. msgstr "Källans bildförhållande"
  2585. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  2586. msgid ""
  2587. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  2588. "have the same SAR as the input."
  2589. msgstr ""
  2590. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "Pad video"
  2593. msgstr "Inbäddad video"
  2594. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  2595. msgid ""
  2596. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  2597. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  2598. msgstr ""
  2599. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "Canvas"
  2602. msgstr "Canal +"
  2603. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Automatically resize and pad a video"
  2606. msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
  2607. #: modules/video_filter/chain.c:43
  2608. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  2609. msgstr ""
  2610. #: modules/video_filter/clone.c:61
  2611. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  2612. msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
  2613. #: modules/video_filter/clone.c:64
  2614. msgid "Video output modules"
  2615. msgstr "Videoutmatningsmoduler"
  2616. #: modules/video_filter/clone.c:65
  2617. msgid ""
  2618. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  2619. "separated list of modules."
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/video_filter/clone.c:71
  2622. msgid "Clone video filter"
  2623. msgstr "Videokloningsfilter"
  2624. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  2625. msgid ""
  2626. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  2627. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  2628. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  2629. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  2630. msgstr ""
  2631. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  2632. msgid "Color threshold filter"
  2633. msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
  2634. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  2635. msgid "Saturaton threshold"
  2636. msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
  2637. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "Similarity threshold"
  2640. msgstr "Färgtröskelvärde"
  2641. #: modules/video_filter/crop.c:73
  2642. msgid "Crop geometry (pixels)"
  2643. msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
  2644. #: modules/video_filter/crop.c:74
  2645. msgid ""
  2646. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  2647. "<left offset> + <top offset>."
  2648. msgstr ""
  2649. #: modules/video_filter/crop.c:76
  2650. msgid "Automatic cropping"
  2651. msgstr "Automatisk beskärning"
  2652. #: modules/video_filter/crop.c:77
  2653. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  2654. msgstr ""
  2655. #: modules/video_filter/crop.c:80
  2656. msgid "Ratio max (x 1000)"
  2657. msgstr ""
  2658. #: modules/video_filter/crop.c:81
  2659. msgid ""
  2660. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  2661. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  2662. "4/3."
  2663. msgstr ""
  2664. #: modules/video_filter/crop.c:83
  2665. msgid "Manual ratio"
  2666. msgstr "Manuellt förhållande"
  2667. #: modules/video_filter/crop.c:84
  2668. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  2669. msgstr ""
  2670. #: modules/video_filter/crop.c:86
  2671. msgid "Number of images for change"
  2672. msgstr "Antal bilder för ändring"
  2673. #: modules/video_filter/crop.c:87
  2674. msgid ""
  2675. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  2676. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  2677. "trigger recrop."
  2678. msgstr ""
  2679. #: modules/video_filter/crop.c:89
  2680. msgid "Number of lines for change"
  2681. msgstr "Antal rader för ändring"
  2682. #: modules/video_filter/crop.c:90
  2683. msgid ""
  2684. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  2685. "that ratio changed and trigger recrop."
  2686. msgstr ""
  2687. #: modules/video_filter/crop.c:92
  2688. msgid "Number of non black pixels "
  2689. msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
  2690. #: modules/video_filter/crop.c:93
  2691. msgid ""
  2692. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  2693. msgstr ""
  2694. #: modules/video_filter/crop.c:96
  2695. msgid "Skip percentage (%)"
  2696. msgstr ""
  2697. #: modules/video_filter/crop.c:97
  2698. msgid ""
  2699. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  2700. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  2701. msgstr ""
  2702. #: modules/video_filter/crop.c:99
  2703. msgid "Luminance threshold "
  2704. msgstr "Tröskelvärde för luminans"
  2705. #: modules/video_filter/crop.c:100
  2706. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  2707. msgstr ""
  2708. #: modules/video_filter/crop.c:104
  2709. msgid "Crop video filter"
  2710. msgstr ""
  2711. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  2712. msgid "Cropping failed"
  2713. msgstr "Beskäring misslyckades"
  2714. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  2715. msgid "VLC could not open the video output module."
  2716. msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
  2717. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Pixels to crop from top"
  2720. msgstr "Videobeskäring (överkant)"
  2721. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  2724. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
  2725. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "Pixels to crop from bottom"
  2728. msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
  2729. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  2732. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
  2733. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Pixels to crop from left"
  2736. msgstr "Videobeskäring (vänster)"
  2737. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  2740. msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
  2741. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Pixels to crop from right"
  2744. msgstr "Videobeskäring (höger)"
  2745. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  2748. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
  2749. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Pixels to padd to top"
  2752. msgstr "Videoinställningar"
  2753. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  2756. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
  2757. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "Pixels to padd to bottom"
  2760. msgstr "Synkronisera på ljudspår"
  2761. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  2764. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
  2765. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Pixels to padd to left"
  2768. msgstr "Video justering"
  2769. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  2772. msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
  2773. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Pixels to padd to right"
  2776. msgstr "Video höjd"
  2777. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  2780. msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
  2781. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Cropadd"
  2784. msgstr "Beskär"
  2785. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  2786. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  2787. msgid "Video scaling filter"
  2788. msgstr "Videoskalningsfilter"
  2789. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Padd"
  2792. msgstr "Pausad"
  2793. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  2794. msgid "Deinterlace mode"
  2795. msgstr "Avflätningsläge"
  2796. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  2797. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  2798. msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
  2799. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  2800. msgid "Streaming deinterlace mode"
  2801. msgstr "Avflätningsläge för ström"
  2802. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  2803. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  2804. msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
  2805. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2806. msgid "Discard"
  2807. msgstr "Förkasta"
  2808. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2809. msgid "Blend"
  2810. msgstr "Blanda"
  2811. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2812. msgid "Mean"
  2813. msgstr ""
  2814. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2815. msgid "Bob"
  2816. msgstr ""
  2817. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2818. msgid "Linear"
  2819. msgstr "Linjär"
  2820. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  2821. msgid "Deinterlacing video filter"
  2822. msgstr "Avflätningsfilter för video"
  2823. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  2824. msgid "Input FIFO"
  2825. msgstr "Inmatnings-FIFO"
  2826. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  2827. msgid "FIFO which will be read for commands"
  2828. msgstr ""
  2829. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  2830. msgid "Output FIFO"
  2831. msgstr "Utmatnings-FIFO"
  2832. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  2833. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  2834. msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
  2835. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "Dynamic video overlay"
  2838. msgstr "Avkodare för Dirac-video"
  2839. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  2840. msgid "Overlay"
  2841. msgstr "Overlay"
  2842. #: modules/video_filter/erase.c:55
  2843. msgid "Image mask"
  2844. msgstr "Bildmask"
  2845. #: modules/video_filter/erase.c:56
  2846. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  2847. msgstr ""
  2848. #: modules/video_filter/erase.c:59
  2849. msgid "X coordinate of the mask."
  2850. msgstr "X-koordinat för masken."
  2851. #: modules/video_filter/erase.c:61
  2852. msgid "Y coordinate of the mask."
  2853. msgstr "Y-koordinat för masken."
  2854. #: modules/video_filter/erase.c:66
  2855. msgid "Erase video filter"
  2856. msgstr "Videoraderingsfilter"
  2857. #: modules/video_filter/erase.c:67
  2858. msgid "Erase"
  2859. msgstr "Radera"
  2860. #: modules/video_filter/extract.c:63
  2861. msgid "RGB component to extract"
  2862. msgstr ""
  2863. #: modules/video_filter/extract.c:64
  2864. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  2865. msgstr ""
  2866. #: modules/video_filter/extract.c:75
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Extract RGB component video filter"
  2869. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2870. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  2871. msgid "video-filter-event"
  2872. msgstr "video-filter-event"
  2873. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  2874. msgid "Gaussian's std deviation"
  2875. msgstr ""
  2876. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  2877. msgid ""
  2878. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  2879. "to 3*sigma away in any direction."
  2880. msgstr ""
  2881. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid "Gaussian blur video filter"
  2884. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2885. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid "Gaussian Blur"
  2888. msgstr "Ryska"
  2889. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  2890. msgid "Distort mode"
  2891. msgstr ""
  2892. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  2893. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  2894. msgstr ""
  2895. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  2896. msgid "Gradient image type"
  2897. msgstr ""
  2898. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  2899. msgid ""
  2900. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  2901. "keep colors."
  2902. msgstr ""
  2903. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  2904. msgid "Apply cartoon effect"
  2905. msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
  2906. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  2907. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  2908. msgstr ""
  2909. "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av "gradient" och "
  2910. ""edge"."
  2911. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  2912. msgid "Edge"
  2913. msgstr "Kant"
  2914. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  2915. msgid "Hough"
  2916. msgstr "Hough"
  2917. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Gradient video filter"
  2920. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2921. #: modules/video_filter/grain.c:53
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Grain video filter"
  2924. msgstr "ffmpeg videofilter"
  2925. #: modules/video_filter/grain.c:54
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid "Grain"
  2928. msgstr "Gradient"
  2929. #: modules/video_filter/invert.c:51
  2930. msgid "Invert video filter"
  2931. msgstr ""
  2932. #: modules/video_filter/invert.c:52
  2933. msgid "Color inversion"
  2934. msgstr ""
  2935. #: modules/video_filter/logo.c:70
  2936. msgid "Logo filenames"
  2937. msgstr "Filnamn för logotyper"
  2938. #: modules/video_filter/logo.c:71
  2939. msgid ""
  2940. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  2941. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  2942. "simply enter its filename."
  2943. msgstr ""
  2944. "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
  2945. "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
  2946. "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
  2947. #: modules/video_filter/logo.c:74
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Logo animation # of loops"
  2950. msgstr "Goom animationshastighet"
  2951. #: modules/video_filter/logo.c:75
  2952. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  2953. msgstr ""
  2954. #: modules/video_filter/logo.c:77
  2955. msgid "Logo individual image time in ms"
  2956. msgstr ""
  2957. #: modules/video_filter/logo.c:78
  2958. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  2959. msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
  2960. #: modules/video_filter/logo.c:81
  2961. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  2962. msgstr ""
  2963. #: modules/video_filter/logo.c:84
  2964. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  2965. msgstr ""
  2966. #: modules/video_filter/logo.c:86
  2967. msgid "Transparency of the logo"
  2968. msgstr "Logotypens genomskinlighet"
  2969. #: modules/video_filter/logo.c:87
  2970. msgid ""
  2971. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  2972. "opacity)."
  2973. msgstr ""
  2974. #: modules/video_filter/logo.c:89
  2975. msgid "Logo position"
  2976. msgstr "Logotypens position"
  2977. #: modules/video_filter/logo.c:91
  2978. msgid ""
  2979. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  2980. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  2981. msgstr ""
  2982. "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
  2983. "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
  2984. "exempelvis 6=överkant-höger)."
  2985. #: modules/video_filter/logo.c:105
  2986. msgid "Logo sub filter"
  2987. msgstr ""
  2988. #: modules/video_filter/logo.c:106
  2989. msgid "Logo overlay"
  2990. msgstr ""
  2991. #: modules/video_filter/logo.c:126
  2992. msgid "Logo video filter"
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  2995. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  2996. msgstr ""
  2997. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  2998. msgid "Magnify"
  2999. msgstr "Förstora"
  3000. #: modules/video_filter/marq.c:90
  3001. msgid ""
  3002. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  3003. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  3004. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  3005. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  3006. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  3007. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  3008. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  3009. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  3010. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  3011. msgstr ""
  3012. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  3013. msgid "X offset, from the left screen edge."
  3014. msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
  3015. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  3016. msgid "Y offset, down from the top."
  3017. msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
  3018. #: modules/video_filter/marq.c:109
  3019. msgid "Timeout"
  3020. msgstr "Tidsgräns"
  3021. #: modules/video_filter/marq.c:110
  3022. msgid ""
  3023. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  3024. "(remains forever)."
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/video_filter/marq.c:113
  3027. msgid "Refresh period in ms"
  3028. msgstr "Uppdateringstid i ms"
  3029. #: modules/video_filter/marq.c:114
  3030. msgid ""
  3031. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  3032. "using meta data or time format string sequences."
  3033. msgstr ""
  3034. #: modules/video_filter/marq.c:130
  3035. msgid "Marquee position"
  3036. msgstr ""
  3037. #: modules/video_filter/marq.c:132
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid ""
  3040. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  3041. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  3042. "6 = top-right)."
  3043. msgstr ""
  3044. "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
  3045. "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
  3046. "kan också kombinera olika värden)."
  3047. #: modules/video_filter/marq.c:148
  3048. msgid "Marquee"
  3049. msgstr ""
  3050. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  3051. msgid "Misc"
  3052. msgstr "Diverse"
  3053. #: modules/video_filter/marq.c:177
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "Marquee display"
  3056. msgstr "On Screen Display"
  3057. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  3058. msgid ""
  3059. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  3060. "opaque (default)."
  3061. msgstr ""
  3062. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  3063. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  3064. msgstr ""
  3065. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  3066. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  3067. msgstr ""
  3068. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  3069. msgid "Top left corner X coordinate"
  3070. msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
  3071. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  3072. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  3073. msgstr ""
  3074. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  3075. msgid "Top left corner Y coordinate"
  3076. msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
  3077. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  3078. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  3079. msgstr ""
  3080. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  3081. msgid "Border width"
  3082. msgstr "Rambredd"
  3083. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  3084. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  3085. msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
  3086. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  3087. msgid "Border height"
  3088. msgstr "Ramhöjd"
  3089. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  3090. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  3091. msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
  3092. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  3093. msgid "Mosaic alignment"
  3094. msgstr ""
  3095. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid ""
  3098. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  3099. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  3100. "6 = top-right)."
  3101. msgstr ""
  3102. "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
  3103. "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
  3104. "kan också kombinera olika värden)."
  3105. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  3106. msgid "Positioning method"
  3107. msgstr "Positioneringsmetod"
  3108. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  3109. msgid ""
  3110. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  3111. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  3112. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  3113. msgstr ""
  3114. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  3115. #: modules/video_filter/wall.c:65
  3116. msgid "Number of rows"
  3117. msgstr "Antal rader"
  3118. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  3119. msgid ""
  3120. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  3121. "to "fixed")."
  3122. msgstr ""
  3123. "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
  3124. "inställd till "fixed")."
  3125. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  3126. #: modules/video_filter/wall.c:61
  3127. msgid "Number of columns"
  3128. msgstr "Antal kolumner"
  3129. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  3130. msgid ""
  3131. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  3132. "set to "fixed"."
  3133. msgstr ""
  3134. "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden "fixed" är "
  3135. "inställd)."
  3136. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  3137. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  3138. msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
  3139. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  3140. msgid "Keep original size"
  3141. msgstr "Behåll originalstorleken"
  3142. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  3145. msgstr "Behåll originalstorleken"
  3146. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "Elements order"
  3149. msgstr "Tyst läge"
  3150. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  3151. msgid ""
  3152. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  3153. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  3154. "bridge" module."
  3155. msgstr ""
  3156. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "Offsets in order"
  3159. msgstr "Tyst läge"
  3160. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  3161. msgid ""
  3162. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  3163. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  3164. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  3167. msgid ""
  3168. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  3169. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  3170. "input."
  3171. msgstr ""
  3172. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  3173. msgid "fixed"
  3174. msgstr "fast"
  3175. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  3176. msgid "offsets"
  3177. msgstr "positioner"
  3178. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  3179. msgid "Mosaic video sub filter"
  3180. msgstr ""
  3181. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  3182. msgid "Mosaic"
  3183. msgstr "Mosaik"
  3184. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  3185. msgid "Blur factor (1-127)"
  3186. msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
  3187. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  3188. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  3189. msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
  3190. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  3191. msgid "Motion blur filter"
  3192. msgstr ""
  3193. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  3194. msgid "Motion detect video filter"
  3195. msgstr ""
  3196. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  3197. msgid "Motion Detect"
  3198. msgstr "Rörelsedetektering"
  3199. #: modules/video_filter/noise.c:53
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "Noise video filter"
  3202. msgstr "Klona videofilter"
  3203. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  3204. msgid "OpenCV face detection example filter"
  3205. msgstr ""
  3206. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  3207. msgid "OpenCV example"
  3208. msgstr "OpenCV-exempel"
  3209. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  3210. msgid "Haar cascade filename"
  3211. msgstr ""
  3212. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  3213. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  3214. msgstr ""
  3215. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  3216. msgid "Use input chroma unaltered"
  3217. msgstr ""
  3218. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  3219. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  3220. msgstr ""
  3221. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  3222. msgid "RGB32"
  3223. msgstr "RGB32"
  3224. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  3225. msgid "Don't display any video"
  3226. msgstr "Visa inte någon video"
  3227. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  3228. msgid "Display the input video"
  3229. msgstr "Visa inmatningsvideon"
  3230. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  3231. msgid "Display the processed video"
  3232. msgstr "Visa behandlad video"
  3233. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  3234. msgid "Show only errors"
  3235. msgstr "Visa endast fel"
  3236. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  3237. msgid "Show errors and warnings"
  3238. msgstr "Visa fel och varningar"
  3239. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  3240. msgid "Show everything including debug messages"
  3241. msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
  3242. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  3243. #, fuzzy
  3244. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  3245. msgstr "ffmpeg videofilter"
  3246. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  3247. msgid "OpenCV"
  3248. msgstr "OpenCV"
  3249. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  3250. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  3251. msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
  3252. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  3253. msgid ""
  3254. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  3255. "OpenCV filter"
  3256. msgstr ""
  3257. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid "OpenCV filter chroma"
  3260. msgstr "Öppna fil"
  3261. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  3262. msgid ""
  3263. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  3264. msgstr ""
  3265. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  3266. #, fuzzy
  3267. msgid "Wrapper filter output"
  3268. msgstr "Videoutmatning i gråskala"
  3269. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  3270. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  3271. msgstr ""
  3272. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  3273. msgid "Wrapper filter verbosity"
  3274. msgstr ""
  3275. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  3276. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  3277. msgstr ""
  3278. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  3279. msgid "OpenCV internal filter name"
  3280. msgstr ""
  3281. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  3282. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  3283. msgstr ""
  3284. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  3285. msgid "Configuration file"
  3286. msgstr "Konfigurationsfil"
  3287. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  3288. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  3289. msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
  3290. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  3291. msgid "Path to OSD menu images"
  3292. msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
  3293. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  3294. msgid ""
  3295. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  3296. "configuration file."
  3297. msgstr ""
  3298. "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
  3299. "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
  3300. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  3301. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  3302. msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
  3303. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  3304. msgid "Menu position"
  3305. msgstr "Menyposition"
  3306. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  3307. #, fuzzy
  3308. msgid ""
  3309. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  3310. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  3311. "6 = top-right)."
  3312. msgstr ""
  3313. "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
  3314. "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
  3315. "kan också kombinera olika värden)."
  3316. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  3317. msgid "Menu timeout"
  3318. msgstr "Tidsgräns för meny"
  3319. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  3320. msgid ""
  3321. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  3322. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  3323. "visible."
  3324. msgstr ""
  3325. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  3326. msgid "Menu update interval"
  3327. msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
  3328. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  3329. msgid ""
  3330. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  3331. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  3332. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  3333. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  3334. msgstr ""
  3335. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  3336. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  3337. msgstr ""
  3338. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  3339. msgid ""
  3340. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  3341. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  3342. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  3343. "is fully transparent (value 0)."
  3344. msgstr ""
  3345. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  3346. msgid "On Screen Display menu"
  3347. msgstr "Skärmtextmeny"
  3348. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  3349. msgid ""
  3350. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  3351. msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
  3352. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  3353. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  3354. msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
  3355. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  3356. msgid "Active windows"
  3357. msgstr "Aktiva fönster"
  3358. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  3359. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  3360. msgstr ""
  3361. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  3362. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  3363. msgstr ""
  3364. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  3365. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  3366. msgstr ""
  3367. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  3368. msgid ""
  3369. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  3370. "misalignment due to autoratio control)"
  3371. msgstr ""
  3372. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  3373. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  3374. msgstr ""
  3375. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  3376. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  3377. msgstr ""
  3378. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  3379. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  3380. msgstr ""
  3381. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  3382. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  3383. msgstr ""
  3384. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  3385. msgid "Attenuation"
  3386. msgstr "Förtunning"
  3387. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  3388. msgid ""
  3389. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  3390. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  3391. msgstr ""
  3392. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  3393. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  3394. msgstr ""
  3395. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  3396. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  3397. msgstr ""
  3398. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  3399. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  3400. msgstr ""
  3401. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  3402. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  3403. msgstr ""
  3404. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  3405. msgid "Attenuation, end (in %)"
  3406. msgstr ""
  3407. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  3408. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  3409. msgstr ""
  3410. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  3411. msgid "middle position (in %)"
  3412. msgstr ""
  3413. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  3414. msgid ""
  3415. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  3416. "of blended zone"
  3417. msgstr ""
  3418. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  3419. msgid "Gamma (Red) correction"
  3420. msgstr ""
  3421. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  3422. msgid ""
  3423. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  3424. msgstr ""
  3425. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  3426. msgid "Gamma (Green) correction"
  3427. msgstr ""
  3428. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  3429. msgid ""
  3430. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  3431. msgstr ""
  3432. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  3433. msgid "Gamma (Blue) correction"
  3434. msgstr ""
  3435. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  3436. msgid ""
  3437. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  3438. msgstr ""
  3439. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  3440. msgid "Black Crush for Red"
  3441. msgstr ""
  3442. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  3443. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  3444. msgstr ""
  3445. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  3446. msgid "Black Crush for Green"
  3447. msgstr ""
  3448. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  3449. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  3450. msgstr ""
  3451. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  3452. msgid "Black Crush for Blue"
  3453. msgstr ""
  3454. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  3455. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  3456. msgstr ""
  3457. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  3458. msgid "White Crush for Red"
  3459. msgstr ""
  3460. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  3461. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  3462. msgstr ""
  3463. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  3464. msgid "White Crush for Green"
  3465. msgstr ""
  3466. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  3467. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  3468. msgstr ""
  3469. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  3470. msgid "White Crush for Blue"
  3471. msgstr ""
  3472. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  3473. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  3474. msgstr ""
  3475. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  3476. msgid "Black Level for Red"
  3477. msgstr "Svartnivå för röd"
  3478. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  3479. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  3480. msgstr ""
  3481. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  3482. msgid "Black Level for Green"
  3483. msgstr "Svartnivå för grön"
  3484. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  3485. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  3486. msgstr ""
  3487. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  3488. msgid "Black Level for Blue"
  3489. msgstr "Svartnivå för blå"
  3490. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  3491. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  3492. msgstr ""
  3493. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  3494. msgid "White Level for Red"
  3495. msgstr "Vitnivå för röd"
  3496. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  3497. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  3498. msgstr ""
  3499. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  3500. msgid "White Level for Green"
  3501. msgstr "Vitnivå för grön"
  3502. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  3503. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  3504. msgstr ""
  3505. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  3506. msgid "White Level for Blue"
  3507. msgstr "Vitnivå för blå"
  3508. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  3509. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  3510. msgstr ""
  3511. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  3512. msgid "Xinerama option"
  3513. msgstr "Xinerama-alternativ"
  3514. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  3515. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  3516. msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
  3517. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  3518. msgid "Post processing quality"
  3519. msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
  3520. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  3521. msgid ""
  3522. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  3523. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  3524. "looking pictures."
  3525. msgstr ""
  3526. "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6n"
  3527. "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
  3528. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  3529. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  3530. msgstr ""
  3531. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  3532. #, fuzzy
  3533. msgid "Video post processing filter"
  3534. msgstr "Videoskalningsfilter"
  3535. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  3536. #, fuzzy
  3537. msgid "Postproc"
  3538. msgstr "Efterbehandling"
  3539. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  3540. msgid "Lowest"
  3541. msgstr "Lägsta"
  3542. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  3543. msgid "Highest"
  3544. msgstr "Högsta"
  3545. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  3546. msgid "Psychedelic video filter"
  3547. msgstr "Psykadeliskt videofilter"
  3548. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  3549. msgid "Number of puzzle rows"
  3550. msgstr "Antal pusselrader"
  3551. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  3552. msgid "Number of puzzle columns"
  3553. msgstr "Antal pusselkolumner"
  3554. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  3555. msgid "Make one tile a black slot"
  3556. msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
  3557. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  3558. msgid ""
  3559. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  3560. msgstr ""
  3561. "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
  3562. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  3563. #, fuzzy
  3564. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  3565. msgstr "ffmpeg videofilter"
  3566. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  3567. msgid "Puzzle"
  3568. msgstr "Pussel"
  3569. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  3570. msgid "VNC Host"
  3571. msgstr "Värd för VNC"
  3572. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  3573. msgid "VNC hostname or IP address."
  3574. msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
  3575. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  3576. msgid "VNC Port"
  3577. msgstr "Port för VNC"
  3578. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  3579. msgid "VNC portnumber."
  3580. msgstr "Portnummer för VNC."
  3581. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  3582. msgid "VNC Password"
  3583. msgstr "Lösenord för VNC"
  3584. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  3585. msgid "VNC password."
  3586. msgstr "Lösenord för VNC."
  3587. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  3588. msgid "VNC poll interval"
  3589. msgstr "Pollningsintervall för VNC"
  3590. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  3591. msgid ""
  3592. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  3593. msgstr ""
  3594. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  3595. msgid "VNC polling"
  3596. msgstr "VNC-pollning"
  3597. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  3598. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  3599. msgstr ""
  3600. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  3601. msgid "Mouse events"
  3602. msgstr "Mushändelser"
  3603. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  3604. msgid ""
  3605. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  3606. msgstr ""
  3607. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  3608. msgid "Key events"
  3609. msgstr "Tangenthändelser"
  3610. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  3611. msgid "Send key events to VNC host."
  3612. msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
  3613. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  3614. msgid ""
  3615. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  3616. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  3617. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  3618. "is fully transparent (value 0)."
  3619. msgstr ""
  3620. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  3621. msgid "Remote-OSD over VNC"
  3622. msgstr ""
  3623. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  3624. #, fuzzy
  3625. msgid "Remote-OSD"
  3626. msgstr "Ta bort"
  3627. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  3628. #, fuzzy
  3629. msgid "Ripple video filter"
  3630. msgstr "ffmpeg videofilter"
  3631. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  3632. msgid "Angle in degrees"
  3633. msgstr "Vinkel i grader"
  3634. #: modules/video_filter/rotate.c:59