fi.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- #, fuzzy
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "Molemmat videokuvat"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "Kaistojen määrä"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- #, fuzzy
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- #, fuzzy
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "goom kuvaleveys"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "Soittimen säädinvalikko"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Blendbench"
- msgstr "Sekoita"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "Reunusta kanava"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Base image"
- msgstr "CD-levykuvat"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Blend image"
- msgstr "CD-levykuvat"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "Asetusten arvo"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Asetusten arvo"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "Videon leveys."
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Videon leveys."
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "Videon korkeus."
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Videon korkeus."
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Lähteen kuvasuhde"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "Upotettu video"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr " Peruuta "
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "Gammasuodatin"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "Sovella kynnysarvoa"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "Sovella kynnysarvoa"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "Rajauksen asetukset ..."
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- #, fuzzy
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "Jakosuhde"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr "Näytä prosenttiosuus"
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "Sovella kynnysarvoa"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- #, fuzzy
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "Yhteys ei toiminut"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "Videokamera oikea"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "Videokamera oikea"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "Rajaus"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Padd"
- msgstr "Tauko"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "Lomituksen poisto"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "Hylkää"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "Sekoita"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "Keskiarvo"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "Bob"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Lineaarinen"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "Syöte"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "Ulostulo"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "Päällekkäiskuva"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Image mask"
- msgstr "Pikamaski"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
- "poistetaan."
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "Maskin X-koordinaatti"
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Erase"
- msgstr "Poista"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- #, fuzzy
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- #, fuzzy
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Gauss-sumennus"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Distort mode"
- msgstr "Simulaatiotila"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "Käytä uutta tehostetta"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Edge"
- msgstr "reuna"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Grain"
- msgstr "Värin vähennys"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Color inversion"
- msgstr "Säädä värejä"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "Logotiedosto"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "Logotiedosto"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Logo position"
- msgstr "Sijainti: %0.4f"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "Aseta kuvake päälle"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- #, fuzzy
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "Suurennus"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- #, fuzzy
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Timeout"
- msgstr "Aikakatkaisu"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "Virkistä lista"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Marquee position"
- msgstr "Sijainti: %0.4f"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- #, fuzzy
- msgid "Misc"
- msgstr "Muut"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Marquee display"
- msgstr "Näytä &lainausmerkit"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "Viistota vasen yläkulma"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- #, fuzzy
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "Viistota vasen yläkulma"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Border width"
- msgstr "Reunan leveys"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Border height"
- msgstr "Kasvata korkeutta"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "Keskitysmerkki"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Positioning method"
- msgstr "Todennustapa"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Rivimäärä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Sarakemäärä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- #, fuzzy
- msgid "Keep original size"
- msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- #, fuzzy
- msgid "Elements order"
- msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- #, fuzzy
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "Numerot järjestyksessä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- #, fuzzy
- msgid "fixed"
- msgstr "Kiinteä"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- #, fuzzy
- msgid "offsets"
- msgstr "Viitekohteet"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Mosaiikki"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "_Tunnista laitteet"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "Valintapainike-esimerkki"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- #, fuzzy
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Videon nauhoituslaite"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "Molemmat videokuvat"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Show only errors"
- msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "Sovitus_kerroin:"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "Sininen taustakangas"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydyn"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- #, fuzzy
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Alustustiedosto"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Menu position"
- msgstr "Sijainti: %0.4f"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- #, fuzzy
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "Näytön "%2$s" ruutu %1$d ei ole kelvollinenn"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Active windows"
- msgstr "Kuvaikkunat"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- #, fuzzy
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- #, fuzzy
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "Kirjauduit jo sisään"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- #, fuzzy
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- #, fuzzy
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- #, fuzzy
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- #, fuzzy
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- #, fuzzy
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- #, fuzzy
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr "Punaisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- #, fuzzy
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr "Vihreän valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- #, fuzzy
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr "Sinisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- #, fuzzy
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr "Punaisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- #, fuzzy
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr "Vihreän valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- #, fuzzy
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr "Sinisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- #, fuzzy
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "Punaisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- #, fuzzy
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "Vihreän valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "Sinisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- #, fuzzy
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "Punaisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- #, fuzzy
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "Vihreän valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- #, fuzzy
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "Sinisen valkotaso"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama optio"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Postproc"
- msgstr "Jälkikäsittely"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- #, fuzzy
- msgid "Lowest"
- msgstr "1 (pienin)"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- #, fuzzy
- msgid "Highest"
- msgstr "6 (suurin)"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle"
- msgstr "%(n)s pulma"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- #, fuzzy
- msgid "VNC Host"
- msgstr "Isäntä"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- #, fuzzy
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VCD-muoto"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- #, fuzzy
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "Virheellinen huoneen numero"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- #, fuzzy
- msgid "VNC Password"
- msgstr "Salasana"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- #, fuzzy
- msgid "VNC password."
- msgstr "SOCKS-salasana"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- #, fuzzy
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "Päivitystiheys"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Mouse events"
- msgstr "Hiirieleet"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- #, fuzzy
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "Poista"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "asteet radiaaneina"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- #, fuzzy
- msgid "Feed URLs"
- msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- #, fuzzy
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr "Latausnopeus"
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Max length"
- msgstr "Kentän maksimipituus"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- #, fuzzy
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- #, fuzzy
- msgid "Refresh time"
- msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- #, fuzzy
- msgid "Feed images"
- msgstr "CD-levykuvat"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- #, fuzzy
- msgid "Text position"
- msgstr "Sijainti: %0.4f"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Title display mode"
- msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]n"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- #, fuzzy
- msgid "Don't show"
- msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- #, fuzzy
- msgid "Always visible"
- msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- #, fuzzy
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr "Atom-yhdistevirta"
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- #, fuzzy
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Image format"
- msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Image width"
- msgstr "Kuvan leveys"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Image height"
- msgstr "Kuvan korkeus"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "Jakosuhde"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "Tallennusetuliite"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "Hakemisto"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "Tiedostoon "%s" ei voitu kirjoittaa."
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Scene filter"
- msgstr "Käyttösuodattimet"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "Gaussin voimakkuus"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "Simulaatiotila"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "Nopea kello"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Bilinear"
- msgstr "Bilineaarinen"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr "Laadun lisäasetukset"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "Kokeellinen"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "Alue"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %dn"
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Swscale"
- msgstr "Asteikko"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Transform type"
- msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "Käännä 90 astetta"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "Käännä 180 astetta"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "Käännä 270 astetta"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "XSL-muunnossuodatin"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Image wall"
- msgstr "Työpöytäseinä"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "Valitse videosuodin"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "GdkScreen renderöijälle"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- #, fuzzy
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII kuvana"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- #, fuzzy
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.n"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- #, fuzzy
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Drawable"
- msgstr "Poista käytöstä"
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "Upotettu video"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "Upotettu video"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- #, fuzzy
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "Harmaasävyvideo"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- #, fuzzy
- msgid "X11 display"
- msgstr "Näytä &lainausmerkit"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- #, fuzzy
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- #, fuzzy
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- #, fuzzy
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
- "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
- "taustakuvaa."
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX videoulostulo"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "Taustakuva"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL videoulostulo"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "Windows GDI videoulostulo"
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- #, fuzzy
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "Aseta kuvake päälle"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- #, fuzzy
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "Lomita videon ulostulo"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- #, fuzzy
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "Näytä r&ivinumerot"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- #, fuzzy
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- #, fuzzy
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Keskimääräinen leveys:"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "goom kuvaleveys"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Kasvata korkeutta"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Chroma"
- msgstr "Sininen taustakangas"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Modulikansiot"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- #, fuzzy
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pitch"
- msgstr "Polku"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Video memory output"
- msgstr "Videosuodatinmoduuli"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video memory"
- msgstr "IP:Portti"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "Avaa kokoruututilassa"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 videoulostulo"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- #, fuzzy
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "Virheellinen huoneen numero"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- #, fuzzy
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- #, fuzzy
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "Virheellinen huoneen numero"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11-näytön nimi"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- #, fuzzy
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- #, fuzzy
- msgid "XCB window"
- msgstr "Sulje ikkuna"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC-mediasoitin"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- #, fuzzy
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- #, fuzzy
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- #, fuzzy
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- #, fuzzy
- msgid "YUV output"
- msgstr "Ulostulo"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- #, fuzzy
- msgid "YUV video output"
- msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- #, fuzzy
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom-näyttöleveys"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom-näyttökorkeus"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom-animointinopeus"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom-tehoste"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom-tehoste"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Tehosteluettelo"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- #, fuzzy
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- #, fuzzy
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "Kaistan erotus"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "Amplifikaatio"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "Kolme huippua"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "Käytä kaistoja"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "Käytä kantaa"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "Kultaiset leikkaukset"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Peak height"
- msgstr "Kasvata korkeutta"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Peak extra width"
- msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- #, fuzzy
- msgid "V-plane color"
- msgstr "Säädä värejä"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Tähtien lukumäärä"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "Visualisointi"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "Visualisoinnin suodatin"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "Spektrin tarkastelu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Fonttikoko"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Sivukoko"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Ulostulomoduulit"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Visualisointi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Surround"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "Jälkikäsittely"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Visualisointi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Toistonvahvistustila"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Salasana:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "Äänen kieli"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "Teematuki"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Seuraava nimi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Näytä median otsiko videolla"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
- #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
- #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
- #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "koodaimen versio"
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
- #~ msgid "FFmpeg video filter"
- #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "arabia"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "brittienglanti"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "katalan"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "kiina, perinteinen"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "tsekki"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "tanska"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "hollanti"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "ranska"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "georgia"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "saksa"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "heprea"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "unkari"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "italia"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "japani"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "korea"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "malesia"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "persia"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "puola"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "romania"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "slovakia"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "slovenia"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "espanja"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "ruotsi"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "turkki"
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "Laitteet"
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "Kuutio"
- #~ msgid "Transparent Cube"
- #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "Sylinteri"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'n"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "OK"
- #~ msgid "Never"
- #~ msgstr "Ei koskaan"
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "ranska"
- #~ msgid "Bad last.fm Username"
- #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "Tunnus:"
- #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
- #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "Uusi solmu"
- #~ msgid "Please enter a name for the new node."
- #~ msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "Muoto"
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "&Viestit..."
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "Tietoj&a..."
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "Muut &lähteet"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "Amerikan englanti"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "bengali"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "Brasilian portugali"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "bulgaria"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "suomi"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "galego"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "indonesia"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "oksitaani"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "portugali"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "panjabi"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "serbia"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "Peruuta"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "afar"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "abhaasi"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "afrikaans"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "albania"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "amhara"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "armenia"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "asami"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "avestan"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "aymara"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "azeri"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "baškiiri"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "ubaski"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "valkovenäjä"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "bihari"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "bislama"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "ubosnia"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "bretoni"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "burma"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "chamorro"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "tšetšeeni"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "ukiina"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "kirkkoslaavi"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "tšuvassi"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "ukorni"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "korsika"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "dzongkha"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "englanti"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "viro"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "fääri"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "fidži"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "friisi"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "gaeli"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "iiri"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "galicia"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "manksi"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "nykykreikka"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "guarani"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "gujarati"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "herero"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "hindi"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "hiri-motu"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "islanti"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "inuktitut"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "interlingue"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "interlingua"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "iñupiaq"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "jaava"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "kannada"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "kashmiri"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "khmeriläinen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "kikuyu"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "ruanda"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "kirgiisi"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "komi"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "kuanjama"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "kurdi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "lao"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "latina"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "latvia"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "lingala"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "liettua"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "luxemburg"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "makedonia"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "Marshallinsaaret"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "malayalam"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "maori"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "marathi"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "malagassi"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "umalta"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "moldavia"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "mongoli"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "nauru"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "unavajo"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "ndonga"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "nepali"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "norja"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "norja (uusnorja)"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "norja (bokmål)"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "njandža"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "oksitaani"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "oriya"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "oromo"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "osseetti"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "panjabi"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "paali"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "pašto"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "ketšua"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "retoromaani"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "rundi"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "sango"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "kroatia"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "sinhali"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "pohjoissaame"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "samoa"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "shona"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "sindhi"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "somali"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "eteläsotho"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "sardi"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "swazi"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "sunda"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "swahili"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "tahiti"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "tamili"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "tataari"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "telugu"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "tadžikki"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "tagalog"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "thai"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "tiibetti"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "tigrinya"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "Tongan tonga"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "tswana"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "tsonga"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "turkmeeni"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "twi"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "uiguuri"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "urdu"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "uzbekki"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "volapük"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "kymri"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "wolof"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "xhosa"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "jiddiš"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "yoruba"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "zhuang"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "zulu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "16"
- #~ msgstr "Suhde 16:1"
- #, fuzzy
- #~ msgid "32"
- #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
- #, fuzzy
- #~ msgid "64"
- #~ msgstr "64 × 64"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Illegal Polarization"
- #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %cn"
- #, fuzzy
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "DV-video"
- #, fuzzy
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
- #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force use of dump module"
- #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Record directory"
- #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force use of the timeshift module"
- #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "Ajansiirto"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "koodaimen versio"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Esound-palvelin"
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d Hz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Theora comment"
- #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Vorbis comment"
- #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Backward"
- #~ msgstr "Siirry edelliseen"
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
- #, fuzzy
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "16:9 tekstitys"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
- #~ msgstr ""
- #~ "21 minuuuttian"
- #~ "74 minuuttian"
- #~ "80 minuuttian"
- #~ "90 minuuttia"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
- #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "Salli ajansiirto"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "Alusta suodatin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "Kirjaudu"
- #~ msgid ""
- #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
- #~ "Are you sure you want to continue?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.n"
- #~ "Haluatko jatkaa?"
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "&Soittolista"
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "Soitto&lista..."
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "&Asetukset..."
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "Työkalut"
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "Näytä soittolista"
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "Kortin valinta"
- #~ msgid "Customize"
- #~ msgstr "Mukauta"
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "Ulostulot"
- #, fuzzy
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image video output"
- #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "Pallo"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
- #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
- #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view x-coordinate"
- #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view y-coordinate"
- #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view z-coordinate"
- #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
- #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "Kaistojen määrä"
- #~ msgid "VLC could not find encoder "%s"."
- #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa "%s"."
- #~ msgid "Quartz video"
- #~ msgstr "Kvartsivideo"
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "MusicBrainz"
- #~ msgid "MusicBrainz meta data"
- #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "Valitse videosuodin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "Suoratoisto"
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
- #, fuzzy
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
- #~ msgid "VLC - Controller"
- #~ msgstr "VLC - Säätimet"
- #~ msgid "About VLC media player..."
- #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
- #~ msgid "Add node"
- #~ msgstr "Lisää solmu"
- #~ msgid "No random"
- #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "Koodekin nimi"
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
- #~ msgid "print help for the advanced options"
- #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "Raitanumero"
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
- #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "Merkistökoodaus"
- #~ msgid "goto is deprecated"
- #~ msgstr "goto on vanhentunut"
- #~ msgid "Image adjustment"
- #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
- #~ msgid "Embedded video output"
- #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
- #~ msgid ""
- #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
- #~ "window."
- #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
- #~ msgid "Remember wizard options"
- #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
- #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
- #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
- #~ msgid "Use DVD menus"
- #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "Lisätietoja"
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
- #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse "Lisäasetukset" näyttääksesi ne."
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "Käytössä"
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "Kuva:"
- #~ msgid "Position:"
- #~ msgstr "Kohta:"
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "Aikaleima:"
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "Väri:"
- #~ msgid "Opaqueness:"
- #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
- #~ msgid "(in pixels)"
- #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "Aikarajoitus:"
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "Ei saatavilla"
- #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
- #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
- #~ msgid "minimal_macosx"
- #~ msgstr "minimal_macosx"
- #~ msgid "Extended Settings"
- #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
- #~ msgid "Preferences / Settings"
- #~ msgstr "Asetukset"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "Edellinen raita"
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
- #~ msgid "Update List"
- #~ msgstr "Päivitä luettelo"
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "Jakelulisenssi"
- #~ msgid "Manage"
- #~ msgstr "Hallitse"
- #~ msgid "Ctrl+X"
- #~ msgstr "Ctrl+X"
- #~ msgid "Dock playlist"
- #~ msgstr "Dock-soittolista"
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl+U"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
- #~ msgid "Open Directory..."
- #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
- #~ msgid "Undock from interface"
- #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "Käyttöliittymät"
- #~ msgid "Hide Menus..."
- #~ msgstr "Kätke valikot..."
- #~ msgid "Show columns"
- #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
- #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
- #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
- #~ msgid ""
- #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
- #~ "Visualisations are enabled."
- #~ msgstr ""
- #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
- #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
- #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
- #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
- #~ msgid "path to use in file dialog"
- #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
- #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
- #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
- #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
- #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the sum of the options that you want: n"
- #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
- #~ "album: 32; Rating: 256."
- #~ msgstr ""
- #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: n"
- #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
- #~ "Kokoelma/levy: "
- #~ msgid "OSS Device"
- #~ msgstr "OSS-laite"
- #~ msgid "DirectX Device"
- #~ msgstr "DirectX-laite"
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "Alsa-laite"
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "Visualisointi"
- #~ msgid "&No"
- #~ msgstr "&Ei"
- #~ msgid "Don't show further errors"
- #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "Avaa..."
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
- #~ msgid "Customize:"
- #~ msgstr "Mukauta:"
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "Lisäasetukset..."
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "Tiedosto:"
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "Levyn tyyppi"
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "Raidan numero."
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "Lisää &URL..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
- #~ msgid "&Shuffle"
- #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "&Poista"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "&Hallitse"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "&Lajittele"
- #~ msgid "&Selection"
- #~ msgstr "&Valinta"
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "&Näytä kohteet"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "Tietoja"
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "root"
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
- #~ msgid "Can't save"
- #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
- #~ msgid "One level"
- #~ msgstr "Yksi taso"
- #~ msgid "New node"
- #~ msgstr "Uusi solmu"
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
- #~ msgid "Target:"
- #~ msgstr "Kohde:"
- #~ msgid "MMSH"
- #~ msgstr "MMSH"
- #~ msgid "Select all elementary streams"
- #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "Avaa tiedosto"
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "Päivitykset"
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "Hae päivityksiä"
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "Lataa asetukset"
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
- #~ msgid "You must choose a stream"
- #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Please enter an address"
- #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "Lisätietoja"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Smooth :"
- #~ msgstr "Pehmeä"
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "Lisätietoja"
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "Pysäytetty"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "Toistaa"
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...tCtrl-O"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "Avaa &tiedosto...tCtrl-F"
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "Avaa hak&emisto...tCtrl-E"
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "Avaa &levy...tCtrl-D"
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...tCtrl-N"
- #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
- #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...tCtrl-A"
- #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...tCtrl-W"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "LopetatCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "&Soittolista...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "Sano&mat...tCtrl-M"
- #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...tCtrl-I"
- #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
- #~ msgstr "VLM-hallinta...tCtrl-V"
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "Verkko-ohje"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "&Näytä"
- #~ msgid "Embedded playlist"
- #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "Toista hitaammin"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "Toista nopeammin"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymätCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "&Kirjanmerkit...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "A&setukset...tCtrl-S"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Embedded"
- #~ msgstr "Upotettu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Both"
- #~ msgstr "Molemmat"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Concatenate with additional files"
- #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC could not open file "%s" (%s)."
- #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Raw write"
- #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTCP Sender Report"
- #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTCP destination port number"
- #~ msgstr "url portin pitää olla lukun"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Automatic multicast streaming"
- #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP-Lite"
- #~ msgstr "UDP-liput"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Checksum coverage"
- #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
- #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
- #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Strict rate control"
- #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay Gain type"
- #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "Videolaite"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "Irrota levylaite."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Always display the video"
- #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
- #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
- #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color invert"
- #~ msgstr "Käännä tulos"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Some random name"
- #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Find one here too"
- #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Based on SVN revision: "
- #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "OK"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "&Poista"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
- #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "You must select two bookmarks"
- #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Input has changed "
- #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
- #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
- #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "Lisätiedot"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Probe Disc(s)"
- #~ msgstr "Levyn koko:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTSP"
- #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %sn"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "Numero - Nimi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play this Branch"
- #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sort this Branch"
- #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network."
- #~ msgstr ""
- #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network"
- #~ msgstr ""
- #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transcode audio (if available)"
- #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "Kierto"
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "Kuvankääntö"
- #~ msgid "Blurring"
- #~ msgstr "Sumennus"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Magnifies part of the image"
- #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
- #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "Projektin tiedot"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream to a single computer."
- #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP Multicast"
- #~ msgstr "Monilähetystiedot"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "Näytä ikkuna"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
- #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "Käyttöliittymä"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Size to video"
- #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show labels in toolbar"
- #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "&Koko näyttö"
- #, fuzzy
- #~ msgid "last config"
- #~ msgstr "Tallenna asetukset"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
- #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Multipart separator string"
- #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Session descriptipn"
- #~ msgstr "Nykyinen sessio"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
- #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"