nn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:745k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  2. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  3. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  4. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  5. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  6. #, fuzzy
  7. msgid "Blue"
  8. msgstr "Øk volum"
  9. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  10. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  11. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  12. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  13. msgid "Aqua"
  14. msgstr "Turkis"
  15. #: modules/codec/kate.c:216
  16. #, fuzzy
  17. msgid "Use Tiger for rendering"
  18. msgstr "Standard grensesnitt:"
  19. #: modules/codec/kate.c:217
  20. msgid ""
  21. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  22. "only render static text and bitmap based streams."
  23. msgstr ""
  24. #: modules/codec/kate.c:221
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Rendering quality"
  27. msgstr "Standard grensesnitt: "
  28. #: modules/codec/kate.c:222
  29. msgid ""
  30. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  31. "highest quality."
  32. msgstr ""
  33. #: modules/codec/kate.c:226
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Default font effect"
  36. msgstr "Grensesnitt"
  37. #: modules/codec/kate.c:227
  38. msgid ""
  39. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  40. "backgrounds."
  41. msgstr ""
  42. #: modules/codec/kate.c:231
  43. #, fuzzy
  44. msgid "Default font effect strength"
  45. msgstr "Grensesnitt"
  46. #: modules/codec/kate.c:232
  47. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  48. msgstr ""
  49. #: modules/codec/kate.c:236
  50. #, fuzzy
  51. msgid "Default font description"
  52. msgstr "Varighet"
  53. #: modules/codec/kate.c:237
  54. msgid ""
  55. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  56. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  57. "font parameters where appropriate."
  58. msgstr ""
  59. #: modules/codec/kate.c:242
  60. #, fuzzy
  61. msgid "Default font color"
  62. msgstr "Standard grensesnitt: "
  63. #: modules/codec/kate.c:243
  64. msgid ""
  65. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  66. "font color to use."
  67. msgstr ""
  68. #: modules/codec/kate.c:247
  69. #, fuzzy
  70. msgid "Default font alpha"
  71. msgstr "Grensesnitt"
  72. #: modules/codec/kate.c:248
  73. msgid ""
  74. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  75. "particular font color to use."
  76. msgstr ""
  77. #: modules/codec/kate.c:252
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Default background color"
  80. msgstr "Slett"
  81. #: modules/codec/kate.c:253
  82. msgid ""
  83. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  84. "color to use."
  85. msgstr ""
  86. #: modules/codec/kate.c:257
  87. msgid "Default background alpha"
  88. msgstr ""
  89. #: modules/codec/kate.c:258
  90. msgid ""
  91. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  92. "specify a particular background color to use."
  93. msgstr ""
  94. #: modules/codec/kate.c:264
  95. msgid ""
  96. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  97. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  98. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  99. "available.n"
  100. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  101. "played. This will hopefully be fixed soon."
  102. msgstr ""
  103. #: modules/codec/kate.c:273
  104. #, fuzzy
  105. msgid "Kate"
  106. msgstr "Pause"
  107. #: modules/codec/kate.c:274
  108. #, fuzzy
  109. msgid "Kate overlay decoder"
  110. msgstr "Standard grensesnitt: "
  111. #: modules/codec/kate.c:293
  112. #, fuzzy
  113. msgid "Tiger rendering defaults"
  114. msgstr "Standard grensesnitt: "
  115. #: modules/codec/kate.c:329
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  118. msgstr "Standard grensesnitt: "
  119. #: modules/codec/libass.c:67
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Subtitle renderers using libass"
  122. msgstr "_Innstillinger"
  123. #: modules/codec/libass.c:728
  124. msgid "Building font cache"
  125. msgstr ""
  126. #: modules/codec/libass.c:729
  127. msgid ""
  128. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  129. "This should take less than a minute."
  130. msgstr ""
  131. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  132. #, fuzzy
  133. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  134. msgstr "Standard grensesnitt: "
  135. #: modules/codec/lpcm.c:52
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Linear PCM audio decoder"
  138. msgstr "Standard grensesnitt: "
  139. #: modules/codec/lpcm.c:57
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  142. msgstr "Standard grensesnitt: "
  143. #: modules/codec/mash.cpp:71
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Video decoder using openmash"
  146. msgstr "video innkoding kodek"
  147. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  148. #, fuzzy
  149. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  150. msgstr "Standard grensesnitt: "
  151. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  152. #, fuzzy
  153. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  154. msgstr "Standard grensesnitt: "
  155. #: modules/codec/png.c:59
  156. #, fuzzy
  157. msgid "PNG video decoder"
  158. msgstr "lydenhet"
  159. #: modules/codec/quicktime.c:68
  160. #, fuzzy
  161. msgid "QuickTime library decoder"
  162. msgstr "Standard grensesnitt: "
  163. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Pseudo raw video decoder"
  166. msgstr "Standard grensesnitt: "
  167. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  170. msgstr "Standard grensesnitt: "
  171. #: modules/codec/realaudio.c:65
  172. #, fuzzy
  173. msgid "RealAudio library decoder"
  174. msgstr "Standard grensesnitt: "
  175. #: modules/codec/realvideo.c:132
  176. #, fuzzy
  177. msgid "RealVideo library decoder"
  178. msgstr "Standard grensesnitt: "
  179. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Schroedinger video decoder"
  182. msgstr "Standard grensesnitt: "
  183. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  184. #, fuzzy
  185. msgid "SDL Image decoder"
  186. msgstr "lydenhet"
  187. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  188. #, fuzzy
  189. msgid "SDL_image video decoder"
  190. msgstr "lydenhet"
  191. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  192. #, fuzzy
  193. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  194. msgstr "Standard grensesnitt: "
  195. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  196. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  197. msgid "Mode"
  198. msgstr "Modus"
  199. #: modules/codec/speex.c:58
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  202. msgstr "Standard grensesnitt: "
  203. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  204. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Encoding quality"
  207. msgstr "Standard grensesnitt: "
  208. #: modules/codec/speex.c:62
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  211. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  212. #: modules/codec/speex.c:64
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Encoding complexity"
  215. msgstr "Standard grensesnitt: "
  216. #: modules/codec/speex.c:66
  217. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  218. msgstr ""
  219. #: modules/codec/speex.c:68
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Maximal bitrate"
  222. msgstr "Lyd"
  223. #: modules/codec/speex.c:70
  224. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  225. msgstr ""
  226. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  227. #, fuzzy
  228. msgid "CBR encoding"
  229. msgstr "Standard grensesnitt: "
  230. #: modules/codec/speex.c:74
  231. msgid ""
  232. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  233. "bitrate encoding (VBR)."
  234. msgstr ""
  235. #: modules/codec/speex.c:77
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Voice activity detection"
  238. msgstr "Valg"
  239. #: modules/codec/speex.c:79
  240. msgid ""
  241. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  242. "mode."
  243. msgstr ""
  244. #: modules/codec/speex.c:82
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Discontinuous Transmission"
  247. msgstr "Stopp strøm"
  248. #: modules/codec/speex.c:84
  249. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  250. msgstr ""
  251. #: modules/codec/speex.c:88
  252. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  253. msgstr ""
  254. #: modules/codec/speex.c:88
  255. msgid "Wide-band (16kHz)"
  256. msgstr ""
  257. #: modules/codec/speex.c:88
  258. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  259. msgstr ""
  260. #: modules/codec/speex.c:95
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Speex audio decoder"
  263. msgstr "mpeg"
  264. #: modules/codec/speex.c:97
  265. #, fuzzy
  266. msgid "Speex"
  267. msgstr "Valgte"
  268. #: modules/codec/speex.c:101
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Speex audio packetizer"
  271. msgstr "Standard grensesnitt: "
  272. #: modules/codec/speex.c:106
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Speex audio encoder"
  275. msgstr "mpeg"
  276. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  277. #, fuzzy
  278. msgid "DVD subtitles decoder"
  279. msgstr "Standard grensesnitt: "
  280. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  281. #, fuzzy
  282. msgid "DVD subtitles packetizer"
  283. msgstr "Standard grensesnitt: "
  284. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  285. msgid "Universal (UTF-8)"
  286. msgstr ""
  287. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  288. msgid "Universal (UTF-16)"
  289. msgstr ""
  290. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  291. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  292. msgstr ""
  293. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  294. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  295. msgstr ""
  296. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  297. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  298. msgstr ""
  299. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  300. msgid "Western European (Latin-9)"
  301. msgstr ""
  302. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  303. msgid "Western European (Windows-1252)"
  304. msgstr ""
  305. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  306. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  307. msgstr ""
  308. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  309. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  310. msgstr ""
  311. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  312. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  313. msgstr ""
  314. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  315. msgid "Nordic (Latin-6)"
  316. msgstr ""
  317. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  318. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  319. msgstr ""
  320. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  321. #, fuzzy
  322. msgid "Russian (KOI8-R)"
  323. msgstr "skrifttype"
  324. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  327. msgstr "tegn"
  328. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  329. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  330. msgstr ""
  331. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  332. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  333. msgstr ""
  334. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  335. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  338. msgid "Greek (Windows-1253)"
  339. msgstr ""
  340. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  341. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  344. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  345. msgstr ""
  346. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  347. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  348. msgstr ""
  349. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  350. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  351. msgstr ""
  352. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  353. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  354. msgstr ""
  355. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  356. msgid "Thai (Windows-874)"
  357. msgstr ""
  358. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  359. msgid "Baltic (Latin-7)"
  360. msgstr ""
  361. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  362. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  363. msgstr ""
  364. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  365. msgid "Celtic (Latin-8)"
  366. msgstr ""
  367. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  368. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  371. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  374. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  375. msgstr ""
  376. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  377. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  378. msgstr ""
  379. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  380. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  381. msgstr ""
  382. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  383. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  384. msgstr ""
  385. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  386. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  387. msgstr ""
  388. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  389. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  390. msgstr ""
  391. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  392. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  393. msgstr ""
  394. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  395. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  396. msgstr ""
  397. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  398. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  399. msgstr ""
  400. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  401. #, fuzzy
  402. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  403. msgstr "Fil"
  404. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  405. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  406. msgstr ""
  407. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  408. #, fuzzy
  409. msgid "Subtitles text encoding"
  410. msgstr "Standard grensesnitt: "
  411. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  414. msgstr "_Teksting"
  415. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  416. #, fuzzy
  417. msgid "Subtitles justification"
  418. msgstr "_Teksting"
  419. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  420. #, fuzzy
  421. msgid "Set the justification of subtitles"
  422. msgstr "_Teksting"
  423. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  424. #, fuzzy
  425. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  426. msgstr "_Teksting"
  427. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  428. msgid ""
  429. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  430. msgstr ""
  431. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  432. msgid ""
  433. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  434. "but you can choose to disable all formatting."
  435. msgstr ""
  436. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Text subtitles decoder"
  439. msgstr "Standard grensesnitt: "
  440. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  441. msgid "USFSubs"
  442. msgstr ""
  443. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  444. #, fuzzy
  445. msgid "USF subtitles decoder"
  446. msgstr "Standard grensesnitt: "
  447. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  448. #, fuzzy
  449. msgid "T.140 text encoder"
  450. msgstr "Standard grensesnitt: "
  451. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Enable debug"
  454. msgstr "skru på video"
  455. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  456. msgid ""
  457. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  458. "calls                 1n"
  459. "packet assembly info  2n"
  460. msgstr ""
  461. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  462. #, fuzzy
  463. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  464. msgstr "Standard grensesnitt: "
  465. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  466. #, fuzzy
  467. msgid "SVCD subtitles"
  468. msgstr "_Teksting"
  469. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  470. #, fuzzy
  471. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  472. msgstr "Standard grensesnitt: "
  473. #: modules/codec/tarkin.c:80
  474. #, fuzzy
  475. msgid "Tarkin decoder"
  476. msgstr "Standard grensesnitt: "
  477. #: modules/codec/telx.c:55
  478. #, fuzzy
  479. msgid "Override page"
  480. msgstr "Video"
  481. #: modules/codec/telx.c:56
  482. msgid ""
  483. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  484. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  485. "usually 888 or 889)."
  486. msgstr ""
  487. #: modules/codec/telx.c:61
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Ignore subtitle flag"
  490. msgstr "Velg teksting kanal"
  491. #: modules/codec/telx.c:62
  492. #, fuzzy
  493. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  494. msgstr "Oversjå."
  495. #: modules/codec/telx.c:65
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Workaround for France"
  498. msgstr "Frankrike"
  499. #: modules/codec/telx.c:66
  500. #, fuzzy
  501. msgid ""
  502. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  503. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  504. "your subtitles don't appear."
  505. msgstr "Fransk."
  506. #: modules/codec/telx.c:72
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Teletext subtitles decoder"
  509. msgstr "Standard grensesnitt: "
  510. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  511. msgid ""
  512. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  513. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  514. msgstr ""
  515. #: modules/codec/theora.c:104
  516. #, fuzzy
  517. msgid "Theora video decoder"
  518. msgstr "Standard grensesnitt: "
  519. #: modules/codec/theora.c:110
  520. #, fuzzy
  521. msgid "Theora video packetizer"
  522. msgstr "Standard grensesnitt: "
  523. #: modules/codec/theora.c:116
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Theora video encoder"
  526. msgstr "Standard grensesnitt: "
  527. #: modules/codec/twolame.c:57
  528. msgid ""
  529. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  530. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  531. msgstr ""
  532. #: modules/codec/twolame.c:60
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Stereo mode"
  535. msgstr "Stereo"
  536. #: modules/codec/twolame.c:61
  537. #, fuzzy
  538. msgid "Handling mode for stereo streams"
  539. msgstr "Valg"
  540. #: modules/codec/twolame.c:62
  541. #, fuzzy
  542. msgid "VBR mode"
  543. msgstr "Nettverk"
  544. #: modules/codec/twolame.c:64
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  547. msgstr "Standard."
  548. #: modules/codec/twolame.c:65
  549. msgid "Psycho-acoustic model"
  550. msgstr ""
  551. #: modules/codec/twolame.c:67
  552. #, fuzzy
  553. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  554. msgstr "nei."
  555. #: modules/codec/twolame.c:71
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Dual mono"
  558. msgstr "Mono"
  559. #: modules/codec/twolame.c:71
  560. #, fuzzy
  561. msgid "Joint stereo"
  562. msgstr "Stereo"
  563. #: modules/codec/twolame.c:76
  564. #, fuzzy
  565. msgid "Libtwolame audio encoder"
  566. msgstr "Standard grensesnitt: "
  567. #: modules/codec/vorbis.c:169
  568. #, fuzzy
  569. msgid "Maximum encoding bitrate"
  570. msgstr "Lyd"
  571. #: modules/codec/vorbis.c:171
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  574. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  575. #: modules/codec/vorbis.c:172
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Minimum encoding bitrate"
  578. msgstr "Lyd"
  579. #: modules/codec/vorbis.c:174
  580. #, fuzzy
  581. msgid ""
  582. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  583. "channel."
  584. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  585. #: modules/codec/vorbis.c:177
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  588. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  589. #: modules/codec/vorbis.c:181
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Vorbis audio decoder"
  592. msgstr "Standard grensesnitt: "
  593. #: modules/codec/vorbis.c:192
  594. #, fuzzy
  595. msgid "Vorbis audio packetizer"
  596. msgstr "Standard grensesnitt: "
  597. #: modules/codec/vorbis.c:199
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Vorbis audio encoder"
  600. msgstr "Standard grensesnitt: "
  601. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  602. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  603. msgstr ""
  604. #: modules/codec/x264.c:53
  605. #, fuzzy
  606. msgid "Maximum GOP size"
  607. msgstr "Om"
  608. #: modules/codec/x264.c:54
  609. #, fuzzy
  610. msgid ""
  611. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  612. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  613. msgstr "Større."
  614. #: modules/codec/x264.c:58
  615. #, fuzzy
  616. msgid "Minimum GOP size"
  617. msgstr "Om"
  618. #: modules/codec/x264.c:59
  619. msgid ""
  620. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  621. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  622. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  623. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  624. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  625. "the IDR-frame. n"
  626. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  627. "frames, but do not start a new GOP."
  628. msgstr ""
  629. #: modules/codec/x264.c:68
  630. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  631. msgstr ""
  632. #: modules/codec/x264.c:69
  633. #, fuzzy
  634. msgid ""
  635. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  636. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  637. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  638. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  639. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  640. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  641. "1 to 100."
  642. msgstr "Stor andre."
  643. #: modules/codec/x264.c:80
  644. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  645. msgstr ""
  646. #: modules/codec/x264.c:81
  647. msgid ""
  648. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  649. "threading."
  650. msgstr ""
  651. #: modules/codec/x264.c:85
  652. msgid "B-frames between I and P"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/codec/x264.c:86
  655. #, fuzzy
  656. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  657. msgstr "Pause strøm"
  658. #: modules/codec/x264.c:89
  659. msgid "Adaptive B-frame decision"
  660. msgstr ""
  661. #: modules/codec/x264.c:91
  662. #, fuzzy
  663. msgid ""
  664. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  665. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  666. msgstr "Pause strøm"
  667. #: modules/codec/x264.c:95
  668. msgid ""
  669. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  670. "possibly before an I-frame."
  671. msgstr ""
  672. #: modules/codec/x264.c:99
  673. #, fuzzy
  674. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  675. msgstr "Fort"
  676. #: modules/codec/x264.c:100
  677. msgid ""
  678. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  679. "negative values cause less B-frames."
  680. msgstr ""
  681. #: modules/codec/x264.c:104
  682. msgid "Keep some B-frames as references"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/codec/x264.c:106
  685. #, fuzzy
  686. msgid ""
  687. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  688. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  689. "appropriately.n"
  690. " - none: Disabledn"
  691. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  692. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  693. msgstr "andre."
  694. #: modules/codec/x264.c:114
  695. #, fuzzy
  696. msgid ""
  697. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  698. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  699. "appropriately."
  700. msgstr "andre."
  701. #: modules/codec/x264.c:119
  702. msgid "CABAC"
  703. msgstr ""
  704. #: modules/codec/x264.c:120
  705. msgid ""
  706. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  707. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  708. msgstr ""
  709. #: modules/codec/x264.c:124
  710. #, fuzzy
  711. msgid "Number of reference frames"
  712. msgstr "Stopp strøm"
  713. #: modules/codec/x264.c:125
  714. msgid ""
  715. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  716. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  717. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  718. msgstr ""
  719. #: modules/codec/x264.c:130
  720. #, fuzzy
  721. msgid "Skip loop filter"
  722. msgstr "Standard grensesnitt: "
  723. #: modules/codec/x264.c:131
  724. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  725. msgstr ""
  726. #: modules/codec/x264.c:133
  727. #, fuzzy
  728. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  729. msgstr "Repeter"
  730. #: modules/codec/x264.c:134
  731. #, fuzzy
  732. msgid ""
  733. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  734. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  735. msgstr "Repeter."
  736. #: modules/codec/x264.c:138
  737. #, fuzzy
  738. msgid "H.264 level"
  739. msgstr "Om"
  740. #: modules/codec/x264.c:139
  741. #, fuzzy
  742. msgid ""
  743. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  744. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  745. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  746. msgstr "standard."
  747. #: modules/codec/x264.c:144
  748. #, fuzzy
  749. msgid "H.264 profile"
  750. msgstr "Om"
  751. #: modules/codec/x264.c:145
  752. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  753. msgstr ""
  754. #: modules/codec/x264.c:152
  755. #, fuzzy
  756. msgid "Interlaced mode"
  757. msgstr "grensesnittmodul"
  758. #: modules/codec/x264.c:153
  759. #, fuzzy
  760. msgid "Pure-interlaced mode."
  761. msgstr "Standard grensesnitt: "
  762. #: modules/codec/x264.c:158
  763. msgid "Set QP"
  764. msgstr ""
  765. #: modules/codec/x264.c:159
  766. #, fuzzy
  767. msgid ""
  768. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  769. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  770. msgstr "standard."
  771. #: modules/codec/x264.c:163
  772. msgid "Quality-based VBR"
  773. msgstr ""
  774. #: modules/codec/x264.c:164
  775. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  776. msgstr ""
  777. #: modules/codec/x264.c:166
  778. msgid "Min QP"
  779. msgstr ""
  780. #: modules/codec/x264.c:167
  781. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  782. msgstr ""
  783. #: modules/codec/x264.c:170
  784. msgid "Max QP"
  785. msgstr ""
  786. #: modules/codec/x264.c:171
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Maximum quantizer parameter."
  789. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  790. #: modules/codec/x264.c:173
  791. msgid "Max QP step"
  792. msgstr ""
  793. #: modules/codec/x264.c:174
  794. msgid "Max QP step between frames."
  795. msgstr ""
  796. #: modules/codec/x264.c:176
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Average bitrate tolerance"
  799. msgstr "Lyd"
  800. #: modules/codec/x264.c:177
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  803. msgstr "Velg en nettverksstrøm"
  804. #: modules/codec/x264.c:180
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Max local bitrate"
  807. msgstr "Lyd"
  808. #: modules/codec/x264.c:181
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  811. msgstr "Velg en nettverksstrøm"
  812. #: modules/codec/x264.c:183
  813. #, fuzzy
  814. msgid "VBV buffer"
  815. msgstr "Fort"
  816. #: modules/codec/x264.c:184
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  819. msgstr "Velg en nettverksstrøm"
  820. #: modules/codec/x264.c:187
  821. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  822. msgstr ""
  823. #: modules/codec/x264.c:188
  824. msgid ""
  825. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  826. "0.0 to 1.0."
  827. msgstr ""
  828. #: modules/codec/x264.c:192
  829. msgid "How AQ distributes bits"
  830. msgstr ""
  831. #: modules/codec/x264.c:193
  832. #, fuzzy
  833. msgid ""
  834. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  835. " - 0: Disabledn"
  836. " - 1: Current x264 default moden"
  837. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  838. "frame"
  839. msgstr ""
  840. "standardn"
  841. " Deaktivertn"
  842. "n"
  843. #: modules/codec/x264.c:198
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Strength of AQ"
  846. msgstr "Stopp strøm"
  847. #: modules/codec/x264.c:199
  848. #, fuzzy
  849. msgid ""
  850. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  851. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  852. " - 0.5: weak AQn"
  853. " - 1.5: strong AQ"
  854. msgstr ""
  855. "standardn"
  856. "n"
  857. #: modules/codec/x264.c:206
  858. msgid "QP factor between I and P"
  859. msgstr ""
  860. #: modules/codec/x264.c:207
  861. #, fuzzy
  862. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  863. msgstr "Pause strøm"
  864. #: modules/codec/x264.c:210
  865. msgid "QP factor between P and B"
  866. msgstr ""
  867. #: modules/codec/x264.c:211
  868. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  869. msgstr ""
  870. #: modules/codec/x264.c:213
  871. msgid "QP difference between chroma and luma"
  872. msgstr ""
  873. #: modules/codec/x264.c:214
  874. msgid "QP difference between chroma and luma."
  875. msgstr ""
  876. #: modules/codec/x264.c:216
  877. #, fuzzy
  878. msgid "Multipass ratecontrol"
  879. msgstr "Standard grensesnitt: "
  880. #: modules/codec/x264.c:217
  881. msgid ""
  882. "Multipass ratecontrol:n"
  883. " - 1: First pass, creates stats filen"
  884. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  885. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  886. msgstr ""
  887. #: modules/codec/x264.c:222
  888. msgid "QP curve compression"
  889. msgstr ""
  890. #: modules/codec/x264.c:223
  891. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  892. msgstr ""
  893. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  894. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/codec/x264.c:226
  897. msgid ""
  898. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  899. "blurs complexity."
  900. msgstr ""
  901. #: modules/codec/x264.c:230
  902. msgid ""
  903. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  904. "quants."
  905. msgstr ""
  906. #: modules/codec/x264.c:235
  907. msgid "Partitions to consider"
  908. msgstr ""
  909. #: modules/codec/x264.c:236
  910. #, fuzzy
  911. msgid ""
  912. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  913. " - none  : n"
  914. " - fast  : i4x4n"
  915. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  916. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  917. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  918. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  919. msgstr ""
  920. "n"
  921. " Ingenn"
  922. " raskn"
  923. "n"
  924. " seinn"
  925. "."
  926. #: modules/codec/x264.c:244
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Direct MV prediction mode"
  929. msgstr "Standard grensesnitt: "
  930. #: modules/codec/x264.c:245
  931. #, fuzzy
  932. msgid "Direct MV prediction mode."
  933. msgstr "Standard grensesnitt: "
  934. #: modules/codec/x264.c:248
  935. #, fuzzy
  936. msgid "Direct prediction size"
  937. msgstr "Standard grensesnitt: "
  938. #: modules/codec/x264.c:249
  939. msgid ""
  940. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  941. " -  1: 8x8n"
  942. " - -1: smallest possible according to leveln"
  943. msgstr ""
  944. #: modules/codec/x264.c:255
  945. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  946. msgstr ""
  947. #: modules/codec/x264.c:256
  948. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  949. msgstr ""
  950. #: modules/codec/x264.c:258
  951. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  952. msgstr ""
  953. #: modules/codec/x264.c:259
  954. msgid ""
  955. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  956. " - 1: Blind offsetn"
  957. " - 2: Smart analysisn"
  958. msgstr ""
  959. #: modules/codec/x264.c:264
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  962. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  963. #: modules/codec/x264.c:266
  964. #, fuzzy
  965. msgid ""
  966. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  967. "(fast)n"
  968. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  969. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  970. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  971. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  972. msgstr ""
  973. "raskn"
  974. "n"
  975. "n"
  976. " seinn"
  977. " sein"
  978. #: modules/codec/x264.c:273
  979. #, fuzzy
  980. msgid ""
  981. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  982. "(fast)n"
  983. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  984. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  985. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  986. msgstr ""
  987. "raskn"
  988. "n"
  989. "n"
  990. " sein"
  991. #: modules/codec/x264.c:281
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Maximum motion vector search range"
  994. msgstr "videohøyde"
  995. #: modules/codec/x264.c:282
  996. #, fuzzy
  997. msgid ""
  998. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  999. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1000. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1001. msgstr "Standard."
  1002. #: modules/codec/x264.c:287
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Maximum motion vector length"
  1005. msgstr "videohøyde"
  1006. #: modules/codec/x264.c:288
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid ""
  1009. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1010. msgstr "på."
  1011. #: modules/codec/x264.c:293
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1014. msgstr "Stopp strøm"
  1015. #: modules/codec/x264.c:294
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid ""
  1018. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1019. "threads."
  1020. msgstr "Stopp strøm"
  1021. #: modules/codec/x264.c:298
  1022. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1023. msgstr ""
  1024. #: modules/codec/x264.c:302
  1025. msgid ""
  1026. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1027. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1028. "quality). Range 1 to 9."
  1029. msgstr ""
  1030. #: modules/codec/x264.c:307
  1031. msgid ""
  1032. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1033. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1034. "quality). Range 1 to 7."
  1035. msgstr ""
  1036. #: modules/codec/x264.c:312
  1037. msgid ""
  1038. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1039. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1040. "quality). Range 1 to 6."
  1041. msgstr ""
  1042. #: modules/codec/x264.c:317
  1043. msgid ""
  1044. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1045. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1046. "quality). Range 1 to 5."
  1047. msgstr ""
  1048. #: modules/codec/x264.c:322
  1049. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1050. msgstr ""
  1051. #: modules/codec/x264.c:323
  1052. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1053. msgstr ""
  1054. #: modules/codec/x264.c:326
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1057. msgstr "på"
  1058. #: modules/codec/x264.c:327
  1059. msgid ""
  1060. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1061. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1062. msgstr ""
  1063. #: modules/codec/x264.c:331
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Chroma in motion estimation"
  1066. msgstr "Varighet"
  1067. #: modules/codec/x264.c:332
  1068. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1069. msgstr ""
  1070. #: modules/codec/x264.c:335
  1071. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1072. msgstr ""
  1073. #: modules/codec/x264.c:336
  1074. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1075. msgstr ""
  1076. #: modules/codec/x264.c:338
  1077. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/codec/x264.c:340
  1080. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1081. msgstr ""
  1082. #: modules/codec/x264.c:342
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Trellis RD quantization"
  1085. msgstr "_Navigasjon"
  1086. #: modules/codec/x264.c:343
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "Trellis RD quantization: n"
  1090. " - 0: disabledn"
  1091. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1092. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1093. "This requires CABAC."
  1094. msgstr ""
  1095. "n"
  1096. "n"
  1097. " pån"
  1098. " på."
  1099. #: modules/codec/x264.c:349
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1102. msgstr "på"
  1103. #: modules/codec/x264.c:350
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1106. msgstr "på."
  1107. #: modules/codec/x264.c:352
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1110. msgstr "på"
  1111. #: modules/codec/x264.c:353
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid ""
  1114. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1115. "small single coefficient."
  1116. msgstr "på."
  1117. #: modules/codec/x264.c:358
  1118. msgid ""
  1119. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1120. "a useful range."
  1121. msgstr ""
  1122. #: modules/codec/x264.c:362
  1123. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1124. msgstr ""
  1125. #: modules/codec/x264.c:363
  1126. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/codec/x264.c:366
  1129. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/codec/x264.c:367
  1132. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1133. msgstr ""
  1134. #: modules/codec/x264.c:374
  1135. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/codec/x264.c:375
  1138. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1139. msgstr ""
  1140. #: modules/codec/x264.c:379
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "CPU optimizations"
  1143. msgstr "_Navigasjon"
  1144. #: modules/codec/x264.c:380
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1147. msgstr "_Navigasjon"
  1148. #: modules/codec/x264.c:382
  1149. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1150. msgstr ""
  1151. #: modules/codec/x264.c:383
  1152. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1153. msgstr ""
  1154. #: modules/codec/x264.c:385
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "PSNR computation"
  1157. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  1158. #: modules/codec/x264.c:386
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid ""
  1161. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1162. "quality."
  1163. msgstr "nei på."
  1164. #: modules/codec/x264.c:389
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "SSIM computation"
  1167. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  1168. #: modules/codec/x264.c:390
  1169. #, fuzzy
  1170. msgid ""
  1171. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1172. "quality."
  1173. msgstr "nei på."
  1174. #: modules/codec/x264.c:393
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Quiet mode"
  1177. msgstr "Nettverk"
  1178. #: modules/codec/x264.c:394
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Quiet mode."
  1181. msgstr "Nettverk"
  1182. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1183. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Statistics"
  1186. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  1187. #: modules/codec/x264.c:397
  1188. msgid "Print stats for each frame."
  1189. msgstr ""
  1190. #: modules/codec/x264.c:400
  1191. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/codec/x264.c:401
  1194. msgid ""
  1195. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1196. "settings."
  1197. msgstr ""
  1198. #: modules/codec/x264.c:405
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Access unit delimiters"
  1201. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1202. #: modules/codec/x264.c:406
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1205. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1206. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "dia"
  1209. msgstr "Disk"
  1210. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1211. msgid "hex"
  1212. msgstr ""
  1213. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1214. msgid "umh"
  1215. msgstr ""
  1216. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "esa"
  1219. msgstr "Spill"
  1220. #: modules/codec/x264.c:415
  1221. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1222. msgstr ""
  1223. #: modules/codec/x264.c:416
  1224. msgid ""
  1225. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1226. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1227. "yet"
  1228. msgstr ""
  1229. #: modules/codec/x264.c:424
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "tesa"
  1232. msgstr "Spill"
  1233. #: modules/codec/x264.c:438
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "fast"
  1236. msgstr "Fort"
  1237. #: modules/codec/x264.c:438
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "normal"
  1240. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  1241. #: modules/codec/x264.c:438
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "slow"
  1244. msgstr "Sakte"
  1245. #: modules/codec/x264.c:438
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "all"
  1248. msgstr "Alle"
  1249. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "spatial"
  1252. msgstr "Alle"
  1253. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "temporal"
  1256. msgstr "Gå tilbake"
  1257. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1258. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "auto"
  1261. msgstr "Forfattere"
  1262. #: modules/codec/x264.c:453
  1263. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1268. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1269. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Teletext page"
  1272. msgstr "Velg neste Kapittel"
  1273. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1276. msgstr "Standard"
  1277. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Text is always opaque"
  1280. msgstr "Tekst"
  1281. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1284. msgstr "usant."
  1285. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "Teletext alignment"
  1288. msgstr "Velg neste Kapittel"
  1289. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid ""
  1292. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1293. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1294. "6 = top-right)."
  1295. msgstr "på."
  1296. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "Teletext text subtitles"
  1299. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1300. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1301. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1302. msgstr ""
  1303. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1306. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1307. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "VBI & Teletext"
  1310. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1311. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Subpage"
  1314. msgstr "Tjener"
  1315. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1316. #, fuzzy
  1317. msgid "Page"
  1318. msgstr "Avbryt"
  1319. #: modules/control/dbus.c:128
  1320. msgid "dbus"
  1321. msgstr "dbus"
  1322. #: modules/control/dbus.c:131
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "D-Bus control interface"
  1325. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1326. #: modules/control/gestures.c:81
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1329. msgstr "forvrengingsmodus"
  1330. #: modules/control/gestures.c:83
  1331. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1332. msgstr ""
  1333. #: modules/control/gestures.c:85
  1334. msgid "Trigger button"
  1335. msgstr ""
  1336. #: modules/control/gestures.c:87
  1337. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/control/gestures.c:91
  1340. #, fuzzy
  1341. msgid "Middle"
  1342. msgstr "Moduler"
  1343. #: modules/control/gestures.c:94
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "Gestures"
  1346. msgstr "Pause strøm"
  1347. #: modules/control/gestures.c:102
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Mouse gestures control interface"
  1350. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1351. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1352. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1353. msgid "Global Hotkeys"
  1354. msgstr "Globale snøggtastar"
  1355. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1356. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1357. msgid "Global Hotkeys interface"
  1358. msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
  1359. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Volume Control"
  1362. msgstr "skrifttype"
  1363. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Position Control"
  1366. msgstr "_Navigasjon"
  1367. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Ignore"
  1370. msgstr "Mono"
  1371. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1372. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1373. msgid "Hotkeys"
  1374. msgstr "Snøggtastar"
  1375. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1376. msgid "Hotkeys management interface"
  1377. msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
  1378. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1381. msgstr "skrifttype"
  1382. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1383. msgid ""
  1384. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1385. "ignored"
  1386. msgstr ""
  1387. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1388. #, fuzzy, c-format
  1389. msgid "Audio Device: %s"
  1390. msgstr "lydenhet"
  1391. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1392. #, fuzzy, c-format
  1393. msgid "Audio track: %s"
  1394. msgstr "Lyd"
  1395. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1396. #, fuzzy, c-format
  1397. msgid "Subtitle track: %s"
  1398. msgstr "_Teksting"
  1399. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1400. msgid "N/A"
  1401. msgstr "Ukjent"
  1402. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1403. #, fuzzy, c-format
  1404. msgid "Aspect ratio: %s"
  1405. msgstr "kildens bildeformat"
  1406. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1407. #, fuzzy, c-format
  1408. msgid "Crop: %s"
  1409. msgstr "Crop?"
  1410. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1411. msgid "Zooming reset"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Scaled to screen"
  1416. msgstr "Fullskjerm"
  1417. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Original Size"
  1420. msgstr "skru på lyd"
  1421. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1422. #, fuzzy, c-format
  1423. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1424. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1425. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1426. #, fuzzy, c-format
  1427. msgid "Zoom mode: %s"
  1428. msgstr "xvideo"
  1429. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1430. msgid "1.00x"
  1431. msgstr ""
  1432. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1433. #, c-format
  1434. msgid "%.2fx"
  1435. msgstr ""
  1436. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1437. #, fuzzy, c-format
  1438. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1439. msgstr "_Teksting"
  1440. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. msgid "Audio delay %i ms"
  1443. msgstr "_Teksting"
  1444. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "Recording"
  1447. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1448. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Recording done"
  1451. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1452. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Volume %d%%"
  1455. msgstr "Senk volum"
  1456. #: modules/control/http/http.c:40
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Host address"
  1459. msgstr "Adresse"
  1460. #: modules/control/http/http.c:42
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid ""
  1463. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1464. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1465. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1466. msgstr "HTTP på HTTP på"
  1467. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Source directory"
  1470. msgstr "kildens bildeformat"
  1471. #: modules/control/http/http.c:48
  1472. msgid "Handlers"
  1473. msgstr ""
  1474. #: modules/control/http/http.c:50
  1475. msgid ""
  1476. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1477. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/control/http/http.c:52
  1480. msgid "Export album art as /art."
  1481. msgstr ""
  1482. #: modules/control/http/http.c:54
  1483. msgid ""
  1484. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1485. "id=<id> URLs."
  1486. msgstr ""
  1487. #: modules/control/http/http.c:57
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1490. msgstr "HTTP."
  1491. #: modules/control/http/http.c:60
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1494. msgstr "HTTP."
  1495. #: modules/control/http/http.c:62
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1498. msgstr "HTTP Canada."
  1499. #: modules/control/http/http.c:65
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1502. msgstr "HTTP."
  1503. #: modules/control/http/http.c:68
  1504. msgid "HTTP"
  1505. msgstr "HTTP"
  1506. #: modules/control/http/http.c:69
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "HTTP remote control interface"
  1509. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1510. #: modules/control/http/http.c:79
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "HTTP SSL"
  1513. msgstr "HTTP"
  1514. #: modules/control/lirc.c:45
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Change the lirc configuration file."
  1517. msgstr "vis avanserte alternativer"
  1518. #: modules/control/lirc.c:47
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid ""
  1521. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1522. "users home directory."
  1523. msgstr "standard."
  1524. #: modules/control/lirc.c:57
  1525. msgid "Infrared"
  1526. msgstr ""
  1527. #: modules/control/lirc.c:60
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Infrared remote control interface"
  1530. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1531. #: modules/control/motion.c:72
  1532. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/control/motion.c:78
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "motion"
  1537. msgstr "_Navigasjon"
  1538. #: modules/control/motion.c:81
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "motion control interface"
  1541. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1542. #: modules/control/motion.c:82
  1543. msgid ""
  1544. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/control/netsync.c:66
  1547. msgid "Act as master"
  1548. msgstr ""
  1549. #: modules/control/netsync.c:67
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1552. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  1553. #: modules/control/netsync.c:71
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Master client ip address"
  1556. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  1557. #: modules/control/netsync.c:72
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1560. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  1561. #: modules/control/netsync.c:76
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Network Sync"
  1564. msgstr "Nettverk"
  1565. #: modules/control/ntservice.c:43
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "Install Windows Service"
  1568. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1569. #: modules/control/ntservice.c:45
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Install the Service and exit."
  1572. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1573. #: modules/control/ntservice.c:46
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Uninstall Windows Service"
  1576. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1577. #: modules/control/ntservice.c:48
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1580. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1581. #: modules/control/ntservice.c:49
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Display name of the Service"
  1584. msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
  1585. #: modules/control/ntservice.c:51
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Change the display name of the Service."
  1588. msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
  1589. #: modules/control/ntservice.c:52
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "Configuration options"
  1592. msgstr "vis avanserte alternativer"
  1593. #: modules/control/ntservice.c:54
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid ""
  1596. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1597. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1598. "configured."
  1599. msgstr ""
  1600. "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
  1601. "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
  1602. "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
  1603. #: modules/control/ntservice.c:59
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid ""
  1606. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1607. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1608. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1609. msgstr ""
  1610. "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
  1611. "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
  1612. "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
  1613. #: modules/control/ntservice.c:65
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "NT Service"
  1616. msgstr "Ingen tjener"
  1617. #: modules/control/ntservice.c:66
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Windows Service interface"
  1620. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1621. #: modules/control/rc.c:74
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Initializing"
  1624. msgstr "tegn"
  1625. #: modules/control/rc.c:75
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Opening"
  1628. msgstr "Åpne fil"
  1629. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1630. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1631. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1632. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1633. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1634. msgid "Pause"
  1635. msgstr "Pause"
  1636. #: modules/control/rc.c:78
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "End"
  1639. msgstr "Åpne fil"
  1640. #: modules/control/rc.c:79
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Error"
  1643. msgstr "Ingen tjener !"
  1644. #: modules/control/rc.c:166
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Show stream position"
  1647. msgstr "Startposisjon"
  1648. #: modules/control/rc.c:167
  1649. msgid ""
  1650. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/control/rc.c:170
  1653. msgid "Fake TTY"
  1654. msgstr ""
  1655. #: modules/control/rc.c:171
  1656. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1657. msgstr ""
  1658. #: modules/control/rc.c:173
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "UNIX socket command input"
  1661. msgstr "_Innstillinger"
  1662. #: modules/control/rc.c:174
  1663. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1664. msgstr ""
  1665. #: modules/control/rc.c:177
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "TCP command input"
  1668. msgstr "_Innstillinger"
  1669. #: modules/control/rc.c:178
  1670. msgid ""
  1671. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1672. "port the interface will bind to."
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1677. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1678. #: modules/control/rc.c:184
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid ""
  1681. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1682. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1683. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1684. msgstr "standard nei."
  1685. #: modules/control/rc.c:191
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "RC"
  1688. msgstr "no"
  1689. #: modules/control/rc.c:194
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "Remote control interface"
  1692. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1693. #: modules/control/rc.c:343
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1696. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1697. #: modules/control/rc.c:816
  1698. #, fuzzy, c-format
  1699. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1700. msgstr "Ukjend Type."
  1701. #: modules/control/rc.c:850
  1702. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1703. msgstr ""
  1704. #: modules/control/rc.c:852
  1705. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1706. msgstr ""
  1707. #: modules/control/rc.c:853
  1708. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1709. msgstr ""
  1710. #: modules/control/rc.c:854
  1711. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1712. msgstr ""
  1713. #: modules/control/rc.c:855
  1714. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1715. msgstr ""
  1716. #: modules/control/rc.c:856
  1717. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1718. msgstr ""
  1719. #: modules/control/rc.c:857
  1720. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1721. msgstr ""
  1722. #: modules/control/rc.c:858
  1723. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1724. msgstr ""
  1725. #: modules/control/rc.c:859
  1726. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1727. msgstr ""
  1728. #: modules/control/rc.c:860
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1731. msgstr "på av"
  1732. #: modules/control/rc.c:861
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1735. msgstr "på av"
  1736. #: modules/control/rc.c:862
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1739. msgstr "på av"
  1740. #: modules/control/rc.c:863
  1741. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  1742. msgstr ""
  1743. #: modules/control/rc.c:864
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  1746. msgstr "status status"
  1747. #: modules/control/rc.c:865
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  1750. msgstr "X"
  1751. #: modules/control/rc.c:866
  1752. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/control/rc.c:867
  1755. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  1756. msgstr ""
  1757. #: modules/control/rc.c:868
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  1760. msgstr "X"
  1761. #: modules/control/rc.c:869
  1762. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/control/rc.c:870
  1765. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  1766. msgstr ""
  1767. #: modules/control/rc.c:872
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  1770. msgstr "X"
  1771. #: modules/control/rc.c:873
  1772. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  1773. msgstr ""
  1774. #: modules/control/rc.c:874
  1775. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  1776. msgstr ""
  1777. #: modules/control/rc.c:875
  1778. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/control/rc.c:876
  1781. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/control/rc.c:877
  1784. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/control/rc.c:878
  1787. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  1788. msgstr ""
  1789. #: modules/control/rc.c:879
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  1792. msgstr "på av"
  1793. #: modules/control/rc.c:880
  1794. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  1795. msgstr ""
  1796. #: modules/control/rc.c:881
  1797. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/control/rc.c:882
  1800. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  1801. msgstr ""
  1802. #: modules/control/rc.c:883
  1803. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/control/rc.c:884
  1806. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  1807. msgstr ""
  1808. #: modules/control/rc.c:885
  1809. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  1810. msgstr ""
  1811. #: modules/control/rc.c:887
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  1814. msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
  1815. #: modules/control/rc.c:888
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  1818. msgstr "X lydstyrke X"
  1819. #: modules/control/rc.c:889
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  1822. msgstr "X lydstyrke X"
  1823. #: modules/control/rc.c:890
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  1826. msgstr "X"
  1827. #: modules/control/rc.c:891
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  1830. msgstr "X"
  1831. #: modules/control/rc.c:892
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  1834. msgstr "X"
  1835. #: modules/control/rc.c:893
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  1838. msgstr "X"
  1839. #: modules/control/rc.c:894
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  1842. msgstr "X"
  1843. #: modules/control/rc.c:895
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  1846. msgstr "X"
  1847. #: modules/control/rc.c:896
  1848. #, fuzzy
  1849. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  1850. msgstr "X"
  1851. #: modules/control/rc.c:897
  1852. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  1853. msgstr ""
  1854. #: modules/control/rc.c:898
  1855. #, fuzzy
  1856. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  1857. msgstr "X"
  1858. #: modules/control/rc.c:899
  1859. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  1860. msgstr ""
  1861. #: modules/control/rc.c:900
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  1864. msgstr "på av"
  1865. #: modules/control/rc.c:905
  1866. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  1867. msgstr ""
  1868. #: modules/control/rc.c:906
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  1871. msgstr "X"
  1872. #: modules/control/rc.c:907
  1873. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  1874. msgstr ""
  1875. #: modules/control/rc.c:908
  1876. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/control/rc.c:909
  1879. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/control/rc.c:910
  1882. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/control/rc.c:911
  1885. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  1886. msgstr ""
  1887. #: modules/control/rc.c:912
  1888. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/control/rc.c:914
  1891. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  1892. msgstr ""
  1893. #: modules/control/rc.c:915
  1894. #, fuzzy
  1895. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  1896. msgstr "X"
  1897. #: modules/control/rc.c:916
  1898. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  1899. msgstr ""
  1900. #: modules/control/rc.c:917
  1901. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/control/rc.c:918
  1904. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/control/rc.c:920
  1907. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  1908. msgstr ""
  1909. #: modules/control/rc.c:921
  1910. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  1911. msgstr ""
  1912. #: modules/control/rc.c:922
  1913. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  1914. msgstr ""
  1915. #: modules/control/rc.c:923
  1916. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  1917. msgstr ""
  1918. #: modules/control/rc.c:924
  1919. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  1920. msgstr ""
  1921. #: modules/control/rc.c:925
  1922. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  1923. msgstr ""
  1924. #: modules/control/rc.c:926
  1925. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  1926. msgstr ""
  1927. #: modules/control/rc.c:927
  1928. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  1929. msgstr ""
  1930. #: modules/control/rc.c:928
  1931. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  1932. msgstr ""
  1933. #: modules/control/rc.c:929
  1934. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  1935. msgstr ""
  1936. #: modules/control/rc.c:930
  1937. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  1938. msgstr ""
  1939. #: modules/control/rc.c:931
  1940. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  1941. msgstr ""
  1942. #: modules/control/rc.c:932
  1943. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  1944. msgstr ""
  1945. #: modules/control/rc.c:933
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  1948. msgstr "ta vare på"
  1949. #: modules/control/rc.c:936
  1950. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  1951. msgstr ""
  1952. #: modules/control/rc.c:937
  1953. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/control/rc.c:938
  1956. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/control/rc.c:939
  1959. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  1960. msgstr ""
  1961. #: modules/control/rc.c:941
  1962. msgid "+----[ end of help ]"
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/control/rc.c:1054
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "Press menu select or pause to continue."
  1967. msgstr ""
  1968. "n"
  1969. "Trykk Retur-knappen for å fortsette...n"
  1970. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  1971. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  1972. #: modules/control/rc.c:1928
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  1975. msgstr ""
  1976. "n"
  1977. "Trykk Retur-knappen for å fortsette...n"
  1978. #: modules/control/rc.c:1411
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  1981. msgstr "Feil."
  1982. #: modules/control/rc.c:1422
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Playlist has only %d elements"
  1985. msgstr "Spilleliste"
  1986. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  1987. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/control/rc.c:1987
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "Unknown command!"
  1992. msgstr "Ukjent"
  1993. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  1994. #, fuzzy
  1995. msgid "+-[Incoming]"
  1996. msgstr "Standard grensesnitt: "
  1997. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  1998. #, c-format
  1999. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2000. msgstr ""
  2001. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2002. #, c-format
  2003. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2004. msgstr ""
  2005. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2006. #, c-format
  2007. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2008. msgstr ""
  2009. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2010. #, c-format
  2011. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2012. msgstr ""
  2013. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "+-[Video Decoding]"
  2016. msgstr "videohøyde"
  2017. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2018. #, c-format
  2019. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2020. msgstr ""
  2021. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2022. #, c-format
  2023. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2024. msgstr ""
  2025. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2026. #, c-format
  2027. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2028. msgstr ""
  2029. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2032. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2033. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2034. #, c-format
  2035. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2036. msgstr ""
  2037. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2038. #, c-format
  2039. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2040. msgstr ""
  2041. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2042. #, c-format
  2043. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "+-[Streaming]"
  2048. msgstr "Stopp strøm"
  2049. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2050. #, c-format
  2051. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2052. msgstr ""
  2053. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2054. #, c-format
  2055. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2056. msgstr ""
  2057. #: modules/control/rc.c:2036
  2058. #, c-format
  2059. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/control/showintf.c:66
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "Threshold"
  2064. msgstr "forvrengingsmodus"
  2065. #: modules/control/showintf.c:67
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2068. msgstr "Grensesnitt"
  2069. #: modules/control/signals.c:37
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "Signals"
  2072. msgstr "Åpne fil"
  2073. #: modules/control/signals.c:40
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "POSIX signals handling interface"
  2076. msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
  2077. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Host"
  2080. msgstr "Pause"
  2081. #: modules/control/telnet.c:79
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid ""
  2084. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2085. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2086. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2087. msgstr "på på."
  2088. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2089. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2090. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2091. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2092. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2093. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2094. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2095. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2096. msgid "Port"
  2097. msgstr "Port"
  2098. #: modules/control/telnet.c:84
  2099. #, fuzzy
  2100. msgid ""
  2101. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2102. "4212."
  2103. msgstr "på."
  2104. #: modules/control/telnet.c:88
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid ""
  2107. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2108. "default value is "admin"."
  2109. msgstr "standard."
  2110. #: modules/control/telnet.c:102
  2111. #, fuzzy
  2112. msgid "VLM remote control interface"
  2113. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2114. #: modules/demux/aiff.c:49
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "AIFF demuxer"
  2117. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2118. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2119. #, fuzzy
  2120. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2121. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2122. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2123. msgid "Could not demux ASF stream"
  2124. msgstr ""
  2125. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2126. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2127. msgstr ""
  2128. #: modules/demux/au.c:50
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "AU demuxer"
  2131. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2132. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "FFmpeg demuxer"
  2135. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2136. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2137. #, fuzzy
  2138. msgid "Avformat"
  2139. msgstr "Port"
  2140. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2141. #, fuzzy
  2142. msgid "FFmpeg muxer"
  2143. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2144. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Ffmpeg mux"
  2147. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2148. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2151. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2152. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "Force interleaved method"
  2155. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2156. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Force interleaved method."
  2159. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2160. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "Force index creation"
  2163. msgstr "kildens bildeformat"
  2164. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2165. msgid ""
  2166. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2167. "incomplete (not seekable)."
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2170. msgid "Ask"
  2171. msgstr "Spør"
  2172. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "Always fix"
  2175. msgstr "Spill"
  2176. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "Never fix"
  2179. msgstr "Ingen tjener !"
  2180. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "AVI demuxer"
  2183. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2184. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "AVI Index"
  2187. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2188. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2189. msgid ""
  2190. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2191. "Do you want to try to fix it?n"
  2192. "n"
  2193. "This might take a long time."
  2194. msgstr ""
  2195. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2196. #, fuzzy
  2197. msgid "Repair"
  2198. msgstr "Valg"
  2199. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2200. msgid "Don't repair"
  2201. msgstr "Ikkje reparer"
  2202. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "Fixing AVI Index..."
  2205. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2206. #: modules/demux/cdg.c:45
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "CDG demuxer"
  2209. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2210. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "Dump filename"
  2213. msgstr "Fil"
  2214. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2215. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2216. msgstr ""
  2217. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2218. #, fuzzy
  2219. msgid "Append to existing file"
  2220. msgstr "Åpne en fil"
  2221. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2222. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2223. msgstr ""
  2224. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "File dumper"
  2227. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2228. #: modules/demux/flac.c:49
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "FLAC demuxer"
  2231. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2232. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2233. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2234. msgstr ""
  2235. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Closed captions"
  2238. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2239. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid "Textual audio descriptions"
  2242. msgstr "Varighet"
  2243. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2244. msgid "Karaoke"
  2245. msgstr ""
  2246. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2247. #, fuzzy
  2248. msgid "Ticker text"
  2249. msgstr "Velg neste Kapittel"
  2250. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Active regions"
  2253. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2254. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "Semantic annotations"
  2257. msgstr "Pause strøm"
  2258. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Transcript"
  2261. msgstr "_Innstillinger"
  2262. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "Lyrics"
  2265. msgstr "heltall"
  2266. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2267. msgid "Linguistic markup"
  2268. msgstr ""
  2269. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2270. msgid "Cue points"
  2271. msgstr ""
  2272. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Subtitles (images)"
  2275. msgstr "_Teksting"
  2276. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2277. msgid "Slides (text)"
  2278. msgstr ""
  2279. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Slides (images)"
  2282. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2283. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Unknown category"
  2286. msgstr "Ukjent"
  2287. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid ""
  2290. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2291. "should be set in millisecond units."
  2292. msgstr "standard."
  2293. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2294. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2295. msgstr ""
  2296. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2297. msgid ""
  2298. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2299. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2300. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2301. msgstr ""
  2302. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "RTSP user name"
  2305. msgstr "Spill strøm"
  2306. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid ""
  2309. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2310. "connection."
  2311. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2312. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2313. #, fuzzy
  2314. msgid "RTSP password"
  2315. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2316. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2319. msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
  2320. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2321. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2322. msgstr ""
  2323. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2324. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2325. msgstr ""
  2326. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2327. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2328. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2329. msgstr ""
  2330. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Client port"
  2333. msgstr "Lyd"
  2334. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2335. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2336. msgstr ""
  2337. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2338. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2339. msgstr ""
  2340. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2343. msgstr "HTTP"
  2344. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "HTTP tunnel port"
  2347. msgstr "_Innstillinger"
  2348. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2351. msgstr "HTTP."
  2352. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2353. msgid "RTSP authentication"
  2354. msgstr ""
  2355. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2356. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2357. msgstr ""
  2358. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2359. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2360. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2361. msgid "Frames per Second"
  2362. msgstr ""
  2363. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid ""
  2366. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2367. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2368. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2369. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2372. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2373. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "---  DVD Menu"
  2376. msgstr "_Innstillinger"
  2377. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2378. msgid "First Played"
  2379. msgstr "Først spela"
  2380. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Video Manager"
  2383. msgstr "lydenhet"
  2384. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2385. #, fuzzy
  2386. msgid "----- Title"
  2387. msgstr "Tittel"
  2388. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid "Matroska stream demuxer"
  2391. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2392. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Ordered chapters"
  2395. msgstr "Kapittel"
  2396. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2397. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2398. msgstr ""
  2399. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Chapter codecs"
  2402. msgstr "Stereo"
  2403. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2404. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2405. msgstr ""
  2406. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "Preload Directory"
  2409. msgstr "kildens bildeformat"
  2410. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2411. msgid ""
  2412. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2413. "for broken files)."
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "Seek based on percent not time"
  2418. msgstr "på"
  2419. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Seek based on percent not time."
  2422. msgstr "på."
  2423. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Dummy Elements"
  2426. msgstr "Standard output:"
  2427. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2430. msgstr "ukjend."
  2431. #: modules/demux/mod.c:54
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2434. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2435. #: modules/demux/mod.c:55
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Enable reverberation"
  2438. msgstr "skru på lyd"
  2439. #: modules/demux/mod.c:56
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2442. msgstr "standard."
  2443. #: modules/demux/mod.c:58
  2444. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2445. msgstr ""
  2446. #: modules/demux/mod.c:60
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Enable megabass mode"
  2449. msgstr "skru på video"
  2450. #: modules/demux/mod.c:61
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2453. msgstr "standard."
  2454. #: modules/demux/mod.c:63
  2455. msgid ""
  2456. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2457. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2458. msgstr ""
  2459. #: modules/demux/mod.c:66
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2462. msgstr "standard."
  2463. #: modules/demux/mod.c:68
  2464. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2465. msgstr ""
  2466. #: modules/demux/mod.c:73
  2467. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2468. msgstr ""
  2469. #: modules/demux/mod.c:81
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "Reverb"
  2472. msgstr "Ingen tjener !"
  2473. #: modules/demux/mod.c:84
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "Reverberation level"
  2476. msgstr "Valg"
  2477. #: modules/demux/mod.c:86
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Reverberation delay"
  2480. msgstr "Valg"
  2481. #: modules/demux/mod.c:88
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "Mega bass"
  2484. msgstr "Om"
  2485. #: modules/demux/mod.c:91
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Mega bass level"
  2488. msgstr "Om"
  2489. #: modules/demux/mod.c:93
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Mega bass cutoff"
  2492. msgstr "Om"
  2493. #: modules/demux/mod.c:95
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Surround"
  2496. msgstr "Lyd"
  2497. #: modules/demux/mod.c:98
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "Surround level"
  2500. msgstr "Lyd"
  2501. #: modules/demux/mod.c:100
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Surround delay (ms)"
  2504. msgstr "Lyd"
  2505. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "MP4 stream demuxer"
  2508. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2509. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2510. msgid "MP4"
  2511. msgstr "MP4"
  2512. #: modules/demux/mpc.c:62
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "MusePack demuxer"
  2515. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2516. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2517. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2518. msgstr ""
  2519. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2522. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2523. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "H264 video demuxer"
  2526. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2527. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid ""
  2530. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2531. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2532. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2535. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2536. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "MPEG-4 V"
  2539. msgstr "lydenhet"
  2540. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2543. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2544. #: modules/demux/nsc.c:46
  2545. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2546. msgstr ""
  2547. #: modules/demux/nsv.c:49
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "NullSoft demuxer"
  2550. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2551. #: modules/demux/nuv.c:49
  2552. #, fuzzy
  2553. msgid "Nuv demuxer"
  2554. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2555. #: modules/demux/ogg.c:54
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "OGG demuxer"
  2558. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2559. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Google Video"
  2562. msgstr "xvideo"
  2563. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Auto start"
  2566. msgstr "Forfattere"
  2567. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2568. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2569. msgstr ""
  2570. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2571. msgid "Show shoutcast adult content"
  2572. msgstr ""
  2573. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2574. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2575. msgstr ""
  2576. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Skip ads"
  2579. msgstr "Fort"
  2580. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2581. msgid ""
  2582. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2583. "prevent adding them to the playlist."
  2584. msgstr ""
  2585. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "M3U playlist import"
  2588. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2589. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "RAM playlist import"
  2592. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2593. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2594. #, fuzzy
  2595. msgid "PLS playlist import"
  2596. msgstr "Spilleliste"
  2597. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "B4S playlist import"
  2600. msgstr "Spilleliste"
  2601. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "DVB playlist import"
  2604. msgstr "Spilleliste"
  2605. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Podcast parser"
  2608. msgstr "Pause"
  2609. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "XSPF playlist import"
  2612. msgstr "Spilleliste"
  2613. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2614. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2615. msgstr ""
  2616. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "ASX playlist import"
  2619. msgstr "Spilleliste"
  2620. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2621. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2622. msgstr ""
  2623. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2626. msgstr "Lenkje"
  2627. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "Google Video Playlist importer"
  2630. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2631. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "Dummy ifo demux"
  2634. msgstr "_Innstillinger"
  2635. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2636. msgid "iTunes Music Library importer"
  2637. msgstr ""
  2638. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2639. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "Podcast Info"
  2642. msgstr "Navn på enhet"
  2643. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2644. #, fuzzy
  2645. msgid "Podcast Summary"
  2646. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2647. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "Podcast Size"
  2650. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2651. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Shoutcast"
  2654. msgstr "Pause"
  2655. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Listeners"
  2658. msgstr "heltall"
  2659. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2660. msgid "Load"
  2661. msgstr "Last inn"
  2662. #: modules/demux/ps.c:43
  2663. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2664. msgstr ""
  2665. #: modules/demux/ps.c:44
  2666. msgid ""
  2667. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2668. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2669. "calculate from the bitrate instead."
  2670. msgstr ""
  2671. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2674. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2675. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2676. msgid "PS"
  2677. msgstr "PS"
  2678. #: modules/demux/pva.c:43
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "PVA demuxer"
  2681. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2682. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid ""
  2685. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2686. msgstr "ta vare på."
  2687. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2690. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2691. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid ""
  2694. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  2695. "30000/1001 or 29.97"
  2696. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2697. #: modules/demux/rawvid.c:50
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  2700. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2701. #: modules/demux/rawvid.c:54
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  2704. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2705. #: modules/demux/rawvid.c:57
  2706. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  2707. msgstr ""
  2708. #: modules/demux/rawvid.c:58
  2709. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  2710. msgstr ""
  2711. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "Aspect ratio"
  2714. msgstr "kildens bildeformat"
  2715. #: modules/demux/rawvid.c:62
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  2718. msgstr "kildens bildeformat"
  2719. #: modules/demux/rawvid.c:66
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Raw video demuxer"
  2722. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2723. #: modules/demux/real.c:70
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "Real demuxer"
  2726. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2727. #: modules/demux/smf.c:43
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "SMF demuxer"
  2730. msgstr "Standard grensesnitt:"
  2731. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  2732. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/demux/subtitle.c:56
  2735. msgid ""
  2736. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  2737. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  2738. msgstr ""
  2739. #: modules/demux/subtitle.c:59
  2740. msgid ""
  2741. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  2742. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  2743. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  2744. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  2745. "autodetection, this should always work)."
  2746. msgstr ""
  2747. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Text subtitles parser"
  2750. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2751. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  2752. msgid "Frames per second"
  2753. msgstr "Bilete i sekundet"
  2754. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "Subtitles delay"
  2757. msgstr "_Teksting"
  2758. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "Subtitles format"
  2761. msgstr "_Teksting"
  2762. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  2763. msgid ""
  2764. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  2765. "based subtitle formats without a fixed value."
  2766. msgstr ""
  2767. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid ""
  2770. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  2771. msgstr "formater."
  2772. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  2775. msgstr "_Innstillinger"
  2776. #: modules/demux/ts.c:98
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Extra PMT"
  2779. msgstr "Fil"
  2780. #: modules/demux/ts.c:100
  2781. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  2782. msgstr ""
  2783. #: modules/demux/ts.c:102
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Set id of ES to PID"
  2786. msgstr "Spania"
  2787. #: modules/demux/ts.c:103
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid ""
  2790. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  2791. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  2792. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  2793. msgstr "ID<pid>."
  2794. #: modules/demux/ts.c:108
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Fast udp streaming"
  2797. msgstr "Stopp strøm"
  2798. #: modules/demux/ts.c:110
  2799. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  2800. msgstr ""
  2801. #: modules/demux/ts.c:112
  2802. msgid "MTU for out mode"
  2803. msgstr ""
  2804. #: modules/demux/ts.c:113
  2805. msgid "MTU for out mode."
  2806. msgstr ""
  2807. #: modules/demux/ts.c:115
  2808. msgid "CSA ck"
  2809. msgstr ""
  2810. #: modules/demux/ts.c:116
  2811. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  2812. msgstr ""
  2813. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  2814. msgid "Second CSA Key"
  2815. msgstr ""
  2816. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  2817. msgid ""
  2818. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  2819. "bytes)."
  2820. msgstr ""
  2821. #: modules/demux/ts.c:122
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Silent mode"
  2824. msgstr "Valg"
  2825. #: modules/demux/ts.c:123
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  2828. msgstr "på."
  2829. #: modules/demux/ts.c:125
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "CAPMT System ID"
  2832. msgstr "Stopp strøm"
  2833. #: modules/demux/ts.c:126
  2834. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  2835. msgstr ""
  2836. #: modules/demux/ts.c:128
  2837. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  2838. msgstr ""
  2839. #: modules/demux/ts.c:129
  2840. msgid ""
  2841. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  2842. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  2843. msgstr ""
  2844. #: modules/demux/ts.c:133
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Filename of dump"
  2847. msgstr "Fil"
  2848. #: modules/demux/ts.c:134
  2849. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  2850. msgstr ""
  2851. #: modules/demux/ts.c:136
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Append"
  2854. msgstr "Åpne fil"
  2855. #: modules/demux/ts.c:138
  2856. msgid ""
  2857. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  2858. "be overwritten."
  2859. msgstr ""
  2860. #: modules/demux/ts.c:141
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "Dump buffer size"
  2863. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2864. #: modules/demux/ts.c:143
  2865. msgid ""
  2866. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  2867. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  2868. msgstr ""
  2869. #: modules/demux/ts.c:147
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  2872. msgstr "Spill strøm"
  2873. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  2874. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Teletext"
  2877. msgstr "Velg neste Kapittel"
  2878. #: modules/demux/ts.c:178
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Teletext subtitles"
  2881. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2882. #: modules/demux/ts.c:179
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Teletext: additional information"
  2885. msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
  2886. #: modules/demux/ts.c:180
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Teletext: program schedule"
  2889. msgstr "Velg neste Kapittel"
  2890. #: modules/demux/ts.c:181
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  2893. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2894. #: modules/demux/ts.c:3465
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  2897. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2898. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid "clean effects"
  2901. msgstr "kikkerteffekt ?"
  2902. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  2903. msgid "hearing impaired"
  2904. msgstr "høyrslehemma"
  2905. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  2906. msgid "visual impaired commentary"
  2907. msgstr ""
  2908. #: modules/demux/tta.c:45
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "TTA demuxer"
  2911. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2912. #: modules/demux/ty.c:59
  2913. msgid "TY"
  2914. msgstr ""
  2915. #: modules/demux/ty.c:60
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "TY Stream audio/video demux"
  2918. msgstr "mpeg"
  2919. #: modules/demux/ty.c:771
  2920. #, fuzzy
  2921. msgid "Closed captions 1"
  2922. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2923. #: modules/demux/ty.c:772
  2924. #, fuzzy
  2925. msgid "Closed captions 2"
  2926. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2927. #: modules/demux/ty.c:773
  2928. #, fuzzy
  2929. msgid "Closed captions 3"
  2930. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2931. #: modules/demux/ty.c:774
  2932. #, fuzzy
  2933. msgid "Closed captions 4"
  2934. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  2935. #: modules/demux/vc1.c:44
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  2938. msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
  2939. #: modules/demux/vc1.c:50
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "VC1 video demuxer"
  2942. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2943. #: modules/demux/vobsub.c:53
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "Vobsub subtitles parser"
  2946. msgstr "Velg teksting kanal"
  2947. #: modules/demux/voc.c:46
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "VOC demuxer"
  2950. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2951. #: modules/demux/wav.c:45
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "WAV demuxer"
  2954. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2955. #: modules/demux/xa.c:45
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "XA demuxer"
  2958. msgstr "Standard grensesnitt: "
  2959. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "Use DVD Menus"
  2962. msgstr "_Innstillinger"
  2963. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "BeOS standard API interface"
  2966. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  2967. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  2968. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  2969. msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
  2970. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  2971. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  2972. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  2973. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  2974. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2975. msgid "Open"
  2976. msgstr "Opna"
  2977. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  2978. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  2979. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  2980. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  2981. msgid "Preferences"
  2982. msgstr "Innstillingar"
  2983. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  2984. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  2985. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  2986. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  2987. msgid "Messages"
  2988. msgstr "Meldingar"
  2989. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  2990. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  2991. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  2992. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  2993. msgid "Open File"
  2994. msgstr "Opna fil"
  2995. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  2996. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  2997. msgid "Open Disc"
  2998. msgstr "Opna plate"
  2999. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "Open Subtitles"
  3002. msgstr "_Teksting"
  3003. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  3004. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  3005. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  3006. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  3007. msgid "About"
  3008. msgstr "Om"
  3009. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  3010. #, fuzzy
  3011. msgid "Prev Title"
  3012. msgstr "Forrige fil"
  3013. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "Next Title"
  3016. msgstr "Neste fil"
  3017. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "Go to Title"
  3020. msgstr "Tittel"
  3021. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Go to Chapter"
  3024. msgstr "Kapittel"
  3025. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "Speed"
  3028. msgstr "Valgte"
  3029. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "Window"
  3032. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3033. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  3034. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3035. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3036. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3037. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  3038. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  3039. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  3040. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  3041. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  3042. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  3043. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  3044. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  3045. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  3046. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  3047. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  3048. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  3049. msgid "OK"
  3050. msgstr "OK"
  3051. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  3052. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  3053. msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
  3054. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  3055. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  3056. msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
  3057. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  3058. msgid "Drop files to play"
  3059. msgstr "Slepp filer for å spela dei"
  3060. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "playlist"
  3063. msgstr "Spilleliste"
  3064. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "Close"
  3067. msgstr "Utforsk"
  3068. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  3069. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "Edit"
  3072. msgstr "_Avslutt"
  3073. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  3074. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "Select All"
  3077. msgstr "Velg fil"
  3078. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Select None"
  3081. msgstr "Valg"
  3082. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  3083. msgid "Sort Reverse"
  3084. msgstr ""
  3085. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "Sort by Name"
  3088. msgstr "_Teksting"
  3089. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  3090. #, fuzzy
  3091. msgid "Sort by Path"
  3092. msgstr "Ingen tjener !"
  3093. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  3094. #, fuzzy
  3095. msgid "Randomize"
  3096. msgstr "Åpne Spilleliste"
  3097. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  3098. #, fuzzy
  3099. msgid "Remove"
  3100. msgstr "Velg fil"
  3101. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Remove All"
  3104. msgstr "Velg fil"
  3105. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  3106. #, fuzzy
  3107. msgid "View"
  3108. msgstr "_Vis"
  3109. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  3110. #, fuzzy
  3111. msgid "Path"
  3112. msgstr "Port"
  3113. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  3114. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3115. msgid "Name"
  3116. msgstr "Namn"
  3117. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  3118. msgid "Apply"
  3119. msgstr "Bruk"
  3120. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  3121. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  3122. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  3123. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  3124. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  3125. #, fuzzy
  3126. msgid "Save"
  3127. msgstr "Tjener"
  3128. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  3129. #, fuzzy
  3130. msgid "Defaults"
  3131. msgstr "Slett"
  3132. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "Show Interface"
  3135. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  3136. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  3137. msgid "50%"
  3138. msgstr "50 %"
  3139. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  3140. msgid "100%"
  3141. msgstr "100 %"
  3142. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  3143. msgid "200%"
  3144. msgstr "200 %"
  3145. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "Vertical Sync"
  3148. msgstr "Loddrett forskyvning"
  3149. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "Correct Aspect Ratio"
  3152. msgstr "kildens bildeformat"
  3153. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  3154. msgid "Stay On Top"
  3155. msgstr ""
  3156. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  3157. msgid "Take Screen Shot"
  3158. msgstr "Ta skjermbilete"
  3159. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "Framebuffer device"
  3162. msgstr "framebuffer enhet"
  3163. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  3164. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  3167. #, fuzzy
  3168. msgid "Video aspect ratio"
  3169. msgstr "kildens bildeformat"
  3170. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  3171. #, fuzzy
  3172. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  3173. msgstr "Standard."
  3174. #: modules/gui/fbosd.c:111
  3175. #, fuzzy
  3176. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  3177. msgstr "på."
  3178. #: modules/gui/fbosd.c:113
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Transparency of the image"
  3181. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3182. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid ""
  3185. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3186. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3187. msgstr "standard"
  3188. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3189. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "Text"
  3192. msgstr "Neste"
  3193. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3194. #, fuzzy
  3195. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3196. msgstr "Tekst på."
  3197. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3198. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3199. #, fuzzy
  3200. msgid "X coordinate"
  3201. msgstr "lydenhet"
  3202. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3203. #, fuzzy
  3204. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3205. msgstr "lydenhet"
  3206. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3207. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3208. #, fuzzy
  3209. msgid "Y coordinate"
  3210. msgstr "lydenhet"
  3211. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3212. #, fuzzy
  3213. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3214. msgstr "lydenhet"
  3215. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid ""
  3218. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3219. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3220. "g. 6=top-right)."
  3221. msgstr "på."
  3222. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3223. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3224. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3225. msgid "Opacity"
  3226. msgstr ""
  3227. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3228. msgid ""
  3229. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3230. "totally opaque. "
  3231. msgstr ""
  3232. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  3233. #: modules/video_filter/rss.c:150
  3234. #, fuzzy
  3235. msgid "Font size, pixels"
  3236. msgstr "skrifttype"
  3237. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  3238. #: modules/video_filter/rss.c:151
  3239. #, fuzzy
  3240. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  3241. msgstr "Skrifttype Standard standard."
  3242. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  3243. #: modules/video_filter/rss.c:155
  3244. #, fuzzy
  3245. msgid ""
  3246. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  3247. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  3248. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  3249. "(red + green), #FFFFFF = white"
  3250. msgstr "på"
  3251. #: modules/gui/fbosd.c:147
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "Clear overlay framebuffer"
  3254. msgstr "Tøm"
  3255. #: modules/gui/fbosd.c:148
  3256. #, fuzzy
  3257. msgid ""
  3258. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  3259. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  3260. "the cache."
  3261. msgstr "Alle."
  3262. #: modules/gui/fbosd.c:152
  3263. #, fuzzy
  3264. msgid "Render text or image"
  3265. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3266. #: modules/gui/fbosd.c:153
  3267. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  3268. msgstr ""
  3269. #: modules/gui/fbosd.c:156
  3270. #, fuzzy
  3271. msgid "Display on overlay framebuffer"
  3272. msgstr "Fort"
  3273. #: modules/gui/fbosd.c:157
  3274. #, fuzzy
  3275. msgid ""
  3276. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  3277. msgstr "Alle på."
  3278. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  3279. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  3280. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  3281. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  3282. #: modules/video_filter/rss.c:203
  3283. #, fuzzy
  3284. msgid "Font"
  3285. msgstr "skrifttype"
  3286. #: modules/gui/fbosd.c:212
  3287. #, fuzzy
  3288. msgid "Commands"
  3289. msgstr "Crop?"
  3290. #: modules/gui/fbosd.c:217
  3291. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  3292. msgstr ""
  3293. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  3294. msgid "About VLC media player"
  3295. msgstr "Om VLC mediespelar"
  3296. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  3297. #, fuzzy, c-format
  3298. msgid "Compiled by %s"
  3299. msgstr "Crop?"
  3300. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  3301. msgid "VLC was brought to you by:"
  3302. msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
  3303. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  3304. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  3305. #, fuzzy
  3306. msgid "License"
  3307. msgstr "heltall"
  3308. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  3309. msgid "VLC media player Help"
  3310. msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
  3311. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  3312. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  3313. #, fuzzy
  3314. msgid "Index"
  3315. msgstr "Standard grensesnitt: "
  3316. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  3317. #, fuzzy
  3318. msgid "Bookmarks"
  3319. msgstr "Spilleliste"
  3320. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  3321. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  3322. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  3323. msgid "Add"
  3324. msgstr "Legg til"
  3325. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  3326. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  3327. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  3328. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  3329. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "Clear"
  3332. msgstr "heltall"
  3333. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  3334. #: modules/video_filter/extract.c:76
  3335. msgid "Extract"
  3336. msgstr ""
  3337. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  3338. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  3339. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  3340. #, fuzzy
  3341. msgid "Time"
  3342. msgstr "Tid"
  3343. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  3344. #, fuzzy
  3345. msgid "Untitled"
  3346. msgstr "_Teksting"
  3347. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  3348. #, fuzzy
  3349. msgid "No input"
  3350. msgstr "_Innstillinger"
  3351. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  3352. #, fuzzy
  3353. msgid ""
  3354. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3355. msgstr "Nei."
  3356. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3357. msgid "Input has changed"
  3358. msgstr ""
  3359. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  3360. #, fuzzy
  3361. msgid ""
  3362. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  3363. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  3364. msgstr "ta vare på."
  3365. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  3366. #, fuzzy
  3367. msgid "Invalid selection"
  3368. msgstr "Valg"
  3369. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  3370. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  3371. msgstr ""
  3372. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3373. #, fuzzy
  3374. msgid "No input found"
  3375. msgstr "_Innstillinger"
  3376. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  3377. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3378. msgstr ""
  3379. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  3380. #, fuzzy
  3381. msgid "Jump To Time"
  3382. msgstr "Hopp til: "
  3383. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  3384. #, fuzzy
  3385. msgid "sec."
  3386. msgstr "s."
  3387. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  3388. #, fuzzy
  3389. msgid "Jump to time"
  3390. msgstr "Hopp til: "
  3391. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  3392. #, fuzzy
  3393. msgid "Random On"
  3394. msgstr "Valg"
  3395. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  3396. #, fuzzy
  3397. msgid "Random Off"
  3398. msgstr "Valg"
  3399. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  3400. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  3401. #, fuzzy
  3402. msgid "Repeat One"
  3403. msgstr "Valg"
  3404. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  3405. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  3406. #, fuzzy
  3407. msgid "Repeat All"
  3408. msgstr "Velg fil"
  3409. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  3410. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  3411. #, fuzzy
  3412. msgid "Repeat Off"
  3413. msgstr "Valg"
  3414. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  3415. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  3416. #, fuzzy
  3417. msgid "Half Size"
  3418. msgstr "Standard grensesnitt: "
  3419. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  3420. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  3421. #, fuzzy
  3422. msgid "Normal Size"
  3423. msgstr "Standard grensesnitt: "
  3424. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  3425. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  3426. #, fuzzy
  3427. msgid "Double Size"
  3428. msgstr "Standard grensesnitt: "
  3429. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  3430. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  3431. #, fuzzy
  3432. msgid "Float on Top"
  3433. msgstr "på"
  3434. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  3435. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  3436. #, fuzzy
  3437. msgid "Fit to Screen"
  3438. msgstr "Fullskjerm"
  3439. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  3440. #, fuzzy
  3441. msgid "Lock Aspect Ratio"
  3442. msgstr "kildens bildeformat"
  3443. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  3444. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  3445. msgid "Open File..."
  3446. msgstr "Opna fil …"
  3447. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  3448. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  3449. msgid "Quit after Playback"
  3450. msgstr "Avslutt etter avspeling"
  3451. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  3452. #, fuzzy
  3453. msgid "Step Forward"
  3454. msgstr "Gå tilbake"
  3455. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  3456. #, fuzzy
  3457. msgid "Step Backward"
  3458. msgstr "Gå tilbake"
  3459. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  3460. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  3461. #, fuzzy
  3462. msgid "User name"
  3463. msgstr "Fort"
  3464. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  3465. #, fuzzy
  3466. msgid "Errors and Warnings"
  3467. msgstr "Åtvaringar"
  3468. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  3469. #, fuzzy
  3470. msgid "Clean up"
  3471. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3472. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  3473. #, fuzzy
  3474. msgid "Show Details"
  3475. msgstr "Slett"
  3476. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  3477. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  3478. #, fuzzy
  3479. msgid "Rewind"
  3480. msgstr "Stopp strøm"
  3481. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  3482. #, fuzzy
  3483. msgid "Fast Forward"
  3484. msgstr "Gå tilbake"
  3485. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  3486. #, fuzzy
  3487. msgid "2 Pass"
  3488. msgstr "Pause"
  3489. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  3490. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  3491. msgstr ""
  3492. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  3493. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  3494. msgstr ""
  3495. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  3496. #, fuzzy
  3497. msgid "Preamp"
  3498. msgstr "Stopp strøm"
  3499. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  3500. #, fuzzy
  3501. msgid "Extended controls"
  3502. msgstr "skrifttype"
  3503. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  3504. msgid "Shows more information about the available video filters."
  3505. msgstr ""
  3506. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  3507. msgid "Wave"
  3508. msgstr "Bølgje"
  3509. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  3510. #, fuzzy
  3511. msgid "Ripple"
  3512. msgstr "Fil"
  3513. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  3514. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  3515. msgid "Psychedelic"
  3516. msgstr "Psykedelisk"
  3517. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  3518. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  3519. msgid "Gradient"
  3520. msgstr "Fargeovergang"
  3521. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  3522. #, fuzzy
  3523. msgid "General editing filters"
  3524. msgstr "_Innstillinger"
  3525. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  3526. #, fuzzy
  3527. msgid "Distortion filters"
  3528. msgstr "modul for å snu om videosignalet"
  3529. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  3530. msgid "Blur"
  3531. msgstr "Uklarleik"
  3532. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  3533. msgid "Adds motion blurring to the image"
  3534. msgstr ""
  3535. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  3536. #, fuzzy
  3537. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  3538. msgstr "Video"
  3539. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  3540. #, fuzzy
  3541. msgid "Image cropping"
  3542. msgstr "Forfattere"
  3543. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  3544. msgid "Crops a defined part of the image"
  3545. msgstr ""
  3546. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  3547. msgid "Invert colors"
  3548. msgstr "Omvend fargane"
  3549. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  3550. #, fuzzy
  3551. msgid "Inverts the colors of the image"
  3552. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3553. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  3554. msgid "Transformation"
  3555. msgstr "Omforming"
  3556. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  3557. #, fuzzy
  3558. msgid "Rotates or flips the image"
  3559. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3560. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  3561. #, fuzzy
  3562. msgid "Interactive Zoom"
  3563. msgstr "grensesnittmodul"
  3564. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  3565. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  3566. msgstr ""
  3567. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  3568. #, fuzzy
  3569. msgid "Volume normalization"
  3570. msgstr "_Navigasjon"
  3571. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  3572. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  3573. msgstr ""
  3574. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  3575. #, fuzzy
  3576. msgid "Headphone virtualization"
  3577. msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
  3578. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  3579. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  3580. msgstr ""
  3581. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  3582. #, fuzzy
  3583. msgid "Maximum level"
  3584. msgstr "Om"
  3585. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  3586. #, fuzzy
  3587. msgid "Restore Defaults"
  3588. msgstr "Slett"
  3589. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  3590. #, fuzzy
  3591. msgid "Opaqueness"
  3592. msgstr "Åpne fil"
  3593. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  3594. msgid "Adjust Image"
  3595. msgstr ""
  3596. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  3597. #, fuzzy
  3598. msgid "Video Filter"
  3599. msgstr "lydenhet"
  3600. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  3601. #, fuzzy
  3602. msgid "Audio Filter"
  3603. msgstr "Lyd"
  3604. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  3605. #, fuzzy
  3606. msgid "About the video filters"
  3607. msgstr "Standard grensesnitt: "
  3608. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  3609. #, fuzzy
  3610. msgid ""
  3611. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  3612. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  3613. "subsections of Video/Filters.n"
  3614. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  3615. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  3616. msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
  3617. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  3618. #, fuzzy
  3619. msgid "(no item is being played)"
  3620. msgstr "Legg til i kø som standard"
  3621. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  3622. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  3623. msgstr ""
  3624. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  3625. msgid ""
  3626. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  3627. "security issues."
  3628. msgstr ""
  3629. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  3630. msgid ""
  3631. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  3632. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  3633. "modern version of Mac OS X."
  3634. msgstr ""
  3635. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  3636. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  3637. msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
  3638. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  3639. msgid ""
  3640. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  3641. "n"
  3642. "%@"
  3643. msgstr ""
  3644. "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.n"
  3645. "n"
  3646. "%@"
  3647. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  3648. msgid "Open CrashLog..."
  3649. msgstr "Opna krasjlogg …"
  3650. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  3651. msgid "Save this Log..."
  3652. msgstr "Lagra denne loggen …"
  3653. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  3654. msgid "Check for Update..."
  3655. msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
  3656. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  3657. msgid "Preferences..."
  3658. msgstr "Innstillingar …"
  3659. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  3660. msgid "Services"
  3661. msgstr "Tenester"
  3662. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  3663. msgid "Hide VLC"
  3664. msgstr "Gøym VLC"
  3665. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  3666. msgid "Hide Others"
  3667. msgstr "Gøym andre"
  3668. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  3669. msgid "Show All"
  3670. msgstr "Vis alle"
  3671. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  3672. msgid "Quit VLC"
  3673. msgstr "Avslutt VLC"
  3674. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  3675. msgid "1:File"
  3676. msgstr "1:Fil"
  3677. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  3678. msgid "Advanced Open File..."
  3679. msgstr "Avansert filopning …"
  3680. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  3681. msgid "Open Disc..."
  3682. msgstr "Opna disk …"
  3683. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  3684. msgid "Open Network..."
  3685. msgstr "Opna nettverksstraum …"
  3686. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  3687. msgid "Open Capture Device..."
  3688. msgstr "Opna opptakseining …"
  3689. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  3690. msgid "Open Recent"
  3691. msgstr "Opna nyleg brukt"
  3692. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  3693. msgid "Clear Menu"
  3694. msgstr "Tøm menyen"
  3695. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  3696. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  3697. msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
  3698. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  3699. msgid "Cut"
  3700. msgstr "Klipp ut"
  3701. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  3702. msgid "Copy"
  3703. msgstr "Kopier"
  3704. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  3705. msgid "Paste"
  3706. msgstr "Lim inn"
  3707. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  3708. msgid "Playback"
  3709. msgstr "Avspeling"
  3710. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  3711. msgid "Increase Volume"
  3712. msgstr "Høgare lyd"
  3713. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  3714. msgid "Decrease Volume"
  3715. msgstr "Lågare lyd"
  3716. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  3717. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  3718. msgid "Fullscreen Video Device"
  3719. msgstr "Fullskjermsvideoeining"
  3720. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  3721. msgid "Transparent"
  3722. msgstr "Gjennomsiktig"
  3723. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  3724. msgid "Minimize Window"
  3725. msgstr "Minimer vindauget"
  3726. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  3727. msgid "Close Window"
  3728. msgstr "Lukk vindauget"
  3729. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  3730. msgid "Controller..."
  3731. msgstr "Kontrollpanel …"
  3732. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  3733. msgid "Equalizer..."
  3734. msgstr "Tonekontroll …"
  3735. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  3736. msgid "Extended Controls..."
  3737. msgstr "Utvida kontrollpanel …"
  3738. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  3739. msgid "Bookmarks..."
  3740. msgstr "Bokmerke …"
  3741. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  3742. msgid "Playlist..."
  3743. msgstr "Speleliste …"
  3744. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  3745. msgid "Media Information..."
  3746. msgstr "Medieinformasjon …"
  3747. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  3748. msgid "Messages..."
  3749. msgstr "Meldingar …"
  3750. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  3751. msgid "Errors and Warnings..."
  3752. msgstr "Feil og åtvaringar …"
  3753. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  3754. msgid "Bring All to Front"
  3755. msgstr "Legg alle øvst"
  3756. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  3757. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  3758. msgid "Help"
  3759. msgstr "Hjelp"
  3760. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  3761. msgid "VLC media player Help..."
  3762. msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
  3763. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  3764. msgid "ReadMe / FAQ..."
  3765. msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
  3766. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  3767. msgid "Online Documentation..."
  3768. msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
  3769. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  3770. msgid "VideoLAN Website..."
  3771. msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
  3772. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  3773. msgid "Make a donation..."
  3774. msgstr "Gje pengar …"
  3775. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  3776. msgid "Online Forum..."
  3777. msgstr "Nettforum …"
  3778. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  3779. msgid "Volume Up"
  3780. msgstr "Høgare volum"
  3781. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  3782. msgid "Volume Down"
  3783. msgstr "Lågare volum"
  3784. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  3785. msgid "Send"
  3786. msgstr "Send"
  3787. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  3788. msgid "Don't Send"
  3789. msgstr "Ikkje send"
  3790. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  3791. msgid "VLC crashed previously"
  3792. msgstr "VLC krasja tidlegare"
  3793. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  3794. msgid ""
  3795. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  3796. "n"
  3797. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  3798. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  3799. "URL of a network stream, ..."
  3800. msgstr ""
  3801. "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?n"
  3802. "n"
  3803. "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
  3804. "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
  3805. "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
  3806. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  3807. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  3808. msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
  3809. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  3810. msgid ""
  3811. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  3812. "information."
  3813. msgstr ""
  3814. "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
  3815. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  3816. #, fuzzy, c-format
  3817. msgid "Volume: %d%%"
  3818. msgstr "Senk volum"
  3819. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  3820. msgid "Update check failed"
  3821. msgstr ""
  3822. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  3823. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  3824. msgstr ""
  3825. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  3826. msgid "Error when sending the Crash Report"
  3827. msgstr ""
  3828. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  3829. #, fuzzy
  3830. msgid "No CrashLog found"
  3831. msgstr "_Innstillinger"
  3832. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  3833. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  3834. #, fuzzy
  3835. msgid "Continue"
  3836. msgstr "tegn"
  3837. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  3838. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  3839. msgstr ""
  3840. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  3841. #, fuzzy
  3842. msgid "Remove old preferences?"
  3843. msgstr "Innstillinger"
  3844. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  3845. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  3846. msgstr ""
  3847. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  3848. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  3849. msgstr ""
  3850. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  3851. #, c-format
  3852. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  3853. msgstr ""
  3854. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  3855. #, fuzzy
  3856. msgid "Video device"
  3857. msgstr "lydenhet"
  3858. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  3859. #, fuzzy
  3860. msgid ""
  3861. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  3862. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  3863. "menu."
  3864. msgstr "standard."
  3865. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  3866. #, fuzzy
  3867. msgid ""
  3868. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  3869. "is fully transparent."
  3870. msgstr "standard."
  3871. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  3872. msgid "Stretch video to fill window"
  3873. msgstr ""
  3874. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  3875. msgid ""
  3876. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  3877. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  3878. msgstr ""
  3879. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  3880. #, fuzzy
  3881. msgid "Black screens in fullscreen"
  3882. msgstr "Fullskjerm"
  3883. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  3884. #, fuzzy
  3885. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  3886. msgstr "ta vare på nei"
  3887. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  3888. #, fuzzy
  3889. msgid "Use as Desktop Background"
  3890. msgstr "Skrivebord"
  3891. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  3892. #, fuzzy
  3893. msgid ""
  3894. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  3895. "with in this mode."
  3896. msgstr "Skrivebord Skrivebord."
  3897. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  3898. msgid "Show Fullscreen controller"
  3899. msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
  3900. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  3901. #, fuzzy
  3902. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  3903. msgstr "Fullskjerm"
  3904. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  3905. msgid "Auto-playback of new items"
  3906. msgstr ""
  3907. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  3908. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  3909. msgstr ""
  3910. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  3911. #, fuzzy
  3912. msgid "Keep Recent Items"
  3913. msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
  3914. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  3915. #, fuzzy
  3916. msgid ""
  3917. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  3918. "disabled here."
  3919. msgstr "standard."
  3920. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  3921. #, fuzzy
  3922. msgid "Keep current Equalizer settings"
  3923. msgstr "_Innstillinger"
  3924. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  3925. #, fuzzy
  3926. msgid ""
  3927. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  3928. "feature can be disabled here."
  3929. msgstr "standard."
  3930. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  3931. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  3932. msgstr ""
  3933. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  3934. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  3935. msgstr ""
  3936. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  3937. msgid "Control playback with media keys"
  3938. msgstr ""
  3939. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  3940. msgid ""
  3941. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  3942. "keyboards."
  3943. msgstr ""
  3944. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  3945. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  3946. msgstr ""
  3947. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  3948. msgid ""
  3949. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  3950. msgstr ""
  3951. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  3952. #, fuzzy
  3953. msgid "Mac OS X interface"
  3954. msgstr "_Gjem grensesnitt"
  3955. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  3956. #, fuzzy
  3957. msgid "No device connected"
  3958. msgstr "_Innstillinger"
  3959. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  3960. msgid ""
  3961. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  3962. "n"
  3963. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  3964. "installed and try again."
  3965. msgstr ""
  3966. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  3967. #, fuzzy
  3968. msgid "Open Source"
  3969. msgstr "Stopp strøm"
  3970. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  3971. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  3972. msgstr ""
  3973. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  3974. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  3975. #, fuzzy
  3976. msgid "Capture"
  3977. msgstr "Stereo"
  3978. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  3979. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  3980. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  3981. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  3982. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  3983. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  3984. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  3985. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  3986. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  3987. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  3988. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  3989. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  3990. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  3991. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  3992. msgid "Browse..."
  3993. msgstr "Bla gjennom …"
  3994. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  3995. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  3996. msgstr ""
  3997. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  3998. #, fuzzy
  3999. msgid "Play another media synchronously"
  4000. msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
  4001. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  4002. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  4003. #, fuzzy
  4004. msgid "Choose..."
  4005. msgstr "Utforsk"
  4006. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  4007. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  4008. msgid "Device name"
  4009. msgstr "Einingsnamn"
  4010. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  4011. #, fuzzy
  4012. msgid "No DVD menus"
  4013. msgstr "_Innstillinger"
  4014. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  4015. msgid "VIDEO_TS folder"
  4016. msgstr "VIDEO_TS-mappe"
  4017. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  4018. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  4019. msgid "DVD"
  4020. msgstr "DVD"
  4021. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  4022. #, fuzzy
  4023. msgid "IP Address"
  4024. msgstr "Adresse"
  4025. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  4026. msgid ""
  4027. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  4028. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  4029. "press the button below."
  4030. msgstr ""
  4031. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  4032. msgid ""
  4033. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  4034. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  4035. "IP automatically.n"
  4036. "n"
  4037. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  4038. "sheet."
  4039. msgstr ""
  4040. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  4041. #, fuzzy
  4042. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  4043. msgstr "Stopp strøm"
  4044. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  4045. #, fuzzy
  4046. msgid "Protocol"
  4047. msgstr "Nettverk"
  4048. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  4049. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  4050. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  4051. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  4052. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  4053. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  4054. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  4055. msgid "Address"
  4056. msgstr "Adresse"
  4057. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  4058. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  4059. #, fuzzy
  4060. msgid "Unicast"
  4061. msgstr "Fort"
  4062. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  4063. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  4064. #, fuzzy
  4065. msgid "Multicast"
  4066. msgstr "Adresse"
  4067. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  4068. #, fuzzy
  4069. msgid "Screen Capture Input"
  4070. msgstr "Fullskjerm %d"
  4071. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  4072. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  4073. msgstr ""
  4074. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  4075. msgid "Frames per Second:"
  4076. msgstr ""
  4077. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  4078. #, fuzzy
  4079. msgid "Subscreen left:"
  4080. msgstr "videohøyde"
  4081. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  4082. #, fuzzy
  4083. msgid "Subscreen top:"
  4084. msgstr "videohøyde"
  4085. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  4086. #, fuzzy
  4087. msgid "Subscreen width:"
  4088. msgstr "videohøyde"
  4089. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  4090. #, fuzzy
  4091. msgid "Subscreen height:"
  4092. msgstr "videohøyde"
  4093. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  4094. msgid "Current channel:"
  4095. msgstr "Gjeldande kanal:"