fi.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
  2. #: modules/codec/cvdsub.c:56
  3. msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  4. msgstr ""
  5. #: modules/codec/dirac.c:62
  6. msgid "Constant quality factor"
  7. msgstr ""
  8. #: modules/codec/dirac.c:63
  9. msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
  10. msgstr ""
  11. #: modules/codec/dirac.c:66
  12. #, fuzzy
  13. msgid "CBR bitrate (kbps)"
  14. msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
  15. #: modules/codec/dirac.c:67
  16. msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
  17. msgstr ""
  18. #: modules/codec/dirac.c:70
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Enable lossless coding"
  21. msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
  22. #: modules/codec/dirac.c:71
  23. msgid ""
  24. "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
  25. "reproduction of the original"
  26. msgstr ""
  27. #: modules/codec/dirac.c:75
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Prefilter"
  30. msgstr "Profiili"
  31. #: modules/codec/dirac.c:76
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Enable adaptive prefiltering"
  34. msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
  35. #: modules/codec/dirac.c:80
  36. msgid "Centre Weighted Median"
  37. msgstr ""
  38. #: modules/codec/dirac.c:81
  39. msgid "Rectangular Linear Phase"
  40. msgstr ""
  41. #: modules/codec/dirac.c:81
  42. msgid "Diagonal Linear Phase"
  43. msgstr ""
  44. #: modules/codec/dirac.c:84
  45. msgid "Amount of prefiltering"
  46. msgstr ""
  47. #: modules/codec/dirac.c:85
  48. msgid "Higher value implies more prefiltering"
  49. msgstr ""
  50. #: modules/codec/dirac.c:88
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Chroma format"
  53. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  54. #: modules/codec/dirac.c:89
  55. msgid ""
  56. "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
  57. msgstr ""
  58. #: modules/codec/dirac.c:94
  59. msgid "4:2:0"
  60. msgstr ""
  61. #: modules/codec/dirac.c:94
  62. msgid "4:2:2"
  63. msgstr ""
  64. #: modules/codec/dirac.c:94
  65. msgid "4:4:4"
  66. msgstr ""
  67. #: modules/codec/dirac.c:97
  68. msgid "Distance between 'P' frames"
  69. msgstr ""
  70. #: modules/codec/dirac.c:101
  71. #, fuzzy
  72. msgid "Number of 'P' frames per GOP"
  73. msgstr "G.711-kehyksien määrä"
  74. #: modules/codec/dirac.c:105
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Picture coding mode"
  77. msgstr "Nauhoitus valmis"
  78. #: modules/codec/dirac.c:106
  79. msgid ""
  80. "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
  81. "pseudo-progressive frame"
  82. msgstr ""
  83. #: modules/codec/dirac.c:111
  84. msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
  85. msgstr ""
  86. #: modules/codec/dirac.c:112
  87. msgid "force coding frame as single picture"
  88. msgstr ""
  89. #: modules/codec/dirac.c:113
  90. msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
  91. msgstr ""
  92. #: modules/codec/dirac.c:117
  93. msgid "Width of motion compensation blocks"
  94. msgstr ""
  95. #: modules/codec/dirac.c:121
  96. msgid "Height of motion compensation blocks"
  97. msgstr ""
  98. #: modules/codec/dirac.c:126
  99. msgid "Block overlap (%)"
  100. msgstr ""
  101. #: modules/codec/dirac.c:127
  102. msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
  103. msgstr ""
  104. #: modules/codec/dirac.c:132
  105. #, fuzzy
  106. msgid "xblen"
  107. msgstr "totuusarvo"
  108. #: modules/codec/dirac.c:133
  109. msgid "Total horizontal block length including overlaps"
  110. msgstr ""
  111. #: modules/codec/dirac.c:137
  112. #, fuzzy
  113. msgid "yblen"
  114. msgstr "totuusarvo"
  115. #: modules/codec/dirac.c:138
  116. msgid "Total vertical block length including overlaps"
  117. msgstr ""
  118. #: modules/codec/dirac.c:141
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Motion vector precision"
  121. msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
  122. #: modules/codec/dirac.c:142
  123. msgid "Motion vector precision in pels."
  124. msgstr ""
  125. #: modules/codec/dirac.c:147
  126. msgid "Simple ME search area x:y"
  127. msgstr ""
  128. #: modules/codec/dirac.c:148
  129. msgid ""
  130. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  131. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  132. msgstr ""
  133. #: modules/codec/dirac.c:153
  134. #, fuzzy
  135. msgid "Three component motion estimation"
  136. msgstr "Optimaalinen arvio"
  137. #: modules/codec/dirac.c:154
  138. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  139. msgstr ""
  140. #: modules/codec/dirac.c:157
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Intra picture DWT filter"
  143. msgstr "Aktiiviset suodattimet"
  144. #: modules/codec/dirac.c:161
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Inter picture DWT filter"
  147. msgstr "Aktiiviset suodattimet"
  148. #: modules/codec/dirac.c:165
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Number of DWT iterations"
  151. msgstr "Rivimäärä"
  152. #: modules/codec/dirac.c:166
  153. msgid "Also known as DWT levels"
  154. msgstr ""
  155. #: modules/codec/dirac.c:170
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Enable multiple quantizers"
  158. msgstr "Käytä kantaa"
  159. #: modules/codec/dirac.c:171
  160. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  161. msgstr ""
  162. #: modules/codec/dirac.c:175
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Enable spatial partitioning"
  165. msgstr "Käytä kantaa"
  166. #: modules/codec/dirac.c:179
  167. msgid "Disable arithmetic coding"
  168. msgstr ""
  169. #: modules/codec/dirac.c:180
  170. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  171. msgstr ""
  172. #: modules/codec/dirac.c:185
  173. #, fuzzy
  174. msgid "cycles per degree"
  175. msgstr "asteet radiaaneina"
  176. #: modules/codec/dirac.c:207
  177. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  178. msgstr ""
  179. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  180. msgid "DirectMedia Object decoder"
  181. msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
  182. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  183. msgid "DirectMedia Object encoder"
  184. msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
  185. #: modules/codec/dts.c:48
  186. msgid "DTS parser"
  187. msgstr "DTS-jäsennin"
  188. #: modules/codec/dts.c:53
  189. msgid "DTS audio packetizer"
  190. msgstr "DTS-äänen paketointi"
  191. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  192. msgid "Decoding X coordinate"
  193. msgstr "X-koordinaatin purku"
  194. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  195. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  196. msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
  197. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  198. msgid "Decoding Y coordinate"
  199. msgstr "Y-koordinaatin purku"
  200. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  201. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  202. msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
  203. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  204. msgid "Subpicture position"
  205. msgstr "Alikuvan sijainti"
  206. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  207. msgid ""
  208. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  209. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  210. "g. 6=top-right)."
  211. msgstr ""
  212. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  213. msgid "Encoding X coordinate"
  214. msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
  215. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  216. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  217. msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
  218. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  219. msgid "Encoding Y coordinate"
  220. msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
  221. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  222. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  223. msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
  224. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  225. msgid "DVB subtitles decoder"
  226. msgstr "DVB-tekstityksen purku"
  227. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  228. #, fuzzy
  229. msgid "DVB subtitles"
  230. msgstr "MPSub-tekstitykset"
  231. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  232. #, fuzzy
  233. msgid "DVB subtitles encoder"
  234. msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
  235. #: modules/codec/faad.c:44
  236. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  237. msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
  238. #: modules/codec/faad.c:388
  239. msgid "AAC extension"
  240. msgstr "AAC-laajennus"
  241. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  242. msgid "Image file"
  243. msgstr "Kuvatiedosto"
  244. #: modules/codec/fake.c:55
  245. msgid "Path of the image file for fake input."
  246. msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
  247. #: modules/codec/fake.c:56
  248. msgid "Reload image file"
  249. msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
  250. #: modules/codec/fake.c:58
  251. msgid "Reload image file every n seconds."
  252. msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
  253. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  254. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  255. msgid "Output video width."
  256. msgstr "Videon leveys."
  257. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  258. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  259. msgid "Output video height."
  260. msgstr "Videon korkeus."
  261. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  262. msgid "Keep aspect ratio"
  263. msgstr "Säilytä kuvasuhde"
  264. #: modules/codec/fake.c:67
  265. msgid "Consider width and height as maximum values."
  266. msgstr ""
  267. #: modules/codec/fake.c:68
  268. msgid "Background aspect ratio"
  269. msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
  270. #: modules/codec/fake.c:70
  271. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  272. msgstr ""
  273. "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
  274. "muotoisia kuvapisteitä."
  275. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  276. msgid "Deinterlace video"
  277. msgstr "Videon lomituksenpoisto"
  278. #: modules/codec/fake.c:73
  279. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  280. msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
  281. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  282. msgid "Deinterlace module"
  283. msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
  284. #: modules/codec/fake.c:76
  285. msgid "Deinterlace module to use."
  286. msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
  287. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  288. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  289. msgid "Chroma used."
  290. msgstr "Käytettävä kylläisyys."
  291. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  292. #: modules/video_output/yuv.c:56
  293. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  294. msgstr ""
  295. "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
  296. #: modules/codec/fake.c:90
  297. msgid "Fake video decoder"
  298. msgstr "Lumevideon purku"
  299. #: modules/codec/flac.c:186
  300. msgid "Flac audio decoder"
  301. msgstr "Flac-äänenpurku"
  302. #: modules/codec/flac.c:192
  303. msgid "Flac audio encoder"
  304. msgstr "Flac-äänenpakkaus"
  305. #: modules/codec/flac.c:199
  306. msgid "Flac audio packetizer"
  307. msgstr "Flac-äänenpaketointi"
  308. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  309. msgid "Sound fonts (required)"
  310. msgstr ""
  311. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  312. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  313. msgstr ""
  314. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  315. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  316. msgstr ""
  317. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  318. msgid "FluidSynth"
  319. msgstr ""
  320. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  321. msgid "Video memory buffer width."
  322. msgstr ""
  323. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Video memory buffer height."
  326. msgstr "Videon korkeus"
  327. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Lock function"
  330. msgstr "Sijainti :"
  331. #: modules/codec/invmem.c:60
  332. msgid ""
  333. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  334. "memory address for use by the video renderer."
  335. msgstr ""
  336. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Unlock function"
  339. msgstr "Kellotahdistus"
  340. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  341. msgid "Address of the unlocking callback function"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  344. msgid "Callback data"
  345. msgstr ""
  346. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  347. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  348. msgstr ""
  349. #: modules/codec/invmem.c:70
  350. msgid ""
  351. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  352. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  353. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  354. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  355. "video output module."
  356. msgstr ""
  357. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  358. #, fuzzy
  359. msgid "Memory video decoder"
  360. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  361. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  362. #, fuzzy
  363. msgid "Formatted Subtitles"
  364. msgstr "MPSub-tekstitykset"
  365. #: modules/codec/kate.c:197
  366. msgid ""
  367. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  368. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  369. "rendering via Tiger is enabled."
  370. msgstr ""
  371. #: modules/codec/kate.c:204
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Shadow"
  374. msgstr "Varjon X-poikkeama"
  375. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  376. #, fuzzy
  377. msgid "Outline"
  378. msgstr "Ääriviiva"
  379. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  380. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  381. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  382. #: modules/video_filter/rss.c:70
  383. msgid "Black"
  384. msgstr "Musta"
  385. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  386. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  387. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  388. #: modules/video_filter/rss.c:71
  389. msgid "Gray"
  390. msgstr "Harmaa"
  391. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  392. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  393. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  394. #: modules/video_filter/rss.c:71
  395. msgid "Silver"
  396. msgstr "Hopea"
  397. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  398. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  399. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  400. #: modules/video_filter/rss.c:71
  401. msgid "White"
  402. msgstr "Valkoinen"
  403. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  404. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  405. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  406. #: modules/video_filter/rss.c:71
  407. msgid "Maroon"
  408. msgstr "Ruskeanpunainen"
  409. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  410. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  411. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  412. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  413. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  414. msgid "Red"
  415. msgstr "Punainen"
  416. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  417. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  418. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  419. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  420. msgid "Fuchsia"
  421. msgstr "Fuksianpunainen"
  422. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  423. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  424. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  425. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  426. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  427. msgid "Yellow"
  428. msgstr "Keltainen"
  429. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  430. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  431. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  432. #: modules/video_filter/rss.c:72
  433. msgid "Olive"
  434. msgstr "Oliivi"
  435. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  436. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  437. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  438. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  439. #: modules/video_filter/rss.c:72
  440. msgid "Green"
  441. msgstr "Vihreä"
  442. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  443. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  444. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  445. #: modules/video_filter/rss.c:73
  446. msgid "Teal"
  447. msgstr "Vihertävän sininen"
  448. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  449. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  450. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  451. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  452. msgid "Lime"
  453. msgstr "Limetti"
  454. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  455. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  456. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  457. #: modules/video_filter/rss.c:73
  458. msgid "Purple"
  459. msgstr "Purppura"
  460. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  461. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  462. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  463. #: modules/video_filter/rss.c:73
  464. msgid "Navy"
  465. msgstr "Laivastonsininen"
  466. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  467. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  468. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  469. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  470. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  471. msgid "Blue"
  472. msgstr "Sininen"
  473. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  474. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  475. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  476. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  477. msgid "Aqua"
  478. msgstr "Aqua"
  479. #: modules/codec/kate.c:216
  480. #, fuzzy
  481. msgid "Use Tiger for rendering"
  482. msgstr "Välitön renderöinti"
  483. #: modules/codec/kate.c:217
  484. msgid ""
  485. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  486. "only render static text and bitmap based streams."
  487. msgstr ""
  488. #: modules/codec/kate.c:221
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Rendering quality"
  491. msgstr "Pakkauksen laatu"
  492. #: modules/codec/kate.c:222
  493. msgid ""
  494. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  495. "highest quality."
  496. msgstr ""
  497. #: modules/codec/kate.c:226
  498. #, fuzzy
  499. msgid "Default font effect"
  500. msgstr "Verkkolaite"
  501. #: modules/codec/kate.c:227
  502. msgid ""
  503. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  504. "backgrounds."
  505. msgstr ""
  506. #: modules/codec/kate.c:231
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Default font effect strength"
  509. msgstr "Verkkolaite"
  510. #: modules/codec/kate.c:232
  511. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  512. msgstr ""
  513. #: modules/codec/kate.c:236
  514. #, fuzzy
  515. msgid "Default font description"
  516. msgstr "Pitkä kuvaus"
  517. #: modules/codec/kate.c:237
  518. msgid ""
  519. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  520. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  521. "font parameters where appropriate."
  522. msgstr ""
  523. #: modules/codec/kate.c:242
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Default font color"
  526. msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
  527. #: modules/codec/kate.c:243
  528. msgid ""
  529. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  530. "font color to use."
  531. msgstr ""
  532. #: modules/codec/kate.c:247
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Default font alpha"
  535. msgstr "Verkkolaite"
  536. #: modules/codec/kate.c:248
  537. msgid ""
  538. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  539. "particular font color to use."
  540. msgstr ""
  541. #: modules/codec/kate.c:252
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Default background color"
  544. msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
  545. #: modules/codec/kate.c:253
  546. msgid ""
  547. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  548. "color to use."
  549. msgstr ""
  550. #: modules/codec/kate.c:257
  551. msgid "Default background alpha"
  552. msgstr ""
  553. #: modules/codec/kate.c:258
  554. msgid ""
  555. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  556. "specify a particular background color to use."
  557. msgstr ""
  558. #: modules/codec/kate.c:264
  559. msgid ""
  560. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  561. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  562. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  563. "available.n"
  564. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  565. "played. This will hopefully be fixed soon."
  566. msgstr ""
  567. #: modules/codec/kate.c:273
  568. #, fuzzy
  569. msgid "Kate"
  570. msgstr "Päiväys"
  571. #: modules/codec/kate.c:274
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Kate overlay decoder"
  574. msgstr "Lumevideon purku"
  575. #: modules/codec/kate.c:293
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Tiger rendering defaults"
  578. msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
  579. #: modules/codec/kate.c:329
  580. #, fuzzy
  581. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  582. msgstr "tekstityksen fontti"
  583. # TO CHECK
  584. #: modules/codec/libass.c:67
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Subtitle renderers using libass"
  587. msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
  588. #: modules/codec/libass.c:728
  589. msgid "Building font cache"
  590. msgstr ""
  591. #: modules/codec/libass.c:729
  592. msgid ""
  593. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  594. "This should take less than a minute."
  595. msgstr ""
  596. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  597. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  598. msgstr ""
  599. #: modules/codec/lpcm.c:52
  600. #, fuzzy
  601. msgid "Linear PCM audio decoder"
  602. msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
  603. #: modules/codec/lpcm.c:57
  604. #, fuzzy
  605. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  606. msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
  607. #: modules/codec/mash.cpp:71
  608. #, fuzzy
  609. msgid "Video decoder using openmash"
  610. msgstr "Avattiin videolaite käyttäen "Kuva"-videoliitännäistä"
  611. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  612. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  613. msgstr ""
  614. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  615. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  616. msgstr ""
  617. #: modules/codec/png.c:59
  618. #, fuzzy
  619. msgid "PNG video decoder"
  620. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  621. #: modules/codec/quicktime.c:68
  622. #, fuzzy
  623. msgid "QuickTime library decoder"
  624. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  625. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  626. #, fuzzy
  627. msgid "Pseudo raw video decoder"
  628. msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
  629. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  630. #, fuzzy
  631. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  632. msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
  633. #: modules/codec/realaudio.c:65
  634. #, fuzzy
  635. msgid "RealAudio library decoder"
  636. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  637. #: modules/codec/realvideo.c:132
  638. #, fuzzy
  639. msgid "RealVideo library decoder"
  640. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  641. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  642. #, fuzzy
  643. msgid "Schroedinger video decoder"
  644. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  645. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  646. #, fuzzy
  647. msgid "SDL Image decoder"
  648. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  649. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  650. #, fuzzy
  651. msgid "SDL_image video decoder"
  652. msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
  653. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  654. #, fuzzy
  655. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  656. msgstr ""%s" ei ole äänenpakkausmuoto."
  657. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  658. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  659. msgid "Mode"
  660. msgstr "Tila"
  661. #: modules/codec/speex.c:58
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  664. msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
  665. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  666. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  667. msgid "Encoding quality"
  668. msgstr "Pakkauksen laatu"
  669. #: modules/codec/speex.c:62
  670. #, fuzzy
  671. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  672. msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
  673. #: modules/codec/speex.c:64
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Encoding complexity"
  676. msgstr "Pakkauksen laatu"
  677. #: modules/codec/speex.c:66
  678. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  679. msgstr ""
  680. #: modules/codec/speex.c:68
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Maximal bitrate"
  683. msgstr "enimmäisbittinopeus"
  684. #: modules/codec/speex.c:70
  685. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  686. msgstr ""
  687. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  688. msgid "CBR encoding"
  689. msgstr "CBR-koodaus"
  690. #: modules/codec/speex.c:74
  691. msgid ""
  692. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  693. "bitrate encoding (VBR)."
  694. msgstr ""
  695. #: modules/codec/speex.c:77
  696. msgid "Voice activity detection"
  697. msgstr ""
  698. #: modules/codec/speex.c:79
  699. msgid ""
  700. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  701. "mode."
  702. msgstr ""
  703. #: modules/codec/speex.c:82
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Discontinuous Transmission"
  706. msgstr "Virta loppui"
  707. #: modules/codec/speex.c:84
  708. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  709. msgstr ""
  710. #: modules/codec/speex.c:88
  711. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  712. msgstr ""
  713. #: modules/codec/speex.c:88
  714. msgid "Wide-band (16kHz)"
  715. msgstr ""
  716. #: modules/codec/speex.c:88
  717. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  718. msgstr ""
  719. #: modules/codec/speex.c:95
  720. #, fuzzy
  721. msgid "Speex audio decoder"
  722. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  723. #: modules/codec/speex.c:97
  724. msgid "Speex"
  725. msgstr "Speex"
  726. #: modules/codec/speex.c:101
  727. #, fuzzy
  728. msgid "Speex audio packetizer"
  729. msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
  730. #: modules/codec/speex.c:106
  731. #, fuzzy
  732. msgid "Speex audio encoder"
  733. msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
  734. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  735. #, fuzzy
  736. msgid "DVD subtitles decoder"
  737. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  738. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  739. #, fuzzy
  740. msgid "DVD subtitles packetizer"
  741. msgstr "tekstityksen fontti"
  742. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  743. msgid "Universal (UTF-8)"
  744. msgstr ""
  745. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  746. msgid "Universal (UTF-16)"
  747. msgstr ""
  748. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  749. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  750. msgstr ""
  751. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  752. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  753. msgstr ""
  754. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  755. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  756. msgstr ""
  757. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  758. msgid "Western European (Latin-9)"
  759. msgstr ""
  760. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  761. msgid "Western European (Windows-1252)"
  762. msgstr ""
  763. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  764. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  765. msgstr ""
  766. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  767. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  768. msgstr ""
  769. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  772. msgstr "esperanto"
  773. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  774. msgid "Nordic (Latin-6)"
  775. msgstr ""
  776. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  777. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  778. msgstr ""
  779. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Russian (KOI8-R)"
  782. msgstr "Venäjä"
  783. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  786. msgstr "ukraina"
  787. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  788. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  789. msgstr ""
  790. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  791. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  792. msgstr ""
  793. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  794. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  795. msgstr ""
  796. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  797. msgid "Greek (Windows-1253)"
  798. msgstr ""
  799. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  800. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  801. msgstr ""
  802. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  803. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  804. msgstr ""
  805. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  806. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  807. msgstr ""
  808. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  809. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  810. msgstr ""
  811. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  812. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  813. msgstr ""
  814. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  815. msgid "Thai (Windows-874)"
  816. msgstr ""
  817. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  818. msgid "Baltic (Latin-7)"
  819. msgstr ""
  820. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  821. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  822. msgstr ""
  823. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  824. msgid "Celtic (Latin-8)"
  825. msgstr ""
  826. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  827. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  828. msgstr ""
  829. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  832. msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
  833. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  836. msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
  837. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  838. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  839. msgstr ""
  840. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  841. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  842. msgstr ""
  843. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  844. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  845. msgstr ""
  846. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  847. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  848. msgstr ""
  849. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  850. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  851. msgstr ""
  852. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  853. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  854. msgstr ""
  855. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  856. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  857. msgstr ""
  858. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  859. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  860. msgstr ""
  861. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  864. msgstr "vietnam"
  865. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  866. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  867. msgstr ""
  868. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Subtitles text encoding"
  871. msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
  872. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  873. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  876. #, fuzzy
  877. msgid "Subtitles justification"
  878. msgstr "Tasaustapa"
  879. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Set the justification of subtitles"
  882. msgstr "tekstityksen fontti"
  883. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  884. #, fuzzy
  885. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  886. msgstr "tekstityksen fontti"
  887. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  888. msgid ""
  889. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  890. msgstr ""
  891. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  892. msgid ""
  893. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  894. "but you can choose to disable all formatting."
  895. msgstr ""
  896. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Text subtitles decoder"
  899. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  900. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  901. msgid "USFSubs"
  902. msgstr ""
  903. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  904. #, fuzzy
  905. msgid "USF subtitles decoder"
  906. msgstr "DVB-tekstityksen purku"
  907. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  908. #, fuzzy
  909. msgid "T.140 text encoder"
  910. msgstr "OpenGl hahmonnin"
  911. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Enable debug"
  914. msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
  915. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  916. msgid ""
  917. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  918. "calls                 1n"
  919. "packet assembly info  2n"
  920. msgstr ""
  921. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  922. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  923. msgstr ""
  924. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  925. #, fuzzy
  926. msgid "SVCD subtitles"
  927. msgstr "MPSub-tekstitykset"
  928. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  929. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  930. msgstr ""
  931. #: modules/codec/tarkin.c:80
  932. #, fuzzy
  933. msgid "Tarkin decoder"
  934. msgstr "Valitse kansio moduleille"
  935. #: modules/codec/telx.c:55
  936. #, fuzzy
  937. msgid "Override page"
  938. msgstr "Sivukoko"
  939. #: modules/codec/telx.c:56
  940. msgid ""
  941. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  942. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  943. "usually 888 or 889)."
  944. msgstr ""
  945. #: modules/codec/telx.c:61
  946. #, fuzzy
  947. msgid "Ignore subtitle flag"
  948. msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
  949. #: modules/codec/telx.c:62
  950. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  951. msgstr ""
  952. #: modules/codec/telx.c:65
  953. #, fuzzy
  954. msgid "Workaround for France"
  955. msgstr "Ranska taso 1"
  956. #: modules/codec/telx.c:66
  957. msgid ""
  958. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  959. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  960. "your subtitles don't appear."
  961. msgstr ""
  962. #: modules/codec/telx.c:72
  963. #, fuzzy
  964. msgid "Teletext subtitles decoder"
  965. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  966. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  967. msgid ""
  968. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  969. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  970. msgstr ""
  971. #: modules/codec/theora.c:104
  972. #, fuzzy
  973. msgid "Theora video decoder"
  974. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  975. #: modules/codec/theora.c:110
  976. #, fuzzy
  977. msgid "Theora video packetizer"
  978. msgstr "Molemmat videokuvat"
  979. #: modules/codec/theora.c:116
  980. #, fuzzy
  981. msgid "Theora video encoder"
  982. msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
  983. #: modules/codec/twolame.c:57
  984. msgid ""
  985. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  986. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  987. msgstr ""
  988. #: modules/codec/twolame.c:60
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Stereo mode"
  991. msgstr "Simulaatiotila"
  992. #: modules/codec/twolame.c:61
  993. msgid "Handling mode for stereo streams"
  994. msgstr ""
  995. #: modules/codec/twolame.c:62
  996. #, fuzzy
  997. msgid "VBR mode"
  998. msgstr "Simulaatiotila"
  999. #: modules/codec/twolame.c:64
  1000. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  1001. msgstr ""
  1002. #: modules/codec/twolame.c:65
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Psycho-acoustic model"
  1005. msgstr "Rakenna sama malli"
  1006. #: modules/codec/twolame.c:67
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  1009. msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
  1010. #: modules/codec/twolame.c:71
  1011. msgid "Dual mono"
  1012. msgstr "Kahden kanavan monoääni"
  1013. #: modules/codec/twolame.c:71
  1014. msgid "Joint stereo"
  1015. msgstr "Joint-stereo"
  1016. #: modules/codec/twolame.c:76
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Libtwolame audio encoder"
  1019. msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
  1020. #: modules/codec/vorbis.c:169
  1021. msgid "Maximum encoding bitrate"
  1022. msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
  1023. #: modules/codec/vorbis.c:171
  1024. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  1025. msgstr ""
  1026. #: modules/codec/vorbis.c:172
  1027. msgid "Minimum encoding bitrate"
  1028. msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
  1029. #: modules/codec/vorbis.c:174
  1030. msgid ""
  1031. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  1032. "channel."
  1033. msgstr ""
  1034. #: modules/codec/vorbis.c:177
  1035. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  1036. msgstr ""
  1037. #: modules/codec/vorbis.c:181
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Vorbis audio decoder"
  1040. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  1041. #: modules/codec/vorbis.c:192
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Vorbis audio packetizer"
  1044. msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
  1045. #: modules/codec/vorbis.c:199
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Vorbis audio encoder"
  1048. msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
  1049. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  1050. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  1051. msgstr ""
  1052. #: modules/codec/x264.c:53
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Maximum GOP size"
  1055. msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
  1056. #: modules/codec/x264.c:54
  1057. msgid ""
  1058. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  1059. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  1060. msgstr ""
  1061. #: modules/codec/x264.c:58
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Minimum GOP size"
  1064. msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
  1065. #: modules/codec/x264.c:59
  1066. msgid ""
  1067. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  1068. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  1069. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  1070. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  1071. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  1072. "the IDR-frame. n"
  1073. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  1074. "frames, but do not start a new GOP."
  1075. msgstr ""
  1076. #: modules/codec/x264.c:68
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  1079. msgstr "%d kehystä sekunnissa"
  1080. #: modules/codec/x264.c:69
  1081. msgid ""
  1082. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  1083. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  1084. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  1085. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  1086. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  1087. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  1088. "1 to 100."
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/codec/x264.c:80
  1091. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  1092. msgstr ""
  1093. #: modules/codec/x264.c:81
  1094. msgid ""
  1095. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  1096. "threading."
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/codec/x264.c:85
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "B-frames between I and P"
  1101. msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
  1102. #: modules/codec/x264.c:86
  1103. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  1104. msgstr ""
  1105. #: modules/codec/x264.c:89
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "Adaptive B-frame decision"
  1108. msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
  1109. #: modules/codec/x264.c:91
  1110. msgid ""
  1111. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1112. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  1113. msgstr ""
  1114. #: modules/codec/x264.c:95
  1115. msgid ""
  1116. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1117. "possibly before an I-frame."
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/codec/x264.c:99
  1120. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  1121. msgstr ""
  1122. #: modules/codec/x264.c:100
  1123. msgid ""
  1124. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  1125. "negative values cause less B-frames."
  1126. msgstr ""
  1127. #: modules/codec/x264.c:104
  1128. msgid "Keep some B-frames as references"
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/codec/x264.c:106
  1131. msgid ""
  1132. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1133. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1134. "appropriately.n"
  1135. " - none: Disabledn"
  1136. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1137. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1138. msgstr ""
  1139. #: modules/codec/x264.c:114
  1140. msgid ""
  1141. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1142. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1143. "appropriately."
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/codec/x264.c:119
  1146. msgid "CABAC"
  1147. msgstr ""
  1148. #: modules/codec/x264.c:120
  1149. msgid ""
  1150. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1151. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1152. msgstr ""
  1153. #: modules/codec/x264.c:124
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Number of reference frames"
  1156. msgstr "G.711-kehyksien määrä"
  1157. #: modules/codec/x264.c:125
  1158. msgid ""
  1159. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1160. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1161. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/codec/x264.c:130
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "Skip loop filter"
  1166. msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
  1167. #: modules/codec/x264.c:131
  1168. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1169. msgstr ""
  1170. #: modules/codec/x264.c:133
  1171. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1172. msgstr ""
  1173. #: modules/codec/x264.c:134
  1174. msgid ""
  1175. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1176. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1177. msgstr ""
  1178. #: modules/codec/x264.c:138
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "H.264 level"
  1181. msgstr "Suodatustaso:"
  1182. #: modules/codec/x264.c:139
  1183. msgid ""
  1184. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1185. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1186. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1187. msgstr ""
  1188. #: modules/codec/x264.c:144
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "H.264 profile"
  1191. msgstr "Suodatustaso:"
  1192. #: modules/codec/x264.c:145
  1193. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1194. msgstr ""
  1195. #: modules/codec/x264.c:152
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "Interlaced mode"
  1198. msgstr "Simulaatiotila"
  1199. #: modules/codec/x264.c:153
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Pure-interlaced mode."
  1202. msgstr "Muuta näkymää"
  1203. #: modules/codec/x264.c:158
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Set QP"
  1206. msgstr "Leveysasetus:"
  1207. #: modules/codec/x264.c:159
  1208. msgid ""
  1209. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1210. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1211. msgstr ""
  1212. #: modules/codec/x264.c:163
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Quality-based VBR"
  1215. msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
  1216. #: modules/codec/x264.c:164
  1217. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1218. msgstr ""
  1219. #: modules/codec/x264.c:166
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "Min QP"
  1222. msgstr "Vähimmäiskoko"
  1223. #: modules/codec/x264.c:167
  1224. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1225. msgstr ""
  1226. #: modules/codec/x264.c:170
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Max QP"
  1229. msgstr "Yhteyksiä enintään"
  1230. #: modules/codec/x264.c:171
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1233. msgstr "Virheellinen parametri "%s" (arvo: %s)"
  1234. #: modules/codec/x264.c:173
  1235. #, fuzzy
  1236. msgid "Max QP step"
  1237. msgstr "Aseta askelkoko"
  1238. #: modules/codec/x264.c:174
  1239. msgid "Max QP step between frames."
  1240. msgstr ""
  1241. #: modules/codec/x264.c:176
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Average bitrate tolerance"
  1244. msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
  1245. #: modules/codec/x264.c:177
  1246. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1247. msgstr ""
  1248. #: modules/codec/x264.c:180
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Max local bitrate"
  1251. msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
  1252. #: modules/codec/x264.c:181
  1253. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1254. msgstr ""
  1255. #: modules/codec/x264.c:183
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "VBV buffer"
  1258. msgstr "(Nimeämätön leike)"
  1259. #: modules/codec/x264.c:184
  1260. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1261. msgstr ""
  1262. #: modules/codec/x264.c:187
  1263. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/codec/x264.c:188
  1266. msgid ""
  1267. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1268. "0.0 to 1.0."
  1269. msgstr ""
  1270. #: modules/codec/x264.c:192
  1271. msgid "How AQ distributes bits"
  1272. msgstr ""
  1273. #: modules/codec/x264.c:193
  1274. msgid ""
  1275. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1276. " - 0: Disabledn"
  1277. " - 1: Current x264 default moden"
  1278. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1279. "frame"
  1280. msgstr ""
  1281. #: modules/codec/x264.c:198
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Strength of AQ"
  1284. msgstr "Lähetystapa"
  1285. #: modules/codec/x264.c:199
  1286. msgid ""
  1287. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1288. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1289. " - 0.5: weak AQn"
  1290. " - 1.5: strong AQ"
  1291. msgstr ""
  1292. #: modules/codec/x264.c:206
  1293. #, fuzzy
  1294. msgid "QP factor between I and P"
  1295. msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
  1296. #: modules/codec/x264.c:207
  1297. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1298. msgstr ""
  1299. #: modules/codec/x264.c:210
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid "QP factor between P and B"
  1302. msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
  1303. #: modules/codec/x264.c:211
  1304. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1305. msgstr ""
  1306. #: modules/codec/x264.c:213
  1307. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1308. msgstr ""
  1309. #: modules/codec/x264.c:214
  1310. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/codec/x264.c:216
  1313. msgid "Multipass ratecontrol"
  1314. msgstr ""
  1315. #: modules/codec/x264.c:217
  1316. msgid ""
  1317. "Multipass ratecontrol:n"
  1318. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1319. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1320. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1321. msgstr ""
  1322. #: modules/codec/x264.c:222
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "QP curve compression"
  1325. msgstr "Salli gzip-pakkaus"
  1326. #: modules/codec/x264.c:223
  1327. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1328. msgstr ""
  1329. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1330. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1331. msgstr ""
  1332. #: modules/codec/x264.c:226
  1333. msgid ""
  1334. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1335. "blurs complexity."
  1336. msgstr ""
  1337. #: modules/codec/x264.c:230
  1338. msgid ""
  1339. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1340. "quants."
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:235
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Partitions to consider"
  1345. msgstr "Palauta oletusasetukset"
  1346. #: modules/codec/x264.c:236
  1347. msgid ""
  1348. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1349. " - none  : n"
  1350. " - fast  : i4x4n"
  1351. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1352. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1353. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1354. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1355. msgstr ""
  1356. #: modules/codec/x264.c:244
  1357. msgid "Direct MV prediction mode"
  1358. msgstr ""
  1359. #: modules/codec/x264.c:245
  1360. msgid "Direct MV prediction mode."
  1361. msgstr ""
  1362. #: modules/codec/x264.c:248
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Direct prediction size"
  1365. msgstr "Keskusteluikkunan koko"
  1366. #: modules/codec/x264.c:249
  1367. msgid ""
  1368. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1369. " -  1: 8x8n"
  1370. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1371. msgstr ""
  1372. #: modules/codec/x264.c:255
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1375. msgstr "G.711-kehyksien määrä"
  1376. #: modules/codec/x264.c:256
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1379. msgstr "G.711-kehyksien määrä"
  1380. #: modules/codec/x264.c:258
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1383. msgstr "G.711-kehyksien määrä"
  1384. #: modules/codec/x264.c:259
  1385. msgid ""
  1386. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1387. " - 1: Blind offsetn"
  1388. " - 2: Smart analysisn"
  1389. msgstr ""
  1390. #: modules/codec/x264.c:264
  1391. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/codec/x264.c:266
  1394. msgid ""
  1395. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1396. "(fast)n"
  1397. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1398. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1399. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1400. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1401. msgstr ""
  1402. #: modules/codec/x264.c:273
  1403. msgid ""
  1404. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1405. "(fast)n"
  1406. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1407. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1408. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/codec/x264.c:281
  1411. msgid "Maximum motion vector search range"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/codec/x264.c:282
  1414. msgid ""
  1415. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1416. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1417. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/codec/x264.c:287
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Maximum motion vector length"
  1422. msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
  1423. #: modules/codec/x264.c:288
  1424. msgid ""
  1425. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1426. msgstr ""
  1427. #: modules/codec/x264.c:293
  1428. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1429. msgstr ""
  1430. #: modules/codec/x264.c:294
  1431. msgid ""
  1432. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1433. "threads."
  1434. msgstr ""
  1435. #: modules/codec/x264.c:298
  1436. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1437. msgstr ""
  1438. #: modules/codec/x264.c:302
  1439. msgid ""
  1440. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1441. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1442. "quality). Range 1 to 9."
  1443. msgstr ""
  1444. #: modules/codec/x264.c:307
  1445. msgid ""
  1446. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1447. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1448. "quality). Range 1 to 7."
  1449. msgstr ""
  1450. #: modules/codec/x264.c:312
  1451. msgid ""
  1452. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1453. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1454. "quality). Range 1 to 6."
  1455. msgstr ""
  1456. #: modules/codec/x264.c:317
  1457. msgid ""
  1458. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1459. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1460. "quality). Range 1 to 5."
  1461. msgstr ""
  1462. #: modules/codec/x264.c:322
  1463. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1464. msgstr ""
  1465. #: modules/codec/x264.c:323
  1466. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1467. msgstr ""
  1468. #: modules/codec/x264.c:326
  1469. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1470. msgstr ""
  1471. #: modules/codec/x264.c:327
  1472. msgid ""
  1473. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1474. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1475. msgstr ""
  1476. #: modules/codec/x264.c:331
  1477. msgid "Chroma in motion estimation"
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/codec/x264.c:332
  1480. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1481. msgstr ""
  1482. #: modules/codec/x264.c:335
  1483. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1484. msgstr ""
  1485. #: modules/codec/x264.c:336
  1486. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/codec/x264.c:338
  1489. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1490. msgstr ""
  1491. #: modules/codec/x264.c:340
  1492. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/codec/x264.c:342
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Trellis RD quantization"
  1497. msgstr "Vaihda _salasana..."
  1498. #: modules/codec/x264.c:343
  1499. msgid ""
  1500. "Trellis RD quantization: n"
  1501. " - 0: disabledn"
  1502. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1503. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1504. "This requires CABAC."
  1505. msgstr ""
  1506. #: modules/codec/x264.c:349
  1507. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1508. msgstr ""
  1509. #: modules/codec/x264.c:350
  1510. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1511. msgstr ""
  1512. #: modules/codec/x264.c:352
  1513. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1514. msgstr ""
  1515. #: modules/codec/x264.c:353
  1516. msgid ""
  1517. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1518. "small single coefficient."
  1519. msgstr ""
  1520. #: modules/codec/x264.c:358
  1521. msgid ""
  1522. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1523. "a useful range."
  1524. msgstr ""
  1525. #: modules/codec/x264.c:362
  1526. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1527. msgstr ""
  1528. #: modules/codec/x264.c:363
  1529. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1530. msgstr ""
  1531. #: modules/codec/x264.c:366
  1532. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/codec/x264.c:367
  1535. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/codec/x264.c:374
  1538. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/codec/x264.c:375
  1541. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/codec/x264.c:379
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "CPU optimizations"
  1546. msgstr ""
  1547. "n"
  1548. "Etsitään suoritinta...n"
  1549. #: modules/codec/x264.c:380
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1552. msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerinan"
  1553. #: modules/codec/x264.c:382
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1556. msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
  1557. #: modules/codec/x264.c:383
  1558. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1559. msgstr ""
  1560. #: modules/codec/x264.c:385
  1561. msgid "PSNR computation"
  1562. msgstr ""
  1563. #: modules/codec/x264.c:386
  1564. msgid ""
  1565. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1566. "quality."
  1567. msgstr ""
  1568. #: modules/codec/x264.c:389
  1569. msgid "SSIM computation"
  1570. msgstr ""
  1571. #: modules/codec/x264.c:390
  1572. msgid ""
  1573. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1574. "quality."
  1575. msgstr ""
  1576. #: modules/codec/x264.c:393
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid "Quiet mode"
  1579. msgstr "Simulaatiotila"
  1580. #: modules/codec/x264.c:394
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Quiet mode."
  1583. msgstr "Simulaatiotila"
  1584. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1585. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1586. msgid "Statistics"
  1587. msgstr "Tilastot"
  1588. #: modules/codec/x264.c:397
  1589. msgid "Print stats for each frame."
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/codec/x264.c:400
  1592. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1593. msgstr ""
  1594. #: modules/codec/x264.c:401
  1595. msgid ""
  1596. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1597. "settings."
  1598. msgstr ""
  1599. #: modules/codec/x264.c:405
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "Access unit delimiters"
  1602. msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
  1603. #: modules/codec/x264.c:406
  1604. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "dia"
  1609. msgstr "Dia, v %s"
  1610. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "hex"
  1613. msgstr "Heksa"
  1614. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1615. msgid "umh"
  1616. msgstr ""
  1617. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1618. msgid "esa"
  1619. msgstr ""
  1620. #: modules/codec/x264.c:415
  1621. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1622. msgstr ""
  1623. #: modules/codec/x264.c:416
  1624. msgid ""
  1625. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1626. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1627. "yet"
  1628. msgstr ""
  1629. #: modules/codec/x264.c:424
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "tesa"
  1632. msgstr "Tavua"
  1633. #: modules/codec/x264.c:438
  1634. msgid "fast"
  1635. msgstr "nopea"
  1636. #: modules/codec/x264.c:438
  1637. msgid "normal"
  1638. msgstr "normaali"
  1639. #: modules/codec/x264.c:438
  1640. msgid "slow"
  1641. msgstr "hidas"
  1642. #: modules/codec/x264.c:438
  1643. msgid "all"
  1644. msgstr "kaikki"
  1645. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "spatial"
  1648. msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
  1649. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1650. msgid "temporal"
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1653. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1654. msgid "auto"
  1655. msgstr "autom."
  1656. #: modules/codec/x264.c:453
  1657. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1658. msgstr ""
  1659. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1660. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1661. msgstr ""
  1662. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Teletext page"
  1665. msgstr "Sivukoko"
  1666. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1667. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Text is always opaque"
  1672. msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
  1673. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1674. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1675. msgstr ""
  1676. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "Teletext alignment"
  1679. msgstr "Sivukoko"
  1680. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1681. msgid ""
  1682. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1683. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1684. "6 = top-right)."
  1685. msgstr ""
  1686. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "Teletext text subtitles"
  1689. msgstr "MPSub-tekstitykset"
  1690. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1691. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1692. msgstr ""
  1693. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1694. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1695. msgstr ""
  1696. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1697. msgid "VBI & Teletext"
  1698. msgstr ""
  1699. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "Subpage"
  1702. msgstr "Space"
  1703. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Page"
  1706. msgstr "Tauko"
  1707. #: modules/control/dbus.c:128
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "dbus"
  1710. msgstr "D-Bus"
  1711. #: modules/control/dbus.c:131
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "D-Bus control interface"
  1714. msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.n"
  1715. #: modules/control/gestures.c:81
  1716. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1717. msgstr "Liikekynnys (10-100)"
  1718. #: modules/control/gestures.c:83
  1719. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1720. msgstr ""
  1721. #: modules/control/gestures.c:85
  1722. msgid "Trigger button"
  1723. msgstr "Laukaisupainike"
  1724. #: modules/control/gestures.c:87
  1725. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1726. msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
  1727. #: modules/control/gestures.c:91
  1728. msgid "Middle"
  1729. msgstr "Keski"
  1730. #: modules/control/gestures.c:94
  1731. msgid "Gestures"
  1732. msgstr "Eleet"
  1733. #: modules/control/gestures.c:102
  1734. msgid "Mouse gestures control interface"
  1735. msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
  1736. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1737. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1738. msgid "Global Hotkeys"
  1739. msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
  1740. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1741. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1742. msgid "Global Hotkeys interface"
  1743. msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
  1744. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1745. msgid "Volume Control"
  1746. msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
  1747. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1748. msgid "Position Control"
  1749. msgstr "Sijainnin hallinta"
  1750. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1751. msgid "Ignore"
  1752. msgstr "Älä huomioi"
  1753. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1754. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1755. msgid "Hotkeys"
  1756. msgstr "Pikanäppäimet"
  1757. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1758. msgid "Hotkeys management interface"
  1759. msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
  1760. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1761. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1762. msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
  1763. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1764. msgid ""
  1765. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1766. "ignored"
  1767. msgstr ""
  1768. "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
  1769. "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
  1770. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Audio Device: %s"
  1773. msgstr "Äänilaite: %s"
  1774. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Audio track: %s"
  1777. msgstr "Ääniraita: %s"
  1778. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Subtitle track: %s"
  1781. msgstr "Tekstitysraita: %s"
  1782. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "N/A"
  1785. msgstr "Ei saatavilla"
  1786. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Aspect ratio: %s"
  1789. msgstr "Näyttösuhde: %s"
  1790. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Crop: %s"
  1793. msgstr "Rajaus: %s"
  1794. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1795. msgid "Zooming reset"
  1796. msgstr ""
  1797. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1798. msgid "Scaled to screen"
  1799. msgstr "Sovita näytölle"
  1800. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1801. msgid "Original Size"
  1802. msgstr "Alkuperäinen koko"
  1803. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1804. #, fuzzy, c-format
  1805. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1806. msgstr "Simulaatiotila"
  1807. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1808. #, fuzzy, c-format
  1809. msgid "Zoom mode: %s"
  1810. msgstr "Simulaatiotila"
  1811. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1812. msgid "1.00x"
  1813. msgstr ""
  1814. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1815. #, c-format
  1816. msgid "%.2fx"
  1817. msgstr ""
  1818. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1821. msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
  1822. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1823. #, fuzzy, c-format
  1824. msgid "Audio delay %i ms"
  1825. msgstr "Äänen viive %i ms"
  1826. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1827. msgid "Recording"
  1828. msgstr "Tallentaa"
  1829. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1830. msgid "Recording done"
  1831. msgstr "Tallennus valmis"
  1832. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Volume %d%%"
  1835. msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
  1836. #: modules/control/http/http.c:40
  1837. msgid "Host address"
  1838. msgstr "Isäntäosoite"
  1839. #: modules/control/http/http.c:42
  1840. msgid ""
  1841. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1842. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1843. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1844. msgstr ""
  1845. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1846. msgid "Source directory"
  1847. msgstr "Lähdekansio"
  1848. #: modules/control/http/http.c:48
  1849. msgid "Handlers"
  1850. msgstr "Käsittelijät"
  1851. #: modules/control/http/http.c:50
  1852. msgid ""
  1853. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1854. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/control/http/http.c:52
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Export album art as /art."
  1859. msgstr "Vie Gimp-palettina"
  1860. #: modules/control/http/http.c:54
  1861. msgid ""
  1862. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1863. "id=<id> URLs."
  1864. msgstr ""
  1865. #: modules/control/http/http.c:57
  1866. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1867. msgstr ""
  1868. #: modules/control/http/http.c:60
  1869. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1870. msgstr ""
  1871. #: modules/control/http/http.c:62
  1872. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1873. msgstr ""
  1874. #: modules/control/http/http.c:65
  1875. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1876. msgstr ""
  1877. #: modules/control/http/http.c:68
  1878. msgid "HTTP"
  1879. msgstr "HTTP"
  1880. #: modules/control/http/http.c:69
  1881. msgid "HTTP remote control interface"
  1882. msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
  1883. #: modules/control/http/http.c:79
  1884. msgid "HTTP SSL"
  1885. msgstr "HTTP SSL"
  1886. #: modules/control/lirc.c:45
  1887. msgid "Change the lirc configuration file."
  1888. msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
  1889. #: modules/control/lirc.c:47
  1890. msgid ""
  1891. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1892. "users home directory."
  1893. msgstr ""
  1894. "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
  1895. "kotikansio."
  1896. #: modules/control/lirc.c:57
  1897. msgid "Infrared"
  1898. msgstr "Infrapuna"
  1899. #: modules/control/lirc.c:60
  1900. msgid "Infrared remote control interface"
  1901. msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
  1902. #: modules/control/motion.c:72
  1903. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1904. msgstr ""
  1905. #: modules/control/motion.c:78
  1906. msgid "motion"
  1907. msgstr "liike"
  1908. #: modules/control/motion.c:81
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "motion control interface"
  1911. msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
  1912. #: modules/control/motion.c:82
  1913. msgid ""
  1914. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1915. msgstr ""
  1916. #: modules/control/netsync.c:66
  1917. msgid "Act as master"
  1918. msgstr "Toimi isäntänä"
  1919. #: modules/control/netsync.c:67
  1920. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1921. msgstr ""
  1922. #: modules/control/netsync.c:71
  1923. msgid "Master client ip address"
  1924. msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
  1925. #: modules/control/netsync.c:72
  1926. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1927. msgstr ""
  1928. #: modules/control/netsync.c:76
  1929. msgid "Network Sync"
  1930. msgstr "Verkkotahdistus"
  1931. #: modules/control/ntservice.c:43
  1932. msgid "Install Windows Service"
  1933. msgstr "Asenna Windows palvelu"
  1934. #: modules/control/ntservice.c:45
  1935. msgid "Install the Service and exit."
  1936. msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
  1937. #: modules/control/ntservice.c:46
  1938. msgid "Uninstall Windows Service"
  1939. msgstr "Poista Windows palvelu"
  1940. #: modules/control/ntservice.c:48
  1941. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1942. msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
  1943. #: modules/control/ntservice.c:49
  1944. msgid "Display name of the Service"
  1945. msgstr "Näytä palvelun nimi"
  1946. #: modules/control/ntservice.c:51
  1947. msgid "Change the display name of the Service."
  1948. msgstr "Muuta palvelun nimeä."
  1949. #: modules/control/ntservice.c:52
  1950. msgid "Configuration options"
  1951. msgstr "Asetukset"
  1952. #: modules/control/ntservice.c:54
  1953. msgid ""
  1954. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1955. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1956. "configured."
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/control/ntservice.c:59
  1959. msgid ""
  1960. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1961. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1962. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/control/ntservice.c:65
  1965. msgid "NT Service"
  1966. msgstr "NT palvelu"
  1967. #: modules/control/ntservice.c:66
  1968. msgid "Windows Service interface"
  1969. msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
  1970. #: modules/control/rc.c:74
  1971. msgid "Initializing"
  1972. msgstr "Alustaa"
  1973. #: modules/control/rc.c:75
  1974. msgid "Opening"
  1975. msgstr "Avaa"
  1976. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1977. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1978. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1979. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1980. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1981. msgid "Pause"
  1982. msgstr "Tauko"
  1983. #: modules/control/rc.c:78
  1984. msgid "End"
  1985. msgstr "Loppu"
  1986. #: modules/control/rc.c:79
  1987. msgid "Error"
  1988. msgstr "Virhe"
  1989. #: modules/control/rc.c:166
  1990. msgid "Show stream position"
  1991. msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
  1992. #: modules/control/rc.c:167
  1993. msgid ""
  1994. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1995. msgstr ""
  1996. #: modules/control/rc.c:170
  1997. msgid "Fake TTY"
  1998. msgstr "Matki TTY:tä"
  1999. #: modules/control/rc.c:171
  2000. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  2001. msgstr ""
  2002. #: modules/control/rc.c:173
  2003. msgid "UNIX socket command input"
  2004. msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
  2005. #: modules/control/rc.c:174
  2006. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  2007. msgstr ""
  2008. #: modules/control/rc.c:177
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid "TCP command input"
  2011. msgstr "Ei syöttölaitteita"
  2012. #: modules/control/rc.c:178
  2013. msgid ""
  2014. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  2015. "port the interface will bind to."
  2016. msgstr ""
  2017. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  2018. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  2019. msgstr ""
  2020. #: modules/control/rc.c:184
  2021. msgid ""
  2022. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2023. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2024. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2025. msgstr ""
  2026. #: modules/control/rc.c:191
  2027. msgid "RC"
  2028. msgstr ""
  2029. #: modules/control/rc.c:194
  2030. msgid "Remote control interface"
  2031. msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
  2032. #: modules/control/rc.c:343
  2033. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  2034. msgstr ""
  2035. #: modules/control/rc.c:816
  2036. #, fuzzy, c-format
  2037. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  2038. msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
  2039. #: modules/control/rc.c:850
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  2042. msgstr "aMule etähallinta "
  2043. #: modules/control/rc.c:852
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  2046. msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
  2047. #: modules/control/rc.c:853
  2048. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  2049. msgstr ""
  2050. #: modules/control/rc.c:854
  2051. #, fuzzy
  2052. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  2053. msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
  2054. #: modules/control/rc.c:855
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  2057. msgstr "Virta loppui"
  2058. #: modules/control/rc.c:856
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  2061. msgstr "Virta loppui"
  2062. #: modules/control/rc.c:857
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  2065. msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
  2066. #: modules/control/rc.c:858
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  2069. msgstr "Neliöosoitin"
  2070. #: modules/control/rc.c:859
  2071. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  2072. msgstr ""
  2073. #: modules/control/rc.c:860
  2074. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  2075. msgstr ""
  2076. #: modules/control/rc.c:861
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  2079. msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
  2080. #: modules/control/rc.c:862
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  2083. msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
  2084. #: modules/control/rc.c:863
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2087. msgstr "Tyhjennä soittolista"
  2088. #: modules/control/rc.c:864
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2091. msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
  2092. #: modules/control/rc.c:865
  2093. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2094. msgstr ""
  2095. #: modules/control/rc.c:866
  2096. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2097. msgstr ""
  2098. #: modules/control/rc.c:867
  2099. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2100. msgstr ""
  2101. #: modules/control/rc.c:868
  2102. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2103. msgstr ""
  2104. #: modules/control/rc.c:869
  2105. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2106. msgstr ""
  2107. #: modules/control/rc.c:870
  2108. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2109. msgstr ""
  2110. #: modules/control/rc.c:872
  2111. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2112. msgstr ""
  2113. #: modules/control/rc.c:873
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2116. msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
  2117. #: modules/control/rc.c:874
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2120. msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)n"
  2121. #: modules/control/rc.c:875
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2124. msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)n"
  2125. #: modules/control/rc.c:876
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  2128. msgstr "virtaa ei löydy"
  2129. #: modules/control/rc.c:877
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  2132. msgstr "virtaa ei löydy"
  2133. #: modules/control/rc.c:878
  2134. #, fuzzy
  2135. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  2136. msgstr "virtaa ei löydy"
  2137. #: modules/control/rc.c:879
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  2140. msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
  2141. #: modules/control/rc.c:880
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  2144. msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
  2145. #: modules/control/rc.c:881
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  2148. msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
  2149. #: modules/control/rc.c:882
  2150. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  2151. msgstr ""
  2152. #: modules/control/rc.c:883
  2153. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  2154. msgstr ""
  2155. #: modules/control/rc.c:884
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  2158. msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
  2159. #: modules/control/rc.c:885
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2162. msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
  2163. #: modules/control/rc.c:887
  2164. #, fuzzy
  2165. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2166. msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
  2167. #: modules/control/rc.c:888
  2168. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2169. msgstr ""
  2170. #: modules/control/rc.c:889
  2171. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2172. msgstr ""
  2173. #: modules/control/rc.c:890
  2174. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2175. msgstr ""
  2176. #: modules/control/rc.c:891
  2177. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2178. msgstr ""
  2179. #: modules/control/rc.c:892
  2180. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2181. msgstr ""
  2182. #: modules/control/rc.c:893
  2183. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2184. msgstr ""
  2185. #: modules/control/rc.c:894
  2186. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2187. msgstr ""
  2188. #: modules/control/rc.c:895
  2189. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2190. msgstr ""
  2191. #: modules/control/rc.c:896
  2192. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2193. msgstr ""
  2194. #: modules/control/rc.c:897
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2197. msgstr "Neliöosoitin"
  2198. #: modules/control/rc.c:898
  2199. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2200. msgstr ""
  2201. #: modules/control/rc.c:899
  2202. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2203. msgstr ""
  2204. #: modules/control/rc.c:900
  2205. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2206. msgstr ""
  2207. #: modules/control/rc.c:905
  2208. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2209. msgstr ""
  2210. #: modules/control/rc.c:906
  2211. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2212. msgstr ""
  2213. #: modules/control/rc.c:907
  2214. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2215. msgstr ""
  2216. #: modules/control/rc.c:908
  2217. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2218. msgstr ""
  2219. #: modules/control/rc.c:909
  2220. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2221. msgstr ""
  2222. #: modules/control/rc.c:910
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2225. msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
  2226. #: modules/control/rc.c:911
  2227. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2228. msgstr ""
  2229. #: modules/control/rc.c:912
  2230. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2231. msgstr ""
  2232. #: modules/control/rc.c:914
  2233. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2234. msgstr ""
  2235. #: modules/control/rc.c:915
  2236. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2237. msgstr ""
  2238. #: modules/control/rc.c:916
  2239. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2240. msgstr ""
  2241. #: modules/control/rc.c:917
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2244. msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
  2245. #: modules/control/rc.c:918
  2246. #, fuzzy
  2247. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2248. msgstr "Logokuvakkeen nimi"
  2249. #: modules/control/rc.c:920
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2252. msgstr "Lisää _alfakanava"
  2253. #: modules/control/rc.c:921
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2256. msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
  2257. #: modules/control/rc.c:922
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2260. msgstr "Prosessin "nimi"-sarake leveys"
  2261. #: modules/control/rc.c:923
  2262. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2263. msgstr ""
  2264. #: modules/control/rc.c:924
  2265. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2266. msgstr ""
  2267. #: modules/control/rc.c:925
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2270. msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
  2271. #: modules/control/rc.c:926
  2272. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2273. msgstr ""
  2274. #: modules/control/rc.c:927
  2275. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2276. msgstr ""
  2277. #: modules/control/rc.c:928
  2278. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2279. msgstr ""
  2280. #: modules/control/rc.c:929
  2281. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2282. msgstr ""
  2283. #: modules/control/rc.c:930
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2286. msgstr "Taulukon rivimäärä"
  2287. #: modules/control/rc.c:931
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2290. msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
  2291. #: modules/control/rc.c:932
  2292. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2293. msgstr ""
  2294. #: modules/control/rc.c:933
  2295. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2296. msgstr ""
  2297. #: modules/control/rc.c:936
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2300. msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
  2301. #: modules/control/rc.c:937
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2304. msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
  2305. #: modules/control/rc.c:938
  2306. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2307. msgstr ""
  2308. #: modules/control/rc.c:939
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2311. msgstr "Sulje Ekiga"
  2312. #: modules/control/rc.c:941
  2313. #, fuzzy
  2314. msgid "+----[ end of help ]"
  2315. msgstr "Tietoja/Ohje"
  2316. #: modules/control/rc.c:1054
  2317. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2318. msgstr ""
  2319. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2320. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2321. #: modules/control/rc.c:1928
  2322. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2323. msgstr ""
  2324. #: modules/control/rc.c:1411
  2325. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2326. msgstr ""
  2327. #: modules/control/rc.c:1422
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "Playlist has only %d elements"
  2330. msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
  2331. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2334. msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
  2335. #: modules/control/rc.c:1987
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Unknown command!"
  2338. msgstr "Tuntematon äänikortti"
  2339. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "+-[Incoming]"
  2342. msgstr "Pakkaus"
  2343. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2344. #, c-format
  2345. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2346. msgstr ""
  2347. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2348. #, c-format
  2349. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2350. msgstr ""
  2351. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2352. #, c-format
  2353. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2354. msgstr ""
  2355. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2356. #, c-format
  2357. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2358. msgstr ""
  2359. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "+-[Video Decoding]"
  2362. msgstr "Videon rajaus"
  2363. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2364. #, c-format
  2365. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2366. msgstr ""
  2367. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2368. #, c-format
  2369. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2370. msgstr ""
  2371. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2372. #, c-format
  2373. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2374. msgstr ""
  2375. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2378. msgstr "koodaimen versio"
  2379. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2380. #, c-format
  2381. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2382. msgstr ""
  2383. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2384. #, c-format
  2385. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2386. msgstr ""
  2387. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2388. #, c-format
  2389. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2390. msgstr ""
  2391. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "+-[Streaming]"
  2394. msgstr "Suoratoisto"
  2395. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2396. #, c-format
  2397. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2398. msgstr ""
  2399. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2400. #, c-format
  2401. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2402. msgstr ""
  2403. #: modules/control/rc.c:2036
  2404. #, c-format
  2405. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/control/showintf.c:66
  2408. msgid "Threshold"
  2409. msgstr "Kynnysarvo"
  2410. #: modules/control/showintf.c:67
  2411. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/control/signals.c:37
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Signals"
  2416. msgstr "Signaalit"
  2417. #: modules/control/signals.c:40
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "POSIX signals handling interface"
  2420. msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
  2421. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2422. msgid "Host"
  2423. msgstr "Isäntä"
  2424. #: modules/control/telnet.c:79
  2425. msgid ""
  2426. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2427. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2428. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2429. msgstr ""
  2430. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2431. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2432. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2433. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2434. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2435. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2436. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2437. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2438. msgid "Port"
  2439. msgstr "Portti"
  2440. #: modules/control/telnet.c:84
  2441. msgid ""
  2442. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2443. "4212."
  2444. msgstr ""
  2445. #: modules/control/telnet.c:88
  2446. msgid ""
  2447. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2448. "default value is "admin"."
  2449. msgstr ""
  2450. #: modules/control/telnet.c:102
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "VLM remote control interface"
  2453. msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
  2454. #: modules/demux/aiff.c:49
  2455. msgid "AIFF demuxer"
  2456. msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
  2457. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2458. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2459. msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
  2460. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2461. msgid "Could not demux ASF stream"
  2462. msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
  2463. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2464. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2465. msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
  2466. #: modules/demux/au.c:50
  2467. msgid "AU demuxer"
  2468. msgstr "AU-kanavoinninpurku"
  2469. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2470. msgid "FFmpeg demuxer"
  2471. msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
  2472. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Avformat"
  2475. msgstr "Muoto"
  2476. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2477. msgid "FFmpeg muxer"
  2478. msgstr "FFmpeg-kanavointi"
  2479. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2480. msgid "Ffmpeg mux"
  2481. msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
  2482. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2483. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2484. msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
  2485. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Force interleaved method"
  2488. msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
  2489. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Force interleaved method."
  2492. msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
  2493. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Force index creation"
  2496. msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luontin"
  2497. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2498. msgid ""
  2499. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2500. "incomplete (not seekable)."
  2501. msgstr ""
  2502. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2503. msgid "Ask"
  2504. msgstr "Kysy"
  2505. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2506. msgid "Always fix"
  2507. msgstr "Korjaa aina"
  2508. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2509. msgid "Never fix"
  2510. msgstr "Älä korjaa koskaan"
  2511. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2512. msgid "AVI demuxer"
  2513. msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
  2514. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2515. msgid "AVI Index"
  2516. msgstr "AVI-indeksi"
  2517. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid ""
  2520. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2521. "Do you want to try to fix it?n"
  2522. "n"
  2523. "This might take a long time."
  2524. msgstr ""
  2525. "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
  2526. "moitteetta.n"
  2527. "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
  2528. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2529. msgid "Repair"
  2530. msgstr "Korjaa"
  2531. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2532. msgid "Don't repair"
  2533. msgstr "Älä korjaa"
  2534. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2535. msgid "Fixing AVI Index..."
  2536. msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
  2537. #: modules/demux/cdg.c:45
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "CDG demuxer"
  2540. msgstr "VOC-ääni"
  2541. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2542. msgid "Dump filename"
  2543. msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
  2544. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2545. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2546. msgstr ""
  2547. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2548. msgid "Append to existing file"
  2549. msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
  2550. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2551. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2552. msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
  2553. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid "File dumper"
  2556. msgstr "Tiedoston vedostus"
  2557. #: modules/demux/flac.c:49
  2558. msgid "FLAC demuxer"
  2559. msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
  2560. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2561. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2562. msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
  2563. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Closed captions"
  2566. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  2567. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Textual audio descriptions"
  2570. msgstr "Pitkä kuvaus"
  2571. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Karaoke"
  2574. msgstr "kazakki"
  2575. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Ticker text"
  2578. msgstr "Sivukoko"
  2579. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "Active regions"
  2582. msgstr "Kuvaikkunat"
  2583. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Semantic annotations"
  2586. msgstr "Suorituskykyasetukset"
  2587. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "Transcript"
  2590. msgstr "sanskrit"
  2591. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Lyrics"
  2594. msgstr "Lisenssi"
  2595. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2596. msgid "Linguistic markup"
  2597. msgstr ""
  2598. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2599. msgid "Cue points"
  2600. msgstr ""
  2601. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "Subtitles (images)"
  2604. msgstr "Tekstitystiedostot"
  2605. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2606. msgid "Slides (text)"
  2607. msgstr ""
  2608. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "Slides (images)"
  2611. msgstr "CD-levykuvat"
  2612. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Unknown category"
  2615. msgstr "Tuntematon video"
  2616. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2617. msgid ""
  2618. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2619. "should be set in millisecond units."
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2624. msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %sn"
  2625. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2626. msgid ""
  2627. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2628. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2629. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2630. msgstr ""
  2631. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2632. msgid "RTSP user name"
  2633. msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
  2634. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2635. msgid ""
  2636. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2637. "connection."
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2640. msgid "RTSP password"
  2641. msgstr "RTSP-salasana"
  2642. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2643. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2644. msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
  2645. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2646. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2647. msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
  2648. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2649. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2650. msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
  2651. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2652. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2653. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2654. msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
  2655. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2656. msgid "Client port"
  2657. msgstr "Asiakasportti"
  2658. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2659. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2660. msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
  2661. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2662. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2663. msgstr ""
  2664. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2665. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2666. msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
  2667. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2668. msgid "HTTP tunnel port"
  2669. msgstr "HTTP-tunnelin portti"
  2670. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2671. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2672. msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
  2673. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2674. msgid "RTSP authentication"
  2675. msgstr "RTSP-todennus"
  2676. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2677. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2678. msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
  2679. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2680. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2681. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2682. msgid "Frames per Second"
  2683. msgstr "Kuvia sekunnissa"
  2684. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2685. msgid ""
  2686. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2687. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2688. msgstr ""
  2689. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2690. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2691. msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
  2692. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2693. msgid "---  DVD Menu"
  2694. msgstr "---  DVD-valikko"
  2695. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "First Played"
  2698. msgstr "Ensimmäinen toisto"
  2699. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2700. msgid "Video Manager"
  2701. msgstr "Videonhallinta"
  2702. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2703. msgid "----- Title"
  2704. msgstr "----- Nimi"
  2705. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2706. msgid "Matroska stream demuxer"
  2707. msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
  2708. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2709. msgid "Ordered chapters"
  2710. msgstr "Järjestetyt luvut"
  2711. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2712. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Chapter codecs"
  2717. msgstr "Äänikoodekit"
  2718. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2719. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2720. msgstr ""
  2721. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2722. msgid "Preload Directory"
  2723. msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
  2724. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2725. msgid ""
  2726. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2727. "for broken files)."
  2728. msgstr ""
  2729. "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
  2730. "vioittuneille tiedostoille)"
  2731. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2732. msgid "Seek based on percent not time"
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2735. msgid "Seek based on percent not time."
  2736. msgstr ""
  2737. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2738. msgid "Dummy Elements"
  2739. msgstr "Yksinkertaiset elementit"
  2740. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2741. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2742. msgstr ""
  2743. #: modules/demux/mod.c:54
  2744. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2745. msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
  2746. #: modules/demux/mod.c:55
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Enable reverberation"
  2749. msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
  2750. #: modules/demux/mod.c:56
  2751. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2752. msgstr ""
  2753. #: modules/demux/mod.c:58
  2754. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2755. msgstr ""
  2756. #: modules/demux/mod.c:60
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Enable megabass mode"
  2759. msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
  2760. #: modules/demux/mod.c:61
  2761. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2762. msgstr ""
  2763. #: modules/demux/mod.c:63
  2764. msgid ""
  2765. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2766. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2767. msgstr ""
  2768. #: modules/demux/mod.c:66
  2769. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2770. msgstr ""
  2771. #: modules/demux/mod.c:68
  2772. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2773. msgstr ""
  2774. #: modules/demux/mod.c:73
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2777. msgstr "Muutosaika eroaa"
  2778. #: modules/demux/mod.c:81
  2779. msgid "Reverb"
  2780. msgstr ""
  2781. #: modules/demux/mod.c:84
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Reverberation level"
  2784. msgstr "Suodatustaso:"
  2785. #: modules/demux/mod.c:86
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Reverberation delay"
  2788. msgstr "Indeksoinnin _viive: "
  2789. #: modules/demux/mod.c:88
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Mega bass"
  2792. msgstr "Drom & Bass"
  2793. #: modules/demux/mod.c:91
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Mega bass level"
  2796. msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
  2797. #: modules/demux/mod.c:93
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Mega bass cutoff"
  2800. msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
  2801. #: modules/demux/mod.c:95
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Surround"
  2804. msgstr "Surround"
  2805. #: modules/demux/mod.c:98
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Surround level"
  2808. msgstr "Suodatustaso:"
  2809. #: modules/demux/mod.c:100
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "Surround delay (ms)"
  2812. msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
  2813. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "MP4 stream demuxer"
  2816. msgstr "virtaa ei löydy"
  2817. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2818. msgid "MP4"
  2819. msgstr "MP4"
  2820. #: modules/demux/mpc.c:62
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "MusePack demuxer"
  2823. msgstr "Musepack-ääni"
  2824. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2825. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2826. msgstr ""
  2827. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2828. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2829. msgstr ""
  2830. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "H264 video demuxer"
  2833. msgstr "Molemmat videokuvat"
  2834. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2835. msgid ""
  2836. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2837. msgstr ""
  2838. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2841. msgstr "Molemmat videokuvat"
  2842. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "MPEG-4 V"
  2845. msgstr "MJPEG"
  2846. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2847. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2848. msgstr ""
  2849. #: modules/demux/nsc.c:46
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2852. msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
  2853. #: modules/demux/nsv.c:49
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "NullSoft demuxer"
  2856. msgstr "NullSoft-video"
  2857. #: modules/demux/nuv.c:49
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Nuv demuxer"
  2860. msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'n"
  2861. #: modules/demux/ogg.c:54
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "OGG demuxer"
  2864. msgstr "VOC-ääni"
  2865. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "Google Video"
  2868. msgstr "Google-videosoitin"
  2869. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Auto start"
  2872. msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
  2873. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2874. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2875. msgstr ""
  2876. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "Show shoutcast adult content"
  2879. msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
  2880. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2881. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2882. msgstr ""
  2883. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "Skip ads"
  2886. msgstr "Kelaa _taaksepäin"
  2887. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2888. msgid ""
  2889. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2890. "prevent adding them to the playlist."
  2891. msgstr ""
  2892. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "M3U playlist import"
  2895. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2896. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "RAM playlist import"
  2899. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2900. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "PLS playlist import"
  2903. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2904. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "B4S playlist import"
  2907. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2908. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "DVB playlist import"
  2911. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2912. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Podcast parser"
  2915. msgstr "Jäsennys komento:"
  2916. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "XSPF playlist import"
  2919. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
  2920. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2923. msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
  2924. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "ASX playlist import"
  2927. msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
  2928. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2929. #, fuzzy
  2930. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2931. msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
  2932. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2933. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2934. msgstr ""
  2935. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Google Video Playlist importer"
  2938. msgstr "Lisää video soittolistaan"
  2939. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2940. msgid "Dummy ifo demux"
  2941. msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
  2942. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2943. msgid "iTunes Music Library importer"
  2944. msgstr ""
  2945. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2946. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid "Podcast Info"
  2949. msgstr "Projektin tiedot"
  2950. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2951. #, fuzzy
  2952. msgid "Podcast Summary"
  2953. msgstr "Päivitetään yhteenveto"
  2954. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "Podcast Size"
  2957. msgstr "Pikselikoko:"
  2958. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Shoutcast"
  2961. msgstr "SHOUTcast-soittolista"
  2962. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "Listeners"
  2965. msgstr "Lineaarinen"
  2966. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2967. msgid "Load"
  2968. msgstr "Lataa"
  2969. #: modules/demux/ps.c:43
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2972. msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
  2973. #: modules/demux/ps.c:44
  2974. msgid ""
  2975. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2976. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2977. "calculate from the bitrate instead."
  2978. msgstr ""
  2979. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2980. #, fuzzy
  2981. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2982. msgstr "MPEG-4-äänikirja"
  2983. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2984. msgid "PS"
  2985. msgstr "PS"
  2986. #: modules/demux/pva.c:43
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "PVA demuxer"
  2989. msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'n"
  2990. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2991. msgid ""
  2992. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2997. msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
  2998. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2999. msgid ""
  3000. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  3001. "30000/1001 or 29.97"
  3002. msgstr ""
  3003. #: modules/demux/rawvid.c:50
  3004. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  3005. msgstr ""
  3006. #: modules/demux/rawvid.c:54
  3007. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  3008. msgstr ""
  3009. #: modules/demux/rawvid.c:57
  3010. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  3011. msgstr ""
  3012. #: modules/demux/rawvid.c:58
  3013. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  3014. msgstr ""
  3015. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "Aspect ratio"
  3018. msgstr "Näyttösuhde"
  3019. #: modules/demux/rawvid.c:62
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  3022. msgstr ""
  3023. "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
  3024. "muotoisia kuvapisteitä."
  3025. #: modules/demux/rawvid.c:66
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "Raw video demuxer"
  3028. msgstr "Molemmat videokuvat"
  3029. #: modules/demux/real.c:70
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "Real demuxer"
  3032. msgstr "Brasilian real"
  3033. #: modules/demux/smf.c:43
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "SMF demuxer"
  3036. msgstr "ASF-video"
  3037. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  3038. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  3039. msgstr ""
  3040. #: modules/demux/subtitle.c:56
  3041. msgid ""
  3042. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  3043. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  3044. msgstr ""
  3045. #: modules/demux/subtitle.c:59
  3046. msgid ""
  3047. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  3048. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  3049. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  3050. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  3051. "autodetection, this should always work)."
  3052. msgstr ""
  3053. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "Text subtitles parser"
  3056. msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
  3057. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  3058. msgid "Frames per second"
  3059. msgstr "Ruutuja sekunnissa"
  3060. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  3061. msgid "Subtitles delay"
  3062. msgstr "Tekstitysten viiväste"
  3063. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  3064. msgid "Subtitles format"
  3065. msgstr "Tekstitysten muoto"
  3066. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  3067. msgid ""
  3068. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  3069. "based subtitle formats without a fixed value."
  3070. msgstr ""
  3071. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  3072. msgid ""
  3073. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  3074. msgstr ""
  3075. # TO CHECK
  3076. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  3079. msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
  3080. #: modules/demux/ts.c:98
  3081. msgid "Extra PMT"
  3082. msgstr "Lisä-PMT"
  3083. #: modules/demux/ts.c:100
  3084. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  3085. msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  3086. #: modules/demux/ts.c:102
  3087. msgid "Set id of ES to PID"
  3088. msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
  3089. #: modules/demux/ts.c:103
  3090. msgid ""
  3091. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  3092. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  3093. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  3094. msgstr ""
  3095. #: modules/demux/ts.c:108
  3096. msgid "Fast udp streaming"
  3097. msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
  3098. #: modules/demux/ts.c:110
  3099. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  3100. msgstr ""
  3101. #: modules/demux/ts.c:112
  3102. msgid "MTU for out mode"
  3103. msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
  3104. #: modules/demux/ts.c:113
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid "MTU for out mode."
  3107. msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
  3108. #: modules/demux/ts.c:115
  3109. msgid "CSA ck"
  3110. msgstr ""
  3111. #: modules/demux/ts.c:116
  3112. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  3113. msgstr ""
  3114. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "Second CSA Key"
  3117. msgstr "Ensisijainen avain?"
  3118. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  3119. msgid ""
  3120. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  3121. "bytes)."
  3122. msgstr ""
  3123. #: modules/demux/ts.c:122
  3124. msgid "Silent mode"
  3125. msgstr "Vaimennettu tila"
  3126. #: modules/demux/ts.c:123
  3127. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  3128. msgstr ""
  3129. #: modules/demux/ts.c:125
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "CAPMT System ID"
  3132. msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
  3133. #: modules/demux/ts.c:126
  3134. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  3135. msgstr ""
  3136. #: modules/demux/ts.c:128
  3137. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  3138. msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
  3139. #: modules/demux/ts.c:129
  3140. msgid ""
  3141. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  3142. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  3143. msgstr ""
  3144. #: modules/demux/ts.c:133
  3145. msgid "Filename of dump"
  3146. msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
  3147. #: modules/demux/ts.c:134
  3148. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  3149. msgstr ""
  3150. #: modules/demux/ts.c:136
  3151. msgid "Append"
  3152. msgstr "Liitä perään"
  3153. #: modules/demux/ts.c:138
  3154. msgid ""
  3155. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  3156. "be overwritten."
  3157. msgstr ""
  3158. #: modules/demux/ts.c:141
  3159. msgid "Dump buffer size"
  3160. msgstr "Vedoksen puskurikoko"
  3161. #: modules/demux/ts.c:143
  3162. msgid ""
  3163. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  3164. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/demux/ts.c:147
  3167. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  3168. msgstr ""
  3169. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  3170. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  3171. #, fuzzy
  3172. msgid "Teletext"
  3173. msgstr "Sivukoko"
  3174. #: modules/demux/ts.c:178
  3175. #, fuzzy
  3176. msgid "Teletext subtitles"
  3177. msgstr "MPSub-tekstitykset"
  3178. #: modules/demux/ts.c:179
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Teletext: additional information"
  3181. msgstr "Mediatiedot"
  3182. #: modules/demux/ts.c:180
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "Teletext: program schedule"
  3185. msgstr "Sivukoko"
  3186. #: modules/demux/ts.c:181
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  3189. msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
  3190. #: modules/demux/ts.c:3465
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  3193. msgstr "Laatu (oletus on 16)"
  3194. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "clean effects"
  3197. msgstr "Valitut tehosteet"
  3198. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  3199. msgid "hearing impaired"
  3200. msgstr ""
  3201. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  3202. #, fuzzy
  3203. msgid "visual impaired commentary"
  3204. msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
  3205. #: modules/demux/tta.c:45
  3206. #, fuzzy
  3207. msgid "TTA demuxer"
  3208. msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'n"
  3209. #: modules/demux/ty.c:59
  3210. msgid "TY"
  3211. msgstr ""
  3212. #: modules/demux/ty.c:60
  3213. msgid "TY Stream audio/video demux"
  3214. msgstr ""
  3215. #: modules/demux/ty.c:771
  3216. msgid "Closed captions 1"
  3217. msgstr ""
  3218. #: modules/demux/ty.c:772
  3219. msgid "Closed captions 2"
  3220. msgstr ""
  3221. #: modules/demux/ty.c:773
  3222. msgid "Closed captions 3"
  3223. msgstr ""
  3224. #: modules/demux/ty.c:774
  3225. msgid "Closed captions 4"
  3226. msgstr ""
  3227. #: modules/demux/vc1.c:44
  3228. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  3229. msgstr ""
  3230. #: modules/demux/vc1.c:50
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "VC1 video demuxer"
  3233. msgstr "Molemmat videokuvat"
  3234. #: modules/demux/vobsub.c:53
  3235. #, fuzzy
  3236. msgid "Vobsub subtitles parser"
  3237. msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
  3238. #: modules/demux/voc.c:46
  3239. #, fuzzy
  3240. msgid "VOC demuxer"
  3241. msgstr "VOC-ääni"
  3242. #: modules/demux/wav.c:45
  3243. #, fuzzy
  3244. msgid "WAV demuxer"
  3245. msgstr "Selaa wav"
  3246. #: modules/demux/xa.c:45
  3247. #, fuzzy
  3248. msgid "XA demuxer"
  3249. msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'n"
  3250. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  3251. msgid "Use DVD Menus"
  3252. msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
  3253. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  3254. msgid "BeOS standard API interface"
  3255. msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
  3256. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  3257. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  3258. msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
  3259. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  3260. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  3261. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  3262. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  3263. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3264. msgid "Open"
  3265. msgstr "Avaa"
  3266. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  3267. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  3268. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  3269. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  3270. msgid "Preferences"
  3271. msgstr "Asetukset"
  3272. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  3273. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  3274. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  3275. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  3276. msgid "Messages"
  3277. msgstr "Viestit"
  3278. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  3279. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  3280. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  3281. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  3282. msgid "Open File"
  3283. msgstr "Avaa tiedosto"
  3284. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  3285. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  3286. msgid "Open Disc"
  3287. msgstr "Avaa levy"
  3288. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  3289. msgid "Open Subtitles"
  3290. msgstr "Avaa tekstitykset"
  3291. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  3292. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  3293. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  3294. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  3295. msgid "About"
  3296. msgstr "Tietoja"
  3297. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  3298. msgid "Prev Title"
  3299. msgstr "Edellinen nimi"
  3300. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  3301. msgid "Next Title"
  3302. msgstr "Seuraava nimi"
  3303. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  3304. msgid "Go to Title"
  3305. msgstr "Siirry nimeen"
  3306. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  3307. msgid "Go to Chapter"
  3308. msgstr "Siirry lukuun"
  3309. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  3310. msgid "Speed"
  3311. msgstr "Nopeus"
  3312. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  3313. msgid "Window"
  3314. msgstr "Ikkuna"
  3315. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  3316. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3317. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3318. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3319. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  3320. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  3321. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  3322. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  3323. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  3324. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  3325. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  3326. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  3327. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  3328. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  3329. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  3330. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  3331. msgid "OK"
  3332. msgstr "OK"
  3333. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  3334. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  3335. msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
  3336. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  3337. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  3338. msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
  3339. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  3340. msgid "Drop files to play"
  3341. msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
  3342. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  3343. msgid "playlist"
  3344. msgstr "soittolista"
  3345. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  3346. msgid "Close"
  3347. msgstr "Sulje"
  3348. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  3349. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  3350. msgid "Edit"
  3351. msgstr "Muokkaa"
  3352. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  3353. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  3354. msgid "Select All"
  3355. msgstr "Valitse kaikki"
  3356. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  3357. msgid "Select None"
  3358. msgstr "Poista valinta kaikista"
  3359. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  3360. msgid "Sort Reverse"
  3361. msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
  3362. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  3363. msgid "Sort by Name"
  3364. msgstr "Lajittele nimen mukaan"
  3365. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  3366. msgid "Sort by Path"
  3367. msgstr "Lajittele polun mukaan"
  3368. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  3369. msgid "Randomize"
  3370. msgstr "Satunnainen"
  3371. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  3372. msgid "Remove"
  3373. msgstr "Poista"
  3374. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  3375. msgid "Remove All"
  3376. msgstr "Poista kaikki"
  3377. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  3378. msgid "View"
  3379. msgstr "Näytä"
  3380. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  3381. msgid "Path"
  3382. msgstr "Polku"
  3383. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  3384. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3385. msgid "Name"
  3386. msgstr "Nimi"
  3387. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  3388. msgid "Apply"
  3389. msgstr "Käytä"
  3390. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  3391. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  3392. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  3393. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  3394. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  3395. msgid "Save"
  3396. msgstr "Tallenna"
  3397. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  3398. msgid "Defaults"
  3399. msgstr "Oletusarvot"
  3400. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  3401. msgid "Show Interface"
  3402. msgstr "Näytä käyttöliittymä"
  3403. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  3404. msgid "50%"
  3405. msgstr "50 %"
  3406. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  3407. msgid "100%"
  3408. msgstr "100 %"
  3409. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  3410. msgid "200%"
  3411. msgstr "200 %"
  3412. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  3413. msgid "Vertical Sync"
  3414. msgstr "Pystytahdistus"
  3415. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  3416. msgid "Correct Aspect Ratio"
  3417. msgstr "Korjaa kuvasuhde"
  3418. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  3419. msgid "Stay On Top"
  3420. msgstr "Pysy päällimmäisenä"
  3421. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  3422. msgid "Take Screen Shot"
  3423. msgstr "Ota kuva näytöstä"
  3424. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  3425. #, fuzzy
  3426. msgid "Framebuffer device"
  3427. msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
  3428. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  3429. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  3430. msgstr ""
  3431. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  3432. #, fuzzy
  3433. msgid "Video aspect ratio"
  3434. msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
  3435. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  3436. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  3437. msgstr ""
  3438. #: modules/gui/fbosd.c:111
  3439. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  3440. msgstr ""
  3441. #: modules/gui/fbosd.c:113
  3442. #, fuzzy
  3443. msgid "Transparency of the image"
  3444. msgstr "Logotiedosto"
  3445. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3446. msgid ""
  3447. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3448. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3449. msgstr ""
  3450. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3451. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3452. msgid "Text"
  3453. msgstr "Teksti"
  3454. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3455. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3456. msgstr ""
  3457. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3458. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3459. msgid "X coordinate"
  3460. msgstr "X-koordinaatti"
  3461. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3462. #, fuzzy
  3463. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3464. msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
  3465. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3466. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3467. msgid "Y coordinate"
  3468. msgstr "Y-koordinaatti"
  3469. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3470. #, fuzzy
  3471. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3472. msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
  3473. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3474. msgid ""
  3475. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3476. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3477. "g. 6=top-right)."
  3478. msgstr ""
  3479. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3480. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3481. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3482. #, fuzzy
  3483. msgid "Opacity"
  3484. msgstr "Läpinäkyvyys"
  3485. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3486. msgid ""
  3487. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3488. "totally opaque. "