nn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:745k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
- #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
- #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
- #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
- #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Blue"
- msgstr "Øk volum"
- #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
- #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
- #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
- #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
- msgid "Aqua"
- msgstr "Turkis"
- #: modules/codec/kate.c:216
- #, fuzzy
- msgid "Use Tiger for rendering"
- msgstr "Standard grensesnitt:"
- #: modules/codec/kate.c:217
- msgid ""
- "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
- "only render static text and bitmap based streams."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:221
- #, fuzzy
- msgid "Rendering quality"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/kate.c:222
- msgid ""
- "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
- "highest quality."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:226
- #, fuzzy
- msgid "Default font effect"
- msgstr "Grensesnitt"
- #: modules/codec/kate.c:227
- msgid ""
- "Add a font effect to text to improve readability against different "
- "backgrounds."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:231
- #, fuzzy
- msgid "Default font effect strength"
- msgstr "Grensesnitt"
- #: modules/codec/kate.c:232
- msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:236
- #, fuzzy
- msgid "Default font description"
- msgstr "Varighet"
- #: modules/codec/kate.c:237
- msgid ""
- "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
- "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
- "font parameters where appropriate."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:242
- #, fuzzy
- msgid "Default font color"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/kate.c:243
- msgid ""
- "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
- "font color to use."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:247
- #, fuzzy
- msgid "Default font alpha"
- msgstr "Grensesnitt"
- #: modules/codec/kate.c:248
- msgid ""
- "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
- "particular font color to use."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:252
- #, fuzzy
- msgid "Default background color"
- msgstr "Slett"
- #: modules/codec/kate.c:253
- msgid ""
- "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
- "color to use."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:257
- msgid "Default background alpha"
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:258
- msgid ""
- "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
- "specify a particular background color to use."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:264
- msgid ""
- "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
- "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
- "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
- "available.n"
- "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
- "played. This will hopefully be fixed soon."
- msgstr ""
- #: modules/codec/kate.c:273
- #, fuzzy
- msgid "Kate"
- msgstr "Pause"
- #: modules/codec/kate.c:274
- #, fuzzy
- msgid "Kate overlay decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/kate.c:293
- #, fuzzy
- msgid "Tiger rendering defaults"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/kate.c:329
- #, fuzzy
- msgid "Kate text subtitles packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/libass.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle renderers using libass"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/codec/libass.c:728
- msgid "Building font cache"
- msgstr ""
- #: modules/codec/libass.c:729
- msgid ""
- "Please wait while your font cache is rebuild.n"
- "This should take less than a minute."
- msgstr ""
- #: modules/codec/libmpeg2.c:127
- #, fuzzy
- msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/lpcm.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Linear PCM audio decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/lpcm.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Linear PCM audio packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/mash.cpp:71
- #, fuzzy
- msgid "Video decoder using openmash"
- msgstr "video innkoding kodek"
- #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
- #, fuzzy
- msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
- #, fuzzy
- msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/png.c:59
- #, fuzzy
- msgid "PNG video decoder"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/codec/quicktime.c:68
- #, fuzzy
- msgid "QuickTime library decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/rawvideo.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Pseudo raw video decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/rawvideo.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Pseudo raw video packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/realaudio.c:65
- #, fuzzy
- msgid "RealAudio library decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/realvideo.c:132
- #, fuzzy
- msgid "RealVideo library decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/schroedinger.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Schroedinger video decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/sdl_image.c:60
- #, fuzzy
- msgid "SDL Image decoder"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/codec/sdl_image.c:61
- #, fuzzy
- msgid "SDL_image video decoder"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
- #, fuzzy
- msgid "MP3 fixed point audio encoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
- #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
- msgid "Mode"
- msgstr "Modus"
- #: modules/codec/speex.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Enforce the mode of the encoder."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
- #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
- #, fuzzy
- msgid "Encoding quality"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
- msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
- #: modules/codec/speex.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Encoding complexity"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:66
- msgid "Enforce the complexity of the encoder."
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Maximal bitrate"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/codec/speex.c:70
- msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
- #, fuzzy
- msgid "CBR encoding"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:74
- msgid ""
- "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
- "bitrate encoding (VBR)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Voice activity detection"
- msgstr "Valg"
- #: modules/codec/speex.c:79
- msgid ""
- "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
- "mode."
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:82
- #, fuzzy
- msgid "Discontinuous Transmission"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/codec/speex.c:84
- msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:88
- msgid "Narrow-band (8kHz)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:88
- msgid "Wide-band (16kHz)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:88
- msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/speex.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Speex audio decoder"
- msgstr "mpeg"
- #: modules/codec/speex.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Speex"
- msgstr "Valgte"
- #: modules/codec/speex.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Speex audio packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/speex.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Speex audio encoder"
- msgstr "mpeg"
- #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
- #, fuzzy
- msgid "DVD subtitles decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
- #, fuzzy
- msgid "DVD subtitles packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
- msgid "Universal (UTF-8)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
- msgid "Universal (UTF-16)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
- msgid "Universal (big endian UTF-16)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
- msgid "Universal (little endian UTF-16)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
- msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
- msgid "Western European (Latin-9)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
- msgid "Western European (Windows-1252)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
- msgid "Eastern European (Latin-2)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
- msgid "Eastern European (Windows-1250)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
- msgid "Esperanto (Latin-3)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
- msgid "Nordic (Latin-6)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
- #, fuzzy
- msgid "Russian (KOI8-R)"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
- #, fuzzy
- msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
- msgstr "tegn"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
- msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
- msgid "Greek (ISO 8859-7)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
- msgid "Greek (Windows-1253)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
- msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
- msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
- msgid "Turkish (Windows-1254)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
- msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
- msgid "Baltic (Latin-7)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
- msgid "Baltic (Windows-1257)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
- msgid "Celtic (Latin-8)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
- msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
- msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
- msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
- msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
- msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
- msgid "Japanese (Shift JIS)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
- msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
- msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
- msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
- msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
- #, fuzzy
- msgid "Vietnamese (VISCII)"
- msgstr "Fil"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
- msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles text encoding"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
- #, fuzzy
- msgid "Set the encoding used in text subtitles"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles justification"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
- #, fuzzy
- msgid "Set the justification of subtitles"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
- msgid ""
- "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
- msgid ""
- "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
- "but you can choose to disable all formatting."
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
- #, fuzzy
- msgid "Text subtitles decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
- msgid "USFSubs"
- msgstr ""
- #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
- #, fuzzy
- msgid "USF subtitles decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
- #, fuzzy
- msgid "T.140 text encoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/svcdsub.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Enable debug"
- msgstr "skru på video"
- #: modules/codec/svcdsub.c:50
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "calls 1n"
- "packet assembly info 2n"
- msgstr ""
- #: modules/codec/svcdsub.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/svcdsub.c:56
- #, fuzzy
- msgid "SVCD subtitles"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/codec/svcdsub.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/tarkin.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Tarkin decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/telx.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Override page"
- msgstr "Video"
- #: modules/codec/telx.c:56
- msgid ""
- "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
- "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
- "usually 888 or 889)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/telx.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Ignore subtitle flag"
- msgstr "Velg teksting kanal"
- #: modules/codec/telx.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
- msgstr "Oversjå."
- #: modules/codec/telx.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Workaround for France"
- msgstr "Frankrike"
- #: modules/codec/telx.c:66
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
- "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
- "your subtitles don't appear."
- msgstr "Fransk."
- #: modules/codec/telx.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Teletext subtitles decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
- msgid ""
- "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
- "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
- msgstr ""
- #: modules/codec/theora.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Theora video decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/theora.c:110
- #, fuzzy
- msgid "Theora video packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/theora.c:116
- #, fuzzy
- msgid "Theora video encoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/twolame.c:57
- msgid ""
- "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
- "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
- msgstr ""
- #: modules/codec/twolame.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Stereo mode"
- msgstr "Stereo"
- #: modules/codec/twolame.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Handling mode for stereo streams"
- msgstr "Valg"
- #: modules/codec/twolame.c:62
- #, fuzzy
- msgid "VBR mode"
- msgstr "Nettverk"
- #: modules/codec/twolame.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
- msgstr "Standard."
- #: modules/codec/twolame.c:65
- msgid "Psycho-acoustic model"
- msgstr ""
- #: modules/codec/twolame.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
- msgstr "nei."
- #: modules/codec/twolame.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Dual mono"
- msgstr "Mono"
- #: modules/codec/twolame.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Joint stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: modules/codec/twolame.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Libtwolame audio encoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/vorbis.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Maximum encoding bitrate"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/codec/vorbis.c:171
- #, fuzzy
- msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/codec/vorbis.c:172
- #, fuzzy
- msgid "Minimum encoding bitrate"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/codec/vorbis.c:174
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
- "channel."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/codec/vorbis.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/codec/vorbis.c:181
- #, fuzzy
- msgid "Vorbis audio decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/vorbis.c:192
- #, fuzzy
- msgid "Vorbis audio packetizer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/vorbis.c:199
- #, fuzzy
- msgid "Vorbis audio encoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
- msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Maximum GOP size"
- msgstr "Om"
- #: modules/codec/x264.c:54
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
- "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
- msgstr "Større."
- #: modules/codec/x264.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Minimum GOP size"
- msgstr "Om"
- #: modules/codec/x264.c:59
- msgid ""
- "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
- "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
- "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
- "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
- "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
- "the IDR-frame. n"
- "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
- "frames, but do not start a new GOP."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:68
- msgid "Extra I-frames aggressivity"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:69
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
- "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
- "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
- "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
- "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
- "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
- "1 to 100."
- msgstr "Stor andre."
- #: modules/codec/x264.c:80
- msgid "Faster, less precise scenecut detection"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:81
- msgid ""
- "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
- "threading."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:85
- msgid "B-frames between I and P"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
- msgstr "Pause strøm"
- #: modules/codec/x264.c:89
- msgid "Adaptive B-frame decision"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:91
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
- "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
- msgstr "Pause strøm"
- #: modules/codec/x264.c:95
- msgid ""
- "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
- "possibly before an I-frame."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Influence (bias) B-frames usage"
- msgstr "Fort"
- #: modules/codec/x264.c:100
- msgid ""
- "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
- "negative values cause less B-frames."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:104
- msgid "Keep some B-frames as references"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:106
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
- "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
- "appropriately.n"
- " - none: Disabledn"
- " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
- " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
- msgstr "andre."
- #: modules/codec/x264.c:114
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
- "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
- "appropriately."
- msgstr "andre."
- #: modules/codec/x264.c:119
- msgid "CABAC"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:120
- msgid ""
- "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
- "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:124
- #, fuzzy
- msgid "Number of reference frames"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/codec/x264.c:125
- msgid ""
- "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
- "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
- "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Skip loop filter"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:131
- msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
- msgstr "Repeter"
- #: modules/codec/x264.c:134
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
- "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
- msgstr "Repeter."
- #: modules/codec/x264.c:138
- #, fuzzy
- msgid "H.264 level"
- msgstr "Om"
- #: modules/codec/x264.c:139
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
- "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
- "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
- msgstr "standard."
- #: modules/codec/x264.c:144
- #, fuzzy
- msgid "H.264 profile"
- msgstr "Om"
- #: modules/codec/x264.c:145
- msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:152
- #, fuzzy
- msgid "Interlaced mode"
- msgstr "grensesnittmodul"
- #: modules/codec/x264.c:153
- #, fuzzy
- msgid "Pure-interlaced mode."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:158
- msgid "Set QP"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:159
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
- "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
- msgstr "standard."
- #: modules/codec/x264.c:163
- msgid "Quality-based VBR"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:164
- msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:166
- msgid "Min QP"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:167
- msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:170
- msgid "Max QP"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:171
- #, fuzzy
- msgid "Maximum quantizer parameter."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/codec/x264.c:173
- msgid "Max QP step"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:174
- msgid "Max QP step between frames."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:176
- #, fuzzy
- msgid "Average bitrate tolerance"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/codec/x264.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
- msgstr "Velg en nettverksstrøm"
- #: modules/codec/x264.c:180
- #, fuzzy
- msgid "Max local bitrate"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/codec/x264.c:181
- #, fuzzy
- msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
- msgstr "Velg en nettverksstrøm"
- #: modules/codec/x264.c:183
- #, fuzzy
- msgid "VBV buffer"
- msgstr "Fort"
- #: modules/codec/x264.c:184
- #, fuzzy
- msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
- msgstr "Velg en nettverksstrøm"
- #: modules/codec/x264.c:187
- msgid "Initial VBV buffer occupancy"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:188
- msgid ""
- "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
- "0.0 to 1.0."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:192
- msgid "How AQ distributes bits"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:193
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
- " - 0: Disabledn"
- " - 1: Current x264 default moden"
- " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
- "frame"
- msgstr ""
- "standardn"
- " Deaktivertn"
- "n"
- #: modules/codec/x264.c:198
- #, fuzzy
- msgid "Strength of AQ"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/codec/x264.c:199
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
- "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
- " - 0.5: weak AQn"
- " - 1.5: strong AQ"
- msgstr ""
- "standardn"
- "n"
- #: modules/codec/x264.c:206
- msgid "QP factor between I and P"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:207
- #, fuzzy
- msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
- msgstr "Pause strøm"
- #: modules/codec/x264.c:210
- msgid "QP factor between P and B"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:211
- msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:213
- msgid "QP difference between chroma and luma"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:214
- msgid "QP difference between chroma and luma."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:216
- #, fuzzy
- msgid "Multipass ratecontrol"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:217
- msgid ""
- "Multipass ratecontrol:n"
- " - 1: First pass, creates stats filen"
- " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
- " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:222
- msgid "QP curve compression"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:223
- msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
- msgid "Reduce fluctuations in QP"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:226
- msgid ""
- "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
- "blurs complexity."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:230
- msgid ""
- "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
- "quants."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:235
- msgid "Partitions to consider"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:236
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Partitions to consider in analyse mode: n"
- " - none : n"
- " - fast : i4x4n"
- " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
- " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
- " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
- "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
- msgstr ""
- "n"
- " Ingenn"
- " raskn"
- "n"
- " seinn"
- "."
- #: modules/codec/x264.c:244
- #, fuzzy
- msgid "Direct MV prediction mode"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:245
- #, fuzzy
- msgid "Direct MV prediction mode."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:248
- #, fuzzy
- msgid "Direct prediction size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:249
- msgid ""
- "Direct prediction size: - 0: 4x4n"
- " - 1: 8x8n"
- " - -1: smallest possible according to leveln"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:255
- msgid "Weighted prediction for B-frames"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:256
- msgid "Weighted prediction for B-frames."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:258
- msgid "Weighted prediction for P-frames"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:259
- msgid ""
- " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabledn"
- " - 1: Blind offsetn"
- " - 2: Smart analysisn"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:264
- #, fuzzy
- msgid "Integer pixel motion estimation method"
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/codec/x264.c:266
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
- "(fast)n"
- " - hex: hexagonal search, radius 2n"
- " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
- " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
- " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
- msgstr ""
- "raskn"
- "n"
- "n"
- " seinn"
- " sein"
- #: modules/codec/x264.c:273
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
- "(fast)n"
- " - hex: hexagonal search, radius 2n"
- " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
- " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
- msgstr ""
- "raskn"
- "n"
- "n"
- " sein"
- #: modules/codec/x264.c:281
- #, fuzzy
- msgid "Maximum motion vector search range"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/codec/x264.c:282
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
- "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
- "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
- msgstr "Standard."
- #: modules/codec/x264.c:287
- #, fuzzy
- msgid "Maximum motion vector length"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/codec/x264.c:288
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
- msgstr "på."
- #: modules/codec/x264.c:293
- #, fuzzy
- msgid "Minimum buffer space between threads"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/codec/x264.c:294
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
- "threads."
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/codec/x264.c:298
- msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:302
- msgid ""
- "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
- "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
- "quality). Range 1 to 9."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:307
- msgid ""
- "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
- "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
- "quality). Range 1 to 7."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:312
- msgid ""
- "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
- "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
- "quality). Range 1 to 6."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:317
- msgid ""
- "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
- "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
- "quality). Range 1 to 5."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:322
- msgid "RD based mode decision for B-frames"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:323
- msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:326
- #, fuzzy
- msgid "Decide references on a per partition basis"
- msgstr "på"
- #: modules/codec/x264.c:327
- msgid ""
- "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
- "as opposed to only one ref per macroblock."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:331
- #, fuzzy
- msgid "Chroma in motion estimation"
- msgstr "Varighet"
- #: modules/codec/x264.c:332
- msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:335
- msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:336
- msgid "Joint bidirectional motion refinement."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:338
- msgid "Adaptive spatial transform size"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:340
- msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:342
- #, fuzzy
- msgid "Trellis RD quantization"
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/codec/x264.c:343
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Trellis RD quantization: n"
- " - 0: disabledn"
- " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
- " - 2: enabled on all mode decisionsn"
- "This requires CABAC."
- msgstr ""
- "n"
- "n"
- " pån"
- " på."
- #: modules/codec/x264.c:349
- #, fuzzy
- msgid "Early SKIP detection on P-frames"
- msgstr "på"
- #: modules/codec/x264.c:350
- #, fuzzy
- msgid "Early SKIP detection on P-frames."
- msgstr "på."
- #: modules/codec/x264.c:352
- #, fuzzy
- msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
- msgstr "på"
- #: modules/codec/x264.c:353
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
- "small single coefficient."
- msgstr "på."
- #: modules/codec/x264.c:358
- msgid ""
- "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
- "a useful range."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:362
- msgid "Inter luma quantization deadzone"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:363
- msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:366
- msgid "Intra luma quantization deadzone"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:367
- msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:374
- msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:375
- msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:379
- #, fuzzy
- msgid "CPU optimizations"
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/codec/x264.c:380
- #, fuzzy
- msgid "Use assembler CPU optimizations."
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/codec/x264.c:382
- msgid "Filename for 2 pass stats file"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:383
- msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:385
- #, fuzzy
- msgid "PSNR computation"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/codec/x264.c:386
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
- "quality."
- msgstr "nei på."
- #: modules/codec/x264.c:389
- #, fuzzy
- msgid "SSIM computation"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/codec/x264.c:390
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
- "quality."
- msgstr "nei på."
- #: modules/codec/x264.c:393
- #, fuzzy
- msgid "Quiet mode"
- msgstr "Nettverk"
- #: modules/codec/x264.c:394
- #, fuzzy
- msgid "Quiet mode."
- msgstr "Nettverk"
- #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
- #, fuzzy
- msgid "Statistics"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/codec/x264.c:397
- msgid "Print stats for each frame."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:400
- msgid "SPS and PPS id numbers"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:401
- msgid ""
- "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
- "settings."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:405
- #, fuzzy
- msgid "Access unit delimiters"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:406
- #, fuzzy
- msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
- #, fuzzy
- msgid "dia"
- msgstr "Disk"
- #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
- msgid "hex"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
- msgid "umh"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
- #, fuzzy
- msgid "esa"
- msgstr "Spill"
- #: modules/codec/x264.c:415
- msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:416
- msgid ""
- "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
- "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
- "yet"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:424
- #, fuzzy
- msgid "tesa"
- msgstr "Spill"
- #: modules/codec/x264.c:438
- #, fuzzy
- msgid "fast"
- msgstr "Fort"
- #: modules/codec/x264.c:438
- #, fuzzy
- msgid "normal"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/codec/x264.c:438
- #, fuzzy
- msgid "slow"
- msgstr "Sakte"
- #: modules/codec/x264.c:438
- #, fuzzy
- msgid "all"
- msgstr "Alle"
- #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
- #, fuzzy
- msgid "spatial"
- msgstr "Alle"
- #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
- #, fuzzy
- msgid "temporal"
- msgstr "Gå tilbake"
- #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- #, fuzzy
- msgid "auto"
- msgstr "Forfattere"
- #: modules/codec/x264.c:453
- msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
- #, fuzzy
- msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/zvbi.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Teletext page"
- msgstr "Velg neste Kapittel"
- #: modules/codec/zvbi.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
- msgstr "Standard"
- #: modules/codec/zvbi.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Text is always opaque"
- msgstr "Tekst"
- #: modules/codec/zvbi.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
- msgstr "usant."
- #: modules/codec/zvbi.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Teletext alignment"
- msgstr "Velg neste Kapittel"
- #: modules/codec/zvbi.c:69
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr "på."
- #: modules/codec/zvbi.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Teletext text subtitles"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/zvbi.c:74
- msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
- msgstr ""
- #: modules/codec/zvbi.c:83
- #, fuzzy
- msgid "VBI and Teletext decoder"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/zvbi.c:84
- #, fuzzy
- msgid "VBI & Teletext"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/codec/zvbi.c:687
- #, fuzzy
- msgid "Subpage"
- msgstr "Tjener"
- #: modules/codec/zvbi.c:701
- #, fuzzy
- msgid "Page"
- msgstr "Avbryt"
- #: modules/control/dbus.c:128
- msgid "dbus"
- msgstr "dbus"
- #: modules/control/dbus.c:131
- #, fuzzy
- msgid "D-Bus control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/gestures.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Motion threshold (10-100)"
- msgstr "forvrengingsmodus"
- #: modules/control/gestures.c:83
- msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
- msgstr ""
- #: modules/control/gestures.c:85
- msgid "Trigger button"
- msgstr ""
- #: modules/control/gestures.c:87
- msgid "Trigger button for mouse gestures."
- msgstr ""
- #: modules/control/gestures.c:91
- #, fuzzy
- msgid "Middle"
- msgstr "Moduler"
- #: modules/control/gestures.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Gestures"
- msgstr "Pause strøm"
- #: modules/control/gestures.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Mouse gestures control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
- #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
- msgid "Global Hotkeys"
- msgstr "Globale snøggtastar"
- #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
- #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
- msgid "Global Hotkeys interface"
- msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
- #: modules/control/hotkeys.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Volume Control"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/control/hotkeys.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Position Control"
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
- #, fuzzy
- msgid "Ignore"
- msgstr "Mono"
- #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
- msgid "Hotkeys"
- msgstr "Snøggtastar"
- #: modules/control/hotkeys.c:102
- msgid "Hotkeys management interface"
- msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
- #: modules/control/hotkeys.c:109
- #, fuzzy
- msgid "MouseWheel x-axis Control"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/control/hotkeys.c:110
- msgid ""
- "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
- "ignored"
- msgstr ""
- #: modules/control/hotkeys.c:381
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Audio Device: %s"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/control/hotkeys.c:474
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Audio track: %s"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Subtitle track: %s"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/control/hotkeys.c:492
- msgid "N/A"
- msgstr "Ukjent"
- #: modules/control/hotkeys.c:543
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Aspect ratio: %s"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/control/hotkeys.c:571
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Crop: %s"
- msgstr "Crop?"
- #: modules/control/hotkeys.c:585
- msgid "Zooming reset"
- msgstr ""
- #: modules/control/hotkeys.c:593
- #, fuzzy
- msgid "Scaled to screen"
- msgstr "Fullskjerm"
- #: modules/control/hotkeys.c:596
- #, fuzzy
- msgid "Original Size"
- msgstr "skru på lyd"
- #: modules/control/hotkeys.c:638
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Deinterlace mode: %s"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/hotkeys.c:670
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Zoom mode: %s"
- msgstr "xvideo"
- #: modules/control/hotkeys.c:730
- msgid "1.00x"
- msgstr ""
- #: modules/control/hotkeys.c:756
- #, c-format
- msgid "%.2fx"
- msgstr ""
- #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Subtitle delay %i ms"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Audio delay %i ms"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/control/hotkeys.c:873
- #, fuzzy
- msgid "Recording"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/hotkeys.c:875
- #, fuzzy
- msgid "Recording done"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/hotkeys.c:1099
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Volume %d%%"
- msgstr "Senk volum"
- #: modules/control/http/http.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Host address"
- msgstr "Adresse"
- #: modules/control/http/http.c:42
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
- "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
- "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
- msgstr "HTTP på HTTP på"
- #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Source directory"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/control/http/http.c:48
- msgid "Handlers"
- msgstr ""
- #: modules/control/http/http.c:50
- msgid ""
- "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
- "php,pl=/usr/bin/perl)."
- msgstr ""
- #: modules/control/http/http.c:52
- msgid "Export album art as /art."
- msgstr ""
- #: modules/control/http/http.c:54
- msgid ""
- "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
- "id=<id> URLs."
- msgstr ""
- #: modules/control/http/http.c:57
- #, fuzzy
- msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
- msgstr "HTTP."
- #: modules/control/http/http.c:60
- #, fuzzy
- msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
- msgstr "HTTP."
- #: modules/control/http/http.c:62
- #, fuzzy
- msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
- msgstr "HTTP Canada."
- #: modules/control/http/http.c:65
- #, fuzzy
- msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
- msgstr "HTTP."
- #: modules/control/http/http.c:68
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: modules/control/http/http.c:69
- #, fuzzy
- msgid "HTTP remote control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/http/http.c:79
- #, fuzzy
- msgid "HTTP SSL"
- msgstr "HTTP"
- #: modules/control/lirc.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Change the lirc configuration file."
- msgstr "vis avanserte alternativer"
- #: modules/control/lirc.c:47
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
- "users home directory."
- msgstr "standard."
- #: modules/control/lirc.c:57
- msgid "Infrared"
- msgstr ""
- #: modules/control/lirc.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Infrared remote control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/motion.c:72
- msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
- msgstr ""
- #: modules/control/motion.c:78
- #, fuzzy
- msgid "motion"
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/control/motion.c:81
- #, fuzzy
- msgid "motion control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/motion.c:82
- msgid ""
- "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
- msgstr ""
- #: modules/control/netsync.c:66
- msgid "Act as master"
- msgstr ""
- #: modules/control/netsync.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/control/netsync.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Master client ip address"
- msgstr "_Gjem grensesnitt"
- #: modules/control/netsync.c:72
- #, fuzzy
- msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/control/netsync.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Network Sync"
- msgstr "Nettverk"
- #: modules/control/ntservice.c:43
- #, fuzzy
- msgid "Install Windows Service"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/ntservice.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Install the Service and exit."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/ntservice.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Uninstall Windows Service"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/ntservice.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Uninstall the Service and exit."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/ntservice.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Display name of the Service"
- msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
- #: modules/control/ntservice.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Change the display name of the Service."
- msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
- #: modules/control/ntservice.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Configuration options"
- msgstr "vis avanserte alternativer"
- #: modules/control/ntservice.c:54
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
- "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
- "configured."
- msgstr ""
- "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
- "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
- "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
- #: modules/control/ntservice.c:59
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
- "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
- msgstr ""
- "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
- "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
- "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
- #: modules/control/ntservice.c:65
- #, fuzzy
- msgid "NT Service"
- msgstr "Ingen tjener"
- #: modules/control/ntservice.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Windows Service interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Initializing"
- msgstr "tegn"
- #: modules/control/rc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Opening"
- msgstr "Åpne fil"
- #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
- msgid "Pause"
- msgstr "Pause"
- #: modules/control/rc.c:78
- #, fuzzy
- msgid "End"
- msgstr "Åpne fil"
- #: modules/control/rc.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Error"
- msgstr "Ingen tjener !"
- #: modules/control/rc.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Show stream position"
- msgstr "Startposisjon"
- #: modules/control/rc.c:167
- msgid ""
- "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:170
- msgid "Fake TTY"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:171
- msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:173
- #, fuzzy
- msgid "UNIX socket command input"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/control/rc.c:174
- msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:177
- #, fuzzy
- msgid "TCP command input"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/control/rc.c:178
- msgid ""
- "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
- "port the interface will bind to."
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Do not open a DOS command box interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:184
- #, fuzzy
- msgid ""
- "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr "standard nei."
- #: modules/control/rc.c:191
- #, fuzzy
- msgid "RC"
- msgstr "no"
- #: modules/control/rc.c:194
- #, fuzzy
- msgid "Remote control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:343
- #, fuzzy
- msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:816
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
- msgstr "Ukjend Type."
- #: modules/control/rc.c:850
- msgid "+----[ Remote control commands ]"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:852
- msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:853
- msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:854
- msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:855
- msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:856
- msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:857
- msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:858
- msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:859
- msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:860
- #, fuzzy
- msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
- msgstr "på av"
- #: modules/control/rc.c:861
- #, fuzzy
- msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
- msgstr "på av"
- #: modules/control/rc.c:862
- #, fuzzy
- msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
- msgstr "på av"
- #: modules/control/rc.c:863
- msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:864
- #, fuzzy
- msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
- msgstr "status status"
- #: modules/control/rc.c:865
- #, fuzzy
- msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:866
- msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:867
- msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:868
- #, fuzzy
- msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:869
- msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:870
- msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:872
- #, fuzzy
- msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:873
- msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:874
- msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:875
- msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:876
- msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:877
- msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:878
- msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:879
- #, fuzzy
- msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
- msgstr "på av"
- #: modules/control/rc.c:880
- msgid "| info . . . . . information about the current stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:881
- msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:882
- msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:883
- msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:884
- msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:885
- msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:887
- #, fuzzy
- msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
- msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
- #: modules/control/rc.c:888
- #, fuzzy
- msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
- msgstr "X lydstyrke X"
- #: modules/control/rc.c:889
- #, fuzzy
- msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
- msgstr "X lydstyrke X"
- #: modules/control/rc.c:890
- #, fuzzy
- msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:891
- #, fuzzy
- msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:892
- #, fuzzy
- msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:893
- #, fuzzy
- msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:894
- #, fuzzy
- msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:895
- #, fuzzy
- msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:896
- #, fuzzy
- msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:897
- msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:898
- #, fuzzy
- msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:899
- msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:900
- #, fuzzy
- msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
- msgstr "på av"
- #: modules/control/rc.c:905
- msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:906
- #, fuzzy
- msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:907
- msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:908
- msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:909
- msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:910
- msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:911
- msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:912
- msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:914
- msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:915
- #, fuzzy
- msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
- msgstr "X"
- #: modules/control/rc.c:916
- msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:917
- msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:918
- msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:920
- msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:921
- msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:922
- msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:923
- msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:924
- msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:925
- msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:926
- msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:927
- msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:928
- msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:929
- msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:930
- msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:931
- msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:932
- msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:933
- #, fuzzy
- msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
- msgstr "ta vare på"
- #: modules/control/rc.c:936
- msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:937
- msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:938
- msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:939
- msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:941
- msgid "+----[ end of help ]"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:1054
- #, fuzzy
- msgid "Press menu select or pause to continue."
- msgstr ""
- "n"
- "Trykk Retur-knappen for å fortsette...n"
- #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
- #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
- #: modules/control/rc.c:1928
- #, fuzzy
- msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
- msgstr ""
- "n"
- "Trykk Retur-knappen for å fortsette...n"
- #: modules/control/rc.c:1411
- #, fuzzy
- msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
- msgstr "Feil."
- #: modules/control/rc.c:1422
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Playlist has only %d elements"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
- msgid "Please provide one of the following parameters:"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:1987
- #, fuzzy
- msgid "Unknown command!"
- msgstr "Ukjent"
- #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
- #, fuzzy
- msgid "+-[Incoming]"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
- #, c-format
- msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
- #, c-format
- msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
- #, c-format
- msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
- #, c-format
- msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
- #, fuzzy
- msgid "+-[Video Decoding]"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
- #, c-format
- msgid "| video decoded : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
- #, c-format
- msgid "| frames displayed : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
- #, c-format
- msgid "| frames lost : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
- #, fuzzy
- msgid "+-[Audio Decoding]"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
- #, c-format
- msgid "| audio decoded : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
- #, c-format
- msgid "| buffers played : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
- #, c-format
- msgid "| buffers lost : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
- #, fuzzy
- msgid "+-[Streaming]"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
- #, c-format
- msgid "| packets sent : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
- #, c-format
- msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2036
- #, c-format
- msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/showintf.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Threshold"
- msgstr "forvrengingsmodus"
- #: modules/control/showintf.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Height of the zone triggering the interface."
- msgstr "Grensesnitt"
- #: modules/control/signals.c:37
- #, fuzzy
- msgid "Signals"
- msgstr "Åpne fil"
- #: modules/control/signals.c:40
- #, fuzzy
- msgid "POSIX signals handling interface"
- msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
- #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
- #, fuzzy
- msgid "Host"
- msgstr "Pause"
- #: modules/control/telnet.c:79
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
- "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
- "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
- msgstr "på på."
- #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
- #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: modules/control/telnet.c:84
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
- "4212."
- msgstr "på."
- #: modules/control/telnet.c:88
- #, fuzzy
- msgid ""
- "A single administration password is used to protect this interface. The "
- "default value is "admin"."
- msgstr "standard."
- #: modules/control/telnet.c:102
- #, fuzzy
- msgid "VLM remote control interface"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/aiff.c:49
- #, fuzzy
- msgid "AIFF demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/asf/asf.c:56
- #, fuzzy
- msgid "ASF v1.0 demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/asf/asf.c:178
- msgid "Could not demux ASF stream"
- msgstr ""
- #: modules/demux/asf/asf.c:179
- msgid "VLC failed to load the ASF header."
- msgstr ""
- #: modules/demux/au.c:50
- #, fuzzy
- msgid "AU demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
- #, fuzzy
- msgid "FFmpeg demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Avformat"
- msgstr "Port"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
- #, fuzzy
- msgid "FFmpeg muxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
- #, fuzzy
- msgid "Ffmpeg mux"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
- #, fuzzy
- msgid "Force use of ffmpeg muxer."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avi/avi.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Force interleaved method"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avi/avi.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Force interleaved method."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avi/avi.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Force index creation"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/demux/avi/avi.c:52
- msgid ""
- "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
- "incomplete (not seekable)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- msgid "Ask"
- msgstr "Spør"
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Always fix"
- msgstr "Spill"
- #: modules/demux/avi/avi.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Never fix"
- msgstr "Ingen tjener !"
- #: modules/demux/avi/avi.c:65
- #, fuzzy
- msgid "AVI demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avi/avi.c:701
- #, fuzzy
- msgid "AVI Index"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/avi/avi.c:702
- msgid ""
- "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
- "Do you want to try to fix it?n"
- "n"
- "This might take a long time."
- msgstr ""
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- #, fuzzy
- msgid "Repair"
- msgstr "Valg"
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- msgid "Don't repair"
- msgstr "Ikkje reparer"
- #: modules/demux/avi/avi.c:2425
- #, fuzzy
- msgid "Fixing AVI Index..."
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/cdg.c:45
- #, fuzzy
- msgid "CDG demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/demuxdump.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Dump filename"
- msgstr "Fil"
- #: modules/demux/demuxdump.c:44
- msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
- msgstr ""
- #: modules/demux/demuxdump.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Append to existing file"
- msgstr "Åpne en fil"
- #: modules/demux/demuxdump.c:47
- msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
- msgstr ""
- #: modules/demux/demuxdump.c:56
- #, fuzzy
- msgid "File dumper"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/flac.c:49
- #, fuzzy
- msgid "FLAC demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/gme.cpp:55
- msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/kate_categories.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Textual audio descriptions"
- msgstr "Varighet"
- #: modules/demux/kate_categories.c:43
- msgid "Karaoke"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Ticker text"
- msgstr "Velg neste Kapittel"
- #: modules/demux/kate_categories.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Active regions"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/kate_categories.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Semantic annotations"
- msgstr "Pause strøm"
- #: modules/demux/kate_categories.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Transcript"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Lyrics"
- msgstr "heltall"
- #: modules/demux/kate_categories.c:50
- msgid "Linguistic markup"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:51
- msgid "Cue points"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles (images)"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/demux/kate_categories.c:60
- msgid "Slides (text)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Slides (images)"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/kate_categories.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Unknown category"
- msgstr "Ukjent"
- #: modules/demux/live555.cpp:77
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr "standard."
- #: modules/demux/live555.cpp:80
- msgid "Kasenna RTSP dialect"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:81
- msgid ""
- "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
- "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
- "cannot connect to normal RTSP servers."
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:85
- #, fuzzy
- msgid "RTSP user name"
- msgstr "Spill strøm"
- #: modules/demux/live555.cpp:86
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
- "connection."
- msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
- #: modules/demux/live555.cpp:88
- #, fuzzy
- msgid "RTSP password"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/live555.cpp:89
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
- msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
- #: modules/demux/live555.cpp:93
- msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:103
- msgid "RTSP/RTP access and demux"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
- msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:115
- #, fuzzy
- msgid "Client port"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/demux/live555.cpp:116
- msgid "Port to use for the RTP source of the session"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
- msgid "Force multicast RTP via RTSP"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
- #, fuzzy
- msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: modules/demux/live555.cpp:126
- #, fuzzy
- msgid "HTTP tunnel port"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/demux/live555.cpp:127
- #, fuzzy
- msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
- msgstr "HTTP."
- #: modules/demux/live555.cpp:617
- msgid "RTSP authentication"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:618
- msgid "Please enter a valid login name and a password."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
- #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
- msgid "Frames per Second"
- msgstr ""
- #: modules/demux/mjpeg.c:48
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
- "is the default value) for a live stream (from a camera)."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/mjpeg.c:54
- #, fuzzy
- msgid "M-JPEG camera demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
- #, fuzzy
- msgid "--- DVD Menu"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
- msgid "First Played"
- msgstr "Først spela"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
- #, fuzzy
- msgid "Video Manager"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
- #, fuzzy
- msgid "----- Title"
- msgstr "Tittel"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Matroska stream demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
- #, fuzzy
- msgid "Ordered chapters"
- msgstr "Kapittel"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
- msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
- #, fuzzy
- msgid "Chapter codecs"
- msgstr "Stereo"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
- msgid "Use chapter codecs found in the segment."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Preload Directory"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
- msgid ""
- "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
- "for broken files)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
- #, fuzzy
- msgid "Seek based on percent not time"
- msgstr "på"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
- #, fuzzy
- msgid "Seek based on percent not time."
- msgstr "på."
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
- #, fuzzy
- msgid "Dummy Elements"
- msgstr "Standard output:"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
- #, fuzzy
- msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
- msgstr "ukjend."
- #: modules/demux/mod.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Enable noise reduction algorithm."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/mod.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Enable reverberation"
- msgstr "skru på lyd"
- #: modules/demux/mod.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "standard."
- #: modules/demux/mod.c:58
- msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mod.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Enable megabass mode"
- msgstr "skru på video"
- #: modules/demux/mod.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "standard."
- #: modules/demux/mod.c:63
- msgid ""
- "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
- "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mod.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "standard."
- #: modules/demux/mod.c:68
- msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mod.c:73
- msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/mod.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Reverb"
- msgstr "Ingen tjener !"
- #: modules/demux/mod.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Reverberation level"
- msgstr "Valg"
- #: modules/demux/mod.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Reverberation delay"
- msgstr "Valg"
- #: modules/demux/mod.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Mega bass"
- msgstr "Om"
- #: modules/demux/mod.c:91
- #, fuzzy
- msgid "Mega bass level"
- msgstr "Om"
- #: modules/demux/mod.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Mega bass cutoff"
- msgstr "Om"
- #: modules/demux/mod.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Surround"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/demux/mod.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Surround level"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/demux/mod.c:100
- #, fuzzy
- msgid "Surround delay (ms)"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
- #, fuzzy
- msgid "MP4 stream demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
- msgid "MP4"
- msgstr "MP4"
- #: modules/demux/mpc.c:62
- #, fuzzy
- msgid "MusePack demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mpeg/es.c:51
- msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
- msgstr ""
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
- #, fuzzy
- msgid "H264 video demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-4 video demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-4 V"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-I/II video demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/nsc.c:46
- msgid "Windows Media NSC metademux"
- msgstr ""
- #: modules/demux/nsv.c:49
- #, fuzzy
- msgid "NullSoft demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/nuv.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Nuv demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ogg.c:54
- #, fuzzy
- msgid "OGG demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
- #, fuzzy
- msgid "Google Video"
- msgstr "xvideo"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Auto start"
- msgstr "Forfattere"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
- msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
- msgid "Show shoutcast adult content"
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
- msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Skip ads"
- msgstr "Fort"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
- msgid ""
- "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
- "prevent adding them to the playlist."
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist import"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
- #, fuzzy
- msgid "RAM playlist import"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
- #, fuzzy
- msgid "PLS playlist import"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
- #, fuzzy
- msgid "B4S playlist import"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
- #, fuzzy
- msgid "DVB playlist import"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Podcast parser"
- msgstr "Pause"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
- #, fuzzy
- msgid "XSPF playlist import"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
- msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
- #, fuzzy
- msgid "ASX playlist import"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
- msgid "Kasenna MediaBase parser"
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
- #, fuzzy
- msgid "QuickTime Media Link importer"
- msgstr "Lenkje"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
- #, fuzzy
- msgid "Google Video Playlist importer"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
- #, fuzzy
- msgid "Dummy ifo demux"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
- msgid "iTunes Music Library importer"
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
- #, fuzzy
- msgid "Podcast Info"
- msgstr "Navn på enhet"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
- #, fuzzy
- msgid "Podcast Summary"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
- #, fuzzy
- msgid "Podcast Size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
- #, fuzzy
- msgid "Shoutcast"
- msgstr "Pause"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
- #, fuzzy
- msgid "Listeners"
- msgstr "heltall"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
- msgid "Load"
- msgstr "Last inn"
- #: modules/demux/ps.c:43
- msgid "Trust MPEG timestamps"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ps.c:44
- msgid ""
- "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
- "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
- "calculate from the bitrate instead."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-PS demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
- msgid "PS"
- msgstr "PS"
- #: modules/demux/pva.c:43
- #, fuzzy
- msgid "PVA demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/rawdv.c:41
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
- msgstr "ta vare på."
- #: modules/demux/rawdv.c:49
- #, fuzzy
- msgid "DV (Digital Video) demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/rawvid.c:46
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
- "30000/1001 or 29.97"
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/rawvid.c:50
- #, fuzzy
- msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/rawvid.c:54
- #, fuzzy
- msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/rawvid.c:57
- msgid "Force chroma (Use carefully)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/rawvid.c:58
- msgid "Force chroma. This is a four character string."
- msgstr ""
- #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Aspect ratio"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/demux/rawvid.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/demux/rawvid.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Raw video demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/real.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Real demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/smf.c:43
- #, fuzzy
- msgid "SMF demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt:"
- #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
- msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/subtitle.c:56
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
- "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
- msgstr ""
- #: modules/demux/subtitle.c:59
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
- ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
- ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
- "", "realtext", "dks", "subviewer1", and "auto" (meaning "
- "autodetection, this should always work)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Text subtitles parser"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
- msgid "Frames per second"
- msgstr "Bilete i sekundet"
- #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles delay"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles format"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
- "based subtitle formats without a fixed value."
- msgstr ""
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
- msgstr "formater."
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles (asa demuxer)"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/demux/ts.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Extra PMT"
- msgstr "Fil"
- #: modules/demux/ts.c:100
- msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Set id of ES to PID"
- msgstr "Spania"
- #: modules/demux/ts.c:103
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
- "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
- "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
- msgstr "ID<pid>."
- #: modules/demux/ts.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Fast udp streaming"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/demux/ts.c:110
- msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:112
- msgid "MTU for out mode"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:113
- msgid "MTU for out mode."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:115
- msgid "CSA ck"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:116
- msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
- msgid "Second CSA Key"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
- msgid ""
- "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
- "bytes)."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:122
- #, fuzzy
- msgid "Silent mode"
- msgstr "Valg"
- #: modules/demux/ts.c:123
- #, fuzzy
- msgid "Do not complain on encrypted PES."
- msgstr "på."
- #: modules/demux/ts.c:125
- #, fuzzy
- msgid "CAPMT System ID"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/demux/ts.c:126
- msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:128
- msgid "Packet size in bytes to decrypt"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:129
- msgid ""
- "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
- "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Filename of dump"
- msgstr "Fil"
- #: modules/demux/ts.c:134
- msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:136
- #, fuzzy
- msgid "Append"
- msgstr "Åpne fil"
- #: modules/demux/ts.c:138
- msgid ""
- "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
- "be overwritten."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Dump buffer size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ts.c:143
- msgid ""
- "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
- "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:147
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
- msgstr "Spill strøm"
- #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
- #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
- #, fuzzy
- msgid "Teletext"
- msgstr "Velg neste Kapittel"
- #: modules/demux/ts.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Teletext subtitles"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ts.c:179
- #, fuzzy
- msgid "Teletext: additional information"
- msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
- #: modules/demux/ts.c:180
- #, fuzzy
- msgid "Teletext: program schedule"
- msgstr "Velg neste Kapittel"
- #: modules/demux/ts.c:181
- #, fuzzy
- msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ts.c:3465
- #, fuzzy
- msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
- #, fuzzy
- msgid "clean effects"
- msgstr "kikkerteffekt ?"
- #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
- msgid "hearing impaired"
- msgstr "høyrslehemma"
- #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
- msgid "visual impaired commentary"
- msgstr ""
- #: modules/demux/tta.c:45
- #, fuzzy
- msgid "TTA demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/ty.c:59
- msgid "TY"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ty.c:60
- #, fuzzy
- msgid "TY Stream audio/video demux"
- msgstr "mpeg"
- #: modules/demux/ty.c:771
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions 1"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/ty.c:772
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions 2"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/ty.c:773
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions 3"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/ty.c:774
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions 4"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/demux/vc1.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
- msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
- #: modules/demux/vc1.c:50
- #, fuzzy
- msgid "VC1 video demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/vobsub.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Vobsub subtitles parser"
- msgstr "Velg teksting kanal"
- #: modules/demux/voc.c:46
- #, fuzzy
- msgid "VOC demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/wav.c:45
- #, fuzzy
- msgid "WAV demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/demux/xa.c:45
- #, fuzzy
- msgid "XA demuxer"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
- #, fuzzy
- msgid "Use DVD Menus"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "BeOS standard API interface"
- msgstr "_Gjem grensesnitt"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
- msgid "Open files from all sub-folders as well?"
- msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
- #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
- #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
- #: modules/gui/macosx/open.m:1196
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- msgid "Open"
- msgstr "Opna"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
- msgid "Preferences"
- msgstr "Innstillingar"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
- msgid "Messages"
- msgstr "Meldingar"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
- #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
- msgid "Open File"
- msgstr "Opna fil"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
- msgid "Open Disc"
- msgstr "Opna plate"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
- #, fuzzy
- msgid "Open Subtitles"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
- msgid "About"
- msgstr "Om"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
- #, fuzzy
- msgid "Prev Title"
- msgstr "Forrige fil"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
- #, fuzzy
- msgid "Next Title"
- msgstr "Neste fil"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
- #, fuzzy
- msgid "Go to Title"
- msgstr "Tittel"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
- #, fuzzy
- msgid "Go to Chapter"
- msgstr "Kapittel"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
- #, fuzzy
- msgid "Speed"
- msgstr "Valgte"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
- #, fuzzy
- msgid "Window"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
- #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
- #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
- msgid "VLC media player: Open Media Files"
- msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
- msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
- msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
- msgid "Drop files to play"
- msgstr "Slepp filer for å spela dei"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "playlist"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
- #, fuzzy
- msgid "Close"
- msgstr "Utforsk"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
- #: modules/gui/macosx/intf.m:632
- #, fuzzy
- msgid "Edit"
- msgstr "_Avslutt"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
- #, fuzzy
- msgid "Select All"
- msgstr "Velg fil"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
- #, fuzzy
- msgid "Select None"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
- msgid "Sort Reverse"
- msgstr ""
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
- #, fuzzy
- msgid "Sort by Name"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
- #, fuzzy
- msgid "Sort by Path"
- msgstr "Ingen tjener !"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
- #, fuzzy
- msgid "Randomize"
- msgstr "Åpne Spilleliste"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
- #, fuzzy
- msgid "Remove"
- msgstr "Velg fil"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
- #, fuzzy
- msgid "Remove All"
- msgstr "Velg fil"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
- #, fuzzy
- msgid "View"
- msgstr "_Vis"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
- #, fuzzy
- msgid "Path"
- msgstr "Port"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Name"
- msgstr "Namn"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
- msgid "Apply"
- msgstr "Bruk"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
- #, fuzzy
- msgid "Save"
- msgstr "Tjener"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
- #, fuzzy
- msgid "Defaults"
- msgstr "Slett"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
- #, fuzzy
- msgid "Show Interface"
- msgstr "_Gjem grensesnitt"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
- msgid "50%"
- msgstr "50 %"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
- msgid "100%"
- msgstr "100 %"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
- msgid "200%"
- msgstr "200 %"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
- #, fuzzy
- msgid "Vertical Sync"
- msgstr "Loddrett forskyvning"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
- #, fuzzy
- msgid "Correct Aspect Ratio"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
- msgid "Stay On Top"
- msgstr ""
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
- msgid "Take Screen Shot"
- msgstr "Ta skjermbilete"
- #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Framebuffer device"
- msgstr "framebuffer enhet"
- #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
- msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Video aspect ratio"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
- msgstr "Standard."
- #: modules/gui/fbosd.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
- msgstr "på."
- #: modules/gui/fbosd.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Transparency of the image"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/fbosd.c:114
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
- "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
- msgstr "standard"
- #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
- #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Text"
- msgstr "Neste"
- #: modules/gui/fbosd.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
- msgstr "Tekst på."
- #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
- #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/fbosd.c:122
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the rendered image"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
- #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/fbosd.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the rendered image"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/fbosd.c:129
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
- "g. 6=top-right)."
- msgstr "på."
- #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
- #: modules/video_filter/rss.c:146
- msgid "Opacity"
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque. "
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
- #: modules/video_filter/rss.c:150
- #, fuzzy
- msgid "Font size, pixels"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
- #: modules/video_filter/rss.c:151
- #, fuzzy
- msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
- msgstr "Skrifttype Standard standard."
- #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
- #: modules/video_filter/rss.c:155
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr "på"
- #: modules/gui/fbosd.c:147
- #, fuzzy
- msgid "Clear overlay framebuffer"
- msgstr "Tøm"
- #: modules/gui/fbosd.c:148
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
- "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
- "the cache."
- msgstr "Alle."
- #: modules/gui/fbosd.c:152
- #, fuzzy
- msgid "Render text or image"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/fbosd.c:153
- msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:156
- #, fuzzy
- msgid "Display on overlay framebuffer"
- msgstr "Fort"
- #: modules/gui/fbosd.c:157
- #, fuzzy
- msgid ""
- "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
- msgstr "Alle på."
- #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
- #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
- #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
- #: modules/video_filter/rss.c:203
- #, fuzzy
- msgid "Font"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/gui/fbosd.c:212
- #, fuzzy
- msgid "Commands"
- msgstr "Crop?"
- #: modules/gui/fbosd.c:217
- msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
- msgid "About VLC media player"
- msgstr "Om VLC mediespelar"
- #: modules/gui/macosx/about.m:90
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Compiled by %s"
- msgstr "Crop?"
- #: modules/gui/macosx/about.m:98
- msgid "VLC was brought to you by:"
- msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
- #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
- #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
- #, fuzzy
- msgid "License"
- msgstr "heltall"
- #: modules/gui/macosx/about.m:184
- msgid "VLC media player Help"
- msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
- #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
- #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
- #, fuzzy
- msgid "Index"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
- #, fuzzy
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "Spilleliste"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
- msgid "Add"
- msgstr "Legg til"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
- #, fuzzy
- msgid "Clear"
- msgstr "heltall"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
- #: modules/video_filter/extract.c:76
- msgid "Extract"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
- #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
- #, fuzzy
- msgid "Time"
- msgstr "Tid"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
- #, fuzzy
- msgid "Untitled"
- msgstr "_Teksting"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
- #, fuzzy
- msgid "No input"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
- #, fuzzy
- msgid ""
- "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr "Nei."
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- msgid "Input has changed"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
- "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
- msgstr "ta vare på."
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
- #, fuzzy
- msgid "Invalid selection"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
- msgid "Two bookmarks have to be selected."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- #, fuzzy
- msgid "No input found"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
- msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
- #, fuzzy
- msgid "Jump To Time"
- msgstr "Hopp til: "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:86
- #, fuzzy
- msgid "sec."
- msgstr "s."
- #: modules/gui/macosx/controls.m:87
- #, fuzzy
- msgid "Jump to time"
- msgstr "Hopp til: "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:234
- #, fuzzy
- msgid "Random On"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:239
- #, fuzzy
- msgid "Random Off"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
- #, fuzzy
- msgid "Repeat One"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
- #, fuzzy
- msgid "Repeat All"
- msgstr "Velg fil"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
- #: modules/gui/macosx/controls.m:390
- #, fuzzy
- msgid "Repeat Off"
- msgstr "Valg"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
- #: modules/gui/macosx/intf.m:674
- #, fuzzy
- msgid "Half Size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
- #, fuzzy
- msgid "Normal Size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
- #: modules/gui/macosx/intf.m:676
- #, fuzzy
- msgid "Double Size"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
- #, fuzzy
- msgid "Float on Top"
- msgstr "på"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
- #: modules/gui/macosx/intf.m:677
- #, fuzzy
- msgid "Fit to Screen"
- msgstr "Fullskjerm"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:826
- #, fuzzy
- msgid "Lock Aspect Ratio"
- msgstr "kildens bildeformat"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
- #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
- msgid "Open File..."
- msgstr "Opna fil …"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
- msgid "Quit after Playback"
- msgstr "Avslutt etter avspeling"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
- #, fuzzy
- msgid "Step Forward"
- msgstr "Gå tilbake"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
- #, fuzzy
- msgid "Step Backward"
- msgstr "Gå tilbake"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
- #, fuzzy
- msgid "User name"
- msgstr "Fort"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
- #, fuzzy
- msgid "Errors and Warnings"
- msgstr "Åtvaringar"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
- #, fuzzy
- msgid "Clean up"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
- #, fuzzy
- msgid "Show Details"
- msgstr "Slett"
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
- #, fuzzy
- msgid "Rewind"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
- #, fuzzy
- msgid "Fast Forward"
- msgstr "Gå tilbake"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
- #, fuzzy
- msgid "2 Pass"
- msgstr "Pause"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
- msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
- msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
- #, fuzzy
- msgid "Preamp"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:67
- #, fuzzy
- msgid "Extended controls"
- msgstr "skrifttype"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:68
- msgid "Shows more information about the available video filters."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
- msgid "Wave"
- msgstr "Bølgje"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Ripple"
- msgstr "Fil"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
- msgid "Psychedelic"
- msgstr "Psykedelisk"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
- #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
- msgid "Gradient"
- msgstr "Fargeovergang"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:73
- #, fuzzy
- msgid "General editing filters"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:74
- #, fuzzy
- msgid "Distortion filters"
- msgstr "modul for å snu om videosignalet"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:75
- msgid "Blur"
- msgstr "Uklarleik"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:76
- msgid "Adds motion blurring to the image"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:78
- #, fuzzy
- msgid "Creates several copies of the Video output window"
- msgstr "Video"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:80
- #, fuzzy
- msgid "Image cropping"
- msgstr "Forfattere"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:81
- msgid "Crops a defined part of the image"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
- msgid "Invert colors"
- msgstr "Omvend fargane"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:83
- #, fuzzy
- msgid "Inverts the colors of the image"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
- msgid "Transformation"
- msgstr "Omforming"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:85
- #, fuzzy
- msgid "Rotates or flips the image"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:86
- #, fuzzy
- msgid "Interactive Zoom"
- msgstr "grensesnittmodul"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:87
- msgid "Enables an interactive Zoom feature"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:88
- #, fuzzy
- msgid "Volume normalization"
- msgstr "_Navigasjon"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:89
- msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:91
- #, fuzzy
- msgid "Headphone virtualization"
- msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:92
- msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:94
- #, fuzzy
- msgid "Maximum level"
- msgstr "Om"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:95
- #, fuzzy
- msgid "Restore Defaults"
- msgstr "Slett"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
- #, fuzzy
- msgid "Opaqueness"
- msgstr "Åpne fil"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
- msgid "Adjust Image"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
- #, fuzzy
- msgid "Video Filter"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
- #, fuzzy
- msgid "Audio Filter"
- msgstr "Lyd"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:518
- #, fuzzy
- msgid "About the video filters"
- msgstr "Standard grensesnitt: "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:527
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
- "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
- "subsections of Video/Filters.n"
- "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
- "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
- msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
- #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
- #, fuzzy
- msgid "(no item is being played)"
- msgstr "Legg til i kø som standard"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:372
- msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:374
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
- "security issues."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:376
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
- "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
- "modern version of Mac OS X."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:378
- msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
- msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:382
- msgid ""
- "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
- "n"
- "%@"
- msgstr ""
- "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.n"
- "n"
- "%@"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:606
- msgid "Open CrashLog..."
- msgstr "Opna krasjlogg …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:607
- msgid "Save this Log..."
- msgstr "Lagra denne loggen …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:612
- msgid "Check for Update..."
- msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:613
- msgid "Preferences..."
- msgstr "Innstillingar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:616
- msgid "Services"
- msgstr "Tenester"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:617
- msgid "Hide VLC"
- msgstr "Gøym VLC"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:618
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Gøym andre"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:619
- msgid "Show All"
- msgstr "Vis alle"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:620
- msgid "Quit VLC"
- msgstr "Avslutt VLC"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:622
- msgid "1:File"
- msgstr "1:Fil"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
- msgid "Advanced Open File..."
- msgstr "Avansert filopning …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:625
- msgid "Open Disc..."
- msgstr "Opna disk …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:626
- msgid "Open Network..."
- msgstr "Opna nettverksstraum …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:627
- msgid "Open Capture Device..."
- msgstr "Opna opptakseining …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:628
- msgid "Open Recent"
- msgstr "Opna nyleg brukt"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
- msgid "Clear Menu"
- msgstr "Tøm menyen"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:630
- msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
- msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:633
- msgid "Cut"
- msgstr "Klipp ut"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:634
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopier"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:635
- msgid "Paste"
- msgstr "Lim inn"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:639
- msgid "Playback"
- msgstr "Avspeling"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
- msgid "Increase Volume"
- msgstr "Høgare lyd"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
- msgid "Decrease Volume"
- msgstr "Lågare lyd"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
- msgid "Fullscreen Video Device"
- msgstr "Fullskjermsvideoeining"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:697
- msgid "Transparent"
- msgstr "Gjennomsiktig"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:705
- msgid "Minimize Window"
- msgstr "Minimer vindauget"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:706
- msgid "Close Window"
- msgstr "Lukk vindauget"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:707
- msgid "Controller..."
- msgstr "Kontrollpanel …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:708
- msgid "Equalizer..."
- msgstr "Tonekontroll …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:709
- msgid "Extended Controls..."
- msgstr "Utvida kontrollpanel …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:710
- msgid "Bookmarks..."
- msgstr "Bokmerke …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:711
- msgid "Playlist..."
- msgstr "Speleliste …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
- msgid "Media Information..."
- msgstr "Medieinformasjon …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:713
- msgid "Messages..."
- msgstr "Meldingar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:714
- msgid "Errors and Warnings..."
- msgstr "Feil og åtvaringar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:716
- msgid "Bring All to Front"
- msgstr "Legg alle øvst"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
- msgid "Help"
- msgstr "Hjelp"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:719
- msgid "VLC media player Help..."
- msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:720
- msgid "ReadMe / FAQ..."
- msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:722
- msgid "Online Documentation..."
- msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:723
- msgid "VideoLAN Website..."
- msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:724
- msgid "Make a donation..."
- msgstr "Gje pengar …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:725
- msgid "Online Forum..."
- msgstr "Nettforum …"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:739
- msgid "Volume Up"
- msgstr "Høgare volum"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:740
- msgid "Volume Down"
- msgstr "Lågare volum"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:746
- msgid "Send"
- msgstr "Send"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:747
- msgid "Don't Send"
- msgstr "Ikkje send"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
- msgid "VLC crashed previously"
- msgstr "VLC krasja tidlegare"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:750
- msgid ""
- "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
- "n"
- "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
- "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
- "URL of a network stream, ..."
- msgstr ""
- "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?n"
- "n"
- "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
- "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
- "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:751
- msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
- msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:752
- msgid ""
- "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
- "information."
- msgstr ""
- "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Senk volum"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Update check failed"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
- msgid "Error when sending the Crash Report"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- #, fuzzy
- msgid "No CrashLog found"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
- #, fuzzy
- msgid "Continue"
- msgstr "tegn"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
- #, fuzzy
- msgid "Remove old preferences?"
- msgstr "Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
- msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
- msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
- #, c-format
- msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
- #, fuzzy
- msgid "Video device"
- msgstr "lydenhet"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
- "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
- "menu."
- msgstr "standard."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
- "is fully transparent."
- msgstr "standard."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
- msgid "Stretch video to fill window"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
- msgid ""
- "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
- "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
- #, fuzzy
- msgid "Black screens in fullscreen"
- msgstr "Fullskjerm"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
- #, fuzzy
- msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
- msgstr "ta vare på nei"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
- #, fuzzy
- msgid "Use as Desktop Background"
- msgstr "Skrivebord"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
- "with in this mode."
- msgstr "Skrivebord Skrivebord."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
- msgid "Show Fullscreen controller"
- msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
- #, fuzzy
- msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
- msgstr "Fullskjerm"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
- msgid "Auto-playback of new items"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
- msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
- #, fuzzy
- msgid "Keep Recent Items"
- msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
- #, fuzzy
- msgid ""
- "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
- "disabled here."
- msgstr "standard."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
- #, fuzzy
- msgid "Keep current Equalizer settings"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
- #, fuzzy
- msgid ""
- "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
- "feature can be disabled here."
- msgstr "standard."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
- msgid "Control playback with the Apple Remote"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
- msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
- msgid "Control playback with media keys"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
- msgid ""
- "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
- "keyboards."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
- msgid "Use media key control when VLC is in background"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
- msgid ""
- "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
- #, fuzzy
- msgid "Mac OS X interface"
- msgstr "_Gjem grensesnitt"
- #: modules/gui/macosx/open.m:51
- #, fuzzy
- msgid "No device connected"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/open.m:52
- msgid ""
- "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
- "n"
- "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
- "installed and try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:172
- #, fuzzy
- msgid "Open Source"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
- msgid "Media Resource Locator (MRL)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
- #: modules/gui/macosx/open.m:463
- #, fuzzy
- msgid "Capture"
- msgstr "Stereo"
- #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
- #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
- msgid "Browse..."
- msgstr "Bla gjennom …"
- #: modules/gui/macosx/open.m:184
- msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:185
- #, fuzzy
- msgid "Play another media synchronously"
- msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
- #, fuzzy
- msgid "Choose..."
- msgstr "Utforsk"
- #: modules/gui/macosx/open.m:189
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
- msgid "Device name"
- msgstr "Einingsnamn"
- #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
- #, fuzzy
- msgid "No DVD menus"
- msgstr "_Innstillinger"
- #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
- msgid "VIDEO_TS folder"
- msgstr "VIDEO_TS-mappe"
- #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/macosx/open.m:201
- #, fuzzy
- msgid "IP Address"
- msgstr "Adresse"
- #: modules/gui/macosx/open.m:204
- msgid ""
- "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
- "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
- "press the button below."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:205
- msgid ""
- "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
- "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
- "IP automatically.n"
- "n"
- "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
- "sheet."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:208
- #, fuzzy
- msgid "Open RTP/UDP Stream"
- msgstr "Stopp strøm"
- #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
- #, fuzzy
- msgid "Protocol"
- msgstr "Nettverk"
- #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
- msgid "Address"
- msgstr "Adresse"
- #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
- #: modules/gui/macosx/open.m:913
- #, fuzzy
- msgid "Unicast"
- msgstr "Fort"
- #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
- #: modules/gui/macosx/open.m:928
- #, fuzzy
- msgid "Multicast"
- msgstr "Adresse"
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- #, fuzzy
- msgid "Screen Capture Input"
- msgstr "Fullskjerm %d"
- #: modules/gui/macosx/open.m:226
- msgid "This facility allows you to process your screen's output."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- msgid "Frames per Second:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:228
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen left:"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/gui/macosx/open.m:229
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top:"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/gui/macosx/open.m:230
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen width:"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/gui/macosx/open.m:231
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height:"
- msgstr "videohøyde"
- #: modules/gui/macosx/open.m:233
- msgid "Current channel:"
- msgstr "Gjeldande kanal:"