sv.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:740k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "Bildjustering"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "Synkronisera vänster och höger"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Förstoring/zoom"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Pusselspel"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "Svart ruta"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Kolumner"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Rader"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "Rotera"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "Vinkel"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "Geometri"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "Färgextrahering"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ">HHHHHH;#"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "Färgtröskelvärde"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "Likhet"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "Kul med färger"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Vatteneffekt"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Störningar"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "Rörelsedetektering"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "Rörelseoskärpa"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "Faktor"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Tecknad film"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Bildändring"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Vägg"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Lägg till text"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panoramix"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "Klona"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "Antal kloner"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Vout/Overlay"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Lägg till logotyp"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Transparens"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotyp"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Logotypradering"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Mask"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "Filter för underbilder"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Videofilter"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Vout-filter"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "Återställ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "Konfigurering av VLM"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- #, fuzzy
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Mediainformation"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "Namn:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Inmatning:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Välj inmatning"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Utmatning:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Välj utmatning"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "Tidskontroll"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- #, fuzzy
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Kontroller"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr "AAAA; "
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- #, fuzzy
- msgid "Loop"
- msgstr "[Slinga]"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- #, fuzzy
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "Mediainformation"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Öppna en skalfil"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Öppna spellista"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "Spellistfiler|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "Spara spellista"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "Skal att använda"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "Aktivera transparenseffekter"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
- "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr "Använd ett skal för spellistan"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "Skalbart gränssnitt"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr "Välj skal"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- msgid "Open skin ..."
- msgstr "Öppna skal ..."
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(WinCE-gränssnitt)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
- msgid ""
- "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- "© 1996-2008 - VideoLAN-teametn"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
- msgid "Compiled by "
- msgstr "Byggd av "
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- msgstr ""
- "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:136
- msgid "Open:"
- msgstr "Öppna:"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:148
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
- #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
- msgid "Unknown"
- msgstr "Okänd"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
- msgid "Choose directory"
- msgstr "Välj katalog"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
- msgid "Choose file"
- msgstr "Välj fil"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
- msgid "WinCE interface"
- msgstr "WinCE-gränssnitt"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
- msgid "WinCE dialogs provider"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/folder.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Folder meta data"
- msgstr "Titel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Klassisk rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Country"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disco"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Grunge"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "New Age"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Gamlingar"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Övrig"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Industriell"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternativ"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Dödsmetal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Skämt"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Soundtrack"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Euro-Techno"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Vocal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Jazz+Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Fusion"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Trance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Instrumental"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr "Acid"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "House"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Spel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Ljudklipp"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Gospel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Alternativ rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr "Soul"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr "Space"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditativ"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Instrumental pop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Instrumental rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Etnisk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gotisk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr "Darkwave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Techno-Industrial"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Electronisk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr "Dream"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr "Southern rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Komedi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr "Kult"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Gangsta"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "Topp 40"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Kristen rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Pop/funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr "Jungle"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Native American"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Cabaret"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr "New wave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Rave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr "Showtunes"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr "Förhandsvisning"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr "Lo-Fi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Tribal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr "Acid punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr "Acid jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Musikal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rock & roll"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Hårdrock"
- #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
- msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
- msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
- msgid "The username of your last.fm account"
- msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
- msgid "The password of your last.fm account"
- msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
- msgid "Scrobbler URL"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
- msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
- msgid "Audioscrobbler"
- msgstr "Audioscrobbler"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
- msgid "Submission of played songs to last.fm"
- msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
- msgid "Last.fm username not set"
- msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
- msgid ""
- "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
- "VLC.n"
- "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
- msgstr ""
- "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,n"
- "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
- "konto."
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
- msgid "last.fm: Authentication failed"
- msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
- msgid ""
- "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
- "relaunch VLC."
- msgstr ""
- "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
- "inställningar och starta om VLC."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr "Spara rått kodekdata"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
- msgid ""
- "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
- "main options."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
- msgid "Dummy Interface"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- msgid "Dummy access function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
- msgid "Dummy decoder"
- msgstr "Dummy-avkodare"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder"
- msgstr "Dummy-avkodare"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder function"
- msgstr "Strömbeskrivning"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
- msgid "Dummy Video output"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
- msgid "Filename for the font you want to use"
- msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
- #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
- #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
- msgid ""
- "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
- "set to something different than 0 this option will override the relative "
- "font size."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
- msgid ""
- "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
- "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
- #: modules/misc/win32text.c:69
- msgid "Text default color"
- msgstr "Standardfärg för text"
- #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
- #: modules/misc/win32text.c:70
- msgid ""
- "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:74
- msgid "Relative font size"
- msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
- #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
- #: modules/misc/win32text.c:75
- msgid ""
- "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
- "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Smaller"
- msgstr "Mindre"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Small"
- msgstr "Liten"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Large"
- msgstr "Stor"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Larger"
- msgstr "Större"
- #: modules/misc/freetype.c:111
- msgid "Use YUVP renderer"
- msgstr "Använd YUVP-renderare"
- #: modules/misc/freetype.c:112
- msgid ""
- "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
- "you want to encode into DVB subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:114
- msgid "Font Effect"
- msgstr "Typsnittseffekt"
- #: modules/misc/freetype.c:115
- msgid ""
- "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
- "readability."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Background"
- msgstr "Bakgrund"
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Fat Outline"
- msgstr "Feta konturer"
- #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
- msgid "Text renderer"
- msgstr "Textrenderare"
- #: modules/misc/freetype.c:137
- msgid "Freetype2 font renderer"
- msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
- #: modules/misc/gnutls.c:78
- msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
- msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
- #: modules/misc/gnutls.c:80
- msgid ""
- "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
- "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:83
- msgid "Number of resumed TLS sessions"
- msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
- #: modules/misc/gnutls.c:85
- msgid ""
- "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
- msgstr ""
- "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
- "kommer att hålla kvar."
- #: modules/misc/gnutls.c:90
- msgid "GnuTLS transport layer security"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:100
- msgid "GnuTLS server"
- msgstr "GnuTLS-server"
- #: modules/misc/gtk_main.c:64
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
- #: modules/misc/inhibit.c:70
- msgid "Power Management Inhibitor"
- msgstr "Förhindring av strömhantering"
- #: modules/misc/inhibit.c:150
- msgid "Playing some media."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:122
- msgid "Log format"
- msgstr "Loggformat"
- #: modules/misc/logger.c:124
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
- "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:128
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:133
- msgid "Logging"
- msgstr "Loggning"
- #: modules/misc/logger.c:134
- msgid "File logging"
- msgstr "Filloggning"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Log filename"
- msgstr "Loggfilnamn"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "Ange loggfilnamn."
- #: modules/misc/lua/vlc.c:54
- msgid "Lua interface"
- msgstr "Lua-gränssnitt"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:55
- msgid "Lua interface module to load"
- msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:57
- msgid "Lua interface configuration"
- msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:58
- msgid ""
- "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
- ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:61
- msgid "Lua Art"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:62
- msgid "Fetch artwork using lua scripts"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:70
- msgid "Lua Playlist"
- msgstr "Lua-spellista"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:71
- msgid "Lua Playlist Parser Interface"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:85
- msgid "Lua Interface Module"
- msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
- msgid "libc memcpy"
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr "3D Now! memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr "MMX memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr "MMX EXT memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr "AltiVec memcpy"
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "Nu spelas"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- msgid "Server"
- msgstr "Server"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- msgid "Title format string"
- msgstr "Tidsformatsträng"
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
- "Standard är "Artist - Titel" ({0} - {1})."
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "MSN - Nu spelas"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "Tidsgräns (ms)"
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "Notifiera"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är "Artist - Titel"
- "" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
- "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
- "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
- "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
- "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr "Telepathy "Spelar nu" (MissionControl)"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "Vertikal position"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "Skuggposition"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr ""
- "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "XOSD-gränssnitt"
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "Exporterare för gammal spellista"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "Exportera XSPF-spellista"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- #, fuzzy
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "video"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "Mac Text-renderare"
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "RTSP-värdadress"
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr "Maximalt antal anslutningar"
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
- "betyder ingen begränsning."
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "RTSP VoD-server"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- msgid "Stats"
- msgstr "Statistik"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr "Kodare för undertexter"
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder"
- msgstr "Kodare för undertexter"
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr "Strömbeskrivning"
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Stats demux"
- msgstr "Status"
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- msgid "Stats demux function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output"
- msgstr "Videoutmatning i gråskala"
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output function"
- msgstr "Videoinställningar"
- #: modules/misc/svg.c:70
- msgid "SVG template file"
- msgstr "SVG-mallfil"
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr "C-modul som inte gör någonting"
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr "Diverse stresstester"
- #: modules/misc/win32text.c:94
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr "Enkel XML-tolkare"
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "Kommentar"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr ""Betyg" att lägga i ASF-kommentarer."
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr "Paketstorlek"
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
- #: modules/mux/asf.c:64
- msgid "Bitrate override"
- msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:69
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "ASF-muxer"
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "Okänd video"
- #: modules/mux/avi.c:47
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "AVI-muxer"
- #: modules/mux/dummy.c:45
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:46
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr "Skapa "Fast start"-filer"
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:58
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr "MP4/MOV-muxer"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "PES maximal storlek"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- msgid "PS muxer"
- msgstr "PS-muxer"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- msgid "Video PID"
- msgstr "Video-PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- msgid "Audio PID"
- msgstr "Ljud-PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "SPU PID"
- msgstr "SPU-PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- msgid "PMT PID"
- msgstr "PMT-PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS-ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr "MPEG Transportström"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "NET-ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- #, fuzzy
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr "Spårnummer."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr "Ställ in PID till id för ES"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr "Datajustering"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "Använd nyckelbildrutor"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "Kryptera ljud"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "Kryptera ljud med CSA"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr "Kryptera video"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "Kryptera video med CSA"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA-nyckel"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
- "hexadecimala byte)."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "CSA-nyckel används"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "Multipart JPEG-muxer"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "Ogg/OGM-muxer"
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "WAV-muxer"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "Kopiera paketerare"
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "H.264-videopaketerare"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr "Upphovsman"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG4-videopaketerare"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "MPEG-video"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "VC-1-paketerare"
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Bonjour-tjänster"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "Poddsändningar"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP-multicastadress"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "Försök att tolka annonseringen"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "Använd SAP-mellanlager"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "SAP-annonseringar"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- #, fuzzy
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "Beskrivningsfil"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "Session"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Verktyg"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Användare"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Shoutcast-radio"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "Shoutcast TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "Fransk TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "Shoutcast TV-tablå"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr ""
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- msgid "Decompression"
- msgstr "Dekomprimering"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr ""
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Internal stream record"
- msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Autodel"
- msgstr "Auto"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr "Videokodek för mål"
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr "ID-adress"
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr "Fördröjning för platshållare"
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "Brygga"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr "Brygga ut"
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr "Brygga in"
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "Utmatningsmuxer"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "Muxer för ljudutmatning"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "Muxer för videoutmatning"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "Allmän"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "Videofilter"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "Bildkroma"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- #, fuzzy
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "Bildens genomskinlighet"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X-position"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y-position"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "Mål"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Record stream output"
- msgstr "Paus"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP-annonsering"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr "Annonsera denna session med SAP."
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "Muxer"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "Sessionsnamn"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "Sessionsbeskrivning"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "Session URL"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "Session e-post"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- #, fuzzy
- msgid "Session phone number"
- msgstr "Sessionsnamn"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- #, fuzzy
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "Ljudport"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "Videoport"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr "Låter dig ange "description" metadata för en inmatning."
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "Transportprotokoll"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "Muxer att använda för strömmen."
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "Mål för utmatning"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr ""
- "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "Sessionsgruppnamn"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "Filer"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "Storlekar"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "UDP-port för kommando"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "Kommando"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "Initialt kommando att köra."
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP-storlek"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "Tysta ljudet"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "Videokodare"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "Videokodek för mål"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "Videobitfrekvens"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "Videoskalning"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "Bildfrekvens för video"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "Avfläta video innan kodning."
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "Maximal videobredd"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "Maximal videohöjd"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "Ljudkodare"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "Ljudkodek för målet"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "Ljudbitfrekvens"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "Ljudkanaler"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "Ljudfilter"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "Kodare för undertexter"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "Undertextkodek för mål"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "Skärmtextmeny"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "Antal trådar"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "Hög prioritet"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "Synkronisera på ljudspår"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "Overlays/Undertexter"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "Konverteringar från "
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX-konverteringar från "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "SSE2-konverteringar från "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "AltiVec-konverteringar från "
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "Bildkontrast (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "Färgton (0-360)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "Färgmättnad (0-3)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "Gamma (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "Transparensmask"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "Alfamask"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "Bildbredd"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "Bildhöjd"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- #, fuzzy
- msgid "Color when paused"
- msgstr "Hämta nu"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "Pausad"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "Grön"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "Gör paus"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- #, fuzzy
- msgid "End-Red"
- msgstr "Röd"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- #, fuzzy
- msgid "End-Green"
- msgstr "Grön"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- #, fuzzy
- msgid "End-Blue"
- msgstr "Blå"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- #, fuzzy
- msgid "White Red"
- msgstr "Vit"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- #, fuzzy
- msgid "White Green"
- msgstr "Vitnivå för grön"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- #, fuzzy
- msgid "White Blue"
- msgstr "Vit"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "Serieport/Enhet"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- #, fuzzy
- msgid "Hue windowing"
- msgstr "fönster1"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "Används för statistik."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- #, fuzzy
- msgid "Sat windowing"
- msgstr "fönster1"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "Filterlängd (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "Tröskelvärde för filter"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr "Filtermjukhet (i %)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr "Filtermjukhet"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "Filterläge"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "Ingen filtrering"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr "Kombinerad"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "Procent"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- #, fuzzy
- msgid "Frame delay"
- msgstr "Bildfrekvens"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- #, fuzzy
- msgid "Channel summary"
- msgstr "Kanalnummer"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- #, fuzzy
- msgid "Channel left"
- msgstr "Kanalnamn"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- #, fuzzy
- msgid "Channel right"
- msgstr "Kanal"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- #, fuzzy
- msgid "Channel top"
- msgstr "Kanal"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- #, fuzzy
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "Kanalnamn"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "inaktiverad"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr "sammandrag"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "vänster"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "höger"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "överkant"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "nederkant"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- #, fuzzy
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "Gradient"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "Vänstergradient"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "Högergradient"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "Övergradient"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "Nedergradient"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- #, fuzzy
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr "Ändra gradienter"
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "Antal band"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- #, fuzzy
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- #, fuzzy
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "Bredd på skärmbild."
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Blendbench"
- msgstr "Blanda"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "Prestandamätning"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Base image"
- msgstr "Kanalbilder"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Blend image"
- msgstr "Kanalbilder"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "Tolerans för bithastighet"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "Tolerans för bithastighet"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Blåskärm"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Källans bildförhållande"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "Inbäddad video"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Videoutmatningsmoduler"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "Videokloningsfilter"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "Färgtröskelvärde"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "Automatisk beskärning"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "Manuellt förhållande"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Antal bilder för ändring"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Antal rader för ändring"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "Tröskelvärde för luminans"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "Beskäring misslyckades"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "Videobeskäring (överkant)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "Videobeskäring (vänster)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "Videobeskäring (höger)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "Videoinställningar"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "Synkronisera på ljudspår"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "Video justering"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "Video höjd"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "Beskär"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "Videoskalningsfilter"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Padd"
- msgstr "Pausad"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "Avflätningsläge"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "Avflätningsläge för ström"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "Förkasta"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "Blanda"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Linjär"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Avflätningsfilter för video"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "Inmatnings-FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "Utmatnings-FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "Avkodare för Dirac-video"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "Overlay"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "Bildmask"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "X-koordinat för masken."
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "Y-koordinat för masken."
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Videoraderingsfilter"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "Radera"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "video-filter-event"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Ryska"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av "gradient" och "
- ""edge"."
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "Kant"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "Hough"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Grain"
- msgstr "Gradient"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "Filnamn för logotyper"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
- "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
- "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "Goom animationshastighet"
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "Logotypens genomskinlighet"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "Logotypens position"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
- "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
- "exempelvis 6=överkant-höger)."
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "Förstora"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "Tidsgräns"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "Uppdateringstid i ms"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
- "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
- "kan också kombinera olika värden)."
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Diverse"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Marquee display"
- msgstr "On Screen Display"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "Rambredd"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "Ramhöjd"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
- "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
- "kan också kombinera olika värden)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "Positioneringsmetod"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Antal rader"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
- "inställd till "fixed")."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Antal kolumner"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden "fixed" är "
- "inställd)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "Behåll originalstorleken"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- #, fuzzy
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr "Behåll originalstorleken"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- #, fuzzy
- msgid "Elements order"
- msgstr "Tyst läge"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- #, fuzzy
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "Tyst läge"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "fast"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "positioner"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Mosaik"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "Rörelsedetektering"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "Klona videofilter"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "OpenCV-exempel"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Visa inte någon video"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Visa inmatningsvideon"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "Visa behandlad video"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "Visa endast fel"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "Visa fel och varningar"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "Öppna fil"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "Videoutmatning i gråskala"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Konfigurationsfil"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
- "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "Menyposition"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
- "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
- "kan också kombinera olika värden)."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "Tidsgräns för meny"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "Skärmtextmeny"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "Aktiva fönster"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "Förtunning"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "Svartnivå för röd"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "Svartnivå för grön"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "Svartnivå för blå"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "Vitnivå för röd"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "Vitnivå för grön"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "Vitnivå för blå"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama-alternativ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6n"
- "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "Videoskalningsfilter"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Postproc"
- msgstr "Efterbehandling"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "Lägsta"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "Högsta"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Psykadeliskt videofilter"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "Antal pusselrader"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "Antal pusselkolumner"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "Pussel"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "Värd för VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "Port för VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "Portnummer för VNC."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "Lösenord för VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "Lösenord för VNC."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "Pollningsintervall för VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr "VNC-pollning"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "Mushändelser"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr "Tangenthändelser"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- #, fuzzy
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "Ta bort"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "ffmpeg videofilter"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "Vinkel i grader"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59