pa.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:673k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. "Try to fix some bugs:n"
  2. "1  autodetectn"
  3. "2  old msmpeg4n"
  4. "4  xvid interlacedn"
  5. "8  ump4 n"
  6. "16 no paddingn"
  7. "32 ac vlcn"
  8. "64 Qpel chroma.n"
  9. "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
  10. "", enter 40."
  11. msgstr ""
  12. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
  13. #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
  14. msgid "Hurry up"
  15. msgstr "ਛੇਤੀ ਕਰੋ"
  16. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
  17. msgid ""
  18. "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
  19. "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
  20. msgstr ""
  21. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
  22. msgid "Allow speed tricks"
  23. msgstr ""
  24. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
  25. msgid ""
  26. "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
  27. msgstr ""
  28. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
  29. msgid "Skip frame (default=0)"
  30. msgstr "ਫਰੇਮ ਛੱਡੋ (ਡਿਫਾਲਟ=੦)"
  31. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
  32. msgid ""
  33. "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
  34. "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  35. msgstr ""
  36. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
  37. msgid "Skip idct (default=0)"
  38. msgstr ""
  39. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
  40. msgid ""
  41. "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
  42. "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  43. msgstr ""
  44. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
  45. msgid "Debug mask"
  46. msgstr "ਡੀਬੱਗ ਮਾਸਕ"
  47. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
  48. msgid "Set ffmpeg debug mask"
  49. msgstr "ffmpeg ਡੀਬੱਗ ਮਾਸਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
  50. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
  51. msgid "Visualize motion vectors"
  52. msgstr ""
  53. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
  54. msgid ""
  55. "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
  56. "the image. This value is a mask, based on these values:n"
  57. "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
  58. "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
  59. "4 - visualize backward predicted MVs of B framesn"
  60. "To visualize all vectors, the value should be 7."
  61. msgstr ""
  62. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
  63. msgid "Low resolution decoding"
  64. msgstr ""
  65. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
  66. msgid ""
  67. "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
  68. "processing power"
  69. msgstr ""
  70. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
  71. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
  72. msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
  73. msgstr ""
  74. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
  75. msgid ""
  76. "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
  77. "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
  78. msgstr ""
  79. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
  80. msgid "Ratio of key frames"
  81. msgstr ""
  82. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
  83. msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
  84. msgstr ""
  85. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
  86. msgid "Ratio of B frames"
  87. msgstr ""
  88. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
  89. msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
  90. msgstr ""
  91. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
  92. msgid "Video bitrate tolerance"
  93. msgstr ""
  94. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
  95. msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
  96. msgstr ""
  97. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
  98. msgid "Interlaced encoding"
  99. msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
  100. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
  101. msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
  102. msgstr ""
  103. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
  104. #, fuzzy
  105. msgid "Interlaced motion estimation"
  106. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  107. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
  108. msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
  109. msgstr ""
  110. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
  111. msgid "Pre-motion estimation"
  112. msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਮੋਸ਼ਨ ਅਨੁਮਾਨ"
  113. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
  114. msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
  115. msgstr ""
  116. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
  117. msgid "Rate control buffer size"
  118. msgstr "ਰੇਟ ਕੰਟਰੋਲ ਬਫ਼ਰ ਸਾਈਜ਼"
  119. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
  120. msgid ""
  121. "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
  122. "rate control, but will cause a delay in the stream."
  123. msgstr ""
  124. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
  125. msgid "Rate control buffer aggressiveness"
  126. msgstr ""
  127. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
  128. msgid "Rate control buffer aggressiveness."
  129. msgstr ""
  130. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
  131. msgid "I quantization factor"
  132. msgstr ""
  133. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
  134. msgid ""
  135. "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
  136. "same qscale for I and P frames)."
  137. msgstr ""
  138. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
  139. #: modules/demux/mod.c:78
  140. msgid "Noise reduction"
  141. msgstr ""
  142. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
  143. msgid ""
  144. "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
  145. "bitrate, at the expense of lower quality frames."
  146. msgstr ""
  147. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
  148. msgid "MPEG4 quantization matrix"
  149. msgstr ""
  150. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
  151. msgid ""
  152. "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
  153. "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
  154. "standard MPEG2 decoders."
  155. msgstr ""
  156. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
  157. msgid "Quality level"
  158. msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਲੈਵਲ"
  159. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
  160. msgid ""
  161. "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
  162. "encoding very much)."
  163. msgstr ""
  164. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
  165. msgid ""
  166. "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
  167. "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
  168. "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
  169. "to ease the encoder's task."
  170. msgstr ""
  171. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
  172. msgid "Minimum video quantizer scale"
  173. msgstr ""
  174. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
  175. msgid "Minimum video quantizer scale."
  176. msgstr ""
  177. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
  178. msgid "Maximum video quantizer scale"
  179. msgstr ""
  180. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
  181. msgid "Maximum video quantizer scale."
  182. msgstr ""
  183. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
  184. msgid "Trellis quantization"
  185. msgstr ""
  186. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
  187. msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
  188. msgstr ""
  189. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
  190. msgid "Fixed quantizer scale"
  191. msgstr ""
  192. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
  193. msgid ""
  194. "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
  195. "255.0)."
  196. msgstr ""
  197. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
  198. msgid "Strict standard compliance"
  199. msgstr ""
  200. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
  201. msgid ""
  202. "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
  203. msgstr ""
  204. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
  205. msgid "Luminance masking"
  206. msgstr ""
  207. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
  208. msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
  209. msgstr ""
  210. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
  211. msgid "Darkness masking"
  212. msgstr ""
  213. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
  214. msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
  215. msgstr ""
  216. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
  217. msgid "Motion masking"
  218. msgstr ""
  219. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
  220. msgid ""
  221. "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
  222. "(default: 0.0)."
  223. msgstr ""
  224. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
  225. msgid "Border masking"
  226. msgstr ""
  227. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
  228. msgid ""
  229. "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
  230. "0.0)."
  231. msgstr ""
  232. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
  233. msgid "Luminance elimination"
  234. msgstr ""
  235. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
  236. msgid ""
  237. "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
  238. "The H264 specification recommends -4."
  239. msgstr ""
  240. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
  241. msgid "Chrominance elimination"
  242. msgstr ""
  243. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
  244. msgid ""
  245. "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
  246. "0.0). The H264 specification recommends 7."
  247. msgstr ""
  248. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
  249. msgid "Specify AAC audio profile to use"
  250. msgstr ""
  251. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
  252. msgid ""
  253. "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
  254. "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
  255. "(default: main)"
  256. msgstr ""
  257. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
  258. #, c-format
  259. msgid ""%s" is no video encoder."
  260. msgstr ""%s" ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
  261. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
  262. #, c-format
  263. msgid ""%s" is no audio encoder."
  264. msgstr ""%s" ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
  265. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:n"
  269. "%s.n"
  270. "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.n"
  271. "n"
  272. "This is not an error inside VLC media player.n"
  273. "Do not contact the VideoLAN project about this issue.n"
  274. msgstr ""
  275. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
  276. msgid "VLC could not open the encoder."
  277. msgstr "VLC ਇੰਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ।"
  278. #: modules/codec/cc.c:64
  279. msgid "CC 608/708"
  280. msgstr "CC 608/708"
  281. #: modules/codec/cc.c:65
  282. msgid "Closed Captions decoder"
  283. msgstr ""
  284. #: modules/codec/cdg.c:88
  285. msgid "CDG video decoder"
  286. msgstr "CDG ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  287. #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
  288. msgid "CMML annotations decoder"
  289. msgstr ""
  290. #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
  291. msgid "Subtitles (advanced)"
  292. msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ (ਤਕਨੀਕੀ)"
  293. #: modules/codec/csri.c:53
  294. msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
  295. msgstr ""
  296. #: modules/codec/cvdsub.c:51
  297. msgid "CVD subtitle decoder"
  298. msgstr "CVD ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡੀਕੋਡਰ"
  299. #: modules/codec/cvdsub.c:56
  300. msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  301. msgstr ""
  302. #: modules/codec/dirac.c:62
  303. msgid "Constant quality factor"
  304. msgstr ""
  305. #: modules/codec/dirac.c:63
  306. msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
  307. msgstr ""
  308. #: modules/codec/dirac.c:66
  309. msgid "CBR bitrate (kbps)"
  310. msgstr "CBR ਬਿੱਟਰੇਟ (kbps)"
  311. #: modules/codec/dirac.c:67
  312. msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
  313. msgstr ""
  314. #: modules/codec/dirac.c:70
  315. msgid "Enable lossless coding"
  316. msgstr "ਲੂਜ਼-ਲਿਸ ਕੋਡਿੰਗ ਚਾਲੂ"
  317. #: modules/codec/dirac.c:71
  318. msgid ""
  319. "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
  320. "reproduction of the original"
  321. msgstr ""
  322. #: modules/codec/dirac.c:75
  323. msgid "Prefilter"
  324. msgstr "ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰ"
  325. #: modules/codec/dirac.c:76
  326. msgid "Enable adaptive prefiltering"
  327. msgstr ""
  328. #: modules/codec/dirac.c:80
  329. msgid "Centre Weighted Median"
  330. msgstr ""
  331. #: modules/codec/dirac.c:81
  332. msgid "Rectangular Linear Phase"
  333. msgstr ""
  334. #: modules/codec/dirac.c:81
  335. msgid "Diagonal Linear Phase"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/codec/dirac.c:84
  338. msgid "Amount of prefiltering"
  339. msgstr ""
  340. #: modules/codec/dirac.c:85
  341. msgid "Higher value implies more prefiltering"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/codec/dirac.c:88
  344. msgid "Chroma format"
  345. msgstr "ਕਰੋਮਾ ਫਾਰਮੈਟ"
  346. #: modules/codec/dirac.c:89
  347. msgid ""
  348. "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
  349. msgstr ""
  350. #: modules/codec/dirac.c:94
  351. msgid "4:2:0"
  352. msgstr "੪:੨:੦"
  353. #: modules/codec/dirac.c:94
  354. msgid "4:2:2"
  355. msgstr "੪:੨:੨"
  356. #: modules/codec/dirac.c:94
  357. msgid "4:4:4"
  358. msgstr "੪:੪:੪"
  359. #: modules/codec/dirac.c:97
  360. msgid "Distance between 'P' frames"
  361. msgstr ""
  362. #: modules/codec/dirac.c:101
  363. msgid "Number of 'P' frames per GOP"
  364. msgstr ""
  365. #: modules/codec/dirac.c:105
  366. msgid "Picture coding mode"
  367. msgstr "ਤਸਵੀਰ ਕੋਡਿੰਗ ਮੋਡ"
  368. #: modules/codec/dirac.c:106
  369. msgid ""
  370. "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
  371. "pseudo-progressive frame"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/codec/dirac.c:111
  374. msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
  375. msgstr ""
  376. #: modules/codec/dirac.c:112
  377. msgid "force coding frame as single picture"
  378. msgstr ""
  379. #: modules/codec/dirac.c:113
  380. msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
  381. msgstr ""
  382. #: modules/codec/dirac.c:117
  383. msgid "Width of motion compensation blocks"
  384. msgstr ""
  385. #: modules/codec/dirac.c:121
  386. msgid "Height of motion compensation blocks"
  387. msgstr ""
  388. #: modules/codec/dirac.c:126
  389. msgid "Block overlap (%)"
  390. msgstr ""
  391. #: modules/codec/dirac.c:127
  392. msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
  393. msgstr ""
  394. #: modules/codec/dirac.c:132
  395. msgid "xblen"
  396. msgstr "xblen"
  397. #: modules/codec/dirac.c:133
  398. msgid "Total horizontal block length including overlaps"
  399. msgstr ""
  400. #: modules/codec/dirac.c:137
  401. msgid "yblen"
  402. msgstr "yblen"
  403. #: modules/codec/dirac.c:138
  404. msgid "Total vertical block length including overlaps"
  405. msgstr ""
  406. #: modules/codec/dirac.c:141
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Motion vector precision"
  409. msgstr "ਗਤੀ ਖੋਜ"
  410. #: modules/codec/dirac.c:142
  411. msgid "Motion vector precision in pels."
  412. msgstr ""
  413. #: modules/codec/dirac.c:147
  414. msgid "Simple ME search area x:y"
  415. msgstr ""
  416. #: modules/codec/dirac.c:148
  417. msgid ""
  418. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  419. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  420. msgstr ""
  421. #: modules/codec/dirac.c:153
  422. #, fuzzy
  423. msgid "Three component motion estimation"
  424. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  425. #: modules/codec/dirac.c:154
  426. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  427. msgstr ""
  428. #: modules/codec/dirac.c:157
  429. #, fuzzy
  430. msgid "Intra picture DWT filter"
  431. msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ ਫਿਲਟਰ"
  432. #: modules/codec/dirac.c:161
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Inter picture DWT filter"
  435. msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ ਫਿਲਟਰ"
  436. #: modules/codec/dirac.c:165
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Number of DWT iterations"
  439. msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
  440. #: modules/codec/dirac.c:166
  441. msgid "Also known as DWT levels"
  442. msgstr ""
  443. #: modules/codec/dirac.c:170
  444. #, fuzzy
  445. msgid "Enable multiple quantizers"
  446. msgstr "ਆਡੀਓ ਯੋਗ"
  447. #: modules/codec/dirac.c:171
  448. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  449. msgstr ""
  450. #: modules/codec/dirac.c:175
  451. #, fuzzy
  452. msgid "Enable spatial partitioning"
  453. msgstr "ਆਡੀਓ ਯੋਗ"
  454. #: modules/codec/dirac.c:179
  455. msgid "Disable arithmetic coding"
  456. msgstr ""
  457. #: modules/codec/dirac.c:180
  458. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  459. msgstr ""
  460. #: modules/codec/dirac.c:185
  461. msgid "cycles per degree"
  462. msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਿਗਰੀ ਸਾਈਕਲ"
  463. #: modules/codec/dirac.c:207
  464. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  465. msgstr ""
  466. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  467. msgid "DirectMedia Object decoder"
  468. msgstr ""
  469. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  470. msgid "DirectMedia Object encoder"
  471. msgstr ""
  472. #: modules/codec/dts.c:48
  473. msgid "DTS parser"
  474. msgstr "DTS ਪਾਰਸਰ"
  475. #: modules/codec/dts.c:53
  476. msgid "DTS audio packetizer"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  479. msgid "Decoding X coordinate"
  480. msgstr ""
  481. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  482. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  485. msgid "Decoding Y coordinate"
  486. msgstr ""
  487. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  488. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  489. msgstr ""
  490. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  491. msgid "Subpicture position"
  492. msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ ਸਥਿਤੀ"
  493. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  494. msgid ""
  495. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  496. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  497. "g. 6=top-right)."
  498. msgstr ""
  499. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  500. msgid "Encoding X coordinate"
  501. msgstr ""
  502. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  503. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  504. msgstr ""
  505. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  506. msgid "Encoding Y coordinate"
  507. msgstr ""
  508. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  509. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  510. msgstr ""
  511. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  512. msgid "DVB subtitles decoder"
  513. msgstr "DVB ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡੀਕੋਡਰ"
  514. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  515. msgid "DVB subtitles"
  516. msgstr "DVB ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
  517. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  518. msgid "DVB subtitles encoder"
  519. msgstr "DVB ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਇੰਕੋਡਰ"
  520. #: modules/codec/faad.c:44
  521. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  522. msgstr ""
  523. #: modules/codec/faad.c:388
  524. msgid "AAC extension"
  525. msgstr "AAC ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
  526. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  527. msgid "Image file"
  528. msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
  529. #: modules/codec/fake.c:55
  530. msgid "Path of the image file for fake input."
  531. msgstr ""
  532. #: modules/codec/fake.c:56
  533. msgid "Reload image file"
  534. msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
  535. #: modules/codec/fake.c:58
  536. msgid "Reload image file every n seconds."
  537. msgstr ""
  538. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  539. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  540. msgid "Output video width."
  541. msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੀਡਿਓ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
  542. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  543. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  544. msgid "Output video height."
  545. msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੀਡਿਓ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
  546. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  547. msgid "Keep aspect ratio"
  548. msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ"
  549. #: modules/codec/fake.c:67
  550. msgid "Consider width and height as maximum values."
  551. msgstr ""
  552. #: modules/codec/fake.c:68
  553. msgid "Background aspect ratio"
  554. msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
  555. #: modules/codec/fake.c:70
  556. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  557. msgstr ""
  558. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  559. msgid "Deinterlace video"
  560. msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ ਵੀਡਿਓ"
  561. #: modules/codec/fake.c:73
  562. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  563. msgstr ""
  564. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  565. msgid "Deinterlace module"
  566. msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ ਮੋਡੀਊਲ"
  567. #: modules/codec/fake.c:76
  568. msgid "Deinterlace module to use."
  569. msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ ਮੋਡੀਊਲ"
  570. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  571. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  572. msgid "Chroma used."
  573. msgstr ""
  574. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  575. #: modules/video_output/yuv.c:56
  576. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  577. msgstr ""
  578. #: modules/codec/fake.c:90
  579. msgid "Fake video decoder"
  580. msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  581. #: modules/codec/flac.c:186
  582. msgid "Flac audio decoder"
  583. msgstr "Flac ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  584. #: modules/codec/flac.c:192
  585. msgid "Flac audio encoder"
  586. msgstr "Flac ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ"
  587. #: modules/codec/flac.c:199
  588. msgid "Flac audio packetizer"
  589. msgstr ""
  590. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  591. msgid "Sound fonts (required)"
  592. msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫੋਂਟ (ਲੋੜੀਦੀ)"
  593. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  594. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  595. msgstr ""
  596. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  597. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  598. msgstr ""
  599. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  600. msgid "FluidSynth"
  601. msgstr ""
  602. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  603. msgid "Video memory buffer width."
  604. msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ।"
  605. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  606. msgid "Video memory buffer height."
  607. msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਉਚਾਈ।"
  608. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  609. msgid "Lock function"
  610. msgstr "ਲਾਕ ਫੰਕਸ਼ਨ"
  611. #: modules/codec/invmem.c:60
  612. msgid ""
  613. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  614. "memory address for use by the video renderer."
  615. msgstr ""
  616. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  617. msgid "Unlock function"
  618. msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਫੰਕਸ਼ਨ"
  619. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  620. msgid "Address of the unlocking callback function"
  621. msgstr ""
  622. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  623. msgid "Callback data"
  624. msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਡਾਟਾ"
  625. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  626. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  627. msgstr ""
  628. #: modules/codec/invmem.c:70
  629. msgid ""
  630. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  631. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  632. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  633. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  634. "video output module."
  635. msgstr ""
  636. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  637. msgid "Memory video decoder"
  638. msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  639. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  640. msgid "Formatted Subtitles"
  641. msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
  642. #: modules/codec/kate.c:197
  643. msgid ""
  644. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  645. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  646. "rendering via Tiger is enabled."
  647. msgstr ""
  648. #: modules/codec/kate.c:204
  649. msgid "Shadow"
  650. msgstr "ਸ਼ੈਡੋ"
  651. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  652. msgid "Outline"
  653. msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ"
  654. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  655. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  656. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  657. #: modules/video_filter/rss.c:70
  658. msgid "Black"
  659. msgstr "ਕਾਲਾ"
  660. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  661. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  662. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  663. #: modules/video_filter/rss.c:71
  664. msgid "Gray"
  665. msgstr "ਗਰੇ"
  666. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  667. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  668. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  669. #: modules/video_filter/rss.c:71
  670. msgid "Silver"
  671. msgstr "ਸਿਲਵਰ"
  672. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  673. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  674. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  675. #: modules/video_filter/rss.c:71
  676. msgid "White"
  677. msgstr "ਚਿੱਟਾ"
  678. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  679. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  680. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  681. #: modules/video_filter/rss.c:71
  682. msgid "Maroon"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  685. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  686. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  687. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  688. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  689. msgid "Red"
  690. msgstr "ਲਾਲ"
  691. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  692. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  693. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  694. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  695. msgid "Fuchsia"
  696. msgstr ""
  697. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  698. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  699. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  700. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  701. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  702. msgid "Yellow"
  703. msgstr "ਪੀਲਾ"
  704. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  705. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  706. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  707. #: modules/video_filter/rss.c:72
  708. msgid "Olive"
  709. msgstr ""
  710. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  711. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  712. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  713. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  714. #: modules/video_filter/rss.c:72
  715. msgid "Green"
  716. msgstr "ਹਰਾ"
  717. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  718. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  719. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  720. #: modules/video_filter/rss.c:73
  721. msgid "Teal"
  722. msgstr ""
  723. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  724. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  725. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  726. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  727. msgid "Lime"
  728. msgstr ""
  729. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  730. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  731. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  732. #: modules/video_filter/rss.c:73
  733. msgid "Purple"
  734. msgstr ""
  735. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  736. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  737. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  738. #: modules/video_filter/rss.c:73
  739. msgid "Navy"
  740. msgstr "ਅਸਮਾਨੀ"
  741. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  742. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  743. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  744. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  745. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  746. msgid "Blue"
  747. msgstr "ਨੀਲਾ"
  748. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  749. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  750. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  751. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  752. msgid "Aqua"
  753. msgstr ""
  754. #: modules/codec/kate.c:216
  755. msgid "Use Tiger for rendering"
  756. msgstr ""
  757. #: modules/codec/kate.c:217
  758. msgid ""
  759. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  760. "only render static text and bitmap based streams."
  761. msgstr ""
  762. #: modules/codec/kate.c:221
  763. msgid "Rendering quality"
  764. msgstr "ਰੈਡਰਿੰਗ ਕੁਆਲਟੀ"
  765. #: modules/codec/kate.c:222
  766. msgid ""
  767. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  768. "highest quality."
  769. msgstr ""
  770. #: modules/codec/kate.c:226
  771. msgid "Default font effect"
  772. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਪਰਭਾਵ"
  773. #: modules/codec/kate.c:227
  774. msgid ""
  775. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  776. "backgrounds."
  777. msgstr ""
  778. #: modules/codec/kate.c:231
  779. msgid "Default font effect strength"
  780. msgstr ""
  781. #: modules/codec/kate.c:232
  782. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  783. msgstr ""
  784. #: modules/codec/kate.c:236
  785. msgid "Default font description"
  786. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
  787. #: modules/codec/kate.c:237
  788. msgid ""
  789. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  790. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  791. "font parameters where appropriate."
  792. msgstr ""
  793. #: modules/codec/kate.c:242
  794. msgid "Default font color"
  795. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਰੰਗ"
  796. #: modules/codec/kate.c:243
  797. msgid ""
  798. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  799. "font color to use."
  800. msgstr ""
  801. #: modules/codec/kate.c:247
  802. msgid "Default font alpha"
  803. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਐਲਫਾ"
  804. #: modules/codec/kate.c:248
  805. msgid ""
  806. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  807. "particular font color to use."
  808. msgstr ""
  809. #: modules/codec/kate.c:252
  810. msgid "Default background color"
  811. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
  812. #: modules/codec/kate.c:253
  813. msgid ""
  814. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  815. "color to use."
  816. msgstr ""
  817. #: modules/codec/kate.c:257
  818. msgid "Default background alpha"
  819. msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਐਲਫਾ"
  820. #: modules/codec/kate.c:258
  821. msgid ""
  822. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  823. "specify a particular background color to use."
  824. msgstr ""
  825. #: modules/codec/kate.c:264
  826. msgid ""
  827. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  828. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  829. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  830. "available.n"
  831. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  832. "played. This will hopefully be fixed soon."
  833. msgstr ""
  834. #: modules/codec/kate.c:273
  835. msgid "Kate"
  836. msgstr "ਕੇਟ"
  837. #: modules/codec/kate.c:274
  838. msgid "Kate overlay decoder"
  839. msgstr "ਕੇਟ ਓਵਰਲੇ ਡੀਕੋਡਰ"
  840. #: modules/codec/kate.c:293
  841. msgid "Tiger rendering defaults"
  842. msgstr "ਟਾਈਗਰ ਰੈਡਰਿੰਗ ਡਿਫਾਲਟ"
  843. #: modules/codec/kate.c:329
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  846. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  847. #: modules/codec/libass.c:67
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Subtitle renderers using libass"
  850. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  851. #: modules/codec/libass.c:728
  852. msgid "Building font cache"
  853. msgstr ""
  854. #: modules/codec/libass.c:729
  855. msgid ""
  856. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  857. "This should take less than a minute."
  858. msgstr ""
  859. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  860. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  861. msgstr "MPEG I/II ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ (libmpeg2 ਦੀ ਵਰਤੋਂ)"
  862. #: modules/codec/lpcm.c:52
  863. msgid "Linear PCM audio decoder"
  864. msgstr "ਲੀਨੀਅਰ PCM ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  865. #: modules/codec/lpcm.c:57
  866. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  867. msgstr ""
  868. #: modules/codec/mash.cpp:71
  869. msgid "Video decoder using openmash"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  872. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  873. msgstr "MPEG ਆਡੀਓ ਲੇਅਰ I/II/III ਡੀਕੋਡਰ"
  874. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  875. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  876. msgstr ""
  877. #: modules/codec/png.c:59
  878. msgid "PNG video decoder"
  879. msgstr "PNG ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  880. #: modules/codec/quicktime.c:68
  881. msgid "QuickTime library decoder"
  882. msgstr "QuickTime ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਡੀਕੋਡਰ"
  883. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  884. msgid "Pseudo raw video decoder"
  885. msgstr ""
  886. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  887. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  888. msgstr ""
  889. #: modules/codec/realaudio.c:65
  890. msgid "RealAudio library decoder"
  891. msgstr ""
  892. #: modules/codec/realvideo.c:132
  893. msgid "RealVideo library decoder"
  894. msgstr "RealVideo ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਡੀਕੋਡਰ"
  895. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Schroedinger video decoder"
  898. msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ"
  899. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  900. msgid "SDL Image decoder"
  901. msgstr "SDL ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡਰ"
  902. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  903. msgid "SDL_image video decoder"
  904. msgstr "SDL_image ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  905. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  906. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  909. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  910. msgid "Mode"
  911. msgstr "ਮੋਡ"
  912. #: modules/codec/speex.c:58
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  915. msgstr "VLC ਇੰਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ।"
  916. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  917. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  918. msgid "Encoding quality"
  919. msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੁਆਲਟੀ"
  920. #: modules/codec/speex.c:62
  921. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  922. msgstr ""
  923. #: modules/codec/speex.c:64
  924. msgid "Encoding complexity"
  925. msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗੁੰਝਲਤਾ"
  926. #: modules/codec/speex.c:66
  927. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  928. msgstr ""
  929. #: modules/codec/speex.c:68
  930. msgid "Maximal bitrate"
  931. msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ"
  932. #: modules/codec/speex.c:70
  933. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  934. msgstr ""
  935. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  936. msgid "CBR encoding"
  937. msgstr "CBR ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
  938. #: modules/codec/speex.c:74
  939. msgid ""
  940. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  941. "bitrate encoding (VBR)."
  942. msgstr ""
  943. #: modules/codec/speex.c:77
  944. msgid "Voice activity detection"
  945. msgstr ""
  946. #: modules/codec/speex.c:79
  947. msgid ""
  948. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  949. "mode."
  950. msgstr ""
  951. #: modules/codec/speex.c:82
  952. msgid "Discontinuous Transmission"
  953. msgstr ""
  954. #: modules/codec/speex.c:84
  955. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  956. msgstr ""
  957. #: modules/codec/speex.c:88
  958. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  959. msgstr ""
  960. #: modules/codec/speex.c:88
  961. msgid "Wide-band (16kHz)"
  962. msgstr ""
  963. #: modules/codec/speex.c:88
  964. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  965. msgstr ""
  966. #: modules/codec/speex.c:95
  967. msgid "Speex audio decoder"
  968. msgstr ""
  969. #: modules/codec/speex.c:97
  970. msgid "Speex"
  971. msgstr "Speex"
  972. #: modules/codec/speex.c:101
  973. msgid "Speex audio packetizer"
  974. msgstr ""
  975. #: modules/codec/speex.c:106
  976. msgid "Speex audio encoder"
  977. msgstr ""
  978. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  979. msgid "DVD subtitles decoder"
  980. msgstr "DVD ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡੀਕੋਡਰ"
  981. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  982. msgid "DVD subtitles packetizer"
  983. msgstr ""
  984. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  985. msgid "Universal (UTF-8)"
  986. msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ (UTF-8)"
  987. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  988. msgid "Universal (UTF-16)"
  989. msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ (UTF-16)"
  990. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  991. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  992. msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ (ਬਿੱਗ ਐਂਡੀਅਨ UTF-16)"
  993. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  994. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  995. msgstr ""
  996. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  997. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  998. msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ, ਚੀਨੀ (GB18030)"
  999. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  1000. msgid "Western European (Latin-9)"
  1001. msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ (Latin-9)"
  1002. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  1003. msgid "Western European (Windows-1252)"
  1004. msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ (Windows-1252)"
  1005. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  1006. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  1007. msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ (Latin-2)"
  1008. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  1009. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  1010. msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ (Windows-1250)"
  1011. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  1012. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  1013. msgstr ""
  1014. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  1015. msgid "Nordic (Latin-6)"
  1016. msgstr ""
  1017. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  1018. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  1021. msgid "Russian (KOI8-R)"
  1022. msgstr "ਰੂਸੀ (KOI8-R)"
  1023. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  1024. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  1025. msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"
  1026. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  1027. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  1028. msgstr "ਅਰਬੀ (ISO 8859-6)"
  1029. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  1030. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  1031. msgstr "ਅਰਬੀ (Windows-1256)"
  1032. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  1033. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  1034. msgstr "ਗਰੀਕ (ISO 8859-7)"
  1035. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Greek (Windows-1253)"
  1038. msgstr "ਗਰੀਕ (Windows-1256)"
  1039. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  1040. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  1041. msgstr "ਹੈਬਰਿਊ (ISO 8859-8)"
  1042. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  1043. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  1044. msgstr "ਹੈਬਰਿਊ (Windows-1255)"
  1045. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  1046. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  1047. msgstr "ਤੁਰਕ (ISO 8859-9)"
  1048. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  1049. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  1050. msgstr "ਤੁਰਕ (Windows-1254)"
  1051. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  1052. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  1053. msgstr "ਥਾਈ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  1054. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  1055. msgid "Thai (Windows-874)"
  1056. msgstr "ਥਾਈ (Windows-874)"
  1057. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  1058. msgid "Baltic (Latin-7)"
  1059. msgstr ""
  1060. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  1061. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  1062. msgstr ""
  1063. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  1064. msgid "Celtic (Latin-8)"
  1065. msgstr ""
  1066. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  1067. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  1070. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  1071. msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ (ISO-2022-CN-EXT)"
  1072. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  1073. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  1074. msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ Unix (EUC-CN)"
  1075. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  1076. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  1077. msgstr "ਜਾਪਾਨੀ (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  1078. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  1079. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  1080. msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੂਨੈਕਸ (EUC-JP)"
  1081. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  1082. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  1083. msgstr "ਜਾਪਾਨੀ (Shift JIS)"
  1084. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  1087. msgstr "ਕੋਰੀਆਈ ਯੂਨੈਕਸ (EUC-KR)"
  1088. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  1089. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  1090. msgstr "ਕੋਰੀਆਈ (ISO-2022-KR)"
  1091. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  1092. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  1093. msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ (Big5)"
  1094. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  1095. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  1096. msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ ਯੂਨੈਕਸ (EUC-TW)"
  1097. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  1098. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  1099. msgstr ""
  1100. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  1101. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  1102. msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VISCII)"
  1103. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  1104. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  1105. msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (Windows-1258)"
  1106. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Subtitles text encoding"
  1109. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  1110. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  1111. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  1112. msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
  1113. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  1114. msgid "Subtitles justification"
  1115. msgstr ""
  1116. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  1117. msgid "Set the justification of subtitles"
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  1120. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  1121. msgstr "UTF-8 ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਆਟੋ-ਖੋਜ"
  1122. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  1123. msgid ""
  1124. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  1125. msgstr ""
  1126. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  1127. msgid ""
  1128. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  1129. "but you can choose to disable all formatting."
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  1132. msgid "Text subtitles decoder"
  1133. msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡੀਕੋਡਰ"
  1134. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  1135. msgid "USFSubs"
  1136. msgstr "USFSubs"
  1137. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  1138. msgid "USF subtitles decoder"
  1139. msgstr "USF ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡੀਕੋਡਰ"
  1140. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  1141. msgid "T.140 text encoder"
  1142. msgstr "T.140 ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਰ"
  1143. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  1144. msgid "Enable debug"
  1145. msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ"
  1146. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  1147. msgid ""
  1148. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  1149. "calls                 1n"
  1150. "packet assembly info  2n"
  1151. msgstr ""
  1152. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  1153. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  1156. msgid "SVCD subtitles"
  1157. msgstr "SVCD ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
  1158. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  1159. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  1160. msgstr ""
  1161. #: modules/codec/tarkin.c:80
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Tarkin decoder"
  1164. msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ"
  1165. #: modules/codec/telx.c:55
  1166. msgid "Override page"
  1167. msgstr ""
  1168. #: modules/codec/telx.c:56
  1169. msgid ""
  1170. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  1171. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  1172. "usually 888 or 889)."
  1173. msgstr ""
  1174. #: modules/codec/telx.c:61
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Ignore subtitle flag"
  1177. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  1178. #: modules/codec/telx.c:62
  1179. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  1180. msgstr ""
  1181. #: modules/codec/telx.c:65
  1182. msgid "Workaround for France"
  1183. msgstr "ਫਰੈਂਚ 'ਚ ਕੰਮ"
  1184. #: modules/codec/telx.c:66
  1185. msgid ""
  1186. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  1187. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  1188. "your subtitles don't appear."
  1189. msgstr ""
  1190. #: modules/codec/telx.c:72
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "Teletext subtitles decoder"
  1193. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  1194. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  1195. msgid ""
  1196. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  1197. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1198. msgstr ""
  1199. #: modules/codec/theora.c:104
  1200. msgid "Theora video decoder"
  1201. msgstr "ਥੀਉਰਾ ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  1202. #: modules/codec/theora.c:110
  1203. msgid "Theora video packetizer"
  1204. msgstr ""
  1205. #: modules/codec/theora.c:116
  1206. msgid "Theora video encoder"
  1207. msgstr "ਥੀਉਰਾ ਵੀਡਿਓ ਇੰਕੋਡਰ"
  1208. #: modules/codec/twolame.c:57
  1209. msgid ""
  1210. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  1211. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1212. msgstr ""
  1213. #: modules/codec/twolame.c:60
  1214. msgid "Stereo mode"
  1215. msgstr "ਸਟੀਰਿਓ ਮੋਡ"
  1216. #: modules/codec/twolame.c:61
  1217. msgid "Handling mode for stereo streams"
  1218. msgstr ""
  1219. #: modules/codec/twolame.c:62
  1220. msgid "VBR mode"
  1221. msgstr "VBR ਮੋਡ"
  1222. #: modules/codec/twolame.c:64
  1223. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/codec/twolame.c:65
  1226. msgid "Psycho-acoustic model"
  1227. msgstr ""
  1228. #: modules/codec/twolame.c:67
  1229. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  1230. msgstr ""
  1231. #: modules/codec/twolame.c:71
  1232. msgid "Dual mono"
  1233. msgstr "ਦੋਹਰਾ ਮੋਨੋ"
  1234. #: modules/codec/twolame.c:71
  1235. msgid "Joint stereo"
  1236. msgstr "ਜੁਆਇੰਟ ਸਟੀਰਿਓ"
  1237. #: modules/codec/twolame.c:76
  1238. msgid "Libtwolame audio encoder"
  1239. msgstr ""
  1240. #: modules/codec/vorbis.c:169
  1241. msgid "Maximum encoding bitrate"
  1242. msgstr ""
  1243. #: modules/codec/vorbis.c:171
  1244. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  1245. msgstr ""
  1246. #: modules/codec/vorbis.c:172
  1247. msgid "Minimum encoding bitrate"
  1248. msgstr ""
  1249. #: modules/codec/vorbis.c:174
  1250. msgid ""
  1251. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  1252. "channel."
  1253. msgstr ""
  1254. #: modules/codec/vorbis.c:177
  1255. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  1256. msgstr ""
  1257. #: modules/codec/vorbis.c:181
  1258. msgid "Vorbis audio decoder"
  1259. msgstr "ਵੋਰਬਿਸ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ"
  1260. #: modules/codec/vorbis.c:192
  1261. msgid "Vorbis audio packetizer"
  1262. msgstr ""
  1263. #: modules/codec/vorbis.c:199
  1264. msgid "Vorbis audio encoder"
  1265. msgstr "ਵੋਰਬਿਸ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ"
  1266. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  1267. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  1268. msgstr ""
  1269. #: modules/codec/x264.c:53
  1270. msgid "Maximum GOP size"
  1271. msgstr ""
  1272. #: modules/codec/x264.c:54
  1273. msgid ""
  1274. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  1275. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/codec/x264.c:58
  1278. msgid "Minimum GOP size"
  1279. msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ GOP ਸਾਈਜ਼"
  1280. #: modules/codec/x264.c:59
  1281. msgid ""
  1282. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  1283. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  1284. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  1285. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  1286. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  1287. "the IDR-frame. n"
  1288. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  1289. "frames, but do not start a new GOP."
  1290. msgstr ""
  1291. #: modules/codec/x264.c:68
  1292. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  1293. msgstr ""
  1294. #: modules/codec/x264.c:69
  1295. msgid ""
  1296. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  1297. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  1298. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  1299. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  1300. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  1301. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  1302. "1 to 100."
  1303. msgstr ""
  1304. #: modules/codec/x264.c:80
  1305. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  1306. msgstr ""
  1307. #: modules/codec/x264.c:81
  1308. msgid ""
  1309. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  1310. "threading."
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/codec/x264.c:85
  1313. msgid "B-frames between I and P"
  1314. msgstr ""
  1315. #: modules/codec/x264.c:86
  1316. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  1317. msgstr ""
  1318. #: modules/codec/x264.c:89
  1319. msgid "Adaptive B-frame decision"
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/codec/x264.c:91
  1322. msgid ""
  1323. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1324. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  1325. msgstr ""
  1326. #: modules/codec/x264.c:95
  1327. msgid ""
  1328. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1329. "possibly before an I-frame."
  1330. msgstr ""
  1331. #: modules/codec/x264.c:99
  1332. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/codec/x264.c:100
  1335. msgid ""
  1336. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  1337. "negative values cause less B-frames."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/codec/x264.c:104
  1340. msgid "Keep some B-frames as references"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:106
  1343. msgid ""
  1344. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1345. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1346. "appropriately.n"
  1347. " - none: Disabledn"
  1348. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1349. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/codec/x264.c:114
  1352. msgid ""
  1353. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1354. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1355. "appropriately."
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/codec/x264.c:119
  1358. msgid "CABAC"
  1359. msgstr "CABAC"
  1360. #: modules/codec/x264.c:120
  1361. msgid ""
  1362. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1363. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/codec/x264.c:124
  1366. msgid "Number of reference frames"
  1367. msgstr ""
  1368. #: modules/codec/x264.c:125
  1369. msgid ""
  1370. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1371. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1372. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1373. msgstr ""
  1374. #: modules/codec/x264.c:130
  1375. msgid "Skip loop filter"
  1376. msgstr "ਲੂਪ ਫਿਲਟਰ ਛੱਡੋ"
  1377. #: modules/codec/x264.c:131
  1378. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1379. msgstr ""
  1380. #: modules/codec/x264.c:133
  1381. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1382. msgstr ""
  1383. #: modules/codec/x264.c:134
  1384. msgid ""
  1385. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1386. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1387. msgstr ""
  1388. #: modules/codec/x264.c:138
  1389. msgid "H.264 level"
  1390. msgstr "H.264 ਲੈਵਲ"
  1391. #: modules/codec/x264.c:139
  1392. msgid ""
  1393. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1394. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1395. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1396. msgstr ""
  1397. #: modules/codec/x264.c:144
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "H.264 profile"
  1400. msgstr "H.264 ਲੈਵਲ"
  1401. #: modules/codec/x264.c:145
  1402. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1403. msgstr ""
  1404. #: modules/codec/x264.c:152
  1405. msgid "Interlaced mode"
  1406. msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੋਡ"
  1407. #: modules/codec/x264.c:153
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Pure-interlaced mode."
  1410. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  1411. #: modules/codec/x264.c:158
  1412. msgid "Set QP"
  1413. msgstr "QP ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
  1414. #: modules/codec/x264.c:159
  1415. msgid ""
  1416. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1417. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/codec/x264.c:163
  1420. msgid "Quality-based VBR"
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/codec/x264.c:164
  1423. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/codec/x264.c:166
  1426. msgid "Min QP"
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/codec/x264.c:167
  1429. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1430. msgstr ""
  1431. #: modules/codec/x264.c:170
  1432. msgid "Max QP"
  1433. msgstr ""
  1434. #: modules/codec/x264.c:171
  1435. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1436. msgstr ""
  1437. #: modules/codec/x264.c:173
  1438. msgid "Max QP step"
  1439. msgstr ""
  1440. #: modules/codec/x264.c:174
  1441. msgid "Max QP step between frames."
  1442. msgstr ""
  1443. #: modules/codec/x264.c:176
  1444. msgid "Average bitrate tolerance"
  1445. msgstr ""
  1446. #: modules/codec/x264.c:177
  1447. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1448. msgstr ""
  1449. #: modules/codec/x264.c:180
  1450. msgid "Max local bitrate"
  1451. msgstr ""
  1452. #: modules/codec/x264.c:181
  1453. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1454. msgstr ""
  1455. #: modules/codec/x264.c:183
  1456. msgid "VBV buffer"
  1457. msgstr "VBV ਬਫ਼ਰ"
  1458. #: modules/codec/x264.c:184
  1459. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/codec/x264.c:187
  1462. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1463. msgstr ""
  1464. #: modules/codec/x264.c:188
  1465. msgid ""
  1466. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1467. "0.0 to 1.0."
  1468. msgstr ""
  1469. #: modules/codec/x264.c:192
  1470. msgid "How AQ distributes bits"
  1471. msgstr ""
  1472. #: modules/codec/x264.c:193
  1473. msgid ""
  1474. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1475. " - 0: Disabledn"
  1476. " - 1: Current x264 default moden"
  1477. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1478. "frame"
  1479. msgstr ""
  1480. #: modules/codec/x264.c:198
  1481. msgid "Strength of AQ"
  1482. msgstr ""
  1483. #: modules/codec/x264.c:199
  1484. msgid ""
  1485. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1486. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1487. " - 0.5: weak AQn"
  1488. " - 1.5: strong AQ"
  1489. msgstr ""
  1490. #: modules/codec/x264.c:206
  1491. msgid "QP factor between I and P"
  1492. msgstr ""
  1493. #: modules/codec/x264.c:207
  1494. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1495. msgstr ""
  1496. #: modules/codec/x264.c:210
  1497. msgid "QP factor between P and B"
  1498. msgstr ""
  1499. #: modules/codec/x264.c:211
  1500. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/codec/x264.c:213
  1503. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/codec/x264.c:214
  1506. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1507. msgstr ""
  1508. #: modules/codec/x264.c:216
  1509. msgid "Multipass ratecontrol"
  1510. msgstr "ਮਲਟੀ-ਪਾਸ ਰੇਟ-ਕੰਟਰੋਲ"
  1511. #: modules/codec/x264.c:217
  1512. msgid ""
  1513. "Multipass ratecontrol:n"
  1514. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1515. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1516. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1517. msgstr ""
  1518. #: modules/codec/x264.c:222
  1519. msgid "QP curve compression"
  1520. msgstr ""
  1521. #: modules/codec/x264.c:223
  1522. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1523. msgstr ""
  1524. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1525. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1526. msgstr ""
  1527. #: modules/codec/x264.c:226
  1528. msgid ""
  1529. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1530. "blurs complexity."
  1531. msgstr ""
  1532. #: modules/codec/x264.c:230
  1533. msgid ""
  1534. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1535. "quants."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/codec/x264.c:235
  1538. msgid "Partitions to consider"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/codec/x264.c:236
  1541. msgid ""
  1542. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1543. " - none  : n"
  1544. " - fast  : i4x4n"
  1545. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1546. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1547. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1548. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1549. msgstr ""
  1550. #: modules/codec/x264.c:244
  1551. msgid "Direct MV prediction mode"
  1552. msgstr ""
  1553. #: modules/codec/x264.c:245
  1554. msgid "Direct MV prediction mode."
  1555. msgstr ""
  1556. #: modules/codec/x264.c:248
  1557. msgid "Direct prediction size"
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/codec/x264.c:249
  1560. msgid ""
  1561. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1562. " -  1: 8x8n"
  1563. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1564. msgstr ""
  1565. #: modules/codec/x264.c:255
  1566. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1567. msgstr ""
  1568. #: modules/codec/x264.c:256
  1569. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1570. msgstr ""
  1571. #: modules/codec/x264.c:258
  1572. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1573. msgstr ""
  1574. #: modules/codec/x264.c:259
  1575. msgid ""
  1576. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1577. " - 1: Blind offsetn"
  1578. " - 2: Smart analysisn"
  1579. msgstr ""
  1580. #: modules/codec/x264.c:264
  1581. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1582. msgstr ""
  1583. #: modules/codec/x264.c:266
  1584. msgid ""
  1585. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1586. "(fast)n"
  1587. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1588. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1589. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1590. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1591. msgstr ""
  1592. #: modules/codec/x264.c:273
  1593. msgid ""
  1594. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1595. "(fast)n"
  1596. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1597. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1598. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1599. msgstr ""
  1600. #: modules/codec/x264.c:281
  1601. msgid "Maximum motion vector search range"
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/codec/x264.c:282
  1604. msgid ""
  1605. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1606. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1607. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1608. msgstr ""
  1609. #: modules/codec/x264.c:287
  1610. msgid "Maximum motion vector length"
  1611. msgstr ""
  1612. #: modules/codec/x264.c:288
  1613. msgid ""
  1614. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1615. msgstr ""
  1616. #: modules/codec/x264.c:293
  1617. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1618. msgstr ""
  1619. #: modules/codec/x264.c:294
  1620. msgid ""
  1621. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1622. "threads."
  1623. msgstr ""
  1624. #: modules/codec/x264.c:298
  1625. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1626. msgstr ""
  1627. #: modules/codec/x264.c:302
  1628. msgid ""
  1629. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1630. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1631. "quality). Range 1 to 9."
  1632. msgstr ""
  1633. #: modules/codec/x264.c:307
  1634. msgid ""
  1635. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1636. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1637. "quality). Range 1 to 7."
  1638. msgstr ""
  1639. #: modules/codec/x264.c:312
  1640. msgid ""
  1641. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1642. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1643. "quality). Range 1 to 6."
  1644. msgstr ""
  1645. #: modules/codec/x264.c:317
  1646. msgid ""
  1647. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1648. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1649. "quality). Range 1 to 5."
  1650. msgstr ""
  1651. #: modules/codec/x264.c:322
  1652. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1653. msgstr ""
  1654. #: modules/codec/x264.c:323
  1655. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1656. msgstr ""
  1657. #: modules/codec/x264.c:326
  1658. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1659. msgstr ""
  1660. #: modules/codec/x264.c:327
  1661. msgid ""
  1662. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1663. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1664. msgstr ""
  1665. #: modules/codec/x264.c:331
  1666. msgid "Chroma in motion estimation"
  1667. msgstr ""
  1668. #: modules/codec/x264.c:332
  1669. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1670. msgstr ""
  1671. #: modules/codec/x264.c:335
  1672. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/codec/x264.c:336
  1675. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1676. msgstr ""
  1677. #: modules/codec/x264.c:338
  1678. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1679. msgstr ""
  1680. #: modules/codec/x264.c:340
  1681. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1682. msgstr ""
  1683. #: modules/codec/x264.c:342
  1684. msgid "Trellis RD quantization"
  1685. msgstr ""
  1686. #: modules/codec/x264.c:343
  1687. msgid ""
  1688. "Trellis RD quantization: n"
  1689. " - 0: disabledn"
  1690. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1691. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1692. "This requires CABAC."
  1693. msgstr ""
  1694. #: modules/codec/x264.c:349
  1695. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1696. msgstr ""
  1697. #: modules/codec/x264.c:350
  1698. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1699. msgstr ""
  1700. #: modules/codec/x264.c:352
  1701. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1702. msgstr ""
  1703. #: modules/codec/x264.c:353
  1704. msgid ""
  1705. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1706. "small single coefficient."
  1707. msgstr ""
  1708. #: modules/codec/x264.c:358
  1709. msgid ""
  1710. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1711. "a useful range."
  1712. msgstr ""
  1713. #: modules/codec/x264.c:362
  1714. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1715. msgstr ""
  1716. #: modules/codec/x264.c:363
  1717. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1718. msgstr ""
  1719. #: modules/codec/x264.c:366
  1720. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1721. msgstr ""
  1722. #: modules/codec/x264.c:367
  1723. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1724. msgstr ""
  1725. #: modules/codec/x264.c:374
  1726. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1727. msgstr ""
  1728. #: modules/codec/x264.c:375
  1729. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1730. msgstr ""
  1731. #: modules/codec/x264.c:379
  1732. msgid "CPU optimizations"
  1733. msgstr "CPU ਅਨੁਕੂਲਣ"
  1734. #: modules/codec/x264.c:380
  1735. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1736. msgstr ""
  1737. #: modules/codec/x264.c:382
  1738. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1739. msgstr ""
  1740. #: modules/codec/x264.c:383
  1741. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1742. msgstr ""
  1743. #: modules/codec/x264.c:385
  1744. msgid "PSNR computation"
  1745. msgstr ""
  1746. #: modules/codec/x264.c:386
  1747. msgid ""
  1748. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1749. "quality."
  1750. msgstr ""
  1751. #: modules/codec/x264.c:389
  1752. msgid "SSIM computation"
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/codec/x264.c:390
  1755. msgid ""
  1756. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1757. "quality."
  1758. msgstr ""
  1759. #: modules/codec/x264.c:393
  1760. msgid "Quiet mode"
  1761. msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਮੋਡ"
  1762. #: modules/codec/x264.c:394
  1763. msgid "Quiet mode."
  1764. msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਮੋਡ"
  1765. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1766. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1767. msgid "Statistics"
  1768. msgstr "ਅੰਕੜੇ"
  1769. #: modules/codec/x264.c:397
  1770. msgid "Print stats for each frame."
  1771. msgstr "ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਦਿਓ।"
  1772. #: modules/codec/x264.c:400
  1773. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1774. msgstr ""
  1775. #: modules/codec/x264.c:401
  1776. msgid ""
  1777. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1778. "settings."
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/codec/x264.c:405
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Access unit delimiters"
  1783. msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ"
  1784. #: modules/codec/x264.c:406
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1787. msgstr "ਪਹੁੰਚ ਫਿਲਟਰ"
  1788. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1789. msgid "dia"
  1790. msgstr "dia"
  1791. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1792. msgid "hex"
  1793. msgstr "hex"
  1794. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1795. msgid "umh"
  1796. msgstr "umh"
  1797. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1798. msgid "esa"
  1799. msgstr "esa"
  1800. #: modules/codec/x264.c:415
  1801. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1802. msgstr ""
  1803. #: modules/codec/x264.c:416
  1804. msgid ""
  1805. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1806. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1807. "yet"
  1808. msgstr ""
  1809. #: modules/codec/x264.c:424
  1810. msgid "tesa"
  1811. msgstr "tesa"
  1812. #: modules/codec/x264.c:438
  1813. msgid "fast"
  1814. msgstr "ਤੇਜ਼"
  1815. #: modules/codec/x264.c:438
  1816. msgid "normal"
  1817. msgstr "ਸਧਾਰਨ"
  1818. #: modules/codec/x264.c:438
  1819. msgid "slow"
  1820. msgstr "ਹੌਲੀ"
  1821. #: modules/codec/x264.c:438
  1822. msgid "all"
  1823. msgstr "ਸਭ"
  1824. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1825. msgid "spatial"
  1826. msgstr ""
  1827. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1828. msgid "temporal"
  1829. msgstr ""
  1830. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1831. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1832. msgid "auto"
  1833. msgstr "ਆਟੋ"
  1834. #: modules/codec/x264.c:453
  1835. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1836. msgstr "H.264/MPEG4 AVC ਇੰਕੋਡਰ (x264)"
  1837. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1838. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1839. msgstr ""
  1840. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1841. msgid "Teletext page"
  1842. msgstr "ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ ਪੇਜ਼"
  1843. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1844. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1845. msgstr ""
  1846. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1847. msgid "Text is always opaque"
  1848. msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਲੌਰੀ ਹੋਵੇ"
  1849. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1850. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1851. msgstr ""
  1852. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1853. msgid "Teletext alignment"
  1854. msgstr "ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ ਇਕਸਾਰ"
  1855. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1856. msgid ""
  1857. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1858. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1859. "6 = top-right)."
  1860. msgstr ""
  1861. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1862. msgid "Teletext text subtitles"
  1863. msgstr "ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
  1864. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1865. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1866. msgstr ""
  1867. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1868. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1869. msgstr "VBI ਅਤੇ ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ ਡੀਕੋਡਰ"
  1870. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1871. msgid "VBI & Teletext"
  1872. msgstr "VBI ਅਤੇ ਡੀਕੋਡਰ"
  1873. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1874. msgid "Subpage"
  1875. msgstr "ਸਬ-ਪੇਜ਼"
  1876. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1877. msgid "Page"
  1878. msgstr "ਪੇਜ਼"
  1879. #: modules/control/dbus.c:128
  1880. msgid "dbus"
  1881. msgstr "dbus"
  1882. #: modules/control/dbus.c:131
  1883. msgid "D-Bus control interface"
  1884. msgstr "ਡੀਬੱਸ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  1885. #: modules/control/gestures.c:81
  1886. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1887. msgstr ""
  1888. #: modules/control/gestures.c:83
  1889. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1890. msgstr ""
  1891. #: modules/control/gestures.c:85
  1892. msgid "Trigger button"
  1893. msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਬਟਨ"
  1894. #: modules/control/gestures.c:87
  1895. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1896. msgstr ""
  1897. #: modules/control/gestures.c:91
  1898. msgid "Middle"
  1899. msgstr "ਮੱਧ"
  1900. #: modules/control/gestures.c:94
  1901. msgid "Gestures"
  1902. msgstr "ਜੈਸਚਰ"
  1903. #: modules/control/gestures.c:102
  1904. msgid "Mouse gestures control interface"
  1905. msgstr "ਮਾਊਸ ਜੈਸਚਰ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  1906. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1907. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1908. msgid "Global Hotkeys"
  1909. msgstr "ਗਲੋਬਲ ਹਾਟ-ਕੀ"
  1910. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1911. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1912. msgid "Global Hotkeys interface"
  1913. msgstr "ਗਲੋਬਲ ਹਾਟ-ਕੀ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  1914. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1915. msgid "Volume Control"
  1916. msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ"
  1917. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1918. msgid "Position Control"
  1919. msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕੰਟਰੋਲ"
  1920. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1921. msgid "Ignore"
  1922. msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
  1923. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1924. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1925. msgid "Hotkeys"
  1926. msgstr "ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
  1927. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1928. msgid "Hotkeys management interface"
  1929. msgstr "ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਪਰਬੰਧ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  1930. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1931. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1932. msgstr "ਮਾਊਂਸ-ਵ੍ਹੀਲ x-ਧੁਰਾ ਕੰਟਰੋਲ"
  1933. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1934. msgid ""
  1935. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1936. "ignored"
  1937. msgstr ""
  1938. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Audio Device: %s"
  1941. msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ: %s"
  1942. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Audio track: %s"
  1945. msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ: %s"
  1946. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Subtitle track: %s"
  1949. msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਟਰੈਕ: %s"
  1950. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1951. msgid "N/A"
  1952. msgstr "N/A"
  1953. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Aspect ratio: %s"
  1956. msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ: %s"
  1957. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Crop: %s"
  1960. msgstr "ਕਰੋਪ: %s"
  1961. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1962. msgid "Zooming reset"
  1963. msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
  1964. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1965. msgid "Scaled to screen"
  1966. msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ"
  1967. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1968. msgid "Original Size"
  1969. msgstr "ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼"
  1970. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1973. msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ ਮੋਡ: %s"
  1974. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Zoom mode: %s"
  1977. msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੋਡ: %s"
  1978. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1979. msgid "1.00x"
  1980. msgstr "੧.੦੦x"
  1981. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1982. #, c-format
  1983. msgid "%.2fx"
  1984. msgstr "%.2fx"
  1985. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1988. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  1989. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Audio delay %i ms"
  1992. msgstr "ਆਡੀਓ ਦੇਰੀ %i ms"
  1993. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1994. msgid "Recording"
  1995. msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
  1996. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1997. msgid "Recording done"
  1998. msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਹੋਈ"
  1999. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Volume %d%%"
  2002. msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %d%%"
  2003. #: modules/control/http/http.c:40
  2004. msgid "Host address"
  2005. msgstr "ਹੋਸਟ ਐਡਰੈੱਸ"
  2006. #: modules/control/http/http.c:42
  2007. msgid ""
  2008. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  2009. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  2010. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  2011. msgstr ""
  2012. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  2013. msgid "Source directory"
  2014. msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
  2015. #: modules/control/http/http.c:48
  2016. msgid "Handlers"
  2017. msgstr "ਹੈਂਡਲਰ"
  2018. #: modules/control/http/http.c:50
  2019. msgid ""
  2020. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  2021. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  2022. msgstr ""
  2023. #: modules/control/http/http.c:52
  2024. msgid "Export album art as /art."
  2025. msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾ /art ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
  2026. #: modules/control/http/http.c:54
  2027. msgid ""
  2028. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  2029. "id=<id> URLs."
  2030. msgstr ""
  2031. #: modules/control/http/http.c:57
  2032. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  2033. msgstr ""
  2034. #: modules/control/http/http.c:60
  2035. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  2036. msgstr ""
  2037. #: modules/control/http/http.c:62
  2038. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  2039. msgstr ""
  2040. #: modules/control/http/http.c:65
  2041. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  2042. msgstr ""
  2043. #: modules/control/http/http.c:68
  2044. msgid "HTTP"
  2045. msgstr "HTTP"
  2046. #: modules/control/http/http.c:69
  2047. msgid "HTTP remote control interface"
  2048. msgstr "HTTP ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2049. #: modules/control/http/http.c:79
  2050. msgid "HTTP SSL"
  2051. msgstr "HTTP SSL"
  2052. #: modules/control/lirc.c:45
  2053. msgid "Change the lirc configuration file."
  2054. msgstr ""
  2055. #: modules/control/lirc.c:47
  2056. msgid ""
  2057. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  2058. "users home directory."
  2059. msgstr ""
  2060. #: modules/control/lirc.c:57
  2061. msgid "Infrared"
  2062. msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ"
  2063. #: modules/control/lirc.c:60
  2064. msgid "Infrared remote control interface"
  2065. msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2066. #: modules/control/motion.c:72
  2067. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  2068. msgstr ""
  2069. #: modules/control/motion.c:78
  2070. msgid "motion"
  2071. msgstr "ਗਤੀ"
  2072. #: modules/control/motion.c:81
  2073. msgid "motion control interface"
  2074. msgstr "ਗਤੀ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2075. #: modules/control/motion.c:82
  2076. msgid ""
  2077. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/control/netsync.c:66
  2080. msgid "Act as master"
  2081. msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਾਂਗ"
  2082. #: modules/control/netsync.c:67
  2083. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  2084. msgstr ""
  2085. #: modules/control/netsync.c:71
  2086. msgid "Master client ip address"
  2087. msgstr ""
  2088. #: modules/control/netsync.c:72
  2089. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  2090. msgstr ""
  2091. #: modules/control/netsync.c:76
  2092. msgid "Network Sync"
  2093. msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਕਰੋ"
  2094. #: modules/control/ntservice.c:43
  2095. msgid "Install Windows Service"
  2096. msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਇੰਸਟਾਲ"
  2097. #: modules/control/ntservice.c:45
  2098. msgid "Install the Service and exit."
  2099. msgstr "ਸਰਵਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
  2100. #: modules/control/ntservice.c:46
  2101. msgid "Uninstall Windows Service"
  2102. msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
  2103. #: modules/control/ntservice.c:48
  2104. msgid "Uninstall the Service and exit."
  2105. msgstr "ਸਰਵਿਸ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
  2106. #: modules/control/ntservice.c:49
  2107. msgid "Display name of the Service"
  2108. msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
  2109. #: modules/control/ntservice.c:51
  2110. msgid "Change the display name of the Service."
  2111. msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।"
  2112. #: modules/control/ntservice.c:52
  2113. msgid "Configuration options"
  2114. msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ"
  2115. #: modules/control/ntservice.c:54
  2116. msgid ""
  2117. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  2118. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  2119. "configured."
  2120. msgstr ""
  2121. #: modules/control/ntservice.c:59
  2122. msgid ""
  2123. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  2124. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  2125. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/control/ntservice.c:65
  2128. msgid "NT Service"
  2129. msgstr "NT ਸਰਵਿਸ"
  2130. #: modules/control/ntservice.c:66
  2131. msgid "Windows Service interface"
  2132. msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਰਵਿਸ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2133. #: modules/control/rc.c:74
  2134. msgid "Initializing"
  2135. msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
  2136. #: modules/control/rc.c:75
  2137. msgid "Opening"
  2138. msgstr "ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
  2139. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  2140. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  2141. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  2142. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  2143. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  2144. msgid "Pause"
  2145. msgstr "ਵਿਰਾਮ"
  2146. #: modules/control/rc.c:78
  2147. msgid "End"
  2148. msgstr "ਅੰਤ"
  2149. #: modules/control/rc.c:79
  2150. msgid "Error"
  2151. msgstr "ਗਲਤੀ"
  2152. #: modules/control/rc.c:166
  2153. msgid "Show stream position"
  2154. msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ"
  2155. #: modules/control/rc.c:167
  2156. msgid ""
  2157. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/control/rc.c:170
  2160. msgid "Fake TTY"
  2161. msgstr "ਫਰਜ਼ੀ TTY"
  2162. #: modules/control/rc.c:171
  2163. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  2164. msgstr ""
  2165. #: modules/control/rc.c:173
  2166. msgid "UNIX socket command input"
  2167. msgstr ""
  2168. #: modules/control/rc.c:174
  2169. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  2170. msgstr ""
  2171. #: modules/control/rc.c:177
  2172. msgid "TCP command input"
  2173. msgstr "TCP ਕਮਾਂਡ ਇੰਪੁੱਟ"
  2174. #: modules/control/rc.c:178
  2175. msgid ""
  2176. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  2177. "port the interface will bind to."
  2178. msgstr ""
  2179. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  2180. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  2181. msgstr "DOS ਕਮਾਂਡ ਬਾਕਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
  2182. #: modules/control/rc.c:184
  2183. msgid ""
  2184. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2185. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2186. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2187. msgstr ""
  2188. #: modules/control/rc.c:191
  2189. msgid "RC"
  2190. msgstr "RC"
  2191. #: modules/control/rc.c:194
  2192. msgid "Remote control interface"
  2193. msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2194. #: modules/control/rc.c:343
  2195. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  2196. msgstr ""
  2197. #: modules/control/rc.c:816
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  2200. msgstr ""
  2201. #: modules/control/rc.c:850
  2202. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  2203. msgstr "+----[ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਕਮਾਂਡ ]"
  2204. #: modules/control/rc.c:852
  2205. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  2206. msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  2207. #: modules/control/rc.c:853
  2208. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  2209. msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  2210. #: modules/control/rc.c:854
  2211. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  2212. msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  2213. #: modules/control/rc.c:855
  2214. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  2215. msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  2216. #: modules/control/rc.c:856
  2217. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  2218. msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  2219. #: modules/control/rc.c:857
  2220. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  2221. msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  2222. #: modules/control/rc.c:858
  2223. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  2224. msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  2225. #: modules/control/rc.c:859
  2226. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  2227. msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  2228. #: modules/control/rc.c:860
  2229. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  2230. msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  2231. #: modules/control/rc.c:861
  2232. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  2233. msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  2234. #: modules/control/rc.c:862
  2235. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  2236. msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  2237. #: modules/control/rc.c:863
  2238. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2239. msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2240. #: modules/control/rc.c:864
  2241. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2242. msgstr "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2243. #: modules/control/rc.c:865
  2244. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2245. msgstr "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2246. #: modules/control/rc.c:866
  2247. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2248. msgstr "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2249. #: modules/control/rc.c:867
  2250. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2251. msgstr "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2252. #: modules/control/rc.c:868
  2253. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2254. msgstr "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2255. #: modules/control/rc.c:869
  2256. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2257. msgstr "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2258. #: modules/control/rc.c:870
  2259. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2260. msgstr "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2261. #: modules/control/rc.c:872
  2262. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2263. msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2264. #: modules/control/rc.c:873
  2265. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2266. msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2267. #: modules/control/rc.c:874
  2268. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2269. msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2270. #: modules/control/rc.c:875
  2271. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2272. msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2273. #: modules/control/rc.c:876
  2274. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2275. msgstr "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2276. #: modules/control/rc.c:877
  2277. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2278. msgstr "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2279. #: modules/control/rc.c:878
  2280. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2281. msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2282. #: modules/control/rc.c:879
  2283. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2284. msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2285. #: modules/control/rc.c:880
  2286. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  2287. msgstr "| info . . . . .  information about the current stream"
  2288. #: modules/control/rc.c:881
  2289. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2290. msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2291. #: modules/control/rc.c:882
  2292. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2293. msgstr "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2294. #: modules/control/rc.c:883
  2295. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2296. msgstr "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2297. #: modules/control/rc.c:884
  2298. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2299. msgstr "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2300. #: modules/control/rc.c:885
  2301. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2302. msgstr "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2303. #: modules/control/rc.c:887
  2304. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2305. msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2306. #: modules/control/rc.c:888
  2307. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2308. msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2309. #: modules/control/rc.c:889
  2310. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2311. msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2312. #: modules/control/rc.c:890
  2313. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2314. msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2315. #: modules/control/rc.c:891
  2316. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2317. msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2318. #: modules/control/rc.c:892
  2319. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2320. msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2321. #: modules/control/rc.c:893
  2322. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2323. msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2324. #: modules/control/rc.c:894
  2325. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2326. msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2327. #: modules/control/rc.c:895
  2328. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2329. msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2330. #: modules/control/rc.c:896
  2331. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2332. msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2333. #: modules/control/rc.c:897
  2334. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2335. msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2336. #: modules/control/rc.c:898
  2337. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2338. msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2339. #: modules/control/rc.c:899
  2340. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2341. msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2342. #: modules/control/rc.c:900
  2343. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2344. msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2345. #: modules/control/rc.c:905
  2346. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2347. msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2348. #: modules/control/rc.c:906
  2349. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2350. msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2351. #: modules/control/rc.c:907
  2352. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2353. msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2354. #: modules/control/rc.c:908
  2355. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2356. msgstr "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2357. #: modules/control/rc.c:909
  2358. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2359. msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2360. #: modules/control/rc.c:910
  2361. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2362. msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2363. #: modules/control/rc.c:911
  2364. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2365. msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2366. #: modules/control/rc.c:912
  2367. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2368. msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2369. #: modules/control/rc.c:914
  2370. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2371. msgstr "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2372. #: modules/control/rc.c:915
  2373. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2374. msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2375. #: modules/control/rc.c:916
  2376. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2377. msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2378. #: modules/control/rc.c:917
  2379. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2380. msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2381. #: modules/control/rc.c:918
  2382. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2383. msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2384. #: modules/control/rc.c:920
  2385. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2386. msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2387. #: modules/control/rc.c:921
  2388. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2389. msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2390. #: modules/control/rc.c:922
  2391. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2392. msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2393. #: modules/control/rc.c:923
  2394. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2395. msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2396. #: modules/control/rc.c:924
  2397. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2398. msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2399. #: modules/control/rc.c:925
  2400. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2401. msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2402. #: modules/control/rc.c:926
  2403. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2404. msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2405. #: modules/control/rc.c:927
  2406. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2407. msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2408. #: modules/control/rc.c:928
  2409. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2410. msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2411. #: modules/control/rc.c:929
  2412. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2413. msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2414. #: modules/control/rc.c:930
  2415. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2416. msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2417. #: modules/control/rc.c:931
  2418. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2419. msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2420. #: modules/control/rc.c:932
  2421. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2422. msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2423. #: modules/control/rc.c:933
  2424. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2425. msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2426. #: modules/control/rc.c:936
  2427. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2428. msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2429. #: modules/control/rc.c:937
  2430. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2431. msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2432. #: modules/control/rc.c:938
  2433. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2434. msgstr "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2435. #: modules/control/rc.c:939
  2436. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2437. msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2438. #: modules/control/rc.c:941
  2439. msgid "+----[ end of help ]"
  2440. msgstr "+----[ end of help ]"
  2441. #: modules/control/rc.c:1054
  2442. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2443. msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੇਨੂ ਚੁਣੋ (select) ਜਾਂ ਪੋਜ਼ ਦੱਬੋ।"
  2444. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2445. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2446. #: modules/control/rc.c:1928
  2447. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2448. msgstr ""
  2449. #: modules/control/rc.c:1411
  2450. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2451. msgstr ""
  2452. #: modules/control/rc.c:1422
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Playlist has only %d elements"
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2457. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2458. msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਿਓ ਜੀ:"
  2459. #: modules/control/rc.c:1987
  2460. msgid "Unknown command!"
  2461. msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ!"
  2462. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2463. msgid "+-[Incoming]"
  2464. msgstr "+-[ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ]"
  2465. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2466. #, c-format
  2467. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2468. msgstr "| ਇੰਪੁੱਟ ਬਾਈਟ ਪੜ੍ਹੇ : %8.0f kB"
  2469. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2470. #, c-format
  2471. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2472. msgstr "| ਇੰਪੁੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ    :   %6.0f kb/s"
  2473. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2474. #, c-format
  2475. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2476. msgstr "| demux ਬਾਈਟ ਪੜ੍ਹੇ: %8.0f kB"
  2477. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2478. #, c-format
  2479. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2480. msgstr "| demux ਬਿੱਟਰੇਟ    :   %6.0f kb/s"
  2481. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2482. msgid "+-[Video Decoding]"
  2483. msgstr "+-[ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡਿੰਗ]"
  2484. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2485. #, c-format
  2486. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2487. msgstr "| ਵੀਡਿਓ ਡੀਕੋਡ ਕੀਤਾ    :    %5i"
  2488. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2489. #, c-format
  2490. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2491. msgstr "| ਵੇਖਾਏ ਫਰੇਮ :    %5i"
  2492. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2493. #, c-format
  2494. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2495. msgstr "| ਫਰੇਮ ਗੁਆਚੇ      :    %5i"
  2496. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2497. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2498. msgstr "+-[ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਿੰਗ]"
  2499. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2500. #, c-format
  2501. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2502. msgstr "| ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡ ਕੀਤੀ    :    %5i"
  2503. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2504. #, c-format
  2505. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2506. msgstr "| ਚਲਾਏ ਬਫ਼ਰ   :    %5i"
  2507. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2508. #, c-format
  2509. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2510. msgstr "| ਗੁਆਚੇ ਬਫ਼ਰ     :    %5i"
  2511. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2512. msgid "+-[Streaming]"
  2513. msgstr "+-[ਸਟਰੀਮ ਜਾਰੀ]"
  2514. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2515. #, c-format
  2516. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2517. msgstr "| ਗੁਆਚੇ ਪੈਕੇਟ     :    %5i"
  2518. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2519. #, c-format
  2520. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2521. msgstr "| ਭੇਜੇ ਬਾਈਟ       : %8.0f kB"
  2522. #: modules/control/rc.c:2036
  2523. #, c-format
  2524. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2525. msgstr "| ਭੇਜਣ ਬਿੱਟਰੇਟ  :   %6.0f kb/s"
  2526. #: modules/control/showintf.c:66
  2527. msgid "Threshold"
  2528. msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ"
  2529. #: modules/control/showintf.c:67
  2530. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2531. msgstr ""
  2532. #: modules/control/signals.c:37
  2533. msgid "Signals"
  2534. msgstr "ਸਿਗਨਲ"
  2535. #: modules/control/signals.c:40
  2536. msgid "POSIX signals handling interface"
  2537. msgstr ""
  2538. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2539. msgid "Host"
  2540. msgstr "ਹੋਸਟ"
  2541. #: modules/control/telnet.c:79
  2542. msgid ""
  2543. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2544. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2545. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2546. msgstr ""
  2547. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2548. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2549. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2550. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2551. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2552. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2553. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2554. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2555. msgid "Port"
  2556. msgstr "ਪੋਰਟ"
  2557. #: modules/control/telnet.c:84
  2558. msgid ""
  2559. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2560. "4212."
  2561. msgstr ""
  2562. #: modules/control/telnet.c:88
  2563. msgid ""
  2564. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2565. "default value is "admin"."
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/control/telnet.c:102
  2568. msgid "VLM remote control interface"
  2569. msgstr "VLM ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2570. #: modules/demux/aiff.c:49
  2571. msgid "AIFF demuxer"
  2572. msgstr ""
  2573. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2574. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2575. msgstr ""
  2576. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2577. msgid "Could not demux ASF stream"
  2578. msgstr ""
  2579. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2580. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2581. msgstr ""
  2582. #: modules/demux/au.c:50
  2583. msgid "AU demuxer"
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2586. msgid "FFmpeg demuxer"
  2587. msgstr "FFmpeg demuxer"
  2588. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2589. msgid "Avformat"
  2590. msgstr "Avformat"
  2591. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2592. msgid "FFmpeg muxer"
  2593. msgstr "FFmpeg muxer"
  2594. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2595. msgid "Ffmpeg mux"
  2596. msgstr "Ffmpeg mux"
  2597. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2598. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2599. msgstr ""
  2600. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "Force interleaved method"
  2603. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2604. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "Force interleaved method."
  2607. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2608. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "Force index creation"
  2611. msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
  2612. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2613. msgid ""
  2614. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2615. "incomplete (not seekable)."
  2616. msgstr ""
  2617. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2618. msgid "Ask"
  2619. msgstr "ਪੁੱਛੋ"
  2620. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2621. msgid "Always fix"
  2622. msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਫਿਕਸ ਕਰੋ"
  2623. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2624. msgid "Never fix"
  2625. msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਫਿਕਸ ਨਾ ਕਰੋ"
  2626. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2627. msgid "AVI demuxer"
  2628. msgstr ""
  2629. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2630. msgid "AVI Index"
  2631. msgstr ""
  2632. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2633. msgid ""
  2634. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2635. "Do you want to try to fix it?n"
  2636. "n"
  2637. "This might take a long time."
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2640. msgid "Repair"
  2641. msgstr "ਰਿਪੇਅਰ"
  2642. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2643. msgid "Don't repair"
  2644. msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਰਿਪੇਅਰ ਨਾ ਕਰੋ"
  2645. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2646. msgid "Fixing AVI Index..."
  2647. msgstr ""
  2648. #: modules/demux/cdg.c:45
  2649. msgid "CDG demuxer"
  2650. msgstr ""
  2651. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2652. msgid "Dump filename"
  2653. msgstr "ਡੰਪ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
  2654. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2655. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2656. msgstr ""
  2657. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2658. msgid "Append to existing file"
  2659. msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅੰਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
  2660. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2661. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2662. msgstr ""
  2663. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2664. msgid "File dumper"
  2665. msgstr "ਫਾਇਲ ਡੰਪਰ"
  2666. #: modules/demux/flac.c:49
  2667. msgid "FLAC demuxer"
  2668. msgstr ""
  2669. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2670. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2671. msgstr ""
  2672. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2673. msgid "Closed captions"
  2674. msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਸੁਰਖੀ"
  2675. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2676. msgid "Textual audio descriptions"
  2677. msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਡੀਓ ਵੇਰਵਾ"
  2678. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2679. msgid "Karaoke"
  2680. msgstr "ਕਰਾਓਖੀ"
  2681. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Ticker text"
  2684. msgstr "ਟੈਲੀਟੈਕਸਟ"
  2685. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2686. msgid "Active regions"
  2687. msgstr "ਐਕਟਿਵ ਖੇਤਰ"
  2688. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "Semantic annotations"
  2691. msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਚੋਣਾਂ"
  2692. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2693. msgid "Transcript"
  2694. msgstr "ਟਰਾਸਕ੍ਰਿਪਟ"
  2695. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2696. msgid "Lyrics"
  2697. msgstr "ਬੋਲ"
  2698. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2699. msgid "Linguistic markup"
  2700. msgstr ""
  2701. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2702. msgid "Cue points"
  2703. msgstr ""
  2704. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2705. msgid "Subtitles (images)"
  2706. msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ (ਚਿੱਤਰ)"
  2707. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2708. msgid "Slides (text)"
  2709. msgstr "ਸਲਾਈਡਾਂ (ਟੈਕਸਟ)"
  2710. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2711. msgid "Slides (images)"
  2712. msgstr "ਸਲਾਈਡ (ਚਿੱਤਰ)"
  2713. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2714. msgid "Unknown category"
  2715. msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੈਟਾਗਰੀ"
  2716. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2717. msgid ""
  2718. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2719. "should be set in millisecond units."
  2720. msgstr ""
  2721. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2722. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2723. msgstr ""
  2724. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2725. msgid ""
  2726. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2727. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2728. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2729. msgstr ""
  2730. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2731. msgid "RTSP user name"
  2732. msgstr "RTSP ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
  2733. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2734. msgid ""
  2735. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2736. "connection."
  2737. msgstr ""
  2738. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2739. msgid "RTSP password"
  2740. msgstr "RTSP ਪਾਸਵਰਡ"
  2741. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2742. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2743. msgstr ""
  2744. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2745. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2746. msgstr ""
  2747. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2748. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2749. msgstr ""
  2750. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2751. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2752. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2753. msgstr ""
  2754. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2755. msgid "Client port"
  2756. msgstr "ਕਲਾਈਟ ਪੋਰਟ"
  2757. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2758. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2759. msgstr ""
  2760. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2761. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2762. msgstr ""
  2763. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2764. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2765. msgstr ""
  2766. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2767. msgid "HTTP tunnel port"
  2768. msgstr "HTTP ਟਨਲ ਪੋਰਟ"
  2769. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2770. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2771. msgstr ""
  2772. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2773. msgid "RTSP authentication"
  2774. msgstr ""
  2775. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2776. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2777. msgstr "ਵੈਧ ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
  2778. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2779. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2780. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2781. msgid "Frames per Second"
  2782. msgstr "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
  2783. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2784. msgid ""
  2785. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2786. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2787. msgstr ""
  2788. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2789. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2790. msgstr ""
  2791. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2792. msgid "---  DVD Menu"
  2793. msgstr "---  DVD ਮੇਨੂ"
  2794. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2795. msgid "First Played"
  2796. msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ"
  2797. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2798. msgid "Video Manager"
  2799. msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੈਨੇਜਰ"
  2800. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2801. msgid "----- Title"
  2802. msgstr "----- ਟਾਈਟਲ"
  2803. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2804. msgid "Matroska stream demuxer"
  2805. msgstr ""
  2806. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2807. msgid "Ordered chapters"
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2810. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2811. msgstr ""
  2812. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2813. msgid "Chapter codecs"
  2814. msgstr "ਚੈਪਟਰ codecs"
  2815. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2816. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2817. msgstr ""
  2818. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2819. msgid "Preload Directory"
  2820. msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
  2821. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2822. msgid ""
  2823. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2824. "for broken files)."
  2825. msgstr ""
  2826. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2827. msgid "Seek based on percent not time"
  2828. msgstr ""
  2829. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2830. msgid "Seek based on percent not time."
  2831. msgstr ""
  2832. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2833. msgid "Dummy Elements"
  2834. msgstr ""
  2835. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2836. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2837. msgstr ""
  2838. #: modules/demux/mod.c:54
  2839. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2840. msgstr ""
  2841. #: modules/demux/mod.c:55
  2842. msgid "Enable reverberation"
  2843. msgstr ""
  2844. #: modules/demux/mod.c:56
  2845. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2846. msgstr ""
  2847. #: modules/demux/mod.c:58
  2848. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2849. msgstr ""
  2850. #: modules/demux/mod.c:60
  2851. msgid "Enable megabass mode"
  2852. msgstr ""
  2853. #: modules/demux/mod.c:61
  2854. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2855. msgstr ""
  2856. #: modules/demux/mod.c:63
  2857. msgid ""
  2858. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2859. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2860. msgstr ""
  2861. #: modules/demux/mod.c:66
  2862. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2863. msgstr ""
  2864. #: modules/demux/mod.c:68
  2865. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2866. msgstr ""
  2867. #: modules/demux/mod.c:73
  2868. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2869. msgstr ""
  2870. #: modules/demux/mod.c:81
  2871. msgid "Reverb"
  2872. msgstr ""
  2873. #: modules/demux/mod.c:84
  2874. msgid "Reverberation level"
  2875. msgstr ""
  2876. #: modules/demux/mod.c:86
  2877. msgid "Reverberation delay"
  2878. msgstr ""
  2879. #: modules/demux/mod.c:88
  2880. msgid "Mega bass"
  2881. msgstr ""
  2882. #: modules/demux/mod.c:91
  2883. msgid "Mega bass level"
  2884. msgstr ""
  2885. #: modules/demux/mod.c:93
  2886. msgid "Mega bass cutoff"
  2887. msgstr ""
  2888. #: modules/demux/mod.c:95
  2889. msgid "Surround"
  2890. msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ"
  2891. #: modules/demux/mod.c:98
  2892. msgid "Surround level"
  2893. msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ ਲੈਵਲ"
  2894. #: modules/demux/mod.c:100
  2895. msgid "Surround delay (ms)"
  2896. msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ ਡੀਲੇਅ (ms)"
  2897. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2898. msgid "MP4 stream demuxer"
  2899. msgstr ""
  2900. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2901. msgid "MP4"
  2902. msgstr "MP4"
  2903. #: modules/demux/mpc.c:62
  2904. msgid "MusePack demuxer"
  2905. msgstr ""
  2906. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2907. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2908. msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ਆਡੀਓ"
  2909. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2910. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2911. msgstr ""
  2912. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2913. msgid "H264 video demuxer"
  2914. msgstr "H264 ਵੀਡਿਓ ਡੀਮੁਕਸਰ"
  2915. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2916. msgid ""
  2917. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2918. msgstr ""
  2919. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2920. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2921. msgstr ""
  2922. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2923. msgid "MPEG-4 V"
  2924. msgstr "MPEG-੪ V"
  2925. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2926. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2927. msgstr "MPEG-I/II ਵੀਡਿਓ demuxer"
  2928. #: modules/demux/nsc.c:46
  2929. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/demux/nsv.c:49
  2932. msgid "NullSoft demuxer"
  2933. msgstr ""
  2934. #: modules/demux/nuv.c:49
  2935. msgid "Nuv demuxer"
  2936. msgstr "Nuv demuxer"
  2937. #: modules/demux/ogg.c:54
  2938. msgid "OGG demuxer"
  2939. msgstr "OGG demuxer"
  2940. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2941. msgid "Google Video"
  2942. msgstr "ਗੂਗਲ ਵੀਡਿਓ"
  2943. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2944. msgid "Auto start"
  2945. msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
  2946. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2947. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2948. msgstr ""
  2949. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2950. msgid "Show shoutcast adult content"
  2951. msgstr ""
  2952. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2953. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2954. msgstr ""
  2955. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2956. msgid "Skip ads"
  2957. msgstr "ਐਡ ਛੱਡੋ"
  2958. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2959. msgid ""
  2960. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2961. "prevent adding them to the playlist."
  2962. msgstr ""
  2963. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2964. msgid "M3U playlist import"
  2965. msgstr "M3U ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2966. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2967. msgid "RAM playlist import"
  2968. msgstr "RAM ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2969. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2970. msgid "PLS playlist import"
  2971. msgstr "PLS ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2972. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2973. msgid "B4S playlist import"
  2974. msgstr "B4S ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2975. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2976. msgid "DVB playlist import"
  2977. msgstr "DVB ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2978. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2979. msgid "Podcast parser"
  2980. msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਾਰਸਰ"
  2981. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2982. msgid "XSPF playlist import"
  2983. msgstr "XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2984. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2985. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2986. msgstr ""
  2987. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2988. msgid "ASX playlist import"
  2989. msgstr "ASX ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ"
  2990. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2991. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2992. msgstr ""
  2993. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2994. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2995. msgstr ""
  2996. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2997. msgid "Google Video Playlist importer"
  2998. msgstr "ਗੂਗਲ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟਰ"
  2999. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  3000. msgid "Dummy ifo demux"
  3001. msgstr ""
  3002. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  3003. msgid "iTunes Music Library importer"
  3004. msgstr "iTunes ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਪੋਰਟਰ"
  3005. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  3006. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  3007. msgid "Podcast Info"
  3008. msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
  3009. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  3010. msgid "Podcast Summary"
  3011. msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਸੰਖੇਪ"
  3012. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  3013. msgid "Podcast Size"
  3014. msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਸਾਈਜ਼"
  3015. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  3016. msgid "Shoutcast"
  3017. msgstr "ਸਾਊਂਟਕਾਸਟ"
  3018. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  3019. msgid "Listeners"
  3020. msgstr "ਲਿਸਨਰ"
  3021. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  3022. msgid "Load"
  3023. msgstr "ਲੋਡ"
  3024. #: modules/demux/ps.c:43
  3025. msgid "Trust MPEG timestamps"
  3026. msgstr ""
  3027. #: modules/demux/ps.c:44
  3028. msgid ""
  3029. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  3030. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  3031. "calculate from the bitrate instead."
  3032. msgstr ""
  3033. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  3034. msgid "MPEG-PS demuxer"
  3035. msgstr ""
  3036. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  3037. msgid "PS"
  3038. msgstr "PS"
  3039. #: modules/demux/pva.c:43
  3040. msgid "PVA demuxer"
  3041. msgstr ""
  3042. #: modules/demux/rawdv.c:41
  3043. msgid ""
  3044. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  3045. msgstr ""
  3046. #: modules/demux/rawdv.c:49
  3047. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  3048. msgstr ""
  3049. #: modules/demux/rawvid.c:46
  3050. msgid ""
  3051. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  3052. "30000/1001 or 29.97"
  3053. msgstr ""
  3054. #: modules/demux/rawvid.c:50
  3055. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  3056. msgstr ""
  3057. #: modules/demux/rawvid.c:54
  3058. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  3059. msgstr ""
  3060. #: modules/demux/rawvid.c:57
  3061. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  3062. msgstr ""
  3063. #: modules/demux/rawvid.c:58
  3064. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  3065. msgstr ""
  3066. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  3067. msgid "Aspect ratio"
  3068. msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
  3069. #: modules/demux/rawvid.c:62
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  3072. msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ (4:3, 16:9)."
  3073. #: modules/demux/rawvid.c:66
  3074. msgid "Raw video demuxer"
  3075. msgstr ""
  3076. #: modules/demux/real.c:70
  3077. msgid "Real demuxer"
  3078. msgstr ""
  3079. #: modules/demux/smf.c:43
  3080. msgid "SMF demuxer"
  3081. msgstr ""
  3082. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  3083. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  3084. msgstr ""
  3085. #: modules/demux/subtitle.c:56
  3086. msgid ""
  3087. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  3088. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  3089. msgstr ""
  3090. #: modules/demux/subtitle.c:59
  3091. msgid ""
  3092. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  3093. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  3094. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  3095. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  3096. "autodetection, this should always work)."
  3097. msgstr ""
  3098. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  3099. msgid "Text subtitles parser"
  3100. msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਪਾਰਸਰ"
  3101. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  3102. msgid "Frames per second"
  3103. msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਫਰੇਮ"
  3104. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  3105. msgid "Subtitles delay"
  3106. msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਦੇਰੀ"
  3107. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  3108. msgid "Subtitles format"
  3109. msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਰਮੈਟ"
  3110. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  3111. msgid ""
  3112. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  3113. "based subtitle formats without a fixed value."
  3114. msgstr ""
  3115. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  3116. msgid ""
  3117. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  3118. msgstr ""
  3119. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  3122. msgstr "ਵੀਡਿਓ codecs"
  3123. #: modules/demux/ts.c:98
  3124. msgid "Extra PMT"
  3125. msgstr ""
  3126. #: modules/demux/ts.c:100
  3127. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  3128. msgstr ""
  3129. #: modules/demux/ts.c:102
  3130. msgid "Set id of ES to PID"
  3131. msgstr ""
  3132. #: modules/demux/ts.c:103
  3133. msgid ""
  3134. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  3135. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  3136. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  3137. msgstr ""
  3138. #: modules/demux/ts.c:108
  3139. msgid "Fast udp streaming"
  3140. msgstr ""
  3141. #: modules/demux/ts.c:110
  3142. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  3143. msgstr ""
  3144. #: modules/demux/ts.c:112
  3145. msgid "MTU for out mode"
  3146. msgstr ""
  3147. #: modules/demux/ts.c:113
  3148. msgid "MTU for out mode."
  3149. msgstr ""