nn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:745k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Norwegian Nynorsk translation of VLC
  2. # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
  3. # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
  4. #
  5. # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: vlcn"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100n"
  12. "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorskn"
  18. "X-Poedit-Country: NORWAYn"
  19. "X-Generator: Lokalize 1.0n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n"
  21. #: include/vlc_common.h:889
  22. msgid ""
  23. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  24. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  25. "see the file named COPYING for details.n"
  26. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  27. msgstr ""
  28. "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.n"
  29. "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra in"
  30. "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».n"
  31. "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».n"
  32. #: include/vlc_config_cat.h:32
  33. msgid "VLC preferences"
  34. msgstr "VLC-innstillingar"
  35. #: include/vlc_config_cat.h:34
  36. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  37. msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
  38. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  39. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  40. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  41. msgid "Interface"
  42. msgstr "Grensesnitt"
  43. #: include/vlc_config_cat.h:38
  44. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  45. msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
  46. #: include/vlc_config_cat.h:40
  47. msgid "Main interfaces settings"
  48. msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
  49. #: include/vlc_config_cat.h:42
  50. msgid "Main interfaces"
  51. msgstr "Hovudgrensesnitt"
  52. #: include/vlc_config_cat.h:43
  53. msgid "Settings for the main interface"
  54. msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
  55. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  56. msgid "Control interfaces"
  57. msgstr "Kontrollgrensesnitt"
  58. #: include/vlc_config_cat.h:46
  59. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  60. msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  62. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  63. msgid "Hotkeys settings"
  64. msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
  65. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  66. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  67. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  68. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  69. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  70. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  71. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  72. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  73. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  74. msgid "Audio"
  75. msgstr "Lyd"
  76. #: include/vlc_config_cat.h:53
  77. msgid "Audio settings"
  78. msgstr "Innstillingar for lyd"
  79. #: include/vlc_config_cat.h:55
  80. msgid "General audio settings"
  81. msgstr "Generelle lydinnstillingar"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  83. #: src/video_output/video_output.c:509
  84. msgid "Filters"
  85. msgstr "Filter"
  86. #: include/vlc_config_cat.h:58
  87. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  88. msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
  89. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  90. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  91. msgid "Visualizations"
  92. msgstr "Visualiseringar"
  93. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  94. msgid "Audio visualizations"
  95. msgstr "Lydvisualiseringar"
  96. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  97. msgid "Output modules"
  98. msgstr "Utdatamodular"
  99. #: include/vlc_config_cat.h:64
  100. msgid "General settings for audio output modules."
  101. msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
  102. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  103. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  104. msgid "Miscellaneous"
  105. msgstr "Ymse"
  106. #: include/vlc_config_cat.h:67
  107. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  108. msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
  109. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  110. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  111. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  112. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  113. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  114. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  115. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  116. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  117. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  118. msgid "Video"
  119. msgstr "Video"
  120. #: include/vlc_config_cat.h:71
  121. msgid "Video settings"
  122. msgstr "Videoinnstillingar"
  123. #: include/vlc_config_cat.h:73
  124. msgid "General video settings"
  125. msgstr "Generelle videoinnstillingar"
  126. #: include/vlc_config_cat.h:77
  127. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  128. msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
  129. #: include/vlc_config_cat.h:81
  130. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  131. msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
  132. #: include/vlc_config_cat.h:83
  133. msgid "Subtitles/OSD"
  134. msgstr "Undertekstar/skjermvising"
  135. #: include/vlc_config_cat.h:84
  136. msgid ""
  137. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  138. msgstr ""
  139. "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:93
  141. msgid "Input / Codecs"
  142. msgstr "Inndata/kodekar"
  143. #: include/vlc_config_cat.h:94
  144. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  145. msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
  146. #: include/vlc_config_cat.h:97
  147. msgid "Access modules"
  148. msgstr "Tilgangsmodular"
  149. #: include/vlc_config_cat.h:99
  150. msgid ""
  151. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  152. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  153. msgstr ""
  154. "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
  155. "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
  156. #: include/vlc_config_cat.h:103
  157. msgid "Stream filters"
  158. msgstr "Straumfilter"
  159. #: include/vlc_config_cat.h:105
  160. msgid ""
  161. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  162. "input side of VLC. Use with care..."
  163. msgstr ""
  164. "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
  165. "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
  166. #: include/vlc_config_cat.h:108
  167. msgid "Demuxers"
  168. msgstr "Demultipleksar"
  169. #: include/vlc_config_cat.h:109
  170. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  171. msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
  172. #: include/vlc_config_cat.h:111
  173. msgid "Video codecs"
  174. msgstr "Videokodekar"
  175. #: include/vlc_config_cat.h:112
  176. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  177. msgstr ""
  178. "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
  179. #: include/vlc_config_cat.h:114
  180. msgid "Audio codecs"
  181. msgstr "Lydkodekar"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:115
  183. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  184. msgstr ""
  185. "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
  186. #: include/vlc_config_cat.h:117
  187. msgid "Other codecs"
  188. msgstr "Andre kodekar"
  189. #: include/vlc_config_cat.h:118
  190. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  191. msgstr ""
  192. "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd og "
  193. "video og ymse andre."
  194. #: include/vlc_config_cat.h:120
  195. msgid "General Input"
  196. msgstr "Generelle inndata"
  197. #: include/vlc_config_cat.h:121
  198. msgid "General input settings. Use with care..."
  199. msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
  200. # , fuzzy
  201. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  202. msgid "Stream output"
  203. msgstr "Straumutdata"
  204. #: include/vlc_config_cat.h:126
  205. msgid ""
  206. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  207. "saving incoming streams.n"
  208. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  209. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  210. "RTSP).n"
  211. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  212. "duplicating...)."
  213. msgstr ""
  214. "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
  215. "eller under lagring av innkommande straumar.n"
  216. "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
  217. "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
  218. "HTTP, RTP/RTSP).n"
  219. "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
  220. "osb.)"
  221. #: include/vlc_config_cat.h:134
  222. msgid "General stream output settings"
  223. msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
  224. #: include/vlc_config_cat.h:136
  225. msgid "Muxers"
  226. msgstr "Multipleksarar"
  227. #: include/vlc_config_cat.h:138
  228. msgid ""
  229. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  230. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  231. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  232. "You can also set default parameters for each muxer."
  233. msgstr ""
  234. "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
  235. "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
  236. "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.n"
  237. "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
  238. #: include/vlc_config_cat.h:144
  239. msgid "Access output"
  240. msgstr "Tilgangsutdata"
  241. #: include/vlc_config_cat.h:146
  242. msgid ""
  243. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  244. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  245. "should probably not do that.n"
  246. "You can also set default parameters for each access output."
  247. msgstr ""
  248. "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
  249. "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
  250. "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.n"
  251. "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
  252. #: include/vlc_config_cat.h:151
  253. msgid "Packetizers"
  254. msgstr "Førpakkarar"
  255. #: include/vlc_config_cat.h:153
  256. msgid ""
  257. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  258. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  259. "not do that.n"
  260. "You can also set default parameters for each packetizer."
  261. msgstr ""
  262. "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
  263. "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
  264. "bør truleg ikkje gjera det.n"
  265. "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
  266. #: include/vlc_config_cat.h:159
  267. msgid "Sout stream"
  268. msgstr "Soutstraum"
  269. #: include/vlc_config_cat.h:160
  270. msgid ""
  271. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  272. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  273. "for each sout stream module here."
  274. msgstr ""
  275. "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
  276. "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
  277. "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
  278. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  279. msgid "SAP"
  280. msgstr "SAP"
  281. #: include/vlc_config_cat.h:167
  282. msgid ""
  283. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  284. "multicast UDP or RTP."
  285. msgstr ""
  286. "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
  287. "RTP-multikasting på."
  288. #: include/vlc_config_cat.h:170
  289. msgid "VOD"
  290. msgstr "VOD"
  291. #: include/vlc_config_cat.h:171
  292. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  293. msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
  294. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  295. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  296. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  297. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  299. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  300. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  301. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  302. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  303. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  304. msgid "Playlist"
  305. msgstr "Speleliste"
  306. #: include/vlc_config_cat.h:176
  307. msgid ""
  308. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  309. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  310. msgstr ""
  311. "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
  312. "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
  313. "oppdaging)."
  314. #: include/vlc_config_cat.h:180
  315. msgid "General playlist behaviour"
  316. msgstr "Generell spelelisteåtferd"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  318. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  319. msgid "Services discovery"
  320. msgstr "Automatisk oppdaging"
  321. #: include/vlc_config_cat.h:182
  322. msgid ""
  323. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  324. "playlist."
  325. msgstr ""
  326. "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
  327. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  328. msgid "Advanced"
  329. msgstr "Avansert"
  330. #: include/vlc_config_cat.h:187
  331. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  332. msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
  333. #: include/vlc_config_cat.h:189
  334. msgid "CPU features"
  335. msgstr "Prosessorfunksjonar"
  336. #: include/vlc_config_cat.h:190
  337. msgid ""
  338. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  339. msgstr ""
  340. "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
  341. "varsemd!"
  342. #: include/vlc_config_cat.h:193
  343. msgid "Advanced settings"
  344. msgstr "Avanserte innstillingar"
  345. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  346. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  347. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  348. msgid "Network"
  349. msgstr "Nettverk"
  350. #: include/vlc_config_cat.h:199
  351. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  352. msgstr ""
  353. "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
  354. #: include/vlc_config_cat.h:202
  355. msgid "Chroma modules settings"
  356. msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
  357. #: include/vlc_config_cat.h:203
  358. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  359. msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
  360. #: include/vlc_config_cat.h:205
  361. msgid "Packetizer modules settings"
  362. msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
  363. #: include/vlc_config_cat.h:209
  364. msgid "Encoders settings"
  365. msgstr "Innstillingar for koding"
  366. #: include/vlc_config_cat.h:211
  367. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  368. msgstr ""
  369. "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
  370. "undertekstkoding."
  371. #: include/vlc_config_cat.h:214
  372. msgid "Dialog providers settings"
  373. msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
  374. #: include/vlc_config_cat.h:216
  375. msgid "Dialog providers can be configured here."
  376. msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
  377. #: include/vlc_config_cat.h:218
  378. msgid "Subtitle demuxer settings"
  379. msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
  380. #: include/vlc_config_cat.h:220
  381. msgid ""
  382. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  383. "example by setting the subtitles type or file name."
  384. msgstr ""
  385. "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
  386. "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
  387. #: include/vlc_config_cat.h:227
  388. msgid "No help available"
  389. msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
  390. #: include/vlc_config_cat.h:228
  391. msgid "There is no help available for these modules."
  392. msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
  393. #: include/vlc_interface.h:124
  394. msgid ""
  395. "n"
  396. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  397. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  398. msgstr ""
  399. "n"
  400. "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
  401. "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
  402. "qt»n"
  403. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  404. msgid "Quick &Open File..."
  405. msgstr "Opna fil &snøgt …"
  406. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  407. msgid "&Advanced Open..."
  408. msgstr "&Avansert opning …"
  409. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  410. msgid "Open &Directory..."
  411. msgstr "Opna &mappe …"
  412. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  413. msgid "Select one or more files to open"
  414. msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
  415. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  416. msgid "Media &Information"
  417. msgstr "Medie&informasjon"
  418. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  419. msgid "&Codec Information"
  420. msgstr "&Kodekinformasjon"
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  422. msgid "&Messages"
  423. msgstr "&Meldingar"
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  425. msgid "Jump to Specific &Time"
  426. msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  428. msgid "&Bookmarks"
  429. msgstr "&Bokmerke"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  431. msgid "&VLM Configuration"
  432. msgstr "&VLM-oppsett"
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  434. msgid "&About"
  435. msgstr "&Om"
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  437. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  438. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  439. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  440. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  441. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  442. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  443. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  444. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  445. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  446. msgid "Play"
  447. msgstr "Spel av"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  449. msgid "Fetch Information"
  450. msgstr "Hent inn informasjon"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  452. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  453. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  454. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  455. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  456. msgid "Delete"
  457. msgstr "Slett"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  459. msgid "Information..."
  460. msgstr "Informasjon …"
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  462. msgid "Sort"
  463. msgstr "Sorter"
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  465. msgid "Add Node"
  466. msgstr "Legg til node"
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  468. msgid "Stream..."
  469. msgstr "Direkteoverfør …"
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  471. msgid "Save..."
  472. msgstr "Lagra …"
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  474. msgid "Open Folder..."
  475. msgstr "Opna mappe …"
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  477. msgid "Repeat all"
  478. msgstr "Gjenta alle"
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  480. msgid "Repeat one"
  481. msgstr "Gjenta éin"
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  483. msgid "No repeat"
  484. msgstr "Inga gjentaking"
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  486. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  487. msgid "Random"
  488. msgstr "Tilfeldig"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  490. msgid "Random off"
  491. msgstr "Ikkje tilfeldig"
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  493. msgid "Add to playlist"
  494. msgstr "Legg til på spelelista"
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  496. msgid "Add to media library"
  497. msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  499. msgid "Add file..."
  500. msgstr "Legg til fil …"
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  502. msgid "Advanced open..."
  503. msgstr "Avansert filopning …"
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  505. msgid "Add directory..."
  506. msgstr "Legg til mappe …"
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  508. msgid "Save Playlist to &File..."
  509. msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  511. msgid "Open Play&list..."
  512. msgstr "Opna spele&liste …"
  513. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  514. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  515. msgid "Search"
  516. msgstr "Søk"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  518. msgid "Search Filter"
  519. msgstr "Søkjefilter"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  521. msgid "&Services Discovery"
  522. msgstr "&Automatisk oppdaging"
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  524. msgid ""
  525. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  526. "them."
  527. msgstr ""
  528. "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
  529. "innstillingar» for å sjå dei."
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  531. msgid "Image clone"
  532. msgstr "Biletklon"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  534. msgid "Clone the image"
  535. msgstr "Klon biletet"
  536. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  537. msgid "Magnification"
  538. msgstr "Forstørring"
  539. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  540. msgid ""
  541. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  542. "be magnified."
  543. msgstr ""
  544. "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
  545. "forstørra."
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  547. msgid "Waves"
  548. msgstr "Bølgjer"
  549. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  550. msgid ""Waves" video distortion effect"
  551. msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
  552. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  553. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  554. msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
  555. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  556. msgid "Image colors inversion"
  557. msgstr "Fargeforvrenging"
  558. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  559. msgid "Split the image to make an image wall"
  560. msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
  561. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  562. msgid ""
  563. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  564. "The video gets split in parts that you must sort."
  565. msgstr ""
  566. "Lag eit «puslespel» av videoen.n"
  567. "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
  568. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  569. msgid ""
  570. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  571. "Try changing the various settings for different effects"
  572. msgstr ""
  573. "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».n"
  574. "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
  575. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  576. msgid ""
  577. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  578. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  579. "settings."
  580. msgstr ""
  581. "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
  582. "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
  583. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  584. msgid ""
  585. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  586. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  587. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  588. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  589. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  590. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  591. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  592. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  593. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  594. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  595. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  596. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  597. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  598. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  599. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  600. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  601. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  602. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  603. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  604. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  605. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  606. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  607. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  608. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  609. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  610. msgstr ""
  611. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  612. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
  613. "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href="http://"
  614. "wiki.videolan.org">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
  615. "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href="http://wiki.videolan.org/"
  616. "Documentation:VLC_for_dummies"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
  617. "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href="http://"
  618. "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Korleis spela av filer i "
  619. "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
  620. "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
  621. "nyttig informasjon i <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  622. "Streaming_HowTo">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
  623. "terminologien, kan du sjå i <a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
  624. "">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
  625. "sida «<a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">Snøggtastar</a>».</"
  626. "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href="http://www."
  627. "videolan.org/support/faq.html">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
  628. "få (og gje) hjelp i <a href="http://forum.videolan.org">forumet</a>, på <a "
  629. "href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">e-postlistene</a> eller på "
  630. "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
  631. "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
  632. "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
  633. "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
  634. "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
  635. "body></html>"
  636. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  637. #: src/audio_output/filters.c:229
  638. msgid "Audio filtering failed"
  639. msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
  640. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  641. #: src/audio_output/filters.c:230
  642. #, c-format
  643. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  644. msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
  645. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  646. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  647. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  648. msgid "Disable"
  649. msgstr "Slå av"
  650. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  651. msgid "Spectrometer"
  652. msgstr "Lysmålar"
  653. #: src/audio_output/input.c:118
  654. msgid "Scope"
  655. msgstr "Rammeområde"
  656. #: src/audio_output/input.c:120
  657. msgid "Spectrum"
  658. msgstr "Spekter"
  659. #: src/audio_output/input.c:122
  660. msgid "Vu meter"
  661. msgstr "VU-målar"
  662. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  663. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  664. msgid "Equalizer"
  665. msgstr "Tonekontroll"
  666. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  667. msgid "Audio filters"
  668. msgstr "Lydfilter"
  669. #: src/audio_output/input.c:201
  670. msgid "Replay gain"
  671. msgstr "Gjentakingsforsterking"
  672. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  673. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  674. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  675. msgid "Audio Channels"
  676. msgstr "Lydkanalar"
  677. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  678. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  679. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  680. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  681. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  682. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  683. #: modules/codec/twolame.c:71
  684. msgid "Stereo"
  685. msgstr "Stereo"
  686. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  687. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  688. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  689. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  690. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  691. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  692. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  693. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  694. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  695. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  696. msgid "Left"
  697. msgstr "Venstre"
  698. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  699. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  700. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  701. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  702. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  703. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  704. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  705. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  706. msgid "Right"
  707. msgstr "Høgre"
  708. #: src/audio_output/output.c:135
  709. msgid "Dolby Surround"
  710. msgstr "Dolby Surround"
  711. #: src/audio_output/output.c:147
  712. msgid "Reverse stereo"
  713. msgstr "Omvend stereo"
  714. #: src/config/file.c:608
  715. msgid "key"
  716. msgstr "tast"
  717. #: src/config/file.c:617
  718. msgid "boolean"
  719. msgstr "boolsk"
  720. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  721. msgid "integer"
  722. msgstr "heiltal"
  723. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  724. msgid "float"
  725. msgstr "desimaltal"
  726. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  727. msgid "string"
  728. msgstr "tekst"
  729. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  730. #: src/playlist/loadsave.c:162
  731. msgid "Media Library"
  732. msgstr "Mediebibliotek"
  733. #: src/extras/getopt.c:634
  734. #, c-format
  735. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  736. msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydign"
  737. #: src/extras/getopt.c:659
  738. #, c-format
  739. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  740. msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argumentn"
  741. #: src/extras/getopt.c:664
  742. #, c-format
  743. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  744. msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argumentn"
  745. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  746. #, c-format
  747. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  748. msgstr "%s: valet «%s» krev eit argumentn"
  749. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  750. #, c-format
  751. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  752. msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjentn"
  753. #: src/extras/getopt.c:744
  754. #, c-format
  755. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  756. msgstr "%s: valet %c er ugyldign"
  757. #: src/extras/getopt.c:747
  758. #, c-format
  759. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  760. msgstr "%s: valet %c er ugyldign"
  761. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  762. #, c-format
  763. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  764. msgstr "%s: valet %c krev eit argumentn"
  765. #: src/extras/getopt.c:824
  766. #, c-format
  767. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  768. msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydign"
  769. #: src/extras/getopt.c:842
  770. #, c-format
  771. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  772. msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argumentn"
  773. #: src/input/control.c:200
  774. #, c-format
  775. msgid "Bookmark %i"
  776. msgstr "Bokmerke %i"
  777. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  778. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  779. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  780. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  781. #: modules/stream_out/es.c:388
  782. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  783. msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
  784. #: src/input/decoder.c:279
  785. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  786. msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
  787. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  788. msgid "VLC could not open the decoder module."
  789. msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
  790. #: src/input/decoder.c:689
  791. msgid "No suitable decoder module"
  792. msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
  793. #: src/input/decoder.c:690
  794. #, c-format
  795. msgid ""
  796. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  797. "there is no way for you to fix this."
  798. msgstr ""
  799. "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
  800. "ordna dette."
  801. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  802. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  803. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  804. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  805. msgid "Track"
  806. msgstr "Spor"
  807. #: src/input/es_out.c:1157
  808. #, c-format
  809. msgid "%s [%s %d]"
  810. msgstr "%s [%s %d]"
  811. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  812. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  813. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  814. msgid "Program"
  815. msgstr "Program"
  816. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  817. msgid "Scrambled"
  818. msgstr "Blanda"
  819. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  820. msgid "Yes"
  821. msgstr "Ja"
  822. #: src/input/es_out.c:2029
  823. #, c-format
  824. msgid "Closed captions %u"
  825. msgstr "Undertekst %u"
  826. #: src/input/es_out.c:2773
  827. #, c-format
  828. msgid "Stream %d"
  829. msgstr "Straum %d"
  830. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  831. msgid "Subtitle"
  832. msgstr "Undertekst"
  833. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  834. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  835. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  836. msgid "Type"
  837. msgstr "Type"
  838. #: src/input/es_out.c:2801
  839. msgid "Original ID"
  840. msgstr "Opphavleg ID"
  841. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  842. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  843. msgid "Codec"
  844. msgstr "Kodek"
  845. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  846. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  847. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  848. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  849. msgid "Language"
  850. msgstr "Språk"
  851. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  852. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  853. msgid "Description"
  854. msgstr "Skildring"
  855. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  856. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  857. msgid "Channels"
  858. msgstr "Kanalar"
  859. #: src/input/es_out.c:2829
  860. msgid "Sample rate"
  861. msgstr "Samplingsrate"
  862. #: src/input/es_out.c:2830
  863. #, c-format
  864. msgid "%u Hz"
  865. msgstr "%u Hz"
  866. #: src/input/es_out.c:2840
  867. msgid "Bits per sample"
  868. msgstr "Bit per utval"
  869. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  870. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  871. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  872. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  873. msgid "Bitrate"
  874. msgstr "Bitrate"
  875. #: src/input/es_out.c:2846
  876. #, c-format
  877. msgid "%u kb/s"
  878. msgstr "%u kb/s"
  879. #: src/input/es_out.c:2857
  880. msgid "Track replay gain"
  881. msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
  882. #: src/input/es_out.c:2859
  883. msgid "Album replay gain"
  884. msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
  885. #: src/input/es_out.c:2861
  886. #, c-format
  887. msgid "%.2f dB"
  888. msgstr "%.2f dB"
  889. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  890. msgid "Resolution"
  891. msgstr "Oppløysing"
  892. #: src/input/es_out.c:2877
  893. msgid "Display resolution"
  894. msgstr "Vis oppløysing"
  895. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  896. #: modules/access/screen/screen.c:44
  897. msgid "Frame rate"
  898. msgstr "Biletrate"
  899. #: src/input/input.c:2481
  900. msgid "Your input can't be opened"
  901. msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
  902. #: src/input/input.c:2482
  903. #, c-format
  904. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  905. msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
  906. #: src/input/input.c:2616
  907. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  908. msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
  909. #: src/input/input.c:2617
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  913. msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
  914. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  915. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  916. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  917. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  918. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  919. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  920. msgid "Title"
  921. msgstr "Tittel"
  922. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  923. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  924. msgid "Artist"
  925. msgstr "Artist"
  926. #: src/input/meta.c:41
  927. msgid "Genre"
  928. msgstr "Sjanger"
  929. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  930. msgid "Copyright"
  931. msgstr "Opphavsrett"
  932. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  933. msgid "Album"
  934. msgstr "Album"
  935. #: src/input/meta.c:44
  936. msgid "Track number"
  937. msgstr "Spornummer"
  938. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  939. msgid "Rating"
  940. msgstr "Karakter"
  941. #: src/input/meta.c:47
  942. msgid "Date"
  943. msgstr "Dato"
  944. #: src/input/meta.c:48
  945. msgid "Setting"
  946. msgstr "Innstilling"
  947. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  948. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  949. msgid "URL"
  950. msgstr "Nettadresse"
  951. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  952. msgid "Now Playing"
  953. msgstr "Vert avspela no"
  954. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  955. msgid "Publisher"
  956. msgstr "Utgjevar"
  957. #: src/input/meta.c:53
  958. msgid "Encoded by"
  959. msgstr "Koda av"
  960. #: src/input/meta.c:54
  961. msgid "Artwork URL"
  962. msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
  963. #: src/input/meta.c:55
  964. msgid "Track ID"
  965. msgstr "Spor-ID"
  966. #: src/input/var.c:164
  967. msgid "Bookmark"
  968. msgstr "Bokmerke"
  969. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  970. msgid "Programs"
  971. msgstr "Program"
  972. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  973. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  974. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  975. msgid "Chapter"
  976. msgstr "Kapittel"
  977. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  978. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  979. msgid "Navigation"
  980. msgstr "Navigasjon"
  981. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  982. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  983. msgid "Video Track"
  984. msgstr "Videospor"
  985. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  986. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  987. msgid "Audio Track"
  988. msgstr "Lydspor"
  989. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  990. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  991. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  992. msgid "Subtitles Track"
  993. msgstr "Undertekstspor"
  994. #: src/input/var.c:275
  995. msgid "Next title"
  996. msgstr "Neste tittel"
  997. #: src/input/var.c:280
  998. msgid "Previous title"
  999. msgstr "Førre tittel"
  1000. #: src/input/var.c:306
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Title %i"
  1003. msgstr "Tittel %i"
  1004. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Chapter %i"
  1007. msgstr "Kapittel %i"
  1008. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1009. msgid "Next chapter"
  1010. msgstr "Neste kapittel"
  1011. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1012. msgid "Previous chapter"
  1013. msgstr "Førre kapittel"
  1014. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Media: %s"
  1017. msgstr "Medium: %s"
  1018. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1019. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1020. msgid "Add Interface"
  1021. msgstr "Legg til grensesnitt"
  1022. #: src/interface/interface.c:198
  1023. msgid "Console"
  1024. msgstr "Konsoll"
  1025. #: src/interface/interface.c:201
  1026. msgid "Telnet Interface"
  1027. msgstr "Telnet-grensesnitt"
  1028. #: src/interface/interface.c:204
  1029. msgid "Web Interface"
  1030. msgstr "Vevgrensesnitt"
  1031. #: src/interface/interface.c:207
  1032. msgid "Debug logging"
  1033. msgstr "Feilsøkingslogg"
  1034. #: src/interface/interface.c:210
  1035. msgid "Mouse Gestures"
  1036. msgstr "Muserørsler"
  1037. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1038. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1039. #: src/modules/cache.c:540
  1040. msgid "C"
  1041. msgstr "C"
  1042. #: src/libvlc.c:1169
  1043. msgid ""
  1044. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1045. "interface."
  1046. msgstr ""
  1047. "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
  1048. "grensesnitt."
  1049. #: src/libvlc.c:1346
  1050. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1051. msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
  1052. #: src/libvlc.c:1694
  1053. msgid " (default enabled)"
  1054. msgstr " (påslått som standard)"
  1055. #: src/libvlc.c:1695
  1056. msgid " (default disabled)"
  1057. msgstr " (avslått som standard)"
  1058. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1059. msgid "Note:"
  1060. msgstr "Merknad:"
  1061. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1062. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1063. msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
  1064. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1065. #, c-format
  1066. msgid ""
  1067. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1068. msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.n"
  1069. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1070. msgid ""
  1071. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1072. "modules."
  1073. msgstr ""
  1074. "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
  1075. "tilgjengelege modular."
  1076. #: src/libvlc.c:1982
  1077. #, c-format
  1078. msgid "VLC version %sn"
  1079. msgstr "VLC versjon %sn"
  1080. #: src/libvlc.c:1983
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1083. msgstr "Kompilert av %s@%s.%sn"
  1084. #: src/libvlc.c:1985
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Compiler: %sn"
  1087. msgstr "Kompileringsprogram: %sn"
  1088. #: src/libvlc.c:2020
  1089. msgid ""
  1090. "n"
  1091. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1092. msgstr ""
  1093. "n"
  1094. "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».n"
  1095. #: src/libvlc.c:2040
  1096. msgid ""
  1097. "n"
  1098. "Press the RETURN key to continue...n"
  1099. msgstr ""
  1100. "n"
  1101. "Trykk «Enter» for å halda fram …n"
  1102. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1103. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1104. msgid "Zoom"
  1105. msgstr "Forstørr"
  1106. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1107. msgid "1:4 Quarter"
  1108. msgstr "1:4 – fjerdedelen"
  1109. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1110. msgid "1:2 Half"
  1111. msgstr "1:2 – halvparten"
  1112. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1113. msgid "1:1 Original"
  1114. msgstr "1:1 – originalen"
  1115. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1116. msgid "2:1 Double"
  1117. msgstr "2:1 – dobbel"
  1118. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1119. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1120. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1121. msgid "Auto"
  1122. msgstr "Automatisk"
  1123. #: src/libvlc-module.c:167
  1124. msgid ""
  1125. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1126. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1127. "related options."
  1128. msgstr ""
  1129. "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
  1130. "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
  1131. #: src/libvlc-module.c:171
  1132. msgid "Interface module"
  1133. msgstr "Grensesnittmodul"
  1134. #: src/libvlc-module.c:173
  1135. msgid ""
  1136. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1137. "automatically select the best module available."
  1138. msgstr ""
  1139. "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
  1140. "beste tilgjengelege modulen."
  1141. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1142. msgid "Extra interface modules"
  1143. msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
  1144. #: src/libvlc-module.c:179
  1145. msgid ""
  1146. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1147. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1148. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1149. "", "gestures" ...)"
  1150. msgstr ""
  1151. "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
  1152. "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
  1153. "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
  1154. "«gestures» (muserørsler) osb."
  1155. #: src/libvlc-module.c:186
  1156. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1157. msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
  1158. #: src/libvlc-module.c:188
  1159. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1160. msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
  1161. #: src/libvlc-module.c:190
  1162. msgid ""
  1163. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1164. "1=warnings, 2=debug)."
  1165. msgstr ""
  1166. "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
  1167. "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
  1168. #: src/libvlc-module.c:193
  1169. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1170. msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
  1171. #: src/libvlc-module.c:196
  1172. msgid ""
  1173. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1174. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1175. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1176. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1177. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1178. "message."
  1179. msgstr ""
  1180. "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
  1181. "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
  1182. "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
  1183. "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
  1184. "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
  1185. #: src/libvlc-module.c:203
  1186. msgid "Be quiet"
  1187. msgstr "Ingen meldingar"
  1188. #: src/libvlc-module.c:205
  1189. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1190. msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
  1191. #: src/libvlc-module.c:207
  1192. msgid "Default stream"
  1193. msgstr "Standardstraum"
  1194. #: src/libvlc-module.c:209
  1195. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1196. msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
  1197. #: src/libvlc-module.c:212
  1198. msgid ""
  1199. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1200. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1201. msgstr ""
  1202. "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
  1203. "oppdaga viss du har valt «auto» her."
  1204. #: src/libvlc-module.c:216
  1205. msgid "Color messages"
  1206. msgstr "Farga meldingar"
  1207. #: src/libvlc-module.c:218
  1208. msgid ""
  1209. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1210. "needs Linux color support for this to work."
  1211. msgstr ""
  1212. "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
  1213. "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
  1214. #: src/libvlc-module.c:221
  1215. msgid "Show advanced options"
  1216. msgstr "Vis avanserte innstillingar"
  1217. #: src/libvlc-module.c:223
  1218. msgid ""
  1219. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1220. "available options, including those that most users should never touch."
  1221. msgstr ""
  1222. "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
  1223. "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
  1224. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1225. msgid "Show interface with mouse"
  1226. msgstr "Vis grensesnitt med musa"
  1227. #: src/libvlc-module.c:229
  1228. msgid ""
  1229. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1230. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1231. msgstr ""
  1232. "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa til "
  1233. "kanten av skjermen i fullskjermmodus."
  1234. #: src/libvlc-module.c:232
  1235. msgid "Interface interaction"
  1236. msgstr "Samhandling med grensesnitt"
  1237. #: src/libvlc-module.c:234
  1238. msgid ""
  1239. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1240. "user input is required."
  1241. msgstr ""
  1242. "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
  1243. "det trengst brukarhandlingar."
  1244. #: src/libvlc-module.c:244
  1245. msgid ""
  1246. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1247. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1248. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1249. "the "audio filters" modules section."
  1250. msgstr ""
  1251. "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
  1252. "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
  1253. "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
  1254. "modulområdet «Lydfilter»."
  1255. #: src/libvlc-module.c:250
  1256. msgid "Audio output module"
  1257. msgstr "Modul for lydutdata"
  1258. #: src/libvlc-module.c:252
  1259. msgid ""
  1260. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1261. "automatically select the best method available."
  1262. msgstr ""
  1263. "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
  1264. "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
  1265. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1266. #: modules/stream_out/display.c:41
  1267. msgid "Enable audio"
  1268. msgstr "Slå på lyd"
  1269. #: src/libvlc-module.c:258
  1270. msgid ""
  1271. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1272. "not take place, thus saving some processing power."
  1273. msgstr ""
  1274. "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
  1275. "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
  1276. #: src/libvlc-module.c:262
  1277. msgid "Force mono audio"
  1278. msgstr "Bruk alltid monolyd"
  1279. #: src/libvlc-module.c:263
  1280. msgid "This will force a mono audio output."
  1281. msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
  1282. #: src/libvlc-module.c:266
  1283. msgid "Default audio volume"
  1284. msgstr "Standard lydnivå"
  1285. #: src/libvlc-module.c:268
  1286. msgid ""
  1287. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1288. msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
  1289. #: src/libvlc-module.c:271
  1290. msgid "Audio output saved volume"
  1291. msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
  1292. #: src/libvlc-module.c:273
  1293. msgid ""
  1294. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1295. "should not change this option manually."
  1296. msgstr ""
  1297. "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
  1298. "denne innstillinga manuelt."
  1299. #: src/libvlc-module.c:276
  1300. msgid "Audio output volume step"
  1301. msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
  1302. #: src/libvlc-module.c:278
  1303. msgid ""
  1304. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1305. "0 to 1024."
  1306. msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
  1307. #: src/libvlc-module.c:281
  1308. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1309. msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
  1310. #: src/libvlc-module.c:283
  1311. msgid ""
  1312. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1313. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1314. msgstr ""
  1315. "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
  1316. "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
  1317. #: src/libvlc-module.c:287
  1318. msgid "High quality audio resampling"
  1319. msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
  1320. #: src/libvlc-module.c:289
  1321. msgid ""
  1322. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1323. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1324. "resampling algorithm will be used instead."
  1325. msgstr ""
  1326. "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
  1327. "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
  1328. "algoritme for nysampling i staden."
  1329. #: src/libvlc-module.c:294
  1330. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1331. msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
  1332. #: src/libvlc-module.c:296
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid ""
  1335. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1336. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1337. msgstr ""
  1338. "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
  1339. "bilete kan dette vera nyttig."
  1340. #: src/libvlc-module.c:299
  1341. msgid "Audio output channels mode"
  1342. msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
  1343. #: src/libvlc-module.c:301
  1344. msgid ""
  1345. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1346. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1347. "played)."
  1348. msgstr ""
  1349. "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
  1350. "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
  1351. "avspela støttar det)."
  1352. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1353. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1354. msgid "Use S/PDIF when available"
  1355. msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
  1356. #: src/libvlc-module.c:307
  1357. msgid ""
  1358. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1359. "audio stream being played."
  1360. msgstr ""
  1361. "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
  1362. "vert avspela støttar det."
  1363. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1364. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1365. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1366. msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
  1367. #: src/libvlc-module.c:312
  1368. msgid ""
  1369. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1370. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1371. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1372. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1373. msgstr ""
  1374. "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
  1375. "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
  1376. "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
  1377. "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
  1378. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1379. msgid "On"
  1380. msgstr "på"
  1381. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1382. msgid "Off"
  1383. msgstr "av"
  1384. #: src/libvlc-module.c:324
  1385. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1386. msgstr ""
  1387. "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
  1388. #: src/libvlc-module.c:327
  1389. msgid "Audio visualizations "
  1390. msgstr "Lydvisualiseringar "
  1391. #: src/libvlc-module.c:329
  1392. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1393. msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
  1394. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1395. msgid "Replay gain mode"
  1396. msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
  1397. #: src/libvlc-module.c:335
  1398. msgid "Select the replay gain mode"
  1399. msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
  1400. #: src/libvlc-module.c:337
  1401. msgid "Replay preamp"
  1402. msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
  1403. #: src/libvlc-module.c:339
  1404. msgid ""
  1405. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1406. "replay gain information"
  1407. msgstr ""
  1408. "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
  1409. "informasjon om gjentakingsforsterking"
  1410. #: src/libvlc-module.c:342
  1411. msgid "Default replay gain"
  1412. msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
  1413. #: src/libvlc-module.c:344
  1414. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1415. msgstr ""
  1416. "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
  1417. "gjentakingsforsterking"
  1418. #: src/libvlc-module.c:346
  1419. msgid "Peak protection"
  1420. msgstr "Fordreiingsvern"
  1421. #: src/libvlc-module.c:348
  1422. msgid "Protect against sound clipping"
  1423. msgstr "Vern mot lydfordreiing"
  1424. #: src/libvlc-module.c:351
  1425. msgid "Enable time streching audio"
  1426. msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
  1427. #: src/libvlc-module.c:353
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid ""
  1430. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1431. "audio pitch"
  1432. msgstr ""
  1433. "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
  1434. "påverka tonen"
  1435. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1436. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1437. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1438. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1439. msgid "None"
  1440. msgstr "Ingen"
  1441. #: src/libvlc-module.c:368
  1442. msgid ""
  1443. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1444. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1445. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1446. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1447. "options."
  1448. msgstr ""
  1449. "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
  1450. "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
  1451. "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
  1452. "stilla inn mange ulike videoval."
  1453. #: src/libvlc-module.c:374
  1454. msgid "Video output module"
  1455. msgstr "Modul for videoutdata"
  1456. #: src/libvlc-module.c:376
  1457. msgid ""
  1458. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1459. "automatically select the best method available."
  1460. msgstr ""
  1461. "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
  1462. "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
  1463. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1464. #: modules/stream_out/display.c:43
  1465. msgid "Enable video"
  1466. msgstr "Slå på video"
  1467. #: src/libvlc-module.c:381
  1468. msgid ""
  1469. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1470. "not take place, thus saving some processing power."
  1471. msgstr ""
  1472. "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
  1473. "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
  1474. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1475. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1476. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1477. msgid "Video width"
  1478. msgstr "Videobreidd"
  1479. #: src/libvlc-module.c:386
  1480. msgid ""
  1481. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1482. "characteristics."
  1483. msgstr ""
  1484. "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
  1485. "VLC seg kvar enkelt video."
  1486. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1487. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1488. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1489. msgid "Video height"
  1490. msgstr "Videohøgd"
  1491. #: src/libvlc-module.c:391
  1492. msgid ""
  1493. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1494. "video characteristics."
  1495. msgstr ""
  1496. "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
  1497. "VLC seg kvar enkelt video."
  1498. #: src/libvlc-module.c:394
  1499. msgid "Video X coordinate"
  1500. msgstr "X-koordinat for video"
  1501. #: src/libvlc-module.c:396
  1502. msgid ""
  1503. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1504. "coordinate)."
  1505. msgstr ""
  1506. "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
  1507. "videovindauget (X-koordinaten)."
  1508. #: src/libvlc-module.c:399
  1509. msgid "Video Y coordinate"
  1510. msgstr "Y-koordinat for video"
  1511. #: src/libvlc-module.c:401
  1512. msgid ""
  1513. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1514. "coordinate)."
  1515. msgstr ""
  1516. "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
  1517. "videovindauget (Y-koordinaten)."
  1518. #: src/libvlc-module.c:404
  1519. msgid "Video title"
  1520. msgstr "Videotittel"
  1521. #: src/libvlc-module.c:406
  1522. msgid ""
  1523. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1524. "interface)."
  1525. msgstr ""
  1526. "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
  1527. "grensesnittet)."
  1528. #: src/libvlc-module.c:409
  1529. msgid "Video alignment"
  1530. msgstr "Videoplassering"
  1531. #: src/libvlc-module.c:411
  1532. msgid ""
  1533. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1534. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1535. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1536. msgstr ""
  1537. "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
  1538. "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
  1539. "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
  1540. "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
  1541. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1542. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1543. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1544. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1545. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1546. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1547. msgid "Center"
  1548. msgstr "Midten"
  1549. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1550. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1551. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1552. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1553. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1554. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1555. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1556. msgid "Top"
  1557. msgstr "Øvst"
  1558. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1559. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1560. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1561. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1562. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1563. msgid "Bottom"
  1564. msgstr "Nedst"
  1565. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1566. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1567. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1568. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1569. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1570. msgid "Top-Left"
  1571. msgstr "Øvst til venstre"
  1572. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1573. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1574. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1575. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1576. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1577. msgid "Top-Right"
  1578. msgstr "Øvst til høgre"
  1579. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1580. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1581. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1582. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1583. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1584. msgid "Bottom-Left"
  1585. msgstr "Nedst til venstre"
  1586. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1587. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1588. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1589. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1590. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1591. msgid "Bottom-Right"
  1592. msgstr "Nedst til høgre"
  1593. #: src/libvlc-module.c:419
  1594. msgid "Zoom video"
  1595. msgstr "Forstørr video"
  1596. #: src/libvlc-module.c:421
  1597. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1598. msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
  1599. #: src/libvlc-module.c:423
  1600. msgid "Grayscale video output"
  1601. msgstr "Videoutdata i gråtonar"
  1602. #: src/libvlc-module.c:425
  1603. msgid ""
  1604. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1605. "save some processing power."
  1606. msgstr ""
  1607. "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
  1608. "dette spara litt prosessorkraft."
  1609. #: src/libvlc-module.c:428
  1610. msgid "Embedded video"
  1611. msgstr "Innebygd video"
  1612. #: src/libvlc-module.c:430
  1613. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1614. msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
  1615. #: src/libvlc-module.c:432
  1616. msgid "Fullscreen video output"
  1617. msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
  1618. #: src/libvlc-module.c:434
  1619. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1620. msgstr "Start video i fullskjermmodus"
  1621. #: src/libvlc-module.c:436
  1622. msgid "Overlay video output"
  1623. msgstr "Overlegg på videoutdata"
  1624. #: src/libvlc-module.c:438
  1625. msgid ""
  1626. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1627. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1628. msgstr ""
  1629. "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
  1630. "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
  1631. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1632. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1633. msgid "Always on top"
  1634. msgstr "Alltid øvst"
  1635. #: src/libvlc-module.c:443
  1636. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1637. msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
  1638. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1639. msgid "Show media title on video"
  1640. msgstr "Vis medietittel på video"
  1641. #: src/libvlc-module.c:447
  1642. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1643. msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
  1644. #: src/libvlc-module.c:449
  1645. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1646. msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
  1647. #: src/libvlc-module.c:451
  1648. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1649. msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
  1650. #: src/libvlc-module.c:453
  1651. msgid "Position of video title"
  1652. msgstr "Plassering av videotittel"
  1653. #: src/libvlc-module.c:455
  1654. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1655. msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
  1656. #: src/libvlc-module.c:457
  1657. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1658. msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
  1659. #: src/libvlc-module.c:460
  1660. msgid ""
  1661. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1662. "3000 ms (3 sec.)"
  1663. msgstr ""
  1664. "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
  1665. "3000 ms (3 s)."
  1666. #: src/libvlc-module.c:468
  1667. msgid "Disable screensaver"
  1668. msgstr "Slå av pauseskjerm"
  1669. #: src/libvlc-module.c:469
  1670. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1671. msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
  1672. #: src/libvlc-module.c:471
  1673. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1674. msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
  1675. #: src/libvlc-module.c:472
  1676. msgid ""
  1677. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1678. "computer being suspended because of inactivity."
  1679. msgstr ""
  1680. "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
  1681. "kvilemodus grunna inaktivitet."
  1682. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1683. msgid "Window decorations"
  1684. msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
  1685. #: src/libvlc-module.c:477
  1686. msgid ""
  1687. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1688. "giving a "minimal" window."
  1689. msgstr ""
  1690. "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
  1691. "rundt videoen."
  1692. #: src/libvlc-module.c:480
  1693. msgid "Video output filter module"
  1694. msgstr "Modul for videoutdatafilter"
  1695. #: src/libvlc-module.c:482
  1696. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1697. msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
  1698. #: src/libvlc-module.c:484
  1699. msgid "Video filter module"
  1700. msgstr "Videofiltermodul"
  1701. #: src/libvlc-module.c:486
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid ""
  1704. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1705. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1706. msgstr ""
  1707. "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
  1708. "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
  1709. #: src/libvlc-module.c:490
  1710. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1711. msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
  1712. #: src/libvlc-module.c:492
  1713. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1714. msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
  1715. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1716. msgid "Video snapshot file prefix"
  1717. msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
  1718. #: src/libvlc-module.c:498
  1719. msgid "Video snapshot format"
  1720. msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
  1721. #: src/libvlc-module.c:500
  1722. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1723. msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
  1724. #: src/libvlc-module.c:502
  1725. msgid "Display video snapshot preview"
  1726. msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
  1727. #: src/libvlc-module.c:504
  1728. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1729. msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
  1730. #: src/libvlc-module.c:506
  1731. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1732. msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
  1733. #: src/libvlc-module.c:508
  1734. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1735. msgstr ""
  1736. "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
  1737. #: src/libvlc-module.c:510
  1738. msgid "Video snapshot width"
  1739. msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
  1740. #: src/libvlc-module.c:512
  1741. msgid ""
  1742. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1743. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1744. msgstr ""
  1745. "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
  1746. "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
  1747. "få same storleiksforhold."
  1748. #: src/libvlc-module.c:516
  1749. msgid "Video snapshot height"
  1750. msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
  1751. #: src/libvlc-module.c:518
  1752. msgid ""
  1753. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1754. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1755. "ratio."
  1756. msgstr ""
  1757. "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
  1758. "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
  1759. "storleiksforhold."
  1760. #: src/libvlc-module.c:522
  1761. msgid "Video cropping"
  1762. msgstr "Tilklipping av video"
  1763. #: src/libvlc-module.c:524
  1764. msgid ""
  1765. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1766. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1767. msgstr ""
  1768. "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
  1769. "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
  1770. #: src/libvlc-module.c:528
  1771. msgid "Source aspect ratio"
  1772. msgstr "Biletformat på kjelde"
  1773. #: src/libvlc-module.c:530
  1774. msgid ""
  1775. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1776. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1777. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1778. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1779. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1780. msgstr ""
  1781. "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
  1782. "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
  1783. "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
  1784. "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
  1785. "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
  1786. "forma på biletpunkta."
  1787. #: src/libvlc-module.c:537
  1788. msgid "Video Auto Scaling"
  1789. msgstr "Automatisk videoskalering"
  1790. #: src/libvlc-module.c:539
  1791. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1792. msgstr ""
  1793. "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
  1794. "fullskjermstorleik."
  1795. #: src/libvlc-module.c:541
  1796. msgid "Video scaling factor"
  1797. msgstr "Videoskaleringsfaktor"
  1798. #: src/libvlc-module.c:543
  1799. msgid ""
  1800. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1801. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1802. msgstr ""
  1803. "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skaleringn"
  1804. "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
  1805. #: src/libvlc-module.c:546
  1806. msgid "Custom crop ratios list"
  1807. msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
  1808. #: src/libvlc-module.c:548
  1809. msgid ""
  1810. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1811. "crop ratios list."
  1812. msgstr ""
  1813. "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
  1814. "tilklippingsforhold i grensesnittet."
  1815. #: src/libvlc-module.c:551
  1816. msgid "Custom aspect ratios list"
  1817. msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
  1818. #: src/libvlc-module.c:553
  1819. msgid ""
  1820. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1821. "aspect ratio list."
  1822. msgstr ""
  1823. "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
  1824. "storleiksforhold i grensesnittet."
  1825. #: src/libvlc-module.c:556
  1826. msgid "Fix HDTV height"
  1827. msgstr "Fiks HDTV-høgde"
  1828. #: src/libvlc-module.c:558
  1829. msgid ""
  1830. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1831. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1832. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1833. msgstr ""
  1834. "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
  1835. "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
  1836. "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
  1837. "1088 linjer."
  1838. #: src/libvlc-module.c:563
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1841. msgstr "kildens bildeformat"
  1842. #: src/libvlc-module.c:565
  1843. msgid ""
  1844. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1845. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1846. "order to keep proportions."
  1847. msgstr ""
  1848. "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
  1849. "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
  1850. "proporsjonane."
  1851. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1852. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "Skip frames"
  1855. msgstr "Fort"
  1856. #: src/libvlc-module.c:571
  1857. msgid ""
  1858. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1859. "computer is not powerful enough"
  1860. msgstr ""
  1861. "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
  1862. "din ikkje er kraftig nok"
  1863. #: src/libvlc-module.c:574
  1864. #, fuzzy
  1865. msgid "Drop late frames"
  1866. msgstr "Fort"
  1867. #: src/libvlc-module.c:576
  1868. msgid ""
  1869. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1870. "intended display date)."
  1871. msgstr ""
  1872. "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
  1873. "påtenkte speletid)."
  1874. #: src/libvlc-module.c:579
  1875. msgid "Quiet synchro"
  1876. msgstr "Stille synk"
  1877. #: src/libvlc-module.c:581
  1878. msgid ""
  1879. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1880. "synchronization mechanism."
  1881. msgstr ""
  1882. "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
  1883. "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
  1884. #: src/libvlc-module.c:584
  1885. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1886. msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
  1887. #: src/libvlc-module.c:586
  1888. msgid ""
  1889. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1890. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1891. "support is the default value."
  1892. msgstr ""
  1893. "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
  1894. "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen utfallshandsaming). "
  1895. "Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
  1896. #: src/libvlc-module.c:592
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Full support"
  1899. msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
  1900. #: src/libvlc-module.c:592
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "Fullscreen-only"
  1903. msgstr "_Fullskjerm"
  1904. #: src/libvlc-module.c:600
  1905. msgid ""
  1906. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1907. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1908. "channel."
  1909. msgstr ""
  1910. "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
  1911. "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
  1912. "undertekstkanalen."
  1913. #: src/libvlc-module.c:604
  1914. msgid "Clock reference average counter"
  1915. msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
  1916. #: src/libvlc-module.c:606
  1917. msgid ""
  1918. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1919. "to 10000."
  1920. msgstr ""
  1921. "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
  1922. "til 10000."
  1923. #: src/libvlc-module.c:609
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "Clock synchronisation"
  1926. msgstr "Varighet"
  1927. #: src/libvlc-module.c:611
  1928. msgid ""
  1929. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1930. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1931. msgstr ""
  1932. "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
  1933. "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
  1934. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1935. msgid "Network synchronisation"
  1936. msgstr "Nettverkssynkronisering"
  1937. #: src/libvlc-module.c:616
  1938. msgid ""
  1939. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1940. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1941. msgstr ""
  1942. "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
  1943. "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
  1944. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1945. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1946. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1947. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1948. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1949. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1950. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1951. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1952. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1953. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1954. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Default"
  1957. msgstr "Slett"
  1958. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1959. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1960. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "Enable"
  1963. msgstr "skru på video"
  1964. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "UDP port"
  1967. msgstr "Port"
  1968. #: src/libvlc-module.c:626
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1971. msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
  1972. #: src/libvlc-module.c:628
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "MTU of the network interface"
  1975. msgstr "Grensesnitt"
  1976. #: src/libvlc-module.c:630
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid ""
  1979. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1980. "over the network (in bytes)."
  1981. msgstr ""
  1982. "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
  1983. "dette vanligvis 1500."
  1984. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1985. msgid "Hop limit (TTL)"
  1986. msgstr "Hop-grense (TTL)"
  1987. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1988. msgid ""
  1989. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1990. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1991. "in default)."
  1992. msgstr ""
  1993. "Dette er hop-grensa (òg kjend som "Time-To-Live" eller TTL)av "
  1994. "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
  1995. "i operativsystemet)."
  1996. #: src/libvlc-module.c:641
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "Multicast output interface"
  1999. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2000. #: src/libvlc-module.c:643
  2001. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2002. msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
  2003. #: src/libvlc-module.c:645
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2006. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2007. #: src/libvlc-module.c:647
  2008. msgid ""
  2009. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2010. "table."
  2011. msgstr ""
  2012. "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
  2013. "rutetabellen."
  2014. #: src/libvlc-module.c:650
  2015. msgid "DiffServ Code Point"
  2016. msgstr "DiffServ Code Point"
  2017. #: src/libvlc-module.c:651
  2018. msgid ""
  2019. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2020. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2021. msgstr ""
  2022. "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
  2023. "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
  2024. "til nettverket."
  2025. #: src/libvlc-module.c:657
  2026. msgid ""
  2027. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2028. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2029. msgstr ""
  2030. "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
  2031. "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
  2032. #: src/libvlc-module.c:663
  2033. msgid ""
  2034. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2035. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2036. "(like DVB streams for example)."
  2037. msgstr ""
  2038. "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
  2039. "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
  2040. "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
  2041. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "Audio track"
  2044. msgstr "Lyd"
  2045. #: src/libvlc-module.c:671
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2048. msgstr ""
  2049. "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
  2050. "DVD (fra 1 til n)."
  2051. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Subtitles track"
  2054. msgstr "_Teksting"
  2055. #: src/libvlc-module.c:676
  2056. #, fuzzy
  2057. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2058. msgstr ""
  2059. "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
  2060. "fra en DVD (fra 1 to n)."
  2061. #: src/libvlc-module.c:679
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "Audio language"
  2064. msgstr "Velg Kapittel"
  2065. #: src/libvlc-module.c:681
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid ""
  2068. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2069. "letter country code)."
  2070. msgstr ""
  2071. "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
  2072. "DVD (fra 1 til n)."
  2073. #: src/libvlc-module.c:684
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Subtitle language"
  2076. msgstr "Velg Kapittel"
  2077. #: src/libvlc-module.c:686
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid ""
  2080. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2081. "three letters country code)."
  2082. msgstr ""
  2083. "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
  2084. "fra en DVD (fra 1 to n)."
  2085. #: src/libvlc-module.c:690
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Audio track ID"
  2088. msgstr "Lyd"
  2089. #: src/libvlc-module.c:692
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2092. msgstr ""
  2093. "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
  2094. "DVD (fra 1 til n)."
  2095. #: src/libvlc-module.c:694
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Subtitles track ID"
  2098. msgstr "_Teksting"
  2099. #: src/libvlc-module.c:696
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2102. msgstr ""
  2103. "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
  2104. "fra en DVD (fra 1 to n)."
  2105. #: src/libvlc-module.c:698
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Input repetitions"
  2108. msgstr "Neste fil"
  2109. #: src/libvlc-module.c:700
  2110. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2111. msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
  2112. #: src/libvlc-module.c:702
  2113. msgid "Start time"
  2114. msgstr "Starttid"
  2115. #: src/libvlc-module.c:704
  2116. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2117. msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
  2118. #: src/libvlc-module.c:706
  2119. #, fuzzy
  2120. msgid "Stop time"
  2121. msgstr "Stopp strøm"
  2122. #: src/libvlc-module.c:708
  2123. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2124. msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
  2125. #: src/libvlc-module.c:710
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "Run time"
  2128. msgstr "Lyd"
  2129. #: src/libvlc-module.c:712
  2130. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2131. msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
  2132. #: src/libvlc-module.c:714
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "Fast seek"
  2135. msgstr "Fort"
  2136. #: src/libvlc-module.c:716
  2137. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2138. msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
  2139. #: src/libvlc-module.c:718
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid "Input list"
  2142. msgstr "Spilleliste"
  2143. #: src/libvlc-module.c:720
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid ""
  2146. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2147. "together after the normal one."
  2148. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2149. #: src/libvlc-module.c:723
  2150. msgid "Input slave (experimental)"
  2151. msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
  2152. #: src/libvlc-module.c:725
  2153. msgid ""
  2154. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2155. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2156. "inputs."
  2157. msgstr ""
  2158. "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
  2159. "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
  2160. "innmatingar."
  2161. #: src/libvlc-module.c:729
  2162. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2163. msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
  2164. #: src/libvlc-module.c:731
  2165. msgid ""
  2166. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2167. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2168. "{...}""
  2169. msgstr ""
  2170. "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
  2171. ""{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
  2172. "byteforskyving}, {...}""
  2173. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Record directory or filename"
  2176. msgstr "XVimage chroma format"
  2177. #: src/libvlc-module.c:737
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2180. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2181. #: src/libvlc-module.c:739
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "Prefer native stream recording"
  2184. msgstr "Standard output:"
  2185. #: src/libvlc-module.c:741
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid ""
  2188. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2189. "output module"
  2190. msgstr ""
  2191. "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
  2192. "straumutmatingsmodulen"
  2193. #: src/libvlc-module.c:744
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "Timeshift directory"
  2196. msgstr "kildens bildeformat"
  2197. #: src/libvlc-module.c:746
  2198. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2199. msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
  2200. #: src/libvlc-module.c:748
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Timeshift granularity"
  2203. msgstr "Startposisjon"
  2204. #: src/libvlc-module.c:750
  2205. #, fuzzy
  2206. msgid ""
  2207. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2208. "to store the timeshifted streams."
  2209. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2210. #: src/libvlc-module.c:755
  2211. msgid ""
  2212. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2213. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2214. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2215. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2216. msgstr ""
  2217. "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
  2218. "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
  2219. "still dei inn i "underbiletefilter"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
  2220. "mange ulike underbileteval."
  2221. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2222. #, fuzzy
  2223. msgid "Force subtitle position"
  2224. msgstr "Fastsett SPU posisjon"
  2225. #: src/libvlc-module.c:763
  2226. msgid ""
  2227. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2228. "over the movie. Try several positions."
  2229. msgstr ""
  2230. "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
  2231. "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
  2232. #: src/libvlc-module.c:766
  2233. msgid "Enable sub-pictures"
  2234. msgstr "Bruk underbilete"
  2235. #: src/libvlc-module.c:768
  2236. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2237. msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
  2238. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2239. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2240. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2241. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2242. msgid "On Screen Display"
  2243. msgstr "Skjermvising"
  2244. #: src/libvlc-module.c:772
  2245. msgid ""
  2246. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2247. "Display)."
  2248. msgstr ""
  2249. "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
  2250. #: src/libvlc-module.c:775
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Text rendering module"
  2253. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2254. #: src/libvlc-module.c:777
  2255. msgid ""
  2256. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2257. "instance."
  2258. msgstr ""
  2259. "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
  2260. "dømes."
  2261. #: src/libvlc-module.c:779
  2262. #, fuzzy
  2263. msgid "Subpictures filter module"
  2264. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2265. #: src/libvlc-module.c:781
  2266. msgid ""
  2267. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2268. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2269. msgstr ""
  2270. "Dette legg til såkalla "undertekstfilter". Desse filtra overlappar bilete "
  2271. "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
  2272. #: src/libvlc-module.c:784
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Autodetect subtitle files"
  2275. msgstr "Velg teksting kanal"
  2276. #: src/libvlc-module.c:786
  2277. msgid ""
  2278. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2279. "(based on the filename of the movie)."
  2280. msgstr ""
  2281. "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
  2282. "(basert på filnamnet til filmen)."
  2283. #: src/libvlc-module.c:789
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2286. msgstr "_Teksting"
  2287. #: src/libvlc-module.c:791
  2288. msgid ""
  2289. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2290. "Options are:n"
  2291. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2292. "1 = any subtitle filen"
  2293. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2294. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2295. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2296. msgstr ""
  2297. "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
  2298. "Vala er:n"
  2299. "0 = ingen automatisk oppdagingn"
  2300. "1 = kva som helst undertekstfiln"
  2301. "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnetn"
  2302. "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teiknn"
  2303. "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
  2304. #: src/libvlc-module.c:799
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2307. msgstr "_Teksting"
  2308. #: src/libvlc-module.c:801
  2309. msgid ""
  2310. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2311. "found in the current directory."
  2312. msgstr ""
  2313. "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
  2314. "funnen i noverande mappe."
  2315. #: src/libvlc-module.c:804
  2316. msgid "Use subtitle file"
  2317. msgstr "Bruk undertekstfil"
  2318. #: src/libvlc-module.c:806
  2319. msgid ""
  2320. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2321. "subtitle file."
  2322. msgstr ""
  2323. "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
  2324. "undertekstfila."
  2325. #: src/libvlc-module.c:809
  2326. msgid "DVD device"
  2327. msgstr "DVD-eining"
  2328. #: src/libvlc-module.c:812
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid ""
  2331. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2332. "the drive letter (eg. D:)"
  2333. msgstr ""
  2334. "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
  2335. "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
  2336. #: src/libvlc-module.c:816
  2337. msgid "This is the default DVD device to use."
  2338. msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
  2339. #: src/libvlc-module.c:819
  2340. msgid "VCD device"
  2341. msgstr "VCD-eining"
  2342. #: src/libvlc-module.c:822
  2343. msgid ""
  2344. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2345. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2346. msgstr ""
  2347. "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me etter "
  2348. "ei passande CD-ROM-eining."
  2349. #: src/libvlc-module.c:826
  2350. msgid "This is the default VCD device to use."
  2351. msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
  2352. #: src/libvlc-module.c:829
  2353. msgid "Audio CD device"
  2354. msgstr "Lyd-CD-eining"
  2355. #: src/libvlc-module.c:832
  2356. msgid ""
  2357. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2358. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2359. msgstr ""
  2360. "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
  2361. "etter ei passande CD-ROM-eining."
  2362. #: src/libvlc-module.c:836
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2365. msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
  2366. #: src/libvlc-module.c:839
  2367. msgid "Force IPv6"
  2368. msgstr "Bruk alltid IPv6"
  2369. #: src/libvlc-module.c:841
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2372. msgstr ""
  2373. "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
  2374. "forbindelser over UDP og HTTP."
  2375. #: src/libvlc-module.c:843
  2376. msgid "Force IPv4"
  2377. msgstr "Bruk alltid IPv4"
  2378. #: src/libvlc-module.c:845
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2381. msgstr ""
  2382. "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
  2383. "forbindelser over UDP og HTTP."
  2384. #: src/libvlc-module.c:847
  2385. msgid "TCP connection timeout"
  2386. msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
  2387. #: src/libvlc-module.c:849
  2388. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2389. msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
  2390. #: src/libvlc-module.c:851
  2391. msgid "SOCKS server"
  2392. msgstr "SOCKS-tenar"
  2393. #: src/libvlc-module.c:853
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid ""
  2396. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2397. "used for all TCP connections"
  2398. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2399. #: src/libvlc-module.c:856
  2400. msgid "SOCKS user name"
  2401. msgstr "SOCKS-brukarnamn"
  2402. #: src/libvlc-module.c:858
  2403. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2404. msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
  2405. #: src/libvlc-module.c:860
  2406. msgid "SOCKS password"
  2407. msgstr "SOCKS-passord"
  2408. #: src/libvlc-module.c:862
  2409. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2410. msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
  2411. #: src/libvlc-module.c:864
  2412. msgid "Title metadata"
  2413. msgstr "Metadata for tittel"
  2414. #: src/libvlc-module.c:866
  2415. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2416. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
  2417. #: src/libvlc-module.c:868
  2418. msgid "Author metadata"
  2419. msgstr "Metadata for opphavsperson"
  2420. #: src/libvlc-module.c:870
  2421. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2422. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
  2423. #: src/libvlc-module.c:872
  2424. msgid "Artist metadata"
  2425. msgstr "Metadata for artist"
  2426. #: src/libvlc-module.c:874
  2427. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2428. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
  2429. #: src/libvlc-module.c:876
  2430. msgid "Genre metadata"
  2431. msgstr "Metadata for sjanger"
  2432. #: src/libvlc-module.c:878
  2433. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2434. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
  2435. #: src/libvlc-module.c:880
  2436. msgid "Copyright metadata"
  2437. msgstr "Metadata for opphavsrett"
  2438. #: src/libvlc-module.c:882
  2439. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2440. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
  2441. #: src/libvlc-module.c:884
  2442. msgid "Description metadata"
  2443. msgstr "Metadata for skildring"
  2444. #: src/libvlc-module.c:886
  2445. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2446. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
  2447. #: src/libvlc-module.c:888
  2448. msgid "Date metadata"
  2449. msgstr "Metadata for dato"
  2450. #: src/libvlc-module.c:890
  2451. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2452. msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
  2453. #: src/libvlc-module.c:892
  2454. msgid "URL metadata"
  2455. msgstr "URL-metadata"
  2456. #: src/libvlc-module.c:894
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2459. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2460. #: src/libvlc-module.c:898
  2461. msgid ""
  2462. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2463. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2464. "can break playback of all your streams."
  2465. msgstr ""
  2466. "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
  2467. "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
  2468. "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
  2469. #: src/libvlc-module.c:902
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "Preferred decoders list"
  2472. msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
  2473. #: src/libvlc-module.c:904
  2474. msgid ""
  2475. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2476. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2477. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2478. msgstr ""
  2479. "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
  2480. "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
  2481. "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
  2482. #: src/libvlc-module.c:909
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "Preferred encoders list"
  2485. msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
  2486. #: src/libvlc-module.c:911
  2487. #, fuzzy
  2488. msgid ""
  2489. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2490. msgstr ""
  2491. "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
  2492. #: src/libvlc-module.c:914
  2493. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2494. msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
  2495. #: src/libvlc-module.c:916
  2496. msgid ""
  2497. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2498. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2499. msgstr ""
  2500. "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet over "
  2501. "VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
  2502. #: src/libvlc-module.c:925
  2503. msgid ""
  2504. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2505. "subsystem."
  2506. msgstr ""
  2507. "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
  2508. "straumutmatinga."
  2509. #: src/libvlc-module.c:928
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Default stream output chain"
  2512. msgstr "Spill strøm"
  2513. #: src/libvlc-module.c:930
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid ""
  2516. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2517. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2518. "all streams."
  2519. msgstr ""
  2520. "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
  2521. "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
  2522. "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
  2523. #: src/libvlc-module.c:934
  2524. msgid "Enable streaming of all ES"
  2525. msgstr "Slå på strauming av alle ES"
  2526. #: src/libvlc-module.c:936
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2529. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2530. #: src/libvlc-module.c:938
  2531. msgid "Display while streaming"
  2532. msgstr "Vis under strauming"
  2533. #: src/libvlc-module.c:940
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2536. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2537. #: src/libvlc-module.c:942
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Enable video stream output"
  2540. msgstr "Fullskjermdybde:"
  2541. #: src/libvlc-module.c:944
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid ""
  2544. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2545. "facility when this last one is enabled."
  2546. msgstr ""
  2547. "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
  2548. "denne er påskrudd."
  2549. #: src/libvlc-module.c:947
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Enable audio stream output"
  2552. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2553. #: src/libvlc-module.c:949
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid ""
  2556. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2557. "facility when this last one is enabled."
  2558. msgstr ""
  2559. "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
  2560. "denne er påskrudd."
  2561. #: src/libvlc-module.c:952
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Enable SPU stream output"
  2564. msgstr "Fullskjermdybde:"
  2565. #: src/libvlc-module.c:954
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid ""
  2568. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2569. "facility when this last one is enabled."
  2570. msgstr ""
  2571. "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
  2572. "denne er påskrudd."
  2573. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Keep stream output open"
  2576. msgstr "Standard output:"
  2577. #: src/libvlc-module.c:959
  2578. msgid ""
  2579. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2580. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2581. "specified)"
  2582. msgstr ""
  2583. "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
  2584. "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
  2585. "spesifisert)"
  2586. #: src/libvlc-module.c:963
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2589. msgstr "Lyd-eksportmodul"
  2590. #: src/libvlc-module.c:965
  2591. msgid ""
  2592. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2593. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2594. msgstr ""
  2595. "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
  2596. "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
  2597. #: src/libvlc-module.c:968
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "Preferred packetizer list"
  2600. msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
  2601. #: src/libvlc-module.c:970
  2602. msgid ""
  2603. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2604. msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
  2605. #: src/libvlc-module.c:973
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Mux module"
  2608. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2609. #: src/libvlc-module.c:975
  2610. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2611. msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
  2612. #: src/libvlc-module.c:977
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Access output module"
  2615. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2616. #: src/libvlc-module.c:979
  2617. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2618. msgstr ""
  2619. "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
  2620. #: src/libvlc-module.c:981
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Control SAP flow"
  2623. msgstr "skrifttype"
  2624. #: src/libvlc-module.c:983
  2625. msgid ""
  2626. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2627. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2628. msgstr ""
  2629. "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
  2630. "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
  2631. #: src/libvlc-module.c:987
  2632. msgid "SAP announcement interval"
  2633. msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
  2634. #: src/libvlc-module.c:989
  2635. msgid ""
  2636. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2637. "between SAP announcements."
  2638. msgstr ""
  2639. "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
  2640. "kunngjeringar."
  2641. #: src/libvlc-module.c:998
  2642. msgid ""
  2643. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2644. "always leave all these enabled."
  2645. msgstr ""
  2646. "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
  2647. "ha denne slått på."
  2648. #: src/libvlc-module.c:1001
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Enable FPU support"
  2651. msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
  2652. #: src/libvlc-module.c:1003
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid ""
  2655. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2656. "advantage of it."
  2657. msgstr ""
  2658. "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
  2659. "dette dette."
  2660. #: src/libvlc-module.c:1006
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Enable CPU MMX support"
  2663. msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
  2664. #: src/libvlc-module.c:1008
  2665. msgid ""
  2666. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2667. "of them."
  2668. msgstr ""
  2669. "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av dette."
  2670. #: src/libvlc-module.c:1011
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2673. msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
  2674. #: src/libvlc-module.c:1013
  2675. msgid ""
  2676. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2677. "advantage of them."
  2678. msgstr ""
  2679. "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
  2680. "dette."
  2681. #: src/libvlc-module.c:1016
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2684. msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
  2685. #: src/libvlc-module.c:1018
  2686. msgid ""
  2687. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2688. "advantage of them."
  2689. msgstr ""
  2690. "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
  2691. "dette."
  2692. #: src/libvlc-module.c:1021
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "Enable CPU SSE support"
  2695. msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
  2696. #: src/libvlc-module.c:1023
  2697. msgid ""
  2698. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2699. "of them."
  2700. msgstr ""
  2701. "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
  2702. "dette."
  2703. #: src/libvlc-module.c:1026
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2706. msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
  2707. #: src/libvlc-module.c:1028
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid ""
  2710. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2711. "of them."
  2712. msgstr ""
  2713. "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
  2714. "dette dette."
  2715. #: src/libvlc-module.c:1031
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2718. msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1033
  2720. msgid ""
  2721. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2722. "advantage of them."
  2723. msgstr ""
  2724. "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
  2725. "dette."
  2726. #: src/libvlc-module.c:1038
  2727. msgid ""
  2728. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2729. "you really know what you are doing."
  2730. msgstr ""
  2731. "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
  2732. "verkeleg veit kva du held på med."
  2733. #: src/libvlc-module.c:1041
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Memory copy module"
  2736. msgstr "modul for minnekopiering"
  2737. #: src/libvlc-module.c:1043
  2738. msgid ""
  2739. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2740. "select the fastest one supported by your hardware."
  2741. msgstr ""
  2742. "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
  2743. "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
  2744. #: src/libvlc-module.c:1046
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Access module"
  2747. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2748. #: src/libvlc-module.c:1048
  2749. msgid ""
  2750. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2751. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2752. "option unless you really know what you are doing."
  2753. msgstr ""
  2754. "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
  2755. "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
  2756. "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
  2757. #: src/libvlc-module.c:1052
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "Stream filter module"
  2760. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2761. #: src/libvlc-module.c:1054
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2764. msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
  2765. #: src/libvlc-module.c:1056
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Demux module"
  2768. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2769. #: src/libvlc-module.c:1058
  2770. msgid ""
  2771. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2772. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2773. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2774. "you really know what you are doing."
  2775. msgstr ""
  2776. "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei "elementære" straumane (som "
  2777. "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
  2778. "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
  2779. "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
  2780. #: src/libvlc-module.c:1063
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Allow real-time priority"
  2783. msgstr "Sanntidsprioritet"
  2784. #: src/libvlc-module.c:1065
  2785. msgid ""
  2786. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2787. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2788. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2789. "only activate this if you know what you're doing."
  2790. msgstr ""
  2791. "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
  2792. "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
  2793. "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
  2794. "dette som du veit kva du gjer."
  2795. #: src/libvlc-module.c:1071
  2796. msgid "Adjust VLC priority"
  2797. msgstr "Endre VLC-proritet"
  2798. #: src/libvlc-module.c:1073
  2799. msgid ""
  2800. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2801. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2802. "VLC instances."
  2803. msgstr ""
  2804. "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
  2805. "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
  2806. "eller mot andre VLC-instansar."
  2807. #: src/libvlc-module.c:1077
  2808. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2809. msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
  2810. #: src/libvlc-module.c:1079
  2811. msgid ""
  2812. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2813. msgstr ""
  2814. "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
  2815. #: src/libvlc-module.c:1082
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid "Modules search path"
  2818. msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
  2819. #: src/libvlc-module.c:1084
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid ""
  2822. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2823. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2824. msgstr ""
  2825. "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
  2826. "med dette alternativet."
  2827. #: src/libvlc-module.c:1087
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "VLM configuration file"
  2830. msgstr "vis avanserte alternativer"
  2831. #: src/libvlc-module.c:1089
  2832. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2833. msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
  2834. #: src/libvlc-module.c:1091
  2835. msgid "Use a plugins cache"
  2836. msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
  2837. #: src/libvlc-module.c:1093
  2838. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2839. msgstr ""
  2840. "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
  2841. #: src/libvlc-module.c:1095
  2842. msgid "Collect statistics"
  2843. msgstr "Samle statistikk"
  2844. #: src/libvlc-module.c:1097
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2847. msgstr "Forskjellig"
  2848. #: src/libvlc-module.c:1099
  2849. msgid "Run as daemon process"
  2850. msgstr "Køyr som tenesteprosess"
  2851. #: src/libvlc-module.c:1101
  2852. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2853. msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
  2854. #: src/libvlc-module.c:1103
  2855. msgid "Write process id to file"
  2856. msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
  2857. #: src/libvlc-module.c:1105
  2858. msgid "Writes process id into specified file."
  2859. msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
  2860. #: src/libvlc-module.c:1107
  2861. msgid "Log to file"
  2862. msgstr "Logg til fil"
  2863. #: src/libvlc-module.c:1109
  2864. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2865. msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
  2866. #: src/libvlc-module.c:1111
  2867. msgid "Log to syslog"
  2868. msgstr "Logg til «syslog»"
  2869. #: src/libvlc-module.c:1113
  2870. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2871. msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
  2872. #: src/libvlc-module.c:1115
  2873. msgid "Allow only one running instance"
  2874. msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
  2875. #: src/libvlc-module.c:1118
  2876. msgid ""
  2877. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2878. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2879. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2880. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2881. "running instance or enqueue it."
  2882. msgstr ""
  2883. "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
  2884. "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
  2885. "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
  2886. "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
  2887. "instansen eller leggja henne i kø."
  2888. #: src/libvlc-module.c:1125
  2889. msgid ""
  2890. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2891. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2892. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2893. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2894. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2895. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2896. msgstr ""
  2897. "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
  2898. "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
  2899. "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
  2900. "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
  2901. "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
  2902. "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
  2903. "kontrollgrensesnittet."
  2904. #: src/libvlc-module.c:1134
  2905. msgid "VLC is started from file association"
  2906. msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
  2907. #: src/libvlc-module.c:1136
  2908. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2909. msgstr ""
  2910. "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
  2911. "operativsystemet"
  2912. #: src/libvlc-module.c:1139
  2913. msgid "One instance when started from file"
  2914. msgstr "Éin instans når starta frå fil"
  2915. #: src/libvlc-module.c:1141
  2916. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2917. msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
  2918. #: src/libvlc-module.c:1143
  2919. msgid "Increase the priority of the process"
  2920. msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
  2921. #: src/libvlc-module.c:1145
  2922. msgid ""
  2923. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2924. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2925. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2926. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2927. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2928. "machine."
  2929. msgstr ""
  2930. "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
  2931. "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
  2932. "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
  2933. "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
  2934. "omstart av maskina."
  2935. #: src/libvlc-module.c:1153
  2936. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2937. msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
  2938. #: src/libvlc-module.c:1155
  2939. msgid ""
  2940. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2941. "playing current item."
  2942. msgstr ""
  2943. "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
  2944. "elementet når éininstansvalet er i bruk."
  2945. #: src/libvlc-module.c:1164
  2946. msgid ""
  2947. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2948. "overridden in the playlist dialog box."
  2949. msgstr ""
  2950. "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
  2951. "overstyrde i spelelistevindauget."
  2952. #: src/libvlc-module.c:1167
  2953. msgid "Automatically preparse files"
  2954. msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
  2955. #: src/libvlc-module.c:1169
  2956. msgid ""
  2957. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2958. "metadata)."
  2959. msgstr ""
  2960. "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
  2961. "henta inn metadata)."
  2962. #: src/libvlc-module.c:1172
  2963. msgid "Album art policy"
  2964. msgstr "Praksis for omslagsbilete"
  2965. #: src/libvlc-module.c:1174
  2966. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2967. msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
  2968. #: src/libvlc-module.c:1180
  2969. msgid "Manual download only"
  2970. msgstr "Berre manuell nedlasting"
  2971. #: src/libvlc-module.c:1181
  2972. msgid "When track starts playing"
  2973. msgstr "Når sporet vert spela av"
  2974. #: src/libvlc-module.c:1182
  2975. msgid "As soon as track is added"
  2976. msgstr "Så snart sporet er lagt til"
  2977. #: src/libvlc-module.c:1184
  2978. msgid "Services discovery modules"
  2979. msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
  2980. #: src/libvlc-module.c:1186
  2981. msgid ""
  2982. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2983. "Typical values are sap, hal, ..."
  2984. msgstr ""
  2985. "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
  2986. "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
  2987. #: src/libvlc-module.c:1189
  2988. msgid "Play files randomly forever"
  2989. msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
  2990. #: src/libvlc-module.c:1191
  2991. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2992. msgstr ""
  2993. "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
  2994. "vert avbrote."
  2995. #: src/libvlc-module.c:1195
  2996. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2997. msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
  2998. #: src/libvlc-module.c:1197
  2999. msgid "Repeat current item"
  3000. msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
  3001. #: src/libvlc-module.c:1199
  3002. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  3003. msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
  3004. #: src/libvlc-module.c:1201
  3005. msgid "Play and stop"
  3006. msgstr "Spel av og stopp"
  3007. #: src/libvlc-module.c:1203
  3008. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  3009. msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
  3010. #: src/libvlc-module.c:1205
  3011. msgid "Play and exit"
  3012. msgstr "Spel av og avslutt"
  3013. #: src/libvlc-module.c:1207
  3014. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  3015. msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
  3016. #: src/libvlc-module.c:1209
  3017. msgid "Use media library"
  3018. msgstr "Bruk mediebibliotek"
  3019. #: src/libvlc-module.c:1211
  3020. msgid ""
  3021. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  3022. "VLC."
  3023. msgstr ""
  3024. "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
  3025. "startar VLC."
  3026. #: src/libvlc-module.c:1214
  3027. msgid "Display playlist tree"
  3028. msgstr "Vis spelelista som eit tre"
  3029. #: src/libvlc-module.c:1216
  3030. msgid ""
  3031. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  3032. "directory."
  3033. msgstr ""
  3034. "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
  3035. "innhaldet i ei mappe."
  3036. #: src/libvlc-module.c:1225
  3037. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  3038. msgstr ""
  3039. "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
  3040. "«snøggtastar»."
  3041. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  3042. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  3043. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  3044. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  3045. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  3046. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  3047. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3048. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  3049. msgid "Fullscreen"
  3050. msgstr "Fullskjerm"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1229
  3052. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  3053. msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
  3054. #: src/libvlc-module.c:1230
  3055. msgid "Leave fullscreen"
  3056. msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
  3057. #: src/libvlc-module.c:1231
  3058. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  3059. msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
  3060. #: src/libvlc-module.c:1232
  3061. msgid "Play/Pause"
  3062. msgstr "Spel av / pause"
  3063. #: src/libvlc-module.c:1233
  3064. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  3065. msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
  3066. #: src/libvlc-module.c:1234
  3067. msgid "Pause only"
  3068. msgstr "Berre pause"
  3069. #: src/libvlc-module.c:1235
  3070. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3071. msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
  3072. #: src/libvlc-module.c:1236
  3073. msgid "Play only"
  3074. msgstr "Berre avspeling"
  3075. #: src/libvlc-module.c:1237
  3076. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3077. msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
  3078. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3079. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3080. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3081. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3082. msgid "Faster"
  3083. msgstr "Fortare"
  3084. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3085. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3086. msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
  3087. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3088. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3089. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3090. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3091. msgid "Slower"
  3092. msgstr "Seinare"
  3093. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3094. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3095. msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
  3096. #: src/libvlc-module.c:1242
  3097. msgid "Normal rate"
  3098. msgstr "Normal fart"
  3099. #: src/libvlc-module.c:1243
  3100. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3101. msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
  3102. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3103. msgid "Faster (fine)"
  3104. msgstr "Fortare (jamt)"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3106. msgid "Slower (fine)"
  3107. msgstr "Seinare (jamt)"
  3108. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3109. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3110. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3111. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3112. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3113. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3114. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3115. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3116. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3117. msgid "Next"
  3118. msgstr "Neste"
  3119. #: src/libvlc-module.c:1249
  3120. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3121. msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
  3122. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3123. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3124. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3125. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3126. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3127. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3128. msgid "Previous"
  3129. msgstr "Førre"
  3130. #: src/libvlc-module.c:1251
  3131. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3132. msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
  3133. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3134. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3135. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3136. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3137. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3138. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3139. msgid "Stop"
  3140. msgstr "Stopp"
  3141. #: src/libvlc-module.c:1253
  3142. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3143. msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
  3144. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3145. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3146. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3147. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3148. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3149. msgid "Position"
  3150. msgstr "Posisjon"
  3151. #: src/libvlc-module.c:1255
  3152. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3153. msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
  3154. #: src/libvlc-module.c:1257
  3155. msgid "Very short backwards jump"
  3156. msgstr "Svært kort tilbakehopp"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1259
  3158. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3159. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
  3160. #: src/libvlc-module.c:1260
  3161. msgid "Short backwards jump"
  3162. msgstr "Kort tilbakehopp"
  3163. #: src/libvlc-module.c:1262
  3164. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3165. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
  3166. #: src/libvlc-module.c:1263
  3167. msgid "Medium backwards jump"
  3168. msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
  3169. #: src/libvlc-module.c:1265
  3170. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3171. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
  3172. #: src/libvlc-module.c:1266
  3173. msgid "Long backwards jump"
  3174. msgstr "Langt tilbakehopp"
  3175. #: src/libvlc-module.c:1268
  3176. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3177. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
  3178. #: src/libvlc-module.c:1270
  3179. msgid "Very short forward jump"
  3180. msgstr "Svært kort framoverhopp"
  3181. #: src/libvlc-module.c:1272
  3182. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3183. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
  3184. #: src/libvlc-module.c:1273
  3185. msgid "Short forward jump"
  3186. msgstr "Kort framoverhopp"
  3187. #: src/libvlc-module.c:1275
  3188. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3189. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
  3190. #: src/libvlc-module.c:1276
  3191. msgid "Medium forward jump"
  3192. msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
  3193. #: src/libvlc-module.c:1278
  3194. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3195. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
  3196. #: src/libvlc-module.c:1279
  3197. msgid "Long forward jump"
  3198. msgstr "Langt framoverhopp"
  3199. #: src/libvlc-module.c:1281
  3200. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3201. msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
  3202. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3203. msgid "Next frame"
  3204. msgstr "Neste bilete"
  3205. #: src/libvlc-module.c:1284
  3206. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3207. msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
  3208. #: src/libvlc-module.c:1286
  3209. msgid "Very short jump length"
  3210. msgstr "Svært kort hopplengd"
  3211. #: src/libvlc-module.c:1287
  3212. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3213. msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
  3214. #: src/libvlc-module.c:1288
  3215. msgid "Short jump length"
  3216. msgstr "Kort hopplengd"
  3217. #: src/libvlc-module.c:1289
  3218. msgid "Short jump length, in seconds."
  3219. msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
  3220. #: src/libvlc-module.c:1290
  3221. msgid "Medium jump length"
  3222. msgstr "Mellomlang hopplengd"
  3223. #: src/libvlc-module.c:1291
  3224. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3225. msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
  3226. #: src/libvlc-module.c:1292
  3227. msgid "Long jump length"
  3228. msgstr "Lang hopplengd"
  3229. #: src/libvlc-module.c:1293
  3230. msgid "Long jump length, in seconds."
  3231. msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
  3232. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3233. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3234. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3235. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3236. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3237. msgid "Quit"
  3238. msgstr "Avslutt"
  3239. #: src/libvlc-module.c:1296
  3240. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3241. msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
  3242. #: src/libvlc-module.c:1297
  3243. msgid "Navigate up"
  3244. msgstr "Flytt oppover"
  3245. #: src/libvlc-module.c:1298
  3246. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3247. msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
  3248. #: src/libvlc-module.c:1299
  3249. msgid "Navigate down"
  3250. msgstr "Flytt nedover"
  3251. #: src/libvlc-module.c:1300
  3252. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3253. msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
  3254. #: src/libvlc-module.c:1301
  3255. msgid "Navigate left"
  3256. msgstr "Flytt til venstre"
  3257. #: src/libvlc-module.c:1302
  3258. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3259. msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
  3260. #: src/libvlc-module.c:1303
  3261. msgid "Navigate right"
  3262. msgstr "Flytt til høgre"
  3263. #: src/libvlc-module.c:1304
  3264. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3265. msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
  3266. #: src/libvlc-module.c:1305
  3267. msgid "Activate"
  3268. msgstr "Start"
  3269. #: src/libvlc-module.c:1306
  3270. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3271. msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
  3272. #: src/libvlc-module.c:1307
  3273. msgid "Go to the DVD menu"
  3274. msgstr "Gå til DVD-menyen"
  3275. #: src/libvlc-module.c:1308
  3276. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3277. msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
  3278. #: src/libvlc-module.c:1309
  3279. msgid "Select previous DVD title"
  3280. msgstr "Velg førre DVD-tittel"
  3281. #: src/libvlc-module.c:1310
  3282. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3283. msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
  3284. #: src/libvlc-module.c:1311
  3285. msgid "Select next DVD title"
  3286. msgstr "Velg neste DVD-tittel"
  3287. #: src/libvlc-module.c:1312
  3288. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3289. msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
  3290. #: src/libvlc-module.c:1313
  3291. msgid "Select prev DVD chapter"
  3292. msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
  3293. #: src/libvlc-module.c:1314
  3294. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3295. msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
  3296. #: src/libvlc-module.c:1315
  3297. msgid "Select next DVD chapter"
  3298. msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
  3299. #: src/libvlc-module.c:1316
  3300. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3301. msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
  3302. #: src/libvlc-module.c:1317
  3303. msgid "Volume up"
  3304. msgstr "Høgare lyd"
  3305. #: src/libvlc-module.c:1318
  3306. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3307. msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
  3308. #: src/libvlc-module.c:1319
  3309. msgid "Volume down"
  3310. msgstr "Lågare lyd"
  3311. #: src/libvlc-module.c:1320
  3312. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3313. msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
  3314. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3315. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3316. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3317. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3318. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3319. msgid "Mute"
  3320. msgstr "Demp"
  3321. #: src/libvlc-module.c:1322
  3322. msgid "Select the key to mute audio."
  3323. msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
  3324. #: src/libvlc-module.c:1323
  3325. msgid "Subtitle delay up"
  3326. msgstr "Meir undertekstforseinking"
  3327. #: src/libvlc-module.c:1324
  3328. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3329. msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
  3330. #: src/libvlc-module.c:1325
  3331. msgid "Subtitle delay down"
  3332. msgstr "Mindre undertekstforseinking"
  3333. #: src/libvlc-module.c:1326
  3334. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3335. msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
  3336. #: src/libvlc-module.c:1327
  3337. msgid "Audio delay up"
  3338. msgstr "Meir lydforseinking"
  3339. #: src/libvlc-module.c:1328
  3340. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3341. msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
  3342. #: src/libvlc-module.c:1329
  3343. msgid "Audio delay down"
  3344. msgstr "Mindre lydforseinking"
  3345. #: src/libvlc-module.c:1330
  3346. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3347. msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
  3348. #: src/libvlc-module.c:1337
  3349. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3350. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
  3351. #: src/libvlc-module.c:1338
  3352. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3353. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
  3354. #: src/libvlc-module.c:1339
  3355. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3356. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
  3357. #: src/libvlc-module.c:1340
  3358. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3359. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
  3360. #: src/libvlc-module.c:1341
  3361. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3362. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
  3363. #: src/libvlc-module.c:1342
  3364. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3365. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
  3366. #: src/libvlc-module.c:1343
  3367. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3368. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
  3369. #: src/libvlc-module.c:1344
  3370. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3371. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
  3372. #: src/libvlc-module.c:1345
  3373. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3374. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
  3375. #: src/libvlc-module.c:1346
  3376. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3377. msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
  3378. #: src/libvlc-module.c:1347
  3379. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3380. msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
  3381. #: src/libvlc-module.c:1348
  3382. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3383. msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
  3384. #: src/libvlc-module.c:1349
  3385. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3386. msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
  3387. #: src/libvlc-module.c:1350
  3388. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3389. msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
  3390. #: src/libvlc-module.c:1351
  3391. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3392. msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
  3393. #: src/libvlc-module.c:1352
  3394. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3395. msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
  3396. #: src/libvlc-module.c:1353
  3397. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3398. msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
  3399. #: src/libvlc-module.c:1354
  3400. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3401. msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
  3402. #: src/libvlc-module.c:1355
  3403. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3404. msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
  3405. #: src/libvlc-module.c:1356
  3406. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3407. msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
  3408. #: src/libvlc-module.c:1357
  3409. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3410. msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
  3411. #: src/libvlc-module.c:1358
  3412. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3413. msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
  3414. #: src/libvlc-module.c:1360
  3415. msgid "Playlist bookmark 1"
  3416. msgstr "Spelelistebokmerke 1"
  3417. #: src/libvlc-module.c:1361
  3418. msgid "Playlist bookmark 2"
  3419. msgstr "Spelelistebokmerke 2"
  3420. #: src/libvlc-module.c:1362
  3421. msgid "Playlist bookmark 3"
  3422. msgstr "Spelelistebokmerke 3"
  3423. #: src/libvlc-module.c:1363
  3424. msgid "Playlist bookmark 4"
  3425. msgstr "Spelelistebokmerke 4"
  3426. #: src/libvlc-module.c:1364
  3427. msgid "Playlist bookmark 5"
  3428. msgstr "Spelelistebokmerke 5"
  3429. #: src/libvlc-module.c:1365
  3430. msgid "Playlist bookmark 6"
  3431. msgstr "Spelelistebokmerke 6"
  3432. #: src/libvlc-module.c:1366
  3433. msgid "Playlist bookmark 7"
  3434. msgstr "Spelelistebokmerke 7"
  3435. #: src/libvlc-module.c:1367
  3436. msgid "Playlist bookmark 8"
  3437. msgstr "Spelelistebokmerke 8"
  3438. #: src/libvlc-module.c:1368
  3439. msgid "Playlist bookmark 9"
  3440. msgstr "Spelelistebokmerke 9"
  3441. #: src/libvlc-module.c:1369
  3442. msgid "Playlist bookmark 10"
  3443. msgstr "Spelelistebokmerke 10"
  3444. #: src/libvlc-module.c:1371
  3445. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3446. msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
  3447. #: src/libvlc-module.c:1373
  3448. msgid "Go back in browsing history"
  3449. msgstr "Gå tilbake i historikken"
  3450. #: src/libvlc-module.c:1374
  3451. msgid ""
  3452. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3453. "history."
  3454. msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
  3455. #: src/libvlc-module.c:1375
  3456. msgid "Go forward in browsing history"
  3457. msgstr "Gå framover i historikken"
  3458. #: src/libvlc-module.c:1376
  3459. msgid ""
  3460. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3461. "history."
  3462. msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
  3463. #: src/libvlc-module.c:1378
  3464. msgid "Cycle audio track"
  3465. msgstr "Bla gjennom lydspor"
  3466. #: src/libvlc-module.c:1379
  3467. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3468. msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
  3469. #: src/libvlc-module.c:1380
  3470. msgid "Cycle subtitle track"
  3471. msgstr "Bla gjennom undertekstar"
  3472. #: src/libvlc-module.c:1381
  3473. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3474. msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
  3475. #: src/libvlc-module.c:1382
  3476. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3477. msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
  3478. #: src/libvlc-module.c:1383
  3479. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3480. msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
  3481. #: src/libvlc-module.c:1384
  3482. msgid "Cycle video crop"
  3483. msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
  3484. #: src/libvlc-module.c:1385
  3485. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3486. msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
  3487. #: src/libvlc-module.c:1386
  3488. msgid "Toggle autoscaling"
  3489. msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
  3490. #: src/libvlc-module.c:1387
  3491. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3492. msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
  3493. #: src/libvlc-module.c:1388
  3494. msgid "Increase scale factor"
  3495. msgstr "Auk skaleringsfaktor"
  3496. #: src/libvlc-module.c:1389
  3497. msgid "Increase scale factor."
  3498. msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
  3499. #: src/libvlc-module.c:1390
  3500. msgid "Decrease scale factor"
  3501. msgstr "Mink skaleringsfaktor"
  3502. #: src/libvlc-module.c:1391
  3503. msgid "Decrease scale factor."
  3504. msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
  3505. #: src/libvlc-module.c:1392
  3506. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3507. msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
  3508. #: src/libvlc-module.c:1393
  3509. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3510. msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
  3511. #: src/libvlc-module.c:1394
  3512. msgid "Show interface"
  3513. msgstr "Vis grensesnitt"
  3514. #: src/libvlc-module.c:1395
  3515. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3516. msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
  3517. #: src/libvlc-module.c:1396
  3518. msgid "Hide interface"
  3519. msgstr "Gøym grensesnitt"
  3520. #: src/libvlc-module.c:1397
  3521. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3522. msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
  3523. #: src/libvlc-module.c:1398
  3524. msgid "Take video snapshot"
  3525. msgstr "Ta skjermbilete av video"
  3526. #: src/libvlc-module.c:1399
  3527. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3528. msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
  3529. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3530. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3531. #: modules/stream_out/record.c:60
  3532. msgid "Record"
  3533. msgstr "Ta opp"
  3534. #: src/libvlc-module.c:1402
  3535. msgid "Record access filter start/stop."
  3536. msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
  3537. #: src/libvlc-module.c:1403
  3538. msgid "Dump"
  3539. msgstr "Dump"
  3540. #: src/libvlc-module.c:1404
  3541. msgid "Media dump access filter trigger."
  3542. msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
  3543. #: src/libvlc-module.c:1406
  3544. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3545. msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
  3546. #: src/libvlc-module.c:1407
  3547. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3548. msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
  3549. #: src/libvlc-module.c:1410
  3550. msgid "Toggle random playlist playback"
  3551. msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
  3552. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3553. msgid "Un-Zoom"
  3554. msgstr "Forminsk"
  3555. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3556. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3557. msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
  3558. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3559. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3560. msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
  3561. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3562. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3563. msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
  3564. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3565. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3566. msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
  3567. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3568. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3569. msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
  3570. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3571. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3572. msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
  3573. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3574. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3575. msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
  3576. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3577. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3578. msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
  3579. #: src/libvlc-module.c:1438
  3580. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3581. msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
  3582. #: src/libvlc-module.c:1440
  3583. msgid ""
  3584. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3585. "output for the time being."
  3586. msgstr ""
  3587. "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
  3588. "videoutdata."
  3589. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3590. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3591. msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
  3592. #: src/libvlc-module.c:1445
  3593. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3594. msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
  3595. #: src/libvlc-module.c:1446
  3596. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3597. msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
  3598. #: src/libvlc-module.c:1447
  3599. msgid "Highlight widget on the right"
  3600. msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
  3601. #: src/libvlc-module.c:1449
  3602. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3603. msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
  3604. #: src/libvlc-module.c:1450
  3605. msgid "Highlight widget on the left"
  3606. msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
  3607. #: src/libvlc-module.c:1452
  3608. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3609. msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
  3610. #: src/libvlc-module.c:1453
  3611. msgid "Highlight widget on top"
  3612. msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
  3613. #: src/libvlc-module.c:1455
  3614. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3615. msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
  3616. #: src/libvlc-module.c:1456
  3617. msgid "Highlight widget below"
  3618. msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
  3619. #: src/libvlc-module.c:1458
  3620. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3621. msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
  3622. #: src/libvlc-module.c:1459
  3623. msgid "Select current widget"
  3624. msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
  3625. #: src/libvlc-module.c:1461
  3626. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3627. msgstr ""
  3628. "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
  3629. #: src/libvlc-module.c:1463
  3630. msgid "Cycle through audio devices"
  3631. msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
  3632. #: src/libvlc-module.c:1464
  3633. msgid "Cycle through available audio devices"
  3634. msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
  3635. #: src/libvlc-module.c:1466
  3636. #, c-format
  3637. msgid ""
  3638. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3639. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3640. "in the playlist.n"
  3641. "The first item specified will be played first.n"
  3642. "n"
  3643. "Options-styles:n"
  3644. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3645. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3646. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3647. "            and that overrides previous settings.n"
  3648. "n"
  3649. "Stream MRL syntax:n"
  3650. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3651. "option=value ...]n"
  3652. "n"
  3653. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3654. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3655. "n"
  3656. "URL syntax:n"
  3657. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3658. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3659. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3660. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3661. "  screen://                      Screen capturen"
  3662. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3663. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3664. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3665. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3666. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3667. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3668. "certain timen"
  3669. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3670. msgstr ""
  3671. "Bruk: %s [val] [straum] ...n"
  3672. "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
  3673. "spelelista.n"
  3674. "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.n"
  3675. "n"
  3676. "Valutgåver:n"
  3677. "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.n"
  3678. "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.n"
  3679. "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like forann"
  3680. "            og som overkjører tidligare innstillingar.n"
  3681. "n"
  3682. "Straum-MRL-syntaks:n"
  3683. "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
  3684. "val=verdi ...]n"
  3685. "n"
  3686. "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.n"
  3687. "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.n"
  3688. "n"
  3689. "URL-syntaks:n"
  3690. "  [file://]filnamn              Vanleg mediafiln"
  3691. "  http://ip:port/fil            HTTP-URLn"
  3692. "  ftp://ip:port/fil             FTP-URLn"
  3693. "  mms://ip:port/fil             MMS-URLn"
  3694. "  screen://                      Skjermopptakn"
  3695. "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-einingn"
  3696. "  [vcd://][eining]               VCD-einingn"
  3697. "  [cdda://][eining]              Audio-CD-einingn"
  3698. "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]n"
  3699. "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenarn"
  3700. "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
  3701. "i ei mengde sekundn"
  3702. "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLCn"
  3703. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  3704. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  3705. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  3706. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3707. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  3708. msgid "Snapshot"
  3709. msgstr "Skjermbilete"
  3710. #: src/libvlc-module.c:1635
  3711. msgid "Window properties"
  3712. msgstr "Vindaugsinnstillingar"
  3713. #: src/libvlc-module.c:1687
  3714. msgid "Subpictures"
  3715. msgstr "Underbilete"
  3716. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  3717. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  3718. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  3719. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  3720. msgid "Subtitles"
  3721. msgstr "Undertekstar"
  3722. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  3723. msgid "Overlays"
  3724. msgstr "Overlag"
  3725. #: src/libvlc-module.c:1721
  3726. #, fuzzy
  3727. msgid "Track settings"
  3728. msgstr "Lyd"
  3729. #: src/libvlc-module.c:1751
  3730. #, fuzzy
  3731. msgid "Playback control"
  3732. msgstr "Pause"
  3733. #: src/libvlc-module.c:1776
  3734. msgid "Default devices"
  3735. msgstr "Standardeiningar"
  3736. #: src/libvlc-module.c:1785
  3737. #, fuzzy
  3738. msgid "Network settings"
  3739. msgstr "_Innstillinger"
  3740. #: src/libvlc-module.c:1797
  3741. msgid "Socks proxy"
  3742. msgstr "Socks-proxy"
  3743. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  3744. #, fuzzy
  3745. msgid "Metadata"
  3746. msgstr "Fil"
  3747. #: src/libvlc-module.c:1854
  3748. msgid "Decoders"
  3749. msgstr "Dekodarar"
  3750. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  3751. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  3752. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  3753. #, fuzzy
  3754. msgid "Input"
  3755. msgstr "Spilleliste"
  3756. #: src/libvlc-module.c:1900
  3757. msgid "VLM"
  3758. msgstr "VLM"
  3759. #: src/libvlc-module.c:1932
  3760. #, fuzzy
  3761. msgid "CPU"
  3762. msgstr "RTP"
  3763. #: src/libvlc-module.c:1954
  3764. #, fuzzy
  3765. msgid "Special modules"
  3766. msgstr "Valg"
  3767. #: src/libvlc-module.c:1960
  3768. #, fuzzy
  3769. msgid "Plugins"
  3770. msgstr "Spill"
  3771. #: src/libvlc-module.c:1968
  3772. #, fuzzy
  3773. msgid "Performance options"
  3774. msgstr "Pause strøm"
  3775. #: src/libvlc-module.c:2118
  3776. #, fuzzy
  3777. msgid "Hot keys"
  3778. msgstr "Adresse"
  3779. #: src/libvlc-module.c:2557
  3780. msgid "Jump sizes"
  3781. msgstr "Hoppstorleik"
  3782. #: src/libvlc-module.c:2634
  3783. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  3784. msgstr ""
  3785. "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
  3786. #: src/libvlc-module.c:2637
  3787. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  3788. msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
  3789. #: src/libvlc-module.c:2639
  3790. msgid ""
  3791. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  3792. "--help-verbose)"
  3793. msgstr ""
  3794. "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
  3795. "help-verbose)"
  3796. #: src/libvlc-module.c:2642
  3797. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  3798. msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
  3799. #: src/libvlc-module.c:2644
  3800. msgid "print a list of available modules"
  3801. msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
  3802. #: src/libvlc-module.c:2646
  3803. #, fuzzy
  3804. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  3805. msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
  3806. #: src/libvlc-module.c:2648
  3807. #, fuzzy
  3808. msgid ""
  3809. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  3810. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  3811. msgstr ""
  3812. "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
  3813. "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
  3814. #: src/libvlc-module.c:2652
  3815. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  3816. msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
  3817. #: src/libvlc-module.c:2654
  3818. msgid "save the current command line options in the config"
  3819. msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
  3820. #: src/libvlc-module.c:2656
  3821. msgid "reset the current config to the default values"
  3822. msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
  3823. #: src/libvlc-module.c:2658
  3824. msgid "use alternate config file"
  3825. msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
  3826. #: src/libvlc-module.c:2660
  3827. #, fuzzy
  3828. msgid "resets the current plugins cache"
  3829. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3830. #: src/libvlc-module.c:2662
  3831. msgid "print version information"
  3832. msgstr "vis versjonsinformasjon"
  3833. #: src/libvlc-module.c:2718
  3834. msgid "main program"
  3835. msgstr "hovudprogrammet"
  3836. #: src/misc/update.c:1462
  3837. #, c-format
  3838. msgid "%.1f GB"
  3839. msgstr "%.1f GB"
  3840. #: src/misc/update.c:1464
  3841. #, c-format
  3842. msgid "%.1f MB"
  3843. msgstr "%.1f MB"
  3844. #: src/misc/update.c:1466
  3845. #, c-format
  3846. msgid "%.1f kB"
  3847. msgstr "%.1f kB"
  3848. #: src/misc/update.c:1468
  3849. #, c-format
  3850. msgid "%ld B"
  3851. msgstr "%ld B"
  3852. #: src/misc/update.c:1571
  3853. msgid "Saving file failed"
  3854. msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
  3855. #: src/misc/update.c:1572
  3856. #, c-format
  3857. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  3858. msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
  3859. #: src/misc/update.c:1588
  3860. #, c-format
  3861. msgid ""
  3862. "%sn"
  3863. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  3864. msgstr ""
  3865. "%sn"
  3866. "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
  3867. #: src/misc/update.c:1591
  3868. msgid "Downloading ..."
  3869. msgstr "Lastar ned …"
  3870. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  3871. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  3872. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  3873. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  3874. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  3875. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  3876. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  3877. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  3878. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  3879. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  3880. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  3881. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  3882. msgid "Cancel"
  3883. msgstr "Avbryt"
  3884. #: src/misc/update.c:1610
  3885. #, fuzzy, c-format
  3886. msgid ""
  3887. "%sn"
  3888. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  3889. msgstr ""
  3890. "%sn"
  3891. "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
  3892. #: src/misc/update.c:1627
  3893. #, c-format
  3894. msgid ""
  3895. "%sn"
  3896. "Done %s (100.0%%)"
  3897. msgstr ""
  3898. "%sn"
  3899. "Ferdig %s (100.0%%)"
  3900. #: src/misc/update.c:1647
  3901. #, fuzzy
  3902. msgid "File could not be verified"
  3903. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  3904. #: src/misc/update.c:1648
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  3908. "file "%s". Thus, it was deleted."
  3909. msgstr ""
  3910. "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
  3911. "fila "%s". Difor vart ho sletta."
  3912. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  3913. #, fuzzy
  3914. msgid "Invalid signature"
  3915. msgstr "Valg"
  3916. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  3917. #, c-format
  3918. msgid ""
  3919. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  3920. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  3921. msgstr ""
  3922. "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila "%s" var ugyldig og "
  3923. "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
  3924. #: src/misc/update.c:1684
  3925. #, fuzzy
  3926. msgid "File not verifiable"
  3927. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  3928. #: src/misc/update.c:1685
  3929. #, c-format
  3930. msgid ""
  3931. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  3932. "was deleted."
  3933. msgstr ""
  3934. "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila "%s" sikkert. Difor "
  3935. "vart ho sletta."
  3936. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  3937. msgid "File corrupted"
  3938. msgstr "Fila er øydelagd"
  3939. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  3940. #, c-format
  3941. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  3942. msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
  3943. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  3944. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  3945. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  3946. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  3947. #: modules/access/bda/bda.c:169
  3948. msgid "Undefined"
  3949. msgstr "Ikkje oppgjeve"
  3950. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  3951. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  3952. msgid "Post processing"
  3953. msgstr "Etterprosessering"
  3954. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  3955. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  3956. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  3957. msgid "Deinterlace"
  3958. msgstr "Linjedobling"
  3959. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  3960. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  3961. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  3962. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  3963. msgid "Crop"
  3964. msgstr "Klipp til"
  3965. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  3966. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  3967. msgid "Aspect-ratio"
  3968. msgstr "Storleiksforhold"
  3969. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  3970. msgid "Autoscale video"
  3971. msgstr "Skaler videoen automatisk"
  3972. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  3973. msgid "Scale factor"
  3974. msgstr "Skaleringsfaktor"
  3975. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  3976. #, fuzzy
  3977. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  3978. msgstr ""
  3979. "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
  3980. "DVD (fra 1 til n)."
  3981. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  3982. #: modules/access_output/shout.c:94
  3983. #, fuzzy
  3984. msgid "Samplerate"
  3985. msgstr "Valgte"
  3986. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  3987. msgid ""
  3988. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  3989. "48000)"
  3990. msgstr ""
  3991. "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
  3992. "48000)"
  3993. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  3994. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  3995. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  3996. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  3997. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  3998. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  3999. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  4000. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  4001. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  4002. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  4003. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  4004. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  4005. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  4006. msgid "Caching value in ms"
  4007. msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
  4008. #: modules/access/alsa.c:80
  4009. msgid ""
  4010. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  4011. msgstr ""
  4012. "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
  4013. "millisekund."
  4014. #: modules/access/alsa.c:87
  4015. msgid "Alsa"
  4016. msgstr "Alsa"
  4017. #: modules/access/alsa.c:88
  4018. #, fuzzy
  4019. msgid "Alsa audio capture input"
  4020. msgstr "Lydeksport volum"
  4021. #: modules/access/bd/bd.c:54
  4022. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  4023. msgstr ""
  4024. "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
  4025. #: modules/access/bd/bd.c:61
  4026. msgid "BD"
  4027. msgstr "BD"
  4028. #: modules/access/bd/bd.c:62
  4029. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  4030. msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
  4031. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  4032. msgid ""
  4033. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  4034. msgstr ""
  4035. "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
  4036. "millisekund."
  4037. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  4038. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  4039. msgid "Adapter card to tune"
  4040. msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
  4041. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  4042. msgid ""
  4043. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  4044. "n>=0."
  4045. msgstr ""
  4046. "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
  4047. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  4048. msgid "Device number to use on adapter"
  4049. msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
  4050. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  4051. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  4052. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  4053. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  4054. msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
  4055. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  4056. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  4057. msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
  4058. #: modules/access/bda/bda.c:62
  4059. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  4060. msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
  4061. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  4062. #, fuzzy
  4063. msgid "Inversion mode"
  4064. msgstr "forvrengingsmodus"
  4065. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  4066. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  4067. msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
  4068. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  4069. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  4070. msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
  4071. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  4072. msgid ""
  4073. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  4074. "disable this feature if you experience some trouble."
  4075. msgstr ""
  4076. "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
  4077. "denne funksjonen om du har problem."
  4078. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  4079. #, fuzzy
  4080. msgid "Budget mode"
  4081. msgstr "Nettverk"
  4082. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  4083. #, fuzzy
  4084. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  4085. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  4086. #: modules/access/bda/bda.c:82
  4087. #, fuzzy
  4088. msgid "Network Identifier"
  4089. msgstr "_Innstillinger"
  4090. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  4091. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  4092. msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
  4093. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  4094. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  4095. msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
  4096. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  4097. msgid "LNB voltage"
  4098. msgstr "LNB-volt"
  4099. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  4100. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  4101. msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
  4102. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  4103. msgid "High LNB voltage"
  4104. msgstr "Høg LNB-volt"
  4105. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  4106. msgid ""
  4107. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  4108. "supported by all frontends."
  4109. msgstr ""
  4110. "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta av "
  4111. "alle einingar."
  4112. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  4113. msgid "22 kHz tone"
  4114. msgstr "22 kHz-tone"
  4115. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  4116. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  4117. msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
  4118. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  4119. #, fuzzy
  4120. msgid "Transponder FEC"
  4121. msgstr "Avbryt"
  4122. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  4123. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  4124. msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
  4125. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  4126. #, fuzzy
  4127. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  4128. msgstr "Avbryt"
  4129. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  4130. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  4131. msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
  4132. #: modules/access/bda/bda.c:106
  4133. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  4134. msgstr ""
  4135. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  4136. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  4137. msgstr ""
  4138. #: modules/access/bda/bda.c:109
  4139. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  4140. msgstr ""
  4141. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  4142. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  4143. msgstr ""
  4144. #: modules/access/bda/bda.c:113
  4145. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  4146. msgstr ""
  4147. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  4148. #, fuzzy
  4149. msgid "Modulation type"
  4150. msgstr "Standard grensesnitt: "
  4151. #: modules/access/bda/bda.c:117
  4152. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  4153. msgstr ""
  4154. #: modules/access/bda/bda.c:121
  4155. msgid "QAM16"
  4156. msgstr ""
  4157. #: modules/access/bda/bda.c:121
  4158. msgid "QAM32"
  4159. msgstr ""
  4160. #: modules/access/bda/bda.c:121
  4161. msgid "QAM64"
  4162. msgstr ""
  4163. #: modules/access/bda/bda.c:121
  4164. msgid "QAM128"
  4165. msgstr ""
  4166. #: modules/access/bda/bda.c:121
  4167. msgid "QAM256"
  4168. msgstr ""
  4169. #: modules/access/bda/bda.c:122
  4170. msgid "BPSK"