lt.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- # translation of lt.po to lietuvių
- # Lithuanian translation for vlc
- # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
- # (c) 2009-2010 Mindaugas Baranauska
- # This file is distributed under the same license as the vlc package.
- #
- # Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2009, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ltn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2010-01-03 18:01+0200n"
- "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>n"
- "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
- "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0n"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.n"
- "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; n"
- "jas rasite COPYING rinkmenoje. n"
- "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "VLC parinktys"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr ""
- "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "Sąsaja"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "Pagrindinės sąsajos"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "Valdymo sąsajos"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "Spartieji klavišai"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "Garsas"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "Garso nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtrai"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "Vaizdiniai"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "Garso vaizdiniai"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "Išvesties moduliai"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Kita"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "Vaizdas"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "Vaizdo nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "Subtitrai/ERP"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr ""
- "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "Įvestis / Kodavimas"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "Priėjimo moduliai"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
- "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- msgid "Stream filters"
- msgstr "Srauto filtrai"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
- "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "Išpynimo metodai"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "Vaizdo kodavimas"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu."
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "Garso kodavimas"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "Kiti kodekai"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- msgid "General Input"
- msgstr "Bendra įvestis"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "Srauto išvestis"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio režimu "
- "arba įrašant gaunamus srautus.n"
- "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
- "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
- "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).n"
- "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
- "dubliavimą...)"
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "Tankintuvai"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
- "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
- "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
- "Greičiausiai jums to daryti nereikia.n"
- "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "Išvesties prieiga"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
- "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
- "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.n"
- "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
- "atskirai."
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "Įpaketintuvai"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
- "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
- "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. n"
- "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "Srauto išvedimas"
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
- "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
- "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
- "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC grotuve"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "Grojaraštis"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
- "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
- "moduliai)."
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "Paslaugų aptikimas"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ""
- "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "Sudėtingiau"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "AK galimybės"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
- "Naudokite ypač atsargiai!"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "Tinklas"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "Įkodavimo nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
- "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "Pagalba neprieinama"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
- #: include/vlc_interface.h:124
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
- "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegtas VLC ir įvykdykite „vlc -I "
- "qt“n"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "Atv&erti aplanką..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- msgid "Media &Information"
- msgstr "Kūrinio &informacija"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "&Kodavimo informacija"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- msgid "&Messages"
- msgstr "&Pranešimai"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "&Šokti į laiką"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "&Žymelės"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "&VLM nuostatos"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- msgid "&About"
- msgstr "&Apie"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "Groti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "Gauti informaciją"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "Ištrinti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr "Informacija..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "Sort"
- msgstr "Tipas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "Add Node"
- msgstr "Pridėti pastabą"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr "Srautas..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "Save..."
- msgstr "Įrašyti..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "Atverti aplanką..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "Kartoti viską"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "Kartoti vieną"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr "Nekartoti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "Maišymo veiksena"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- msgid "Random off"
- msgstr "Nemaišyti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr "Papildyti grojaraštį"
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr "Papildyti fonoteką"
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Add file..."
- msgstr "Pridėti rinkmeną..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- msgid "Add directory..."
- msgstr "Pridėti aplanką..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "Ieškoti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- msgid "Search Filter"
- msgstr "Paieškos filtras"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "&Paslaugų aptikimas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr ""
- "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
- "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "Paveikslo dubliavimas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- msgid "Clone the image"
- msgstr "Dubliuoti paveikslą"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Magnification"
- msgstr "Ryškinimas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ""
- "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- msgid "Waves"
- msgstr "Bangos"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "Negatyvas"
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr ""
- "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.n"
- "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. n"
- "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
- "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC grotuvo žinynas </"
- "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
- ""http://wiki.videolan.org">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei pirmą kartą "
- "naudojatės VLC grotuvu, perskaitykite<br><a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:VLC_for_dummies"><em>VLC grotuvo pradžiamokslį</em></a>.</p> "
- "<p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis grotuvu rasite dokumente<br><a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Kaip groti "
- "rinkmenas VLC grotuvu</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, "
- "konvertavimą, perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą "
- "turėtumėte rasti <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Streaming_HowTo">transliavimo žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl "
- "terminologijos, žiūrėkite <a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
- "">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami suprasti pagrindinius "
- "sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
- "">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet "
- "kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a href="http://www.videolan."
- "org/support/faq.html">dažniausiai užduodamų klausimų puslapyje</a>.</"
- "p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="http://forum.videolan.org"
- "">forumuose</a>, <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
- "">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale (<em>#videolan</em> "
- "adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie projekto </h3><p>Jūs "
- "galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC bendruomenei, kurdami "
- "apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami ir programuodami. Taip "
- "pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. Be abejo, galite "
- "<b>reklamuoti</b> VLC grotuvą.</p></body></html>"
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "Garso filtravimo klaida"
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%d)."
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "Išjungta"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "Spektrometras"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "Dažnių kreivė"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "Spektro analizatorius"
- #: src/audio_output/input.c:122
- msgid "Vu meter"
- msgstr "Spidometras"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "Glodintuvas"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "Garso filtrai"
- #: src/audio_output/input.c:201
- msgid "Replay gain"
- msgstr "Kartojimo veiksena"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "Garso kanalai"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereofininis"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "Kairėje"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "Dešinėje"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "klavišas"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "loginė reikšmė"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "sveikasis skaičius"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "trupmeninis skaičius"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "žodis"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr "Fonoteka"
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmėn"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumenton"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumenton"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentasn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: negalima parinktis -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmėn"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumenton"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "%i žymelė"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr "VLC negali atverti įpaketintuvo modulio."
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
- #: src/input/decoder.c:689
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
- "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "Takelis"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr "%s [%s %d]"
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "Programa"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- msgid "Scrambled"
- msgstr "Užšifruotas"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "Taip"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "Uždarytas subtitras %u"
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "%d srautas"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "Subtitrai"
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "Tipas"
- #: src/input/es_out.c:2801
- msgid "Original ID"
- msgstr "Originalus ID"
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "Kodavimas"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "Kalba"
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "Aprašymas"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "Kanalas"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Garso elementų dažnis"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%u Hz"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "Bitų kiekis elemente"
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitų dažnis"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%u kb/s"
- #: src/input/es_out.c:2857
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "Takelio kartojimas"
- #: src/input/es_out.c:2859
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "Albumo kartojimas"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr "%.2f dB"
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "Skiriamoji geba"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "Kadrų dažnis"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
- #: src/input/input.c:2617
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "Pavadinimas"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "Atlikėjas"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "Stilius"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "Autorinės teisės"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "Albumas"
- #: src/input/meta.c:44
- msgid "Track number"
- msgstr "Takelio numeris"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "Įvertinimas"
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "Nustatoma"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "Dabar grojama"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "Paruošė"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr "Užkodavo"
- #: src/input/meta.c:54
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "Viršelio URL"
- #: src/input/meta.c:55
- msgid "Track ID"
- msgstr "Takelio Nr."
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "Žymelė"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "Programos"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "Skyrius"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigacija"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "Vaizdo takelis"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "Garso takelis"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "Subtitrų takelis"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "Kitas įrašas"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "Ankstesnis įrašas"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "%i įrašas"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "%i skyrius"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "Kitas skyrius"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "Ankstesnis skyrius"
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "Kūrinys: %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "Pridėti sąsają"
- #: src/interface/interface.c:198
- msgid "Console"
- msgstr "Konsolė"
- #: src/interface/interface.c:201
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "Telnet Sąsaja"
- #: src/interface/interface.c:204
- msgid "Web Interface"
- msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr "Derinimo pranešimai"
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "Pelės gestai"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "lt"
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti grotuvą be "
- "sąsajos, naudokite „cvlc“."
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (paprastai įjungta)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (paprastai išjungta)"
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- msgid "Note:"
- msgstr "Pastaba:"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr ""
- "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
- "„--advanced“."
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.n"
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
- "list arba --list-verbose."
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "VLC versija %sn"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "Sukompiliavo %s@%s.%sn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "Kompiliatorius: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.n"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...n"
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "Mastelis"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 ketvirtadalis"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 pusė"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 tikras dydis"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 dvigubas"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "Automatiškai"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
- "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
- "susijusias parinktis."
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "Sąsajos modulis"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
- "geriausiam modulių pasirinkimui."
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC grotuvui. Jos bus "
- "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite kableliais atskirtų "
- "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
- "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
- "2=derinimas)."
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
- "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
- "„all“ atitinka visus obejektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
- "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems obejektams, "
- "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
- "jums visvien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "Tylus"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "Numatytasis srautas"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
- "aptinkama nustačius „auto“."
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "Spalvoti pranešimai"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
- "palaikymas."
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
- "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "Rodyti sąsają su pele"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "Pasirinkus, viso ekrano režime pelei pasiekus ekrano kraštą rodoma sąsaja."
- #: src/libvlc-module.c:232
- msgid "Interface interaction"
- msgstr "Sąsajos sąveika"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
- #: src/libvlc-module.c:244
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
- "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
- "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
- "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "Garso išvesties modulis"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
- "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "Įgalinti garsą"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
- "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "Numatytasis garsumas"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr ""
- "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
- "parinkties."
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
- "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "Aukštos kokybės garsas"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
- "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
- "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
- "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
- "neatitikimą."
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "Garso išvesties kanalų režimas"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- "Nustatomas garso išvesties kanalų režimas, kuris naudosimas kai tik bus "
- "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
- "metu)."
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
- "garso srauto grojimo metu."
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround aptikimas"
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
- "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
- "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
- "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
- "kanalo maišiklį."
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "Įjungta"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "Išjungta"
- #: src/libvlc-module.c:324
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr ""
- "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "Garso vaizdiniai"
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr "Kartojimo režimas"
- #: src/libvlc-module.c:335
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
- #: src/libvlc-module.c:337
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
- #: src/libvlc-module.c:339
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr ""
- "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
- "informacija"
- #: src/libvlc-module.c:342
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "Numatytasis kartojimo režimas"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr "Tai kartojimo režimas, naudojamas srautams be kartojimo informacijos"
- #: src/libvlc-module.c:346
- msgid "Peak protection"
- msgstr "Piko vengimas"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
- #: src/libvlc-module.c:351
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- " Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
- "originalų garso toną."
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "Nieko"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
- "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
- "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
- "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
- "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "Įgalinti vaizdą"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
- "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "Vaizdo plotis"
- #: src/libvlc-module.c:386
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju (-"
- "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "Vaizdo aukštis"
- #: src/libvlc-module.c:391
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju (-"
- "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "Vaizdo X koordinatė"
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
- "koordinatė)."
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
- "koordinatė)."
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "Vaizdo pavadinimas"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ""
- "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
- "pagrindiniame lange)."
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "Vaizdo lygiuotė"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
- "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
- "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
- "dešinį kampą)."
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "Centrinė"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "Viršuje"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "Apačioje"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "Kairys viršutinis kampas"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "Apatinis kairys kampas"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "Apatinis dešinys kampas"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "Vaizdo didinimas"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
- #: src/libvlc-module.c:425
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
- "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
- #: src/libvlc-module.c:428
- msgid "Embedded video"
- msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
- #: src/libvlc-module.c:430
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame grotuvo lange."
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "Išvedimas visame ekrane"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
- "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
- "nutylėjimą."
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "Visada viršuje"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
- #: src/libvlc-module.c:447
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
- #: src/libvlc-module.c:449
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
- #: src/libvlc-module.c:451
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr ""
- "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
- "s)"
- #: src/libvlc-module.c:453
- msgid "Position of video title"
- msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
- "reikšmė 3000 ms (3 s)"
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
- #: src/libvlc-module.c:471
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
- #: src/libvlc-module.c:472
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr ""
- "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
- "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "Langų apipavidalinimai"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
- "rodant „minimalų“ langą."
- #: src/libvlc-module.c:480
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
- "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
- #: src/libvlc-module.c:490
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr ""
- "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
- "kampe."
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
- #: src/libvlc-module.c:510
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
- #: src/libvlc-module.c:512
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
- "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
- "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
- #: src/libvlc-module.c:516
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
- #: src/libvlc-module.c:518
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
- "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
- "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "Vaizdo apkirpimas"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
- "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
- "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
- "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
- "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
- "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
- "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
- #: src/libvlc-module.c:537
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr ""
- "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
- "režimo."
- #: src/libvlc-module.c:541
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.n"
- "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr ""
- "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
- "įdedamas į sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr ""
- "Kakleliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
- "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
- "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
- "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
- "linijų."
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
- "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
- "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "Praleisti kadrus"
- #: src/libvlc-module.c:571
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
- "jūsų kompiuterio išteklių."
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
- "rodymo laikui)."
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "Tylus sinchronizavimas"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ""
- "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
- "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 (tik "
- "viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju atveju yra "
- "visiškas palaikymas."
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Full support"
- msgstr "Visiškas palaikymas"
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "Tik visame ekrane"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
- "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
- "nurodyti vertę 10000."
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
- "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
- "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
- "sinchronizavimas."
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "Numatytasis"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "Įgalinti"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "UDP prievadas"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
- #: src/libvlc-module.c:630
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
- "(baitais)."
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "Šuolio riba (TTL)"
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
- "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
- "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
- #: src/libvlc-module.c:641
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr ""
- "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
- "lentelės."
- #: src/libvlc-module.c:645
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. Nepaisoma "
- "maršrutų lentelės."
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "Garso takelis"
- #: src/libvlc-module.c:671
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "Subtitrų takelis"
- #: src/libvlc-module.c:676
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "Garso kalba"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
- "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
- #: src/libvlc-module.c:684
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "Subtitrų kalba"
- #: src/libvlc-module.c:686
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
- "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "Garso takelio ID"
- #: src/libvlc-module.c:692
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "Subtitrų takelio ID"
- #: src/libvlc-module.c:696
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "Įvesties kartojimai"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "Pradžios laikas"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "Pabaigos laikas"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
- #: src/libvlc-module.c:710
- msgid "Run time"
- msgstr "Trukmė"
- #: src/libvlc-module.c:712
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
- #: src/libvlc-module.c:714
- msgid "Fast seek"
- msgstr "Greitas persukimas"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "Įvesties sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:720
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
- "kartu į vieną."
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
- "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
- "įvesčių sąrašą."
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
- "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
- "baitų-dydis},{...}“"
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
- #: src/libvlc-module.c:737
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
- #: src/libvlc-module.c:739
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr ""
- "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
- "išvesties modulis"
- #: src/libvlc-module.c:744
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:748
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:750
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "Subtitrų padėtis"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
- "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
- #: src/libvlc-module.c:766
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
- "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
- #: src/libvlc-module.c:775
- msgid "Text rendering module"
- msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
- "vietoj to naudoti SVG."
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:781
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
- #: src/libvlc-module.c:786
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
- "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
- "panašūs. Galimos parinktys:n"
- "0 = neieškoti subtitrųn"
- "1 = bet kokia subtitrų rinkmenan"
- "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimasn"
- "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklaisn"
- "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
- "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
- "aptikti subtitrų rinkmenos."
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD įrenginys"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
- "disko raidės (pvz., D:)"
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "VCD įrenginys"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
- "tinkamus CD-ROM įrenginius."
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "Garso CD įrenginys"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC skenuoja "
- "tinkamus CD-ROM įrenginius."
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
- #: src/libvlc-module.c:841
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
- #: src/libvlc-module.c:845
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
- #: src/libvlc-module.c:847
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "TCP ryšio delsa"
- #: src/libvlc-module.c:849
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "SOCKS serveris"
- #: src/libvlc-module.c:853
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
- "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
- #: src/libvlc-module.c:858
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr ""
- "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "SOCKS slaptažodis"
- #: src/libvlc-module.c:862
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "Autoriaus metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "Stiliaus metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "Aprašymo metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "Datos metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL metaduomenys"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
- "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
- "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
- #: src/libvlc-module.c:902
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:904
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
- "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
- "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
- "srautų grojimą."
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:911
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
- msgstr ""
- "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
- #: src/libvlc-module.c:914
- msgid "Prefer system plugins over VLC"
- msgstr "Vietoj VLC įskiepių naudoti sistemos įskiepius"
- #: src/libvlc-module.c:916
- msgid ""
- "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
- "VLC owns plugins whenever a choice is available."
- msgstr ""
- "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems įskiepiams, o ne VLC "
- "nuosaviems įskiepiams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
- #: src/libvlc-module.c:925
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
- "išvedimo posistemei."
- #: src/libvlc-module.c:928
- msgid "Default stream output chain"
- msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
- #: src/libvlc-module.c:930
- msgid ""
- "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
- "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
- "all streams."
- msgstr ""
- "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
- "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
- "įgalintas visiems srautams."
- #: src/libvlc-module.c:934
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
- #: src/libvlc-module.c:936
- msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
- msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
- #: src/libvlc-module.c:938
- msgid "Display while streaming"
- msgstr "Rodyti transliuojant"
- #: src/libvlc-module.c:940
- msgid "Play locally the stream while streaming it."
- msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
- #: src/libvlc-module.c:942
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
- #: src/libvlc-module.c:944
- msgid ""
- "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
- "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
- #: src/libvlc-module.c:947
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
- #: src/libvlc-module.c:949
- msgid ""
- "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
- "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
- #: src/libvlc-module.c:952
- msgid "Enable SPU stream output"
- msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
- #: src/libvlc-module.c:954
- msgid ""
- "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
- "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
- #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
- #: src/libvlc-module.c:959
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
- "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
- #: src/libvlc-module.c:963
- msgid "Stream output muxer caching (ms)"
- msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
- #: src/libvlc-module.c:965
- msgid ""
- "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
- "muxer. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
- "turi būti nurodyta milisekundėmis."
- #: src/libvlc-module.c:968
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
- #: src/libvlc-module.c:970
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
- #: src/libvlc-module.c:973
- msgid "Mux module"
- msgstr "Tankintuvo modulis"
- #: src/libvlc-module.c:975
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr ""
- "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
- "(multiplekserius)"
- #: src/libvlc-module.c:977
- msgid "Access output module"
- msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
- #: src/libvlc-module.c:979
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr ""
- "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
- #: src/libvlc-module.c:981
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "Valdyti SAP srautą"
- #: src/libvlc-module.c:983
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:987
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr "SAP skelbimų intervalas"
- #: src/libvlc-module.c:989
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:998
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
- "always leave all these enabled."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį AK optimizavimą. Visuomet "
- "turėtumėte jas palikti įjungtas."
- #: src/libvlc-module.c:1001
- msgid "Enable FPU support"
- msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1003
- msgid ""
- "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
- "advantage of it."
- msgstr ""
- "Jei procesorius turi matematinį koprocesorių, VLC gali išnaudoti jo "
- "galimybes."
- #: src/libvlc-module.c:1006
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "Įgalinti AK „MMX“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1008
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1011
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "Įgalinti AK „3D Now!“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1013
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1016
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "Įgalinti AK „MMX EXT“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1018
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1021
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1023
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1026
- msgid "Enable CPU SSE2 support"
- msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1028
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1031
- msgid "Enable CPU AltiVec support"
- msgstr "Įgalinti AK „AltiVec“ palaikymą"
- #: src/libvlc-module.c:1033
- msgid ""
- "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
- "privalumą."
- #: src/libvlc-module.c:1038
- msgid ""
- "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
- "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
- #: src/libvlc-module.c:1041
- msgid "Memory copy module"
- msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
- #: src/libvlc-module.c:1043
- msgid ""
- "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
- "select the fastest one supported by your hardware."
- msgstr ""
- "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
- "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
- "įranga."
- #: src/libvlc-module.c:1046
- msgid "Access module"
- msgstr "Priėjimo modulis"
- #: src/libvlc-module.c:1048
- msgid ""
- "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
- "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
- "option unless you really know what you are doing."
- msgstr ""
- "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
- "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
- "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
- "darote."
- #: src/libvlc-module.c:1052
- msgid "Stream filter module"
- msgstr "Srauto filtro modulis"
- #: src/libvlc-module.c:1054
- msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
- msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
- #: src/libvlc-module.c:1056
- msgid "Demux module"
- msgstr "Išpynimo metodo modulis"
- #: src/libvlc-module.c:1058
- msgid ""
- "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
- "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
- "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
- "tankintuvas (multiplekseris), išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
- "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
- "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas (demultiplekseris) "
- "neaptinkamas automatiškai. Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios "
- "parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
- #: src/libvlc-module.c:1063
- msgid "Allow real-time priority"
- msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
- #: src/libvlc-module.c:1065
- msgid ""
- "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
- "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
- "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
- "only activate this if you know what you're doing."
- msgstr ""
- "VLC paleidimas realaus laiko prioritetu leis žymiai tiksliau planuoti ir "
- "turėti pasiekti geresnę kokybę, ypač kuomet siunčiamas srautas. Tačiau tada "
- "gali užstrigti visas kompiuteris arba privers jį dirbti žymiai lėčiau. "
- "Aktyvuokite šią funkciją tik tuomet, jei suprantate, ką darote."
- #: src/libvlc-module.c:1071
- msgid "Adjust VLC priority"
- msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
- #: src/libvlc-module.c:1073
- msgid ""
- "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
- "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
- "VLC instances."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1077
- msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
- msgstr "(Eksperimentinis) Nedėti į podėlį prieigos lygiu."
- #: src/libvlc-module.c:1079
- msgid ""
- "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
- msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
- #: src/libvlc-module.c:1082
- msgid "Modules search path"
- msgstr "Kelias modulių paieškai"
- #: src/libvlc-module.c:1084
- msgid ""
- "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
- "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
- msgstr ""
- "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
- "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
- #: src/libvlc-module.c:1087
- msgid "VLM configuration file"
- msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
- #: src/libvlc-module.c:1089
- msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
- msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
- #: src/libvlc-module.c:1091
- msgid "Use a plugins cache"
- msgstr "Naudoti įskiepių podėlį"
- #: src/libvlc-module.c:1093
- msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
- msgstr ""
- "Podėlio įskiepio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
- #: src/libvlc-module.c:1095
- msgid "Collect statistics"
- msgstr "Rinkti statistiką"
- #: src/libvlc-module.c:1097
- msgid "Collect miscellaneous statistics."
- msgstr "Įvairios statistikos rinkimas."
- #: src/libvlc-module.c:1099
- msgid "Run as daemon process"
- msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
- #: src/libvlc-module.c:1101
- msgid "Runs VLC as a background daemon process."
- msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
- #: src/libvlc-module.c:1103
- msgid "Write process id to file"
- msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
- #: src/libvlc-module.c:1105
- msgid "Writes process id into specified file."
- msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
- #: src/libvlc-module.c:1107
- msgid "Log to file"
- msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
- #: src/libvlc-module.c:1109
- msgid "Log all VLC messages to a text file."
- msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
- #: src/libvlc-module.c:1111
- msgid "Log to syslog"
- msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
- #: src/libvlc-module.c:1113
- msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
- msgstr ""
- "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
- #: src/libvlc-module.c:1115
- msgid "Allow only one running instance"
- msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
- #: src/libvlc-module.c:1118
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
- "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
- "running instance or enqueue it."
- msgstr ""
- "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
- "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
- "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
- "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
- "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
- #: src/libvlc-module.c:1125
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
- "This option will allow you to play the file with the already running "
- "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
- "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
- msgstr ""
- "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
- "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
- "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
- "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
- "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
- "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
- "sąsają."
- #: src/libvlc-module.c:1134
- msgid "VLC is started from file association"
- msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
- #: src/libvlc-module.c:1136
- msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
- msgstr ""
- "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
- "operacinėje sistemoje."
- #: src/libvlc-module.c:1139
- msgid "One instance when started from file"
- msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
- #: src/libvlc-module.c:1141
- msgid "Allow only one running instance when started from file."
- msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
- #: src/libvlc-module.c:1143
- msgid "Increase the priority of the process"
- msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
- #: src/libvlc-module.c:1145
- msgid ""
- "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
- "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
- "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
- "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
- "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
- "machine."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1153
- msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
- msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
- #: src/libvlc-module.c:1155
- msgid ""
- "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
- "playing current item."
- msgstr ""
- "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
- "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
- #: src/libvlc-module.c:1164
- msgid ""
- "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
- "overridden in the playlist dialog box."
- msgstr ""
- "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
- "būtipakeistos grojaraščio lange."
- #: src/libvlc-module.c:1167
- msgid "Automatically preparse files"
- msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
- #: src/libvlc-module.c:1169
- msgid ""
- "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
- "metadata)."
- msgstr ""
- "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
- "duomenų gavimui)."
- #: src/libvlc-module.c:1172
- msgid "Album art policy"
- msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
- #: src/libvlc-module.c:1174
- msgid "Choose how album art will be downloaded."
- msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
- #: src/libvlc-module.c:1180
- msgid "Manual download only"
- msgstr "Tik rankiniu būdu"
- #: src/libvlc-module.c:1181
- msgid "When track starts playing"
- msgstr "Takelio grojimo metu"
- #: src/libvlc-module.c:1182
- msgid "As soon as track is added"
- msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
- #: src/libvlc-module.c:1184
- msgid "Services discovery modules"
- msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
- #: src/libvlc-module.c:1186
- msgid ""
- "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
- "Typical values are sap, hal, ..."
- msgstr ""
- "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
- "kabliataškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
- #: src/libvlc-module.c:1189
- msgid "Play files randomly forever"
- msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
- #: src/libvlc-module.c:1191
- msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
- msgstr ""
- "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
- #: src/libvlc-module.c:1195
- msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
- msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
- #: src/libvlc-module.c:1197
- msgid "Repeat current item"
- msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
- #: src/libvlc-module.c:1199
- msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
- msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
- #: src/libvlc-module.c:1201
- msgid "Play and stop"
- msgstr "Groti ir stabdyti"
- #: src/libvlc-module.c:1203
- msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
- msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
- #: src/libvlc-module.c:1205
- msgid "Play and exit"
- msgstr "Groti ir išeiti"
- #: src/libvlc-module.c:1207
- msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
- msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančiius kūrinius."
- #: src/libvlc-module.c:1209
- msgid "Use media library"
- msgstr "Naudoti fonoteką"
- #: src/libvlc-module.c:1211
- msgid ""
- "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
- "VLC."
- msgstr ""
- "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC grotuvą."
- #: src/libvlc-module.c:1214
- msgid "Display playlist tree"
- msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
- #: src/libvlc-module.c:1216
- msgid ""
- "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
- "directory."
- msgstr ""
- "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
- "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
- #: src/libvlc-module.c:1225
- msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
- msgstr ""
- "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
- "„sparčiaisiais klavišais“."
- #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
- #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
- #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
- #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "Visas ekranas"
- #: src/libvlc-module.c:1229
- msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano režimą."
- #: src/libvlc-module.c:1230
- msgid "Leave fullscreen"
- msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
- #: src/libvlc-module.c:1231
- msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano režimo."
- #: src/libvlc-module.c:1232
- msgid "Play/Pause"
- msgstr "Groti/Pristabdyti"
- #: src/libvlc-module.c:1233
- msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
- #: src/libvlc-module.c:1234
- msgid "Pause only"
- msgstr "Tik pristabdyti"
- #: src/libvlc-module.c:1235
- msgid "Select the hotkey to use to pause."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
- #: src/libvlc-module.c:1236
- msgid "Play only"
- msgstr "Tik groti"
- #: src/libvlc-module.c:1237
- msgid "Select the hotkey to use to play."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
- #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Faster"
- msgstr "Greičiau"
- #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
- msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Slower"
- msgstr "Lėčiau"
- #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
- msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1242
- msgid "Normal rate"
- msgstr "Įprastas greitis"
- #: src/libvlc-module.c:1243
- msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
- #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
- msgid "Faster (fine)"
- msgstr "Truputį greičiau"
- #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
- msgid "Slower (fine)"
- msgstr "Truputį lėčiau"
- #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
- #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
- #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
- #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
- #: modules/misc/notify/notify.c:327
- msgid "Next"
- msgstr "Toliau"
- #: src/libvlc-module.c:1249
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
- msgstr ""
- "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
- #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
- #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
- #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
- #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
- msgid "Previous"
- msgstr "Atgal"
- #: src/libvlc-module.c:1251
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
- msgstr ""
- "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
- #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
- #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
- #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
- msgid "Stop"
- msgstr "Stabdyti"
- #: src/libvlc-module.c:1253
- msgid "Select the hotkey to stop playback."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
- #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
- #: modules/video_filter/rss.c:197
- msgid "Position"
- msgstr "Padėtis"
- #: src/libvlc-module.c:1255
- msgid "Select the hotkey to display the position."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
- #: src/libvlc-module.c:1257
- msgid "Very short backwards jump"
- msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
- #: src/libvlc-module.c:1259
- msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
- #: src/libvlc-module.c:1260
- msgid "Short backwards jump"
- msgstr "Mažas peršokimas atgal"
- #: src/libvlc-module.c:1262
- msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
- #: src/libvlc-module.c:1263
- msgid "Medium backwards jump"
- msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
- #: src/libvlc-module.c:1265
- msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
- #: src/libvlc-module.c:1266
- msgid "Long backwards jump"
- msgstr "Didelis peršokimas atgal"
- #: src/libvlc-module.c:1268
- msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
- #: src/libvlc-module.c:1270
- msgid "Very short forward jump"
- msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
- #: src/libvlc-module.c:1272
- msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
- #: src/libvlc-module.c:1273
- msgid "Short forward jump"
- msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
- #: src/libvlc-module.c:1275
- msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
- #: src/libvlc-module.c:1276
- msgid "Medium forward jump"
- msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
- #: src/libvlc-module.c:1278
- msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
- #: src/libvlc-module.c:1279
- msgid "Long forward jump"
- msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
- #: src/libvlc-module.c:1281
- msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
- #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
- msgid "Next frame"
- msgstr "Kitas kadras"
- #: src/libvlc-module.c:1284
- msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
- #: src/libvlc-module.c:1286
- msgid "Very short jump length"
- msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
- #: src/libvlc-module.c:1287
- msgid "Very short jump length, in seconds."
- msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
- #: src/libvlc-module.c:1288
- msgid "Short jump length"
- msgstr "Mažo peršokimo dydis"
- #: src/libvlc-module.c:1289
- msgid "Short jump length, in seconds."
- msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
- #: src/libvlc-module.c:1290
- msgid "Medium jump length"
- msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
- #: src/libvlc-module.c:1291
- msgid "Medium jump length, in seconds."
- msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
- #: src/libvlc-module.c:1292
- msgid "Long jump length"
- msgstr "Didelio peršokimo dydis"
- #: src/libvlc-module.c:1293
- msgid "Long jump length, in seconds."
- msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
- #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
- #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
- msgid "Quit"
- msgstr "Baigti"
- #: src/libvlc-module.c:1296
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
- #: src/libvlc-module.c:1297
- msgid "Navigate up"
- msgstr "Judėti aukštyn"
- #: src/libvlc-module.c:1298
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
- #: src/libvlc-module.c:1299
- msgid "Navigate down"
- msgstr "Judėti žemyn"
- #: src/libvlc-module.c:1300
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
- #: src/libvlc-module.c:1301
- msgid "Navigate left"
- msgstr "Judėti kairėn"
- #: src/libvlc-module.c:1302
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
- #: src/libvlc-module.c:1303
- msgid "Navigate right"
- msgstr "Judėti dešinėn"
- #: src/libvlc-module.c:1304
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
- #: src/libvlc-module.c:1305
- msgid "Activate"
- msgstr "Aktyvuoti"
- #: src/libvlc-module.c:1306
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
- #: src/libvlc-module.c:1307
- msgid "Go to the DVD menu"
- msgstr "Eiti į DVD meniu"
- #: src/libvlc-module.c:1308
- msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
- #: src/libvlc-module.c:1309
- msgid "Select previous DVD title"
- msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
- #: src/libvlc-module.c:1310
- msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
- #: src/libvlc-module.c:1311
- msgid "Select next DVD title"
- msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
- #: src/libvlc-module.c:1312
- msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
- #: src/libvlc-module.c:1313
- msgid "Select prev DVD chapter"
- msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
- #: src/libvlc-module.c:1314
- msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
- #: src/libvlc-module.c:1315
- msgid "Select next DVD chapter"
- msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
- #: src/libvlc-module.c:1316
- msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
- msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
- #: src/libvlc-module.c:1317
- msgid "Volume up"
- msgstr "Pagarsinti"
- #: src/libvlc-module.c:1318
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1319
- msgid "Volume down"
- msgstr "Patylinti"
- #: src/libvlc-module.c:1320
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
- #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
- msgid "Mute"
- msgstr "Nutildyti"
- #: src/libvlc-module.c:1322
- msgid "Select the key to mute audio."
- msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
- #: src/libvlc-module.c:1323
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "Subtitrų vėlinimas"
- #: src/libvlc-module.c:1324
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1325
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "Subtitrų ankstinimas"
- #: src/libvlc-module.c:1326
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1327
- msgid "Audio delay up"
- msgstr "Garso vėlinimas"
- #: src/libvlc-module.c:1328
- msgid "Select the key to increase the audio delay."
- msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1329
- msgid "Audio delay down"
- msgstr "Garso ankstinimas"
- #: src/libvlc-module.c:1330
- msgid "Select the key to decrease the audio delay."
- msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
- #: src/libvlc-module.c:1337
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1338
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1339
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1340
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1341
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1342
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1343
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1344
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1345
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1346
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1347
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
- #: src/libvlc-module.c:1348
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1349
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1350
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1351
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1352
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1353
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1354
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1355
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1356
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."