lt.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
  2. #: src/libvlc-module.c:1360
  3. msgid "Playlist bookmark 1"
  4. msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
  5. #: src/libvlc-module.c:1361
  6. msgid "Playlist bookmark 2"
  7. msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
  8. #: src/libvlc-module.c:1362
  9. msgid "Playlist bookmark 3"
  10. msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
  11. #: src/libvlc-module.c:1363
  12. msgid "Playlist bookmark 4"
  13. msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
  14. #: src/libvlc-module.c:1364
  15. msgid "Playlist bookmark 5"
  16. msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
  17. #: src/libvlc-module.c:1365
  18. msgid "Playlist bookmark 6"
  19. msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
  20. #: src/libvlc-module.c:1366
  21. msgid "Playlist bookmark 7"
  22. msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
  23. #: src/libvlc-module.c:1367
  24. msgid "Playlist bookmark 8"
  25. msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
  26. #: src/libvlc-module.c:1368
  27. msgid "Playlist bookmark 9"
  28. msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
  29. #: src/libvlc-module.c:1369
  30. msgid "Playlist bookmark 10"
  31. msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
  32. #: src/libvlc-module.c:1371
  33. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  34. msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
  35. #: src/libvlc-module.c:1373
  36. msgid "Go back in browsing history"
  37. msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
  38. #: src/libvlc-module.c:1374
  39. msgid ""
  40. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  41. "history."
  42. msgstr ""
  43. "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
  44. #: src/libvlc-module.c:1375
  45. msgid "Go forward in browsing history"
  46. msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
  47. #: src/libvlc-module.c:1376
  48. msgid ""
  49. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  50. "history."
  51. msgstr ""
  52. "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
  53. #: src/libvlc-module.c:1378
  54. msgid "Cycle audio track"
  55. msgstr "Eiti per garso takelius"
  56. #: src/libvlc-module.c:1379
  57. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  58. msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
  59. #: src/libvlc-module.c:1380
  60. msgid "Cycle subtitle track"
  61. msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
  62. #: src/libvlc-module.c:1381
  63. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  64. msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
  65. #: src/libvlc-module.c:1382
  66. msgid "Cycle source aspect ratio"
  67. msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
  68. #: src/libvlc-module.c:1383
  69. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  70. msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
  71. #: src/libvlc-module.c:1384
  72. msgid "Cycle video crop"
  73. msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
  74. #: src/libvlc-module.c:1385
  75. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  76. msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
  77. #: src/libvlc-module.c:1386
  78. msgid "Toggle autoscaling"
  79. msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano režimą"
  80. #: src/libvlc-module.c:1387
  81. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  82. msgstr ""
  83. "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano režimą."
  84. #: src/libvlc-module.c:1388
  85. msgid "Increase scale factor"
  86. msgstr "Priartinti vaizdą"
  87. #: src/libvlc-module.c:1389
  88. msgid "Increase scale factor."
  89. msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
  90. #: src/libvlc-module.c:1390
  91. msgid "Decrease scale factor"
  92. msgstr "Atitolinti vaizdą"
  93. #: src/libvlc-module.c:1391
  94. msgid "Decrease scale factor."
  95. msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
  96. #: src/libvlc-module.c:1392
  97. msgid "Cycle deinterlace modes"
  98. msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
  99. #: src/libvlc-module.c:1393
  100. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  101. msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo režimus."
  102. #: src/libvlc-module.c:1394
  103. msgid "Show interface"
  104. msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
  105. #: src/libvlc-module.c:1395
  106. msgid "Raise the interface above all other windows."
  107. msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
  108. #: src/libvlc-module.c:1396
  109. msgid "Hide interface"
  110. msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
  111. #: src/libvlc-module.c:1397
  112. msgid "Lower the interface below all other windows."
  113. msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
  114. #: src/libvlc-module.c:1398
  115. msgid "Take video snapshot"
  116. msgstr "Padaryti nuotrauką"
  117. #: src/libvlc-module.c:1399
  118. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  119. msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
  120. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  121. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  122. #: modules/stream_out/record.c:60
  123. msgid "Record"
  124. msgstr "Įrašyti"
  125. #: src/libvlc-module.c:1402
  126. msgid "Record access filter start/stop."
  127. msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
  128. #: src/libvlc-module.c:1403
  129. msgid "Dump"
  130. msgstr "Atminties išklotinė"
  131. #: src/libvlc-module.c:1404
  132. msgid "Media dump access filter trigger."
  133. msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
  134. #: src/libvlc-module.c:1406
  135. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  136. msgstr "Kartojimo režimas"
  137. #: src/libvlc-module.c:1407
  138. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  139. msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
  140. #: src/libvlc-module.c:1410
  141. msgid "Toggle random playlist playback"
  142. msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
  143. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  144. msgid "Un-Zoom"
  145. msgstr "Mastelio mažinimas"
  146. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  147. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  148. msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
  149. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  150. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  151. msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
  152. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  153. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  154. msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
  155. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  156. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  157. msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
  158. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  159. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  160. msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
  161. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  162. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  163. msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
  164. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  165. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  166. msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
  167. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  168. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  169. msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
  170. #: src/libvlc-module.c:1438
  171. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  172. msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
  173. #: src/libvlc-module.c:1440
  174. msgid ""
  175. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  176. "output for the time being."
  177. msgstr ""
  178. "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
  179. "vaizdo išvestimi."
  180. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  181. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  182. msgstr ""
  183. #: src/libvlc-module.c:1445
  184. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  185. msgstr ""
  186. #: src/libvlc-module.c:1446
  187. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  188. msgstr ""
  189. #: src/libvlc-module.c:1447
  190. msgid "Highlight widget on the right"
  191. msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
  192. #: src/libvlc-module.c:1449
  193. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  194. msgstr ""
  195. #: src/libvlc-module.c:1450
  196. msgid "Highlight widget on the left"
  197. msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
  198. #: src/libvlc-module.c:1452
  199. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  200. msgstr ""
  201. #: src/libvlc-module.c:1453
  202. msgid "Highlight widget on top"
  203. msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
  204. #: src/libvlc-module.c:1455
  205. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  206. msgstr ""
  207. #: src/libvlc-module.c:1456
  208. msgid "Highlight widget below"
  209. msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
  210. #: src/libvlc-module.c:1458
  211. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  212. msgstr ""
  213. #: src/libvlc-module.c:1459
  214. msgid "Select current widget"
  215. msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
  216. #: src/libvlc-module.c:1461
  217. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  218. msgstr ""
  219. #: src/libvlc-module.c:1463
  220. msgid "Cycle through audio devices"
  221. msgstr "Eiti per garso įrenginius"
  222. #: src/libvlc-module.c:1464
  223. msgid "Cycle through available audio devices"
  224. msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
  225. #: src/libvlc-module.c:1466
  226. #, c-format
  227. msgid ""
  228. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  229. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  230. "in the playlist.n"
  231. "The first item specified will be played first.n"
  232. "n"
  233. "Options-styles:n"
  234. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  235. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  236. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  237. "            and that overrides previous settings.n"
  238. "n"
  239. "Stream MRL syntax:n"
  240. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  241. "option=value ...]n"
  242. "n"
  243. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  244. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  245. "n"
  246. "URL syntax:n"
  247. "  [file://]filename              Plain media filen"
  248. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  249. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  250. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  251. "  screen://                      Screen capturen"
  252. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  253. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  254. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  255. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  256. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  257. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  258. "certain timen"
  259. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  260. msgstr ""
  261. "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...n"
  262. "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
  263. "grojaraštyje.n"
  264. "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.n"
  265. "n"
  266. "Parinkčių stiliai:n"
  267. "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.n"
  268. "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.n"
  269. "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui priešn"
  270. "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.n"
  271. "n"
  272. "MRL srauto sintaksė:n"
  273. "  [[prieiga][/išpynimo metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
  274. "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]n"
  275. "n"
  276. "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.n"
  277. "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.n"
  278. "n"
  279. "URL sintaksė:n"
  280. "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media filen"
  281. "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URLn"
  282. "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URLn"
  283. "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URLn"
  284. "  screen://                      Ekrano filmavimasn"
  285. "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginysn"
  286. "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginysn"
  287. "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginysn"
  288. "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]n"
  289. "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
  290. "srautasn"
  291. "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
  292. "pristabdymui nurodytam laikuin"
  293. "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimuin"
  294. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  295. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  296. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  297. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  298. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  299. msgid "Snapshot"
  300. msgstr "Nuotrauka"
  301. #: src/libvlc-module.c:1635
  302. msgid "Window properties"
  303. msgstr "Lango nuostatos"
  304. #: src/libvlc-module.c:1687
  305. msgid "Subpictures"
  306. msgstr ""
  307. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  308. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  309. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  310. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  311. msgid "Subtitles"
  312. msgstr "Subtitrai"
  313. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  314. msgid "Overlays"
  315. msgstr "Perdangos"
  316. #: src/libvlc-module.c:1721
  317. msgid "Track settings"
  318. msgstr "Takelio nuostatos"
  319. #: src/libvlc-module.c:1751
  320. msgid "Playback control"
  321. msgstr "Grojimo valdymas"
  322. #: src/libvlc-module.c:1776
  323. msgid "Default devices"
  324. msgstr "Numatytieji įrenginiai"
  325. #: src/libvlc-module.c:1785
  326. msgid "Network settings"
  327. msgstr "Tinklo nuostatos"
  328. #: src/libvlc-module.c:1797
  329. msgid "Socks proxy"
  330. msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
  331. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  332. msgid "Metadata"
  333. msgstr "Metaduomenys"
  334. #: src/libvlc-module.c:1854
  335. msgid "Decoders"
  336. msgstr "Iškodavimas"
  337. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  338. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  339. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  340. msgid "Input"
  341. msgstr "Įvestis"
  342. #: src/libvlc-module.c:1900
  343. msgid "VLM"
  344. msgstr "VLM"
  345. #: src/libvlc-module.c:1932
  346. msgid "CPU"
  347. msgstr "AK"
  348. #: src/libvlc-module.c:1954
  349. msgid "Special modules"
  350. msgstr "Specialūs moduliai"
  351. #: src/libvlc-module.c:1960
  352. msgid "Plugins"
  353. msgstr "Įskiepiai"
  354. #: src/libvlc-module.c:1968
  355. msgid "Performance options"
  356. msgstr "Našumo nuostatos"
  357. #: src/libvlc-module.c:2118
  358. msgid "Hot keys"
  359. msgstr "Spartieji klavišai"
  360. #: src/libvlc-module.c:2557
  361. msgid "Jump sizes"
  362. msgstr "Peršokimo dydžiai"
  363. #: src/libvlc-module.c:2634
  364. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  365. msgstr ""
  366. "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
  367. "verbose)"
  368. #: src/libvlc-module.c:2637
  369. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  370. msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
  371. #: src/libvlc-module.c:2639
  372. msgid ""
  373. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  374. "--help-verbose)"
  375. msgstr ""
  376. "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
  377. "advanced ir --help-verbose)"
  378. #: src/libvlc-module.c:2642
  379. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  380. msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
  381. #: src/libvlc-module.c:2644
  382. msgid "print a list of available modules"
  383. msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
  384. #: src/libvlc-module.c:2646
  385. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  386. msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
  387. #: src/libvlc-module.c:2648
  388. msgid ""
  389. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  390. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  391. msgstr ""
  392. "spausdinti pagalbą nurodytam noduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
  393. "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
  394. "atitikimui."
  395. #: src/libvlc-module.c:2652
  396. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  397. msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
  398. #: src/libvlc-module.c:2654
  399. msgid "save the current command line options in the config"
  400. msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
  401. #: src/libvlc-module.c:2656
  402. msgid "reset the current config to the default values"
  403. msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
  404. #: src/libvlc-module.c:2658
  405. msgid "use alternate config file"
  406. msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
  407. #: src/libvlc-module.c:2660
  408. msgid "resets the current plugins cache"
  409. msgstr "atstato dabartinių įskiepių podėlį"
  410. #: src/libvlc-module.c:2662
  411. msgid "print version information"
  412. msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
  413. #: src/libvlc-module.c:2718
  414. msgid "main program"
  415. msgstr "pagrindinė programa"
  416. #: src/misc/update.c:1462
  417. #, c-format
  418. msgid "%.1f GB"
  419. msgstr "%.1f GB"
  420. #: src/misc/update.c:1464
  421. #, c-format
  422. msgid "%.1f MB"
  423. msgstr "%.1f MB"
  424. #: src/misc/update.c:1466
  425. #, c-format
  426. msgid "%.1f kB"
  427. msgstr "%.1f kB"
  428. #: src/misc/update.c:1468
  429. #, c-format
  430. msgid "%ld B"
  431. msgstr "%ld B"
  432. #: src/misc/update.c:1571
  433. msgid "Saving file failed"
  434. msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
  435. #: src/misc/update.c:1572
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  438. msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
  439. #: src/misc/update.c:1588
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "%sn"
  443. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  444. msgstr ""
  445. "%sn"
  446. "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
  447. #: src/misc/update.c:1591
  448. msgid "Downloading ..."
  449. msgstr "Atsiunčiama ..."
  450. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  451. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  452. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  453. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  454. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  455. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  456. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  457. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  458. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  459. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  460. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  461. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  462. msgid "Cancel"
  463. msgstr "Atšaukti"
  464. #: src/misc/update.c:1610
  465. #, c-format
  466. msgid ""
  467. "%sn"
  468. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  469. msgstr ""
  470. "%sn"
  471. "Parsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
  472. #: src/misc/update.c:1627
  473. #, c-format
  474. msgid ""
  475. "%sn"
  476. "Done %s (100.0%%)"
  477. msgstr ""
  478. "%sn"
  479. "Atlikta %s (100.0%%)"
  480. #: src/misc/update.c:1647
  481. msgid "File could not be verified"
  482. msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
  483. #: src/misc/update.c:1648
  484. #, c-format
  485. msgid ""
  486. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  487. "file "%s". Thus, it was deleted."
  488. msgstr ""
  489. "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
  490. "ištrinta."
  491. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  492. msgid "Invalid signature"
  493. msgstr "Netinkamas parašas"
  494. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  498. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  499. msgstr ""
  500. "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
  501. "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
  502. #: src/misc/update.c:1684
  503. msgid "File not verifiable"
  504. msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
  505. #: src/misc/update.c:1685
  506. #, c-format
  507. msgid ""
  508. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  509. "was deleted."
  510. msgstr ""
  511. "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
  512. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  513. msgid "File corrupted"
  514. msgstr "Sugadinta rinkmena"
  515. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  516. #, c-format
  517. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  518. msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
  519. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  520. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  521. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  522. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  523. #: modules/access/bda/bda.c:169
  524. msgid "Undefined"
  525. msgstr "Neaprašyta"
  526. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  527. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  528. msgid "Post processing"
  529. msgstr "Galutinis apdorojimas"
  530. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  531. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  532. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  533. msgid "Deinterlace"
  534. msgstr "Šalinti perėjimą"
  535. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  536. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  537. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  538. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  539. msgid "Crop"
  540. msgstr "Apkirpimas"
  541. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  542. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  543. msgid "Aspect-ratio"
  544. msgstr "Santykis"
  545. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  546. msgid "Autoscale video"
  547. msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
  548. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  549. msgid "Scale factor"
  550. msgstr "Priartinimo lygis"
  551. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  552. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  553. msgstr "Garsą įrašyti stereofoniniu režimu."
  554. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  555. #: modules/access_output/shout.c:94
  556. msgid "Samplerate"
  557. msgstr "Garso elementų dažnis"
  558. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  559. msgid ""
  560. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  561. "48000)"
  562. msgstr ""
  563. "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
  564. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  565. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  566. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  567. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  568. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  569. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  570. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  571. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  572. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  573. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  574. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  575. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  576. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  577. msgid "Caching value in ms"
  578. msgstr "Podėlio vertė, ms"
  579. #: modules/access/alsa.c:80
  580. msgid ""
  581. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  582. msgstr ""
  583. "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
  584. "milisekundėmis."
  585. #: modules/access/alsa.c:87
  586. msgid "Alsa"
  587. msgstr "Alsa"
  588. #: modules/access/alsa.c:88
  589. msgid "Alsa audio capture input"
  590. msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
  591. #: modules/access/bd/bd.c:54
  592. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  593. msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  594. #: modules/access/bd/bd.c:61
  595. msgid "BD"
  596. msgstr "BD"
  597. #: modules/access/bd/bd.c:62
  598. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  599. msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
  600. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  601. msgid ""
  602. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  603. msgstr ""
  604. "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  605. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  606. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  607. msgid "Adapter card to tune"
  608. msgstr ""
  609. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  610. msgid ""
  611. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  612. "n>=0."
  613. msgstr ""
  614. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  615. msgid "Device number to use on adapter"
  616. msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
  617. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  618. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  619. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  620. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  621. msgstr ""
  622. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  623. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  624. msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
  625. #: modules/access/bda/bda.c:62
  626. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  627. msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
  628. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  629. msgid "Inversion mode"
  630. msgstr ""
  631. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  632. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  633. msgstr ""
  634. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  635. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  636. msgstr "Tirti DVB plokštės galimybes"
  637. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  638. msgid ""
  639. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  640. "disable this feature if you experience some trouble."
  641. msgstr ""
  642. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  643. msgid "Budget mode"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  646. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  647. msgstr ""
  648. #: modules/access/bda/bda.c:82
  649. msgid "Network Identifier"
  650. msgstr "Tinklo identifikatorius"
  651. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  652. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  655. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  656. msgstr ""
  657. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  658. msgid "LNB voltage"
  659. msgstr "LNB įtampa"
  660. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  661. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  662. msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
  663. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  664. msgid "High LNB voltage"
  665. msgstr "Aukšta LNB įtampa"
  666. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  667. msgid ""
  668. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  669. "supported by all frontends."
  670. msgstr ""
  671. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  672. msgid "22 kHz tone"
  673. msgstr "22 kHz tonas"
  674. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  675. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  676. msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
  677. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  678. msgid "Transponder FEC"
  679. msgstr ""
  680. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  681. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  682. msgstr ""
  683. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  684. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  685. msgstr ""
  686. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  687. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  688. msgstr ""
  689. #: modules/access/bda/bda.c:106
  690. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  691. msgstr ""
  692. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  693. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  694. msgstr ""
  695. #: modules/access/bda/bda.c:109
  696. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  697. msgstr ""
  698. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  699. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  700. msgstr ""
  701. #: modules/access/bda/bda.c:113
  702. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  703. msgstr ""
  704. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  705. msgid "Modulation type"
  706. msgstr "Moduliacijos tipas"
  707. #: modules/access/bda/bda.c:117
  708. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  709. msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
  710. #: modules/access/bda/bda.c:121
  711. msgid "QAM16"
  712. msgstr "QAM16"
  713. #: modules/access/bda/bda.c:121
  714. msgid "QAM32"
  715. msgstr "QAM32"
  716. #: modules/access/bda/bda.c:121
  717. msgid "QAM64"
  718. msgstr "QAM64"
  719. #: modules/access/bda/bda.c:121
  720. msgid "QAM128"
  721. msgstr "QAM128"
  722. #: modules/access/bda/bda.c:121
  723. msgid "QAM256"
  724. msgstr "QAM256"
  725. #: modules/access/bda/bda.c:122
  726. msgid "BPSK"
  727. msgstr "BPSK"
  728. #: modules/access/bda/bda.c:122
  729. msgid "QPSK"
  730. msgstr "QPSK"
  731. #: modules/access/bda/bda.c:122
  732. msgid "8VSB"
  733. msgstr "8VSB"
  734. #: modules/access/bda/bda.c:122
  735. msgid "16VSB"
  736. msgstr "16VSB"
  737. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  738. msgid "ATSC Major Channel"
  739. msgstr ""
  740. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  741. msgid "ATSC Minor Channel"
  742. msgstr ""
  743. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  744. msgid "ATSC Physical Channel"
  745. msgstr "ATSC fizinis kanalas"
  746. #: modules/access/bda/bda.c:133
  747. msgid "FEC rate"
  748. msgstr "FEC dažnis"
  749. #: modules/access/bda/bda.c:134
  750. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  751. msgstr ""
  752. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  753. msgid "1/2"
  754. msgstr "1/2"
  755. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  756. msgid "2/3"
  757. msgstr "2/3"
  758. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  759. msgid "3/4"
  760. msgstr "3/4"
  761. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  762. msgid "5/6"
  763. msgstr "5/6"
  764. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  765. msgid "7/8"
  766. msgstr "7/8"
  767. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  768. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  769. msgstr ""
  770. #: modules/access/bda/bda.c:141
  771. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  772. msgstr ""
  773. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  774. msgid "Terrestrial bandwidth"
  775. msgstr ""
  776. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  777. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  778. msgstr ""
  779. #: modules/access/bda/bda.c:151
  780. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  781. msgid "6 MHz"
  782. msgstr "6 MHz"
  783. #: modules/access/bda/bda.c:151
  784. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  785. msgid "7 MHz"
  786. msgstr "7 MHz"
  787. #: modules/access/bda/bda.c:151
  788. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  789. msgid "8 MHz"
  790. msgstr "8 MHz"
  791. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  792. msgid "Terrestrial guard interval"
  793. msgstr ""
  794. #: modules/access/bda/bda.c:154
  795. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  796. msgstr ""
  797. #: modules/access/bda/bda.c:157
  798. msgid "1/4"
  799. msgstr "1/4"
  800. #: modules/access/bda/bda.c:157
  801. msgid "1/8"
  802. msgstr "1/8"
  803. #: modules/access/bda/bda.c:157
  804. msgid "1/16"
  805. msgstr "1/16"
  806. #: modules/access/bda/bda.c:157
  807. msgid "1/32"
  808. msgstr "1/32"
  809. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  810. msgid "Terrestrial transmission mode"
  811. msgstr ""
  812. #: modules/access/bda/bda.c:160
  813. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  814. msgstr ""
  815. #: modules/access/bda/bda.c:163
  816. msgid "2k"
  817. msgstr "2k"
  818. #: modules/access/bda/bda.c:163
  819. msgid "8k"
  820. msgstr "8k"
  821. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  822. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  823. msgstr ""
  824. #: modules/access/bda/bda.c:166
  825. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  826. msgstr ""
  827. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  828. msgid "1"
  829. msgstr "1"
  830. #: modules/access/bda/bda.c:169
  831. msgid "2"
  832. msgstr "2"
  833. #: modules/access/bda/bda.c:169
  834. msgid "4"
  835. msgstr "4"
  836. #: modules/access/bda/bda.c:172
  837. msgid "Satellite Azimuth"
  838. msgstr "Palydovo azimutas"
  839. #: modules/access/bda/bda.c:173
  840. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  841. msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
  842. #: modules/access/bda/bda.c:174
  843. msgid "Satellite Elevation"
  844. msgstr "Palydovo aukštis"
  845. #: modules/access/bda/bda.c:175
  846. msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
  847. msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
  848. #: modules/access/bda/bda.c:176
  849. msgid "Satellite Longitude"
  850. msgstr "Palydovo ilguma"
  851. #: modules/access/bda/bda.c:178
  852. msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
  853. msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
  854. #: modules/access/bda/bda.c:179
  855. msgid "Satellite Polarisation"
  856. msgstr "Palydovo poliarizacija"
  857. #: modules/access/bda/bda.c:180
  858. msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
  859. msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
  860. #: modules/access/bda/bda.c:183
  861. msgid "Horizontal"
  862. msgstr "Horizontali"
  863. #: modules/access/bda/bda.c:183
  864. msgid "Vertical"
  865. msgstr "Vertikali"
  866. #: modules/access/bda/bda.c:184
  867. msgid "Circular Left"
  868. msgstr "Besisukantis kairėje"
  869. #: modules/access/bda/bda.c:184
  870. msgid "Circular Right"
  871. msgstr "Besisukantis dešinėje"
  872. #: modules/access/bda/bda.c:185
  873. msgid "Satellite Range Code"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/access/bda/bda.c:186
  876. msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
  877. msgstr ""
  878. #: modules/access/bda/bda.c:188
  879. msgid "Network Name"
  880. msgstr "Tinklo pavadinimas"
  881. #: modules/access/bda/bda.c:189
  882. msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
  883. msgstr ""
  884. #: modules/access/bda/bda.c:190
  885. msgid "Network Name to Create"
  886. msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
  887. #: modules/access/bda/bda.c:191
  888. msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
  889. msgstr ""
  890. #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
  891. msgid "DVB"
  892. msgstr "DVB"
  893. #: modules/access/bda/bda.c:195
  894. msgid "DirectShow DVB input"
  895. msgstr "DirectShow DVB įvestis"
  896. #: modules/access/cdda.c:63
  897. msgid ""
  898. "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
  899. "milliseconds."
  900. msgstr ""
  901. "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
  902. "milisekundėmis."
  903. #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
  904. #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
  905. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
  906. msgid "Audio CD"
  907. msgstr "Garso CD"
  908. #: modules/access/cdda.c:68
  909. msgid "Audio CD input"
  910. msgstr "Garso CD įvestis"
  911. #: modules/access/cdda.c:74
  912. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  913. msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
  914. #: modules/access/cdda.c:87
  915. msgid "CDDB Server"
  916. msgstr "CDDB serveris"
  917. #: modules/access/cdda.c:87
  918. msgid "Address of the CDDB server to use."
  919. msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
  920. #: modules/access/cdda.c:90
  921. msgid "CDDB port"
  922. msgstr "CDDB prievadas"
  923. #: modules/access/cdda.c:90
  924. msgid "CDDB Server port to use."
  925. msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
  926. #: modules/access/cdda.c:505
  927. #, c-format
  928. msgid "Audio CD - Track %02i"
  929. msgstr "Audio CD - %02i takelis"
  930. #: modules/access/cdda/access.c:285
  931. msgid "CD reading failed"
  932. msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
  933. #: modules/access/cdda/access.c:286
  934. #, c-format
  935. msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
  936. msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
  937. #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
  938. #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
  939. #: modules/codec/x264.c:449
  940. msgid "none"
  941. msgstr "nenaudoti"
  942. #: modules/access/cdda/cdda.c:46
  943. msgid "overlap"
  944. msgstr "dalinai"
  945. #: modules/access/cdda/cdda.c:47
  946. msgid "full"
  947. msgstr "visiškai"
  948. #: modules/access/cdda/cdda.c:51
  949. msgid ""
  950. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  951. "meta info          1n"
  952. "events             2n"
  953. "MRL                4n"
  954. "external call      8n"
  955. "all calls (0x10)  16n"
  956. "LSN       (0x20)  32n"
  957. "seek      (0x40)  64n"
  958. "libcdio   (0x80) 128n"
  959. "libcddb  (0x100) 256n"
  960. msgstr ""
  961. #: modules/access/cdda/cdda.c:63
  962. msgid ""
  963. "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
  964. "units."
  965. msgstr "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
  966. #: modules/access/cdda/cdda.c:67
  967. msgid ""
  968. "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
  969. "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
  970. "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
  971. "25 blocks per access."
  972. msgstr ""
  973. #: modules/access/cdda/cdda.c:73
  974. msgid ""
  975. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  976. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  977. "   %a : The artist (for the album)n"
  978. "   %A : The album informationn"
  979. "   %C : Categoryn"
  980. "   %e : The extended data (for a track)n"
  981. "   %I : CDDB disk IDn"
  982. "   %G : Genren"
  983. "   %M : The current MRLn"
  984. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  985. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  986. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  987. "   %T : The track numbern"
  988. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  989. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  990. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  991. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  992. "   %% : a % n"
  993. msgstr ""
  994. "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix n"
  995. "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: n"
  996. "   %a : (Albumo) Atlikėjasn"
  997. "   %A : Albumo informacijan"
  998. "   %C : Kategorijan"
  999. "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)n"
  1000. "   %I : CDDB disko IDn"
  1001. "   %G : Stiliusn"
  1002. "   %M : Dabartinis MRLn"
  1003. "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)n"
  1004. "   %n : CD takelio numerisn"
  1005. "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitoriusn"
  1006. "   %T : Takelio numerisn"
  1007. "   %s : Takelio trukmė sekundėmisn"
  1008. "   %S : CD trukmė sekundėmisn"
  1009. "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėran"
  1010. "   %Y : 19xx arba 20xx metain"
  1011. "   %% : a % n"
  1012. #: modules/access/cdda/cdda.c:93
  1013. msgid ""
  1014. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  1015. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  1016. "   %M : The current MRLn"
  1017. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  1018. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  1019. "   %T : The track numbern"
  1020. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  1021. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  1022. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  1023. "   %% : a % n"
  1024. msgstr ""
  1025. "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix n"
  1026. "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: n"
  1027. "   %M : Dabartinis MRLn"
  1028. "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)n"
  1029. "   %n : CD takelio numerisn"
  1030. "   %T : Takelio numerisn"
  1031. "   %s : Takelio trukmė sekundėmisn"
  1032. "   %S : CD trukmė sekundėmisn"
  1033. "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėran"
  1034. "   %% : a % n"
  1035. #: modules/access/cdda/cdda.c:104
  1036. msgid "Enable CD paranoia?"
  1037. msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
  1038. #: modules/access/cdda/cdda.c:106
  1039. msgid ""
  1040. "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
  1041. "none: no paranoia - fastest.n"
  1042. "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
  1043. "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
  1044. msgstr ""
  1045. "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.n"
  1046. "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.n"
  1047. "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.n"
  1048. "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.n"
  1049. #: modules/access/cdda/cdda.c:116
  1050. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  1051. msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
  1052. #: modules/access/cdda/cdda.c:117
  1053. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  1054. msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
  1055. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  1056. msgid "Audio Compact Disc"
  1057. msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
  1058. #: modules/access/cdda/cdda.c:128
  1059. msgid "Additional debug"
  1060. msgstr "Papildomas derinimas"
  1061. #: modules/access/cdda/cdda.c:133
  1062. msgid "Caching value in microseconds"
  1063. msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
  1064. #: modules/access/cdda/cdda.c:138
  1065. msgid "Number of blocks per CD read"
  1066. msgstr "Blokų skaičius CD nuskaitymo metu"
  1067. #: modules/access/cdda/cdda.c:143
  1068. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  1069. msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
  1070. #: modules/access/cdda/cdda.c:148
  1071. msgid "Use CD audio controls and output?"
  1072. msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
  1073. #: modules/access/cdda/cdda.c:149
  1074. msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
  1075. msgstr ""
  1076. #: modules/access/cdda/cdda.c:154
  1077. msgid "Do CD-Text lookups?"
  1078. msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
  1079. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  1080. msgid "If set, get CD-Text information"
  1081. msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
  1082. #: modules/access/cdda/cdda.c:164
  1083. msgid "Use Navigation-style playback?"
  1084. msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
  1085. #: modules/access/cdda/cdda.c:165
  1086. msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
  1087. msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
  1088. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  1089. msgid "CDDB"
  1090. msgstr "CDDB"
  1091. #: modules/access/cdda/cdda.c:181
  1092. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  1093. msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
  1094. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  1095. msgid "CDDB lookups"
  1096. msgstr "CDDB užklausimas"
  1097. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  1098. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  1099. msgstr ""
  1100. "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
  1101. "protokolą"
  1102. #: modules/access/cdda/cdda.c:191
  1103. msgid "CDDB server"
  1104. msgstr "CDDB serveris"
  1105. #: modules/access/cdda/cdda.c:192
  1106. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  1107. msgstr ""
  1108. #: modules/access/cdda/cdda.c:196
  1109. msgid "CDDB server port"
  1110. msgstr "CDDB serveris prievadas"
  1111. #: modules/access/cdda/cdda.c:197
  1112. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  1113. msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
  1114. #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
  1115. msgid "email address reported to CDDB server"
  1116. msgstr ""
  1117. #: modules/access/cdda/cdda.c:206
  1118. msgid "Cache CDDB lookups?"
  1119. msgstr ""
  1120. #: modules/access/cdda/cdda.c:207
  1121. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  1122. msgstr "Jei nurodyta, CDDB informaciją apie CD dėti į podėlį"
  1123. #: modules/access/cdda/cdda.c:211
  1124. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  1125. msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
  1126. #: modules/access/cdda/cdda.c:212
  1127. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  1128. msgstr "Jei nurodyta, CDDB serveris gaus informaciją CDDB HTTP protokolu"
  1129. #: modules/access/cdda/cdda.c:217
  1130. msgid "CDDB server timeout"
  1131. msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
  1132. #: modules/access/cdda/cdda.c:218
  1133. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  1134. msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
  1135. #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
  1136. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  1137. msgstr "Aplankas, kuriame talpinti CDDB užklausas"
  1138. #: modules/access/cdda/cdda.c:228
  1139. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  1140. msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
  1141. #: modules/access/cdda/cdda.c:229
  1142. msgid ""
  1143. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  1144. "are available"
  1145. msgstr ""
  1146. "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB informacija, "
  1147. "kai abu šaltiniai prieinami."
  1148. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
  1149. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
  1150. #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
  1151. #: modules/gui/macosx/open.m:455
  1152. msgid "Disc"
  1153. msgstr "Diskas"
  1154. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
  1155. #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
  1156. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
  1157. msgid "Duration"
  1158. msgstr "Trukmė"
  1159. #: modules/access/cdda/info.c:335
  1160. msgid "Media Catalog Number (MCN)"
  1161. msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
  1162. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
  1163. msgid "Tracks"
  1164. msgstr "Takeliai"
  1165. #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
  1166. msgid "MRL"
  1167. msgstr "MRL"
  1168. #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Track %i"
  1171. msgstr "%i takelis"
  1172. #: modules/access/dc1394.c:67
  1173. msgid "dc1394 input"
  1174. msgstr "dc1394 įvestis"
  1175. #: modules/access/directory.c:70
  1176. msgid "Subdirectory behavior"
  1177. msgstr "Paaplankių elgsena"
  1178. #: modules/access/directory.c:72
  1179. msgid ""
  1180. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  1181. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  1182. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  1183. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  1184. msgstr ""
  1185. "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.n"
  1186. "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.n"
  1187. "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.n"
  1188. "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.n"
  1189. #: modules/access/directory.c:79
  1190. msgid "collapse"
  1191. msgstr "sutraukti"
  1192. #: modules/access/directory.c:79
  1193. msgid "expand"
  1194. msgstr "išplėsti"
  1195. #: modules/access/directory.c:81
  1196. msgid "Ignored extensions"
  1197. msgstr "Nepaisyti prievardžių"
  1198. #: modules/access/directory.c:83
  1199. msgid ""
  1200. "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
  1201. "directory.n"
  1202. "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
  1203. "instance. Use a comma-separated list of extensions."
  1204. msgstr ""
  1205. "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
  1206. "grojaraštį.n"
  1207. "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
  1208. "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
  1209. #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
  1210. msgid "Directory"
  1211. msgstr "Aplankas"
  1212. #: modules/access/directory.c:92
  1213. msgid "Standard filesystem directory input"
  1214. msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
  1215. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1216. msgid "Cable"
  1217. msgstr "Kabelis"
  1218. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1219. msgid "Antenna"
  1220. msgstr "Antena"
  1221. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
  1222. msgid "TV"
  1223. msgstr "TV"
  1224. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  1225. msgid "FM radio"
  1226. msgstr "FM radijas"
  1227. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
  1228. msgid "AM radio"
  1229. msgstr "AM radijas"
  1230. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  1231. msgid "DSS"
  1232. msgstr "DSS"
  1233. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  1234. msgid ""
  1235. "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
  1236. "milliseconds."
  1237. msgstr ""
  1238. "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
  1239. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
  1240. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
  1241. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
  1242. msgid "Video device name"
  1243. msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
  1244. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
  1245. msgid ""
  1246. "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1247. "don't specify anything, the default device will be used."
  1248. msgstr ""
  1249. "DirectShow įskiepio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
  1250. "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
  1251. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
  1252. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
  1253. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
  1254. msgid "Audio device name"
  1255. msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
  1256. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
  1257. msgid ""
  1258. "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1259. "don't specify anything, the default device will be used. "
  1260. msgstr ""
  1261. "DirectShow įskiepio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
  1262. "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
  1263. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
  1264. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
  1265. msgid "Video size"
  1266. msgstr "Vaizdo dydis"
  1267. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  1268. msgid ""
  1269. "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  1270. "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
  1271. "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
  1272. msgstr ""
  1273. "DirectShow įskiepio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
  1274. "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
  1275. "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
  1276. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
  1277. #: modules/access/v4l2.c:72
  1278. msgid "Video input chroma format"
  1279. msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
  1280. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
  1281. msgid ""
  1282. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  1283. "(default), RV24, etc.)"
  1284. msgstr ""
  1285. "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
  1286. "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
  1287. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
  1288. msgid "Video input frame rate"
  1289. msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
  1290. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
  1291. msgid ""
  1292. "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
  1293. "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  1294. msgstr ""
  1295. "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
  1296. "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
  1297. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
  1298. msgid "Device properties"
  1299. msgstr "Įrenginio savybės"
  1300. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  1301. msgid ""
  1302. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  1303. msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
  1304. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
  1305. msgid "Tuner properties"
  1306. msgstr "Tiunerio savybės"
  1307. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
  1308. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  1309. msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
  1310. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
  1311. msgid "Tuner TV Channel"
  1312. msgstr "Tiunerio TV kanalas"
  1313. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
  1314. msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
  1315. msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
  1316. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
  1317. msgid "Tuner country code"
  1318. msgstr "Tiunerio šalies kodas"
  1319. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
  1320. msgid ""
  1321. "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
  1322. "mapping (0 means default)."
  1323. msgstr ""
  1324. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
  1325. msgid "Tuner input type"
  1326. msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
  1327. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
  1328. msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
  1329. msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
  1330. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
  1331. msgid "Video input pin"
  1332. msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
  1333. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  1334. msgid ""
  1335. "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
  1336. "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
  1337. ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
  1338. "will not be changed."
  1339. msgstr ""
  1340. "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
  1341. "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
  1342. "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
  1343. "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
  1344. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
  1345. msgid "Audio input pin"
  1346. msgstr "Garso įvesties kaištelis"
  1347. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
  1348. msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
  1349. msgstr ""
  1350. "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
  1351. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
  1352. msgid "Video output pin"
  1353. msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
  1354. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
  1355. msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
  1356. msgstr ""
  1357. "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
  1358. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
  1359. msgid "Audio output pin"
  1360. msgstr "Garso išvesties kaištelis"
  1361. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
  1362. msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
  1363. msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
  1364. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
  1365. msgid "AM Tuner mode"
  1366. msgstr "AM tiunerio režimas"
  1367. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
  1368. msgid ""
  1369. "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
  1370. "or DSS (4)."
  1371. msgstr ""
  1372. "AM tiunerio režimas. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
  1373. "radijas (3) arba DSS (4)."
  1374. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
  1375. msgid "Number of audio channels"
  1376. msgstr "Garso kanalų skaičius "
  1377. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
  1378. msgid ""
  1379. "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
  1380. msgstr ""
  1381. "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
  1382. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
  1383. msgid "Audio sample rate"
  1384. msgstr "Garso elementų dažnis"
  1385. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
  1386. msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
  1387. msgstr ""
  1388. "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
  1389. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
  1390. msgid "Audio bits per sample"
  1391. msgstr "Bitai garso elemente"
  1392. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
  1393. msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
  1394. msgstr ""
  1395. "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
  1396. "0)"
  1397. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
  1398. msgid "DirectShow"
  1399. msgstr "DirectShow"
  1400. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
  1401. msgid "DirectShow input"
  1402. msgstr "DirectShow įvestis"
  1403. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
  1404. #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
  1405. #: modules/video_output/msw/directx.c:178
  1406. msgid "Refresh list"
  1407. msgstr "Atnaujinti sąrašą"
  1408. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
  1409. msgid "Configure"
  1410. msgstr "Konfigūruoti"
  1411. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
  1412. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
  1413. msgid "Capture failed"
  1414. msgstr "Įrašymo klaida"
  1415. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
  1416. msgid "No video or audio device selected."
  1417. msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
  1418. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
  1419. msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
  1420. msgstr ""
  1421. "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
  1422. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
  1423. #, c-format
  1424. msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
  1425. msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
  1426. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
  1427. #, c-format
  1428. msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
  1429. msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
  1430. #: modules/access/dv.c:73
  1431. msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
  1432. msgstr "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1433. #: modules/access/dv.c:77
  1434. msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
  1435. msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
  1436. #: modules/access/dv.c:78
  1437. msgid "DV"
  1438. msgstr "DV"
  1439. #: modules/access/dvb/access.c:138
  1440. msgid "Modulation type for front-end device."
  1441. msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
  1442. #: modules/access/dvb/access.c:141
  1443. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  1444. msgstr ""
  1445. #: modules/access/dvb/access.c:159
  1446. msgid "HTTP Host address"
  1447. msgstr "HTTP serverio adresas"
  1448. #: modules/access/dvb/access.c:161
  1449. msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
  1450. msgstr ""
  1451. "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą ir "
  1452. "prievadą čia."
  1453. #: modules/access/dvb/access.c:163
  1454. msgid "HTTP user name"
  1455. msgstr "HTTP naudotojo vardas"
  1456. #: modules/access/dvb/access.c:165
  1457. msgid ""
  1458. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1459. msgstr ""
  1460. "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
  1461. "HTTP serverio."
  1462. #: modules/access/dvb/access.c:168
  1463. msgid "HTTP password"
  1464. msgstr "HTTP slaptažodis"
  1465. #: modules/access/dvb/access.c:170
  1466. msgid ""
  1467. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1468. msgstr ""
  1469. "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
  1470. "serverio."
  1471. #: modules/access/dvb/access.c:173
  1472. msgid "HTTP ACL"
  1473. msgstr "HTTP ACL"
  1474. #: modules/access/dvb/access.c:175
  1475. msgid ""
  1476. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  1477. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  1480. #: modules/control/http/http.c:56
  1481. msgid "Certificate file"
  1482. msgstr "Sertifikato rinkmena"
  1483. #: modules/access/dvb/access.c:180
  1484. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  1485. msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
  1486. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  1487. #: modules/control/http/http.c:59
  1488. msgid "Private key file"
  1489. msgstr "Asmeninio rakto rinkmena"
  1490. #: modules/access/dvb/access.c:184
  1491. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  1492. msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM asmeninio rakto rinkmena"
  1493. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  1494. #: modules/control/http/http.c:61
  1495. msgid "Root CA file"
  1496. msgstr ""
  1497. #: modules/access/dvb/access.c:187
  1498. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  1499. msgstr ""
  1500. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  1501. #: modules/control/http/http.c:64
  1502. msgid "CRL file"
  1503. msgstr ""
  1504. #: modules/access/dvb/access.c:191
  1505. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  1506. msgstr ""
  1507. #: modules/access/dvb/access.c:195
  1508. msgid "DVB input with v4l2 support"
  1509. msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
  1510. #: modules/access/dvb/access.c:248
  1511. msgid "HTTP server"
  1512. msgstr "HTTP serveris"
  1513. #: modules/access/dvb/access.c:942
  1514. msgid "Input syntax is deprecated"
  1515. msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
  1516. #: modules/access/dvb/access.c:943
  1517. msgid ""
  1518. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  1519. "the new syntax."
  1520. msgstr ""
  1521. "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
  1522. "naujos sintaksės paaiškinimą."
  1523. #: modules/access/dvb/access.c:989
  1524. msgid "Invalid polarization"
  1525. msgstr "Netinkama poliarizacija"
  1526. #: modules/access/dvb/access.c:990
  1527. #, c-format
  1528. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  1529. msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
  1530. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  1531. #, c-format
  1532. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  1533. msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
  1534. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  1535. msgid "Scanning DVB-T"
  1536. msgstr "Skaitomas DVB-T"
  1537. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  1538. msgid "DVD angle"
  1539. msgstr "DVD kampas"
  1540. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  1541. msgid "Default DVD angle."
  1542. msgstr "Numatytasis DVD kampas."
  1543. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  1544. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  1545. msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1546. #: modules/access/dvdnav.c:77
  1547. msgid "Start directly in menu"
  1548. msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
  1549. #: modules/access/dvdnav.c:79
  1550. msgid ""
  1551. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  1552. "useless warning introductions."
  1553. msgstr ""
  1554. "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
  1555. "įspėjančias įžangas."
  1556. #: modules/access/dvdnav.c:88
  1557. msgid "DVD with menus"
  1558. msgstr "DVD su meniu"
  1559. #: modules/access/dvdnav.c:89
  1560. msgid "DVDnav Input"
  1561. msgstr "DVDnav įvestis"
  1562. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  1563. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  1564. msgid "Playback failure"
  1565. msgstr "Grojimo klaida"
  1566. #: modules/access/dvdnav.c:321
  1567. msgid ""
  1568. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  1569. msgstr ""
  1570. "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
  1571. #: modules/access/dvdread.c:81
  1572. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  1573. msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
  1574. #: modules/access/dvdread.c:83
  1575. msgid ""
  1576. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  1577. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1578. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1579. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1580. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1581. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  1582. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1583. "instantly, which allows us to check them often.n"
  1584. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  1585. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1586. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  1587. "The default method is: key."
  1588. msgstr ""
  1589. #: modules/access/dvdread.c:99
  1590. msgid "title"
  1591. msgstr "pavadinimas"
  1592. #: modules/access/dvdread.c:99
  1593. msgid "Key"
  1594. msgstr "Raktas"
  1595. #: modules/access/dvdread.c:105
  1596. msgid "DVD without menus"
  1597. msgstr "DVD be meniu"
  1598. #: modules/access/dvdread.c:106
  1599. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  1600. msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
  1601. #: modules/access/dvdread.c:252
  1602. #, c-format
  1603. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  1604. msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
  1605. #: modules/access/dvdread.c:512
  1606. #, c-format
  1607. msgid "DVDRead could not read block %d."
  1608. msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
  1609. #: modules/access/dvdread.c:574
  1610. #, c-format
  1611. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  1612. msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
  1613. #: modules/access/eyetv.m:56
  1614. msgid "Channel number"
  1615. msgstr "Kanalo numeris"
  1616. #: modules/access/eyetv.m:58
  1617. msgid ""
  1618. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  1619. "for Composite input"
  1620. msgstr ""
  1621. "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
  1622. "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
  1623. #: modules/access/eyetv.m:63
  1624. msgid ""
  1625. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  1626. msgstr ""
  1627. "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1628. #: modules/access/eyetv.m:68
  1629. msgid "EyeTV input"
  1630. msgstr "EyeTV įvestis"
  1631. #: modules/access/fake.c:46
  1632. msgid ""
  1633. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  1634. msgstr ""
  1635. "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1636. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  1637. #: modules/access/v4l2.c:93
  1638. msgid "Framerate"
  1639. msgstr "Kadrų dažnis"
  1640. #: modules/access/fake.c:50
  1641. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  1642. msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
  1643. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  1644. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  1645. msgid "ID"
  1646. msgstr "ID"
  1647. #: modules/access/fake.c:53
  1648. msgid ""
  1649. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  1650. "(default 0)."
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/access/fake.c:55
  1653. msgid "Duration in ms"
  1654. msgstr "Trukmė, ms"
  1655. #: modules/access/fake.c:57
  1656. msgid ""
  1657. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  1658. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  1659. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  1660. msgstr ""
  1661. "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra -1, "
  1662. "reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba baigiasi po "
  1663. "10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą srautą)."
  1664. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  1665. msgid "Fake"
  1666. msgstr "Suklastoti"
  1667. #: modules/access/fake.c:64
  1668. msgid "Fake input"
  1669. msgstr "Suklastota įvestis"
  1670. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  1671. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  1672. msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1673. #: modules/access/file.c:92
  1674. msgid "File input"
  1675. msgstr "Rinkmenos įvestis"
  1676. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  1677. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  1678. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  1679. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  1680. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  1681. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  1682. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  1683. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  1684. msgid "File"
  1685. msgstr "Rinkmena"
  1686. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  1687. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  1688. msgid "File reading failed"
  1689. msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
  1690. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  1691. #: modules/access/mtp.c:219
  1692. msgid "VLC could not read the file."
  1693. msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
  1694. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  1695. #, c-format
  1696. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  1697. msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
  1698. #: modules/access/ftp.c:59
  1699. msgid ""
  1700. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1701. msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1702. #: modules/access/ftp.c:61
  1703. msgid "FTP user name"
  1704. msgstr "FTP vartotojo vardas"
  1705. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  1706. msgid "User name that will be used for the connection."
  1707. msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
  1708. #: modules/access/ftp.c:64
  1709. msgid "FTP password"
  1710. msgstr "FTP slaptažodis"
  1711. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  1712. msgid "Password that will be used for the connection."
  1713. msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
  1714. #: modules/access/ftp.c:67
  1715. msgid "FTP account"
  1716. msgstr "FTP paskyra"
  1717. #: modules/access/ftp.c:68
  1718. msgid "Account that will be used for the connection."
  1719. msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
  1720. #: modules/access/ftp.c:73
  1721. msgid "FTP input"
  1722. msgstr "FTP įvestis"
  1723. #: modules/access/ftp.c:91
  1724. msgid "FTP upload output"
  1725. msgstr "FTP įkelties išvestis"
  1726. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  1727. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  1728. msgid "Network interaction failed"
  1729. msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
  1730. #: modules/access/ftp.c:139
  1731. msgid "VLC could not connect with the given server."
  1732. msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
  1733. #: modules/access/ftp.c:149
  1734. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  1735. msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
  1736. #: modules/access/ftp.c:214
  1737. msgid "Your account was rejected."
  1738. msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
  1739. #: modules/access/ftp.c:223
  1740. msgid "Your password was rejected."
  1741. msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
  1742. #: modules/access/ftp.c:230
  1743. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  1744. msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
  1745. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  1746. msgid ""
  1747. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  1748. msgstr ""
  1749. "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1750. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  1751. msgid "GnomeVFS input"
  1752. msgstr "GnomeVFS įvestis"
  1753. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  1754. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  1755. msgid "HTTP proxy"
  1756. msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
  1757. #: modules/access/http.c:67
  1758. msgid ""
  1759. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  1760. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  1761. msgstr ""
  1762. "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
  1763. "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
  1764. "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
  1765. #: modules/access/http.c:71
  1766. msgid "HTTP proxy password"
  1767. msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
  1768. #: modules/access/http.c:73
  1769. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  1770. msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
  1771. #: modules/access/http.c:77
  1772. msgid ""
  1773. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1774. msgstr "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1775. #: modules/access/http.c:80
  1776. msgid "HTTP user agent"
  1777. msgstr "HTTP vartotojo agentas"
  1778. #: modules/access/http.c:81
  1779. msgid "User agent that will be used for the connection."
  1780. msgstr ""
  1781. #: modules/access/http.c:84
  1782. msgid "Auto re-connect"
  1783. msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
  1784. #: modules/access/http.c:86
  1785. msgid ""
  1786. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  1787. msgstr ""
  1788. "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
  1789. #: modules/access/http.c:89
  1790. msgid "Continuous stream"
  1791. msgstr "Tęstinis srautas"
  1792. #: modules/access/http.c:90
  1793. msgid ""
  1794. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  1795. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  1796. "other types of HTTP streams."
  1797. msgstr ""
  1798. "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
  1799. "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
  1800. "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
  1801. #: modules/access/http.c:95
  1802. msgid "Forward Cookies"
  1803. msgstr "Persiųsti sausainiukus"
  1804. #: modules/access/http.c:96
  1805. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  1806. msgstr ""
  1807. #: modules/access/http.c:99
  1808. msgid "HTTP input"
  1809. msgstr "HTTP įvestis"
  1810. #: modules/access/http.c:101
  1811. msgid "HTTP(S)"
  1812. msgstr "HTTP(S)"
  1813. #: modules/access/http.c:462
  1814. msgid "HTTP authentication"
  1815. msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
  1816. #: modules/access/http.c:463
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  1819. msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
  1820. #: modules/access/jack.c:64
  1821. msgid ""
  1822. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  1823. "milliseconds."
  1824. msgstr ""
  1825. #: modules/access/jack.c:66
  1826. msgid "Pace"
  1827. msgstr ""
  1828. #: modules/access/jack.c:68
  1829. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  1830. msgstr ""
  1831. #: modules/access/jack.c:69
  1832. msgid "Auto Connection"
  1833. msgstr "Automatinis sujungimas"
  1834. #: modules/access/jack.c:71
  1835. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  1836. msgstr ""
  1837. "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
  1838. #: modules/access/jack.c:74
  1839. msgid "JACK audio input"
  1840. msgstr "JACK garso įvestis"
  1841. #: modules/access/jack.c:76
  1842. msgid "JACK Input"
  1843. msgstr "JACK įvestis"
  1844. #: modules/access/mmap.c:42
  1845. msgid "Use file memory mapping"
  1846. msgstr ""
  1847. #: modules/access/mmap.c:44
  1848. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  1849. msgstr ""
  1850. #: modules/access/mmap.c:54
  1851. msgid "MMap"
  1852. msgstr ""
  1853. #: modules/access/mmap.c:55
  1854. msgid "Memory-mapped file input"
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/access/mms/mms.c:51
  1857. msgid ""
  1858. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  1859. msgstr "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  1860. #: modules/access/mms/mms.c:54
  1861. msgid "Force selection of all streams"
  1862. msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
  1863. #: modules/access/mms/mms.c:56
  1864. msgid ""
  1865. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  1866. "You can choose to select all of them."
  1867. msgstr ""
  1868. "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
  1869. "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
  1870. #: modules/access/mms/mms.c:59
  1871. msgid "Maximum bitrate"
  1872. msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
  1873. #: modules/access/mms/mms.c:61
  1874. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  1875. msgstr ""
  1876. "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
  1877. #: modules/access/mms/mms.c:65
  1878. msgid ""
  1879. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  1880. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  1881. "tried."
  1882. msgstr ""
  1883. "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
  1884. "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
  1885. "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
  1886. #: modules/access/mms/mms.c:69
  1887. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  1888. msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
  1889. #: modules/access/mms/mms.c:70
  1890. msgid ""
  1891. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  1892. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  1893. msgstr ""
  1894. "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
  1895. "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
  1896. #: modules/access/mms/mms.c:74
  1897. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1898. msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
  1899. #: modules/access/mtp.c:71
  1900. msgid "MTP input"
  1901. msgstr "MTP įvestis"
  1902. #: modules/access/mtp.c:72
  1903. msgid "MTP"
  1904. msgstr "MTP"
  1905. #: modules/access/oss.c:74
  1906. msgid ""
  1907. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  1908. msgstr ""
  1909. "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
  1910. "milisekundėmis."
  1911. #: modules/access/oss.c:82
  1912. msgid "OSS"
  1913. msgstr "OSS"
  1914. #: modules/access/oss.c:83
  1915. msgid "OSS input"
  1916. msgstr "OSS įvestis"
  1917. #: modules/access/pvr.c:62
  1918. msgid ""
  1919. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  1920. "milliseconds."
  1921. msgstr ""
  1922. "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
  1923. "milisekundėmis."
  1924. #: modules/access/pvr.c:65
  1925. msgid "Device"
  1926. msgstr "Įrenginys"
  1927. #: modules/access/pvr.c:66
  1928. msgid "PVR video device"
  1929. msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
  1930. #: modules/access/pvr.c:68
  1931. msgid "Radio device"
  1932. msgstr "Radijo įrenginys"
  1933. #: modules/access/pvr.c:69
  1934. msgid "PVR radio device"
  1935. msgstr "PVR radijo įrenginys"
  1936. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  1937. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  1938. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  1939. msgid "Norm"
  1940. msgstr "Standartas"
  1941. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  1942. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  1943. msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
  1944. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  1945. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  1946. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  1947. #: modules/video_output/vmem.c:50
  1948. msgid "Width"
  1949. msgstr "Plotis"
  1950. #: modules/access/pvr.c:76
  1951. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1952. msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
  1953. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  1954. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  1955. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  1956. #: modules/video_output/vmem.c:53
  1957. msgid "Height"
  1958. msgstr "Aukštis"
  1959. #: modules/access/pvr.c:80
  1960. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1961. msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
  1962. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  1963. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  1964. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  1965. msgid "Frequency"
  1966. msgstr "Dažnis"
  1967. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  1968. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  1969. msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
  1970. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  1971. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  1972. msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
  1973. #: modules/access/pvr.c:90
  1974. msgid "Key interval"
  1975. msgstr "Raktų intervalai"
  1976. #: modules/access/pvr.c:91
  1977. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  1978. msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
  1979. #: modules/access/pvr.c:93
  1980. msgid "B Frames"
  1981. msgstr "B kadrai"
  1982. #: modules/access/pvr.c:94
  1983. msgid ""
  1984. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  1985. "number of B-Frames."
  1986. msgstr ""
  1987. "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
  1988. "skaičiaus nustatymui."
  1989. #: modules/access/pvr.c:98
  1990. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  1991. msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
  1992. #: modules/access/pvr.c:100
  1993. msgid "Bitrate peak"
  1994. msgstr "Bitų dažnio pikas"
  1995. #: modules/access/pvr.c:101
  1996. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  1997. msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) režime."
  1998. #: modules/access/pvr.c:103
  1999. msgid "Bitrate mode"
  2000. msgstr "Bitų dažnio režimas"
  2001. #: modules/access/pvr.c:104
  2002. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  2003. msgstr ""
  2004. "Naudotinas bitų dažnio režimas (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
  2005. "pastov.)."
  2006. #: modules/access/pvr.c:106
  2007. msgid "Audio bitmask"
  2008. msgstr "Garso bitų kaukė"
  2009. #: modules/access/pvr.c:107
  2010. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  2011. msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
  2012. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  2013. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  2014. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  2015. msgid "Volume"
  2016. msgstr "Garsumas"
  2017. #: modules/access/pvr.c:111
  2018. msgid "Audio volume (0-65535)."
  2019. msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
  2020. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  2021. msgid "Channel"
  2022. msgstr "Kanalas"
  2023. #: modules/access/pvr.c:114
  2024. msgid ""
  2025. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  2026. msgstr ""
  2027. "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
  2028. "svideo)"
  2029. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  2030. msgid "Automatic"
  2031. msgstr "Automatinis"
  2032. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2033. msgid "SECAM"
  2034. msgstr "SECAM"
  2035. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2036. msgid "PAL"
  2037. msgstr "PAL"
  2038. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2039. msgid "NTSC"
  2040. msgstr "NTSC"
  2041. #: modules/access/pvr.c:123
  2042. msgid "vbr"
  2043. msgstr "kint"
  2044. #: modules/access/pvr.c:123
  2045. msgid "cbr"
  2046. msgstr "past"
  2047. #: modules/access/pvr.c:128
  2048. msgid "PVR"
  2049. msgstr "PVR"
  2050. #: modules/access/pvr.c:129
  2051. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  2052. msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
  2053. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  2054. msgid "Quicktime Capture"
  2055. msgstr "Quicktime įrašymas"
  2056. #: modules/access/qtcapture.m:227
  2057. msgid "No Input device found"
  2058. msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
  2059. #: modules/access/qtcapture.m:228
  2060. msgid ""
  2061. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  2062. "check your connectors and drivers."
  2063. msgstr ""
  2064. "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
  2065. "jungiklius ir tvarkykles."
  2066. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  2067. msgid ""
  2068. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  2069. msgstr "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2070. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  2071. msgid "RTMP input"
  2072. msgstr "RTMP įvestis"
  2073. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  2074. msgid "RTMP"
  2075. msgstr "RTMP"
  2076. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  2077. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  2080. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  2081. msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
  2082. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  2083. msgid "RTCP (local) port"
  2084. msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
  2085. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  2086. msgid ""
  2087. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  2088. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  2089. msgstr ""
  2090. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  2091. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  2092. msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
  2093. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  2094. msgid ""
  2095. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  2096. "shared secret key."
  2097. msgstr ""
  2098. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  2099. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  2100. msgstr ""
  2101. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  2102. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  2103. msgstr ""
  2104. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  2105. msgid "Maximum RTP sources"
  2106. msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
  2107. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  2108. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  2109. msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
  2110. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  2111. msgid "RTP source timeout (sec)"
  2112. msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
  2113. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  2114. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  2115. msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
  2116. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  2117. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  2118. msgstr ""
  2119. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  2120. msgid ""
  2121. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  2122. "future) by this many packets from the last received packet."
  2123. msgstr ""
  2124. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  2125. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  2128. msgid ""
  2129. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  2130. "by this many packets from the last received packet."
  2131. msgstr ""
  2132. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  2133. msgid "RTP"
  2134. msgstr "RTP"
  2135. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  2136. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  2137. msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
  2138. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  2139. #: modules/demux/live555.cpp:75
  2140. msgid "Caching value (ms)"
  2141. msgstr "Podėlio vertė (ms)"
  2142. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  2143. msgid ""
  2144. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  2145. msgstr "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2146. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  2147. msgid "Real RTSP"
  2148. msgstr "Realus RTSP"
  2149. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  2150. msgid "Connection failed"
  2151. msgstr "Ryšio klaida"
  2152. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  2153. #, c-format
  2154. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  2155. msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
  2156. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  2157. msgid "Session failed"
  2158. msgstr "Sesijos klaida"
  2159. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  2160. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  2161. msgstr ""
  2162. #: modules/access/screen/screen.c:42
  2163. msgid ""
  2164. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  2165. msgstr ""
  2166. "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
  2167. "mmilisekundėmis."
  2168. #: modules/access/screen/screen.c:46
  2169. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  2170. msgid "Desired frame rate for the capture."
  2171. msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
  2172. #: modules/access/screen/screen.c:49
  2173. msgid "Capture fragment size"
  2174. msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
  2175. #: modules/access/screen/screen.c:51
  2176. msgid ""
  2177. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  2178. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  2179. msgstr ""
  2180. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  2181. msgid "Subscreen top left corner"
  2182. msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
  2183. #: modules/access/screen/screen.c:58
  2184. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  2185. msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
  2186. #: modules/access/screen/screen.c:62
  2187. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  2188. msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
  2189. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  2190. msgid "Subscreen width"
  2191. msgstr "Poekranio plotis"
  2192. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  2193. msgid "Subscreen height"
  2194. msgstr "Poekranio aukštis"
  2195. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  2196. msgid "Follow the mouse"
  2197. msgstr "Sekti pelę"
  2198. #: modules/access/screen/screen.c:74
  2199. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  2200. msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
  2201. #: modules/access/screen/screen.c:78
  2202. msgid "Mouse pointer image"
  2203. msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
  2204. #: modules/access/screen/screen.c:80
  2205. msgid ""
  2206. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  2207. msgstr "Jei nurodoma, pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
  2208. #: modules/access/screen/screen.c:94
  2209. msgid "Screen Input"
  2210. msgstr "Ekrano įvestis"
  2211. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  2212. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  2213. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  2214. msgid "Screen"
  2215. msgstr "Ekranas"
  2216. #: modules/access/smb.c:67
  2217. msgid ""
  2218. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  2219. msgstr "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2220. #: modules/access/smb.c:69
  2221. msgid "SMB user name"
  2222. msgstr "SMB vartotojo vardas"
  2223. #: modules/access/smb.c:72
  2224. msgid "SMB password"
  2225. msgstr "SMB slaptažodis"
  2226. #: modules/access/smb.c:75
  2227. msgid "SMB domain"
  2228. msgstr "SMB sritis"
  2229. #: modules/access/smb.c:76
  2230. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  2231. msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
  2232. #: modules/access/smb.c:81
  2233. msgid "SMB input"
  2234. msgstr "SMB įvestis"
  2235. #: modules/access/tcp.c:43
  2236. msgid ""
  2237. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  2238. msgstr "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2239. #: modules/access/tcp.c:50
  2240. msgid "TCP"
  2241. msgstr "TCP"
  2242. #: modules/access/tcp.c:51
  2243. msgid "TCP input"
  2244. msgstr "TCP įvestis"
  2245. #: modules/access/udp.c:51
  2246. msgid ""
  2247. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  2248. msgstr "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2249. #: modules/access/udp.c:58
  2250. msgid "UDP"
  2251. msgstr "UDP"
  2252. #: modules/access/udp.c:59
  2253. msgid "UDP input"
  2254. msgstr "UDP įvestis"
  2255. #: modules/access/v4l.c:74
  2256. msgid ""
  2257. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  2258. msgstr ""
  2259. "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
  2260. #: modules/access/v4l.c:78
  2261. msgid ""
  2262. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  2263. "device will be used."
  2264. msgstr ""
  2265. "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
  2266. "įrenginys nebus naudojamas."
  2267. #: modules/access/v4l.c:82
  2268. msgid ""
  2269. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  2270. "(default), RV24, etc.)"
  2271. msgstr ""
  2272. "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
  2273. "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
  2274. #: modules/access/v4l.c:89
  2275. msgid ""
  2276. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  2277. msgstr ""
  2278. "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
  2279. "svideo)."
  2280. #: modules/access/v4l.c:94
  2281. msgid "Audio Channel"
  2282. msgstr "Garso kanalas"
  2283. #: modules/access/v4l.c:96
  2284. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  2285. msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
  2286. #: modules/access/v4l.c:98
  2287. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2288. msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
  2289. #: modules/access/v4l.c:101
  2290. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2291. msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
  2292. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  2293. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  2294. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  2295. msgid "Brightness"
  2296. msgstr "Ryškumas"
  2297. #: modules/access/v4l.c:105
  2298. msgid "Brightness of the video input."
  2299. msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
  2300. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  2301. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  2302. msgid "Hue"
  2303. msgstr "Atspalvis"
  2304. #: modules/access/v4l.c:108
  2305. msgid "Hue of the video input."
  2306. msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
  2307. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  2308. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  2309. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  2310. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  2311. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  2312. #: modules/video_filter/rss.c:154
  2313. msgid "Color"
  2314. msgstr "Spalva"
  2315. #: modules/access/v4l.c:111
  2316. msgid "Color of the video input."
  2317. msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
  2318. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  2319. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  2320. msgid "Contrast"
  2321. msgstr "Kontrastas"
  2322. #: modules/access/v4l.c:114
  2323. msgid "Contrast of the video input."
  2324. msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
  2325. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  2326. msgid "Tuner"
  2327. msgstr "Tiuneris"
  2328. #: modules/access/v4l.c:116
  2329. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  2330. msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
  2331. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  2332. msgid "MJPEG"
  2333. msgstr "MJPEG"
  2334. #: modules/access/v4l.c:119
  2335. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  2336. msgstr ""
  2337. "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
  2338. #: modules/access/v4l.c:120
  2339. msgid "Decimation"
  2340. msgstr "Decimacija"
  2341. #: modules/access/v4l.c:122
  2342. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  2343. msgstr "Decimacijos lygis MJPEG srautams"
  2344. #: modules/access/v4l.c:123
  2345. msgid "Quality"
  2346. msgstr "Kokybė"
  2347. #: modules/access/v4l.c:124
  2348. msgid "Quality of the stream."
  2349. msgstr "Srauto kokybė"
  2350. #: modules/access/v4l.c:130
  2351. msgid ""
  2352. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  2353. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  2354. msgstr ""
  2355. "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
  2356. "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
  2357. #: modules/access/v4l.c:142
  2358. msgid "Video4Linux"
  2359. msgstr "Video4Linux"
  2360. #: modules/access/v4l.c:143
  2361. msgid "Video4Linux input"
  2362. msgstr "Video4Linux įvestis"
  2363. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  2364. #: modules/stream_out/standard.c:100
  2365. msgid "Standard"
  2366. msgstr "Standartas"
  2367. #: modules/access/v4l2.c:71
  2368. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  2369. msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
  2370. #: modules/access/v4l2.c:74
  2371. msgid ""
  2372. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  2373. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  2374. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  2375. "I420, I411, I410, MJPG)"
  2376. msgstr ""
  2377. "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
  2378. "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
  2379. "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
  2380. "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
  2381. #: modules/access/v4l2.c:80
  2382. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  2383. msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
  2384. #: modules/access/v4l2.c:81
  2385. msgid "Audio input"
  2386. msgstr "Garso įvestis"
  2387. #: modules/access/v4l2.c:83
  2388. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  2389. msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
  2390. #: modules/access/v4l2.c:84
  2391. msgid "IO Method"
  2392. msgstr "IO metodas"
  2393. #: modules/access/v4l2.c:86
  2394. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  2395. msgstr "IO metodas (READ, MMAP, USERPTR)."
  2396. #: modules/access/v4l2.c:89
  2397. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2398. msgstr ""
  2399. "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
  2400. "numatytajam)"
  2401. #: modules/access/v4l2.c:92
  2402. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2403. msgstr ""
  2404. "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
  2405. "numatytajam)"
  2406. #: modules/access/v4l2.c:94
  2407. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  2408. msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
  2409. #: modules/access/v4l2.c:98
  2410. msgid "Use libv4l2"
  2411. msgstr "Naudoti libv4l2"
  2412. #: modules/access/v4l2.c:100
  2413. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/access/v4l2.c:103
  2416. msgid "Reset v4l2 controls"
  2417. msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
  2418. #: modules/access/v4l2.c:105
  2419. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  2420. msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
  2421. #: modules/access/v4l2.c:108
  2422. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2423. msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2424. #: modules/access/v4l2.c:111
  2425. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2426. msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2427. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  2428. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  2429. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  2430. msgid "Saturation"
  2431. msgstr "Sodrumas"
  2432. #: modules/access/v4l2.c:114
  2433. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2434. msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2435. #: modules/access/v4l2.c:117
  2436. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2437. msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2438. #: modules/access/v4l2.c:118
  2439. msgid "Black level"
  2440. msgstr "Juodumo lygis"
  2441. #: modules/access/v4l2.c:120
  2442. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2443. msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2444. #: modules/access/v4l2.c:121
  2445. msgid "Auto white balance"
  2446. msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
  2447. #: modules/access/v4l2.c:123
  2448. msgid ""
  2449. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  2450. "v4l2 driver)."
  2451. msgstr ""
  2452. "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai palaiko "
  2453. "v4l2 tvarkyklė)."
  2454. #: modules/access/v4l2.c:125
  2455. msgid "Do white balance"
  2456. msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
  2457. #: modules/access/v4l2.c:127
  2458. msgid ""
  2459. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  2460. "(if supported by the v4l2 driver)."
  2461. msgstr ""
  2462. "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
  2463. "tvarkyklė)."
  2464. #: modules/access/v4l2.c:129
  2465. msgid "Red balance"
  2466. msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
  2467. #: modules/access/v4l2.c:131
  2468. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2469. msgstr ""
  2470. "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2471. #: modules/access/v4l2.c:132
  2472. msgid "Blue balance"
  2473. msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
  2474. #: modules/access/v4l2.c:134
  2475. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2476. msgstr "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2477. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  2478. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  2479. msgid "Gamma"
  2480. msgstr "Šviesumas"
  2481. #: modules/access/v4l2.c:137
  2482. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2483. msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2484. #: modules/access/v4l2.c:138
  2485. msgid "Exposure"
  2486. msgstr "Ekspozicija"
  2487. #: modules/access/v4l2.c:140
  2488. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  2489. msgstr ""
  2490. "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2491. #: modules/access/v4l2.c:141
  2492. msgid "Auto gain"
  2493. msgstr ""
  2494. #: modules/access/v4l2.c:143
  2495. msgid ""
  2496. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2497. msgstr ""
  2498. #: modules/access/v4l2.c:145
  2499. msgid "Gain"
  2500. msgstr ""
  2501. #: modules/access/v4l2.c:147
  2502. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2503. msgstr ""
  2504. #: modules/access/v4l2.c:148
  2505. msgid "Horizontal flip"
  2506. msgstr "Apversti horizontaliai"
  2507. #: modules/access/v4l2.c:150
  2508. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  2509. msgstr ""
  2510. "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2511. #: modules/access/v4l2.c:151
  2512. msgid "Vertical flip"
  2513. msgstr "Apversti vertikaliai"
  2514. #: modules/access/v4l2.c:153
  2515. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  2516. msgstr ""
  2517. "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2518. #: modules/access/v4l2.c:154
  2519. msgid "Horizontal centering"
  2520. msgstr "Horizontalus centravimas"
  2521. #: modules/access/v4l2.c:156
  2522. msgid ""
  2523. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2524. msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2525. #: modules/access/v4l2.c:157
  2526. msgid "Vertical centering"
  2527. msgstr "Vertikalus centravimas"
  2528. #: modules/access/v4l2.c:159
  2529. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2530. msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2531. #: modules/access/v4l2.c:163
  2532. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2533. msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2534. #: modules/access/v4l2.c:164
  2535. msgid "Balance"
  2536. msgstr "Pusiausvyra"
  2537. #: modules/access/v4l2.c:166
  2538. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2539. msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2540. #: modules/access/v4l2.c:169
  2541. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2542. msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2543. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  2544. msgid "Bass"
  2545. msgstr "Žemumas"
  2546. #: modules/access/v4l2.c:172
  2547. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2548. msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2549. #: modules/access/v4l2.c:173
  2550. msgid "Treble"
  2551. msgstr "Aukštumas "
  2552. #: modules/access/v4l2.c:175
  2553. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2554. msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2555. #: modules/access/v4l2.c:176
  2556. msgid "Loudness"
  2557. msgstr "Skardumas"
  2558. #: modules/access/v4l2.c:178
  2559. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2560. msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
  2561. #: modules/access/v4l2.c:182
  2562. msgid ""
  2563. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  2564. msgstr ""
  2565. "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2566. #: modules/access/v4l2.c:184
  2567. msgid "v4l2 driver controls"
  2568. msgstr "v4l2 tvarkyklės valdyklė"
  2569. #: modules/access/v4l2.c:186
  2570. msgid ""
  2571. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  2572. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  2573. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  2574. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  2575. msgstr ""
  2576. "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
  2577. "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
  2578. "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
  2579. "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
  2580. "naudokitės v4l2-ctl programa."
  2581. #: modules/access/v4l2.c:192
  2582. msgid "Tuner id"
  2583. msgstr "Tiunerio ID"
  2584. #: modules/access/v4l2.c:194
  2585. msgid "Tuner id (see debug output)."
  2586. msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
  2587. #: modules/access/v4l2.c:197
  2588. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  2589. msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
  2590. #: modules/access/v4l2.c:198
  2591. msgid "Audio mode"
  2592. msgstr "Garso režimas"
  2593. #: modules/access/v4l2.c:200
  2594. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  2595. msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
  2596. #: modules/access/v4l2.c:203
  2597. msgid ""
  2598. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  2599. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  2600. msgstr ""
  2601. "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
  2602. "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
  2603. #: modules/access/v4l2.c:207
  2604. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  2605. msgstr "Vaizdo santykis n:m"
  2606. #: modules/access/v4l2.c:208
  2607. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  2608. msgstr ""
  2609. #: modules/access/v4l2.c:225
  2610. msgid "AUTO"
  2611. msgstr "AUTO"
  2612. #: modules/access/v4l2.c:225
  2613. msgid "READ"
  2614. msgstr "SKAITYTI"
  2615. #: modules/access/v4l2.c:225
  2616. msgid "MMAP"
  2617. msgstr ""
  2618. #: modules/access/v4l2.c:225
  2619. msgid "USERPTR"
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  2622. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  2623. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  2624. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  2625. msgid "Mono"
  2626. msgstr "Monofoninis"
  2627. #: modules/access/v4l2.c:234
  2628. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  2629. msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
  2630. #: modules/access/v4l2.c:235
  2631. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  2632. msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
  2633. #: modules/access/v4l2.c:236
  2634. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  2635. msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
  2636. #: modules/access/v4l2.c:237
  2637. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  2638. msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
  2639. #: modules/access/v4l2.c:243
  2640. msgid "Video4Linux2"
  2641. msgstr "Video4Linux2"
  2642. #: modules/access/v4l2.c:244
  2643. msgid "Video4Linux2 input"
  2644. msgstr "Video4Linux2 įvestis"
  2645. #: modules/access/v4l2.c:248
  2646. msgid "Video input"
  2647. msgstr "Vaizdo įvestis"
  2648. #: modules/access/v4l2.c:284
  2649. msgid "Controls"
  2650. msgstr "Valdikliai"
  2651. #: modules/access/v4l2.c:285
  2652. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  2653. msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
  2654. #: modules/access/v4l2.c:351
  2655. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  2656. msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
  2657. #: modules/access/v4l2.c:2932
  2658. msgid "Reset controls to default"
  2659. msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
  2660. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  2661. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  2662. msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
  2663. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  2664. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  2665. msgid "VCD"
  2666. msgstr "VCD"
  2667. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  2668. msgid "VCD input"
  2669. msgstr "VCD įvestis"
  2670. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  2671. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  2672. msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
  2673. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  2674. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  2675. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  2676. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  2677. msgid "Entry"
  2678. msgstr "Įrašas"
  2679. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  2680. msgid "Segments"
  2681. msgstr "Segmentai"
  2682. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  2683. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  2684. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  2685. msgid "Segment"
  2686. msgstr "Segmentas"
  2687. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  2688. msgid "LID"
  2689. msgstr "LID"
  2690. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  2691. msgid "VCD Format"
  2692. msgstr "VCD formatas"
  2693. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  2694. msgid "Application"
  2695. msgstr "Programa"
  2696. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  2697. msgid "Preparer"
  2698. msgstr "Paruošė"
  2699. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  2700. msgid "Vol #"
  2701. msgstr "Dalies Nr."
  2702. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  2703. msgid "Vol max #"
  2704. msgstr "Paskutinės dalies Nr."
  2705. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  2706. msgid "Volume Set"
  2707. msgstr "Dalių rinkinys"
  2708. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  2709. msgid "System Id"
  2710. msgstr "Sistemos ID"
  2711. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  2712. msgid "Entries"
  2713. msgstr "Įrašai"
  2714. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  2715. msgid "First Entry Point"
  2716. msgstr "Pirmasis įrašas"
  2717. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  2718. msgid "Last Entry Point"
  2719. msgstr "Paskutinis įrašas"
  2720. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  2721. msgid "Track size (in sectors)"
  2722. msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
  2723. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  2724. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  2725. msgid "type"
  2726. msgstr "tipas"
  2727. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  2728. msgid "end"
  2729. msgstr "pabaiga"
  2730. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  2731. msgid "play list"
  2732. msgstr "grojaraštis"
  2733. #: modules/access/vcdx/info.c:156
  2734. msgid "extended selection list"
  2735. msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
  2736. #: modules/access/vcdx/info.c:157
  2737. msgid "selection list"
  2738. msgstr "pasirinkimo sąrašas"
  2739. #: modules/access/vcdx/info.c:169
  2740. msgid "unknown type"
  2741. msgstr "nežinomas tipas"
  2742. #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
  2743. #: modules/access/vcdx/info.c:320
  2744. msgid "List ID"
  2745. msgstr "Sąrašo ID"
  2746. #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
  2747. msgid "(Super) Video CD"
  2748. msgstr "(Super) Vaizdo CD"
  2749. #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
  2750. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  2751. msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
  2752. #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
  2753. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  2754. msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
  2755. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  2756. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  2757. msgstr ""
  2758. #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
  2759. msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
  2760. msgstr ""
  2761. #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
  2762. msgid "Use playback control?"
  2763. msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
  2764. #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
  2765. msgid ""
  2766. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  2767. "tracks."
  2768. msgstr ""
  2769. #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
  2770. msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
  2771. msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
  2772. #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
  2773. msgid ""
  2774. "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
  2775. "entry."
  2776. msgstr ""
  2777. #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
  2778. msgid "Show extended VCD info?"
  2779. msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
  2780. #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
  2781. msgid ""
  2782. "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
  2783. "for example playback control navigation."
  2784. msgstr ""
  2785. #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
  2786. msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
  2787. msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
  2788. #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
  2789. msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
  2790. msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
  2791. #: modules/access/zip/zipstream.c:38
  2792. msgid "Media in Zip"
  2793. msgstr "Kūrinys Zip archyve"
  2794. #: modules/access/zip/zipstream.c:39
  2795. msgid "Path to the media in the Zip archive"
  2796. msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
  2797. #: modules/access/zip/zipstream.c:48
  2798. msgid "Zip files filter"
  2799. msgstr "Zip rinkmenų filtras"
  2800. #: modules/access/zip/zipstream.c:53
  2801. msgid "Zip access"
  2802. msgstr "Zip prieiga"
  2803. #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
  2804. msgid "Dummy stream output"
  2805. msgstr "Nėra srauto išvesties"
  2806. #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
  2807. msgid "Dummy"
  2808. msgstr "Tuščias"
  2809. #: modules/access_output/file.c:64
  2810. msgid "Append to file"
  2811. msgstr "Papildyti rinkmeną"
  2812. #: modules/access_output/file.c:65
  2813. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  2814. msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
  2815. #: modules/access_output/file.c:69
  2816. msgid "File stream output"
  2817. msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
  2818. #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
  2819. #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
  2820. msgid "Username"
  2821. msgstr "Vartotojo vardas"
  2822. #: modules/access_output/http.c:66
  2823. msgid "User name that will be requested to access the stream."
  2824. msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
  2825. #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
  2826. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
  2827. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
  2828. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
  2829. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
  2830. msgid "Password"
  2831. msgstr "Slaptažodis"
  2832. #: modules/access_output/http.c:69
  2833. msgid "Password that will be requested to access the stream."
  2834. msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
  2835. #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
  2836. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
  2837. msgid "Mime"
  2838. msgstr "Mime"
  2839. #: modules/access_output/http.c:72
  2840. msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
  2841. msgstr ""
  2842. #: modules/access_output/http.c:75
  2843. msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
  2844. msgstr "Kelias iki x509 PEM liudijimo rinkmenos, kuri bus naudojama HTTPS."
  2845. #: modules/access_output/http.c:78
  2846. msgid ""
  2847. "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
  2848. "empty if you don't have one."
  2849. msgstr ""
  2850. #: modules/access_output/http.c:82
  2851. msgid ""
  2852. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  2853. "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
  2854. msgstr ""
  2855. #: modules/access_output/http.c:87
  2856. msgid ""
  2857. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
  2858. "SSL. Leave empty if you don't have one."
  2859. msgstr ""
  2860. #: modules/access_output/http.c:90
  2861. msgid "Advertise with Bonjour"
  2862. msgstr ""
  2863. #: modules/access_output/http.c:91
  2864. msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
  2865. msgstr ""
  2866. #: modules/access_output/http.c:95
  2867. msgid "HTTP stream output"
  2868. msgstr "HTTP srauto išvestis"
  2869. #: modules/access_output/rtmp.c:44
  2870. msgid "Active TCP connection"
  2871. msgstr ""
  2872. #: modules/access_output/rtmp.c:46
  2873. msgid ""
  2874. "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
  2875. "an incoming connection."
  2876. msgstr ""
  2877. #: modules/access_output/rtmp.c:55
  2878. msgid "RTMP stream output"
  2879. msgstr "RTMP srauto išvestis"
  2880. #: modules/access_output/shout.c:63
  2881. msgid "Stream name"
  2882. msgstr "Srauto pavadinimas"
  2883. #: modules/access_output/shout.c:64
  2884. msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
  2885. msgstr ""
  2886. #: modules/access_output/shout.c:67
  2887. msgid "Stream description"
  2888. msgstr "Srauto aprašas"
  2889. #: modules/access_output/shout.c:68
  2890. msgid "Description of the stream content or information about your channel."
  2891. msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
  2892. #: modules/access_output/shout.c:71
  2893. msgid "Stream MP3"
  2894. msgstr "Transliuoti kaip MP3"
  2895. #: modules/access_output/shout.c:72
  2896. msgid ""
  2897. "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
  2898. "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
  2899. "shoutcast/icecast server."
  2900. msgstr ""
  2901. #: modules/access_output/shout.c:81
  2902. msgid "Genre description"
  2903. msgstr "Stiliaus aprašymas"
  2904. #: modules/access_output/shout.c:82
  2905. msgid "Genre of the content. "
  2906. msgstr "Turinio stilius."
  2907. #: modules/access_output/shout.c:84
  2908. msgid "URL description"
  2909. msgstr "URL aprašymas"
  2910. #: modules/access_output/shout.c:85
  2911. msgid "URL with information about the stream or your channel. "
  2912. msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
  2913. #: modules/access_output/shout.c:92
  2914. msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
  2915. msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
  2916. #: modules/access_output/shout.c:95
  2917. msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
  2918. msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
  2919. #: modules/access_output/shout.c:97
  2920. msgid "Number of channels"
  2921. msgstr "Kanalų skaičius"
  2922. #: modules/access_output/shout.c:98
  2923. msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
  2924. msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
  2925. #: modules/access_output/shout.c:100
  2926. msgid "Ogg Vorbis Quality"
  2927. msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
  2928. #: modules/access_output/shout.c:101
  2929. msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
  2930. msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
  2931. #: modules/access_output/shout.c:103
  2932. msgid "Stream public"
  2933. msgstr "Viešas srautas"
  2934. #: modules/access_output/shout.c:104
  2935. msgid ""
  2936. "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
  2937. "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
  2938. "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
  2939. msgstr ""
  2940. #: modules/access_output/shout.c:110
  2941. msgid "IceCAST output"
  2942. msgstr "IceCAST išvestis"
  2943. #: modules/access_output/udp.c:69
  2944. msgid ""
  2945. "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
  2946. "milliseconds."
  2947. msgstr ""
  2948. #: modules/access_output/udp.c:72
  2949. msgid "Group packets"
  2950. msgstr "Grupuoti paketus"
  2951. #: modules/access_output/udp.c:73
  2952. msgid ""
  2953. "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
  2954. "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
  2955. "the scheduling load on heavily-loaded systems."
  2956. msgstr ""
  2957. "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
  2958. "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
  2959. "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
  2960. #: modules/access_output/udp.c:80
  2961. msgid "UDP stream output"
  2962. msgstr "UDP srauto išvestis"
  2963. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
  2964. msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
  2965. msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
  2966. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
  2967. msgid "Dolby Surround decoder"
  2968. msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
  2969. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
  2970. msgid ""
  2971. "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
  2972. "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  2973. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  2974. "tiring when listening to music for long periods of time.n"
  2975. "It works with any source format from mono to 7.1."
  2976. msgstr ""
  2977. "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
  2978. "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
  2979. "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
  2980. "ilgai klausant muzikos.n"
  2981. "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
  2982. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
  2983. msgid "Characteristic dimension"
  2984. msgstr "Nuotolio parametras"
  2985. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
  2986. msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
  2987. msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
  2988. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
  2989. msgid "Compensate delay"
  2990. msgstr "Kompensuoti vėliniimą"
  2991. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
  2992. msgid ""
  2993. "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
  2994. "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
  2995. "case, turn this on to compensate."
  2996. msgstr ""
  2997. "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
  2998. "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
  2999. "vėlinimas bus kompensuojamas."
  3000. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
  3001. msgid "No decoding of Dolby Surround"
  3002. msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
  3003. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
  3004. msgid ""
  3005. "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
  3006. "this filter. Enabling this setting is not recommended."
  3007. msgstr ""
  3008. "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
  3009. "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
  3010. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
  3011. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
  3012. msgid "Headphone virtual spatialization effect"
  3013. msgstr "Ausinių erdvės efektas"
  3014. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
  3015. msgid "Headphone effect"
  3016. msgstr "Ausinių efektas"
  3017. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
  3018. msgid "Use downmix algorithm"
  3019. msgstr ""
  3020. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
  3021. msgid ""
  3022. "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
  3023. "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
  3024. "speakers."
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  3027. msgid "Select channel to keep"
  3028. msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
  3029. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
  3030. msgid ""
  3031. "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
  3032. "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
  3033. msgstr ""
  3034. "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
  3035. "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
  3036. "5=kairysis priekyje)"
  3037. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  3038. msgid "Left rear"
  3039. msgstr "Užpakalyje kairėje"
  3040. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  3041. msgid "Right rear"
  3042. msgstr "Užpakalyje dešinėje"
  3043. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
  3044. msgid "Left front"
  3045. msgstr "Priekyje kairėje"
  3046. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
  3047. msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
  3048. msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
  3049. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
  3050. msgid "Audio filter for simple channel mixing"
  3051. msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
  3052. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
  3053. msgid "audio filter for simple channel mixing"
  3054. msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
  3055. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
  3056. msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
  3057. msgstr ""
  3058. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
  3059. msgid "A/52 dynamic range compression"
  3060. msgstr ""
  3061. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
  3062. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
  3063. msgid ""
  3064. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  3065. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  3066. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  3067. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  3068. msgstr ""
  3069. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
  3070. msgid "Enable internal upmixing"
  3071. msgstr ""
  3072. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
  3073. msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
  3074. msgstr ""
  3075. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
  3076. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
  3077. msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
  3078. msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
  3079. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
  3080. msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  3081. msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
  3082. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
  3083. msgid "DTS dynamic range compression"
  3084. msgstr ""
  3085. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
  3086. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
  3087. msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
  3088. msgstr ""
  3089. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
  3090. msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  3091. msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
  3092. #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
  3093. msgid "Fixed point audio format conversions"
  3094. msgstr ""
  3095. #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
  3096. msgid "Floating-point audio format conversions"
  3097. msgstr ""
  3098. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
  3099. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
  3100. msgid "MPEG audio decoder"
  3101. msgstr "MPEG garso iškodavimas"
  3102. #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
  3103. msgid "Equalizer preset"
  3104. msgstr "Glodintuvo derinys"
  3105. #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
  3106. msgid "Preset to use for the equalizer."
  3107. msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
  3108. #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
  3109. msgid "Bands gain"
  3110. msgstr "Dažnių stipris"
  3111. #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
  3112. msgid ""
  3113. "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
  3114. "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
  3115. "2 0"."
  3116. msgstr ""
  3117. "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
  3118. "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
  3119. "kablialiais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 0“."
  3120. #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
  3121. msgid "Two pass"
  3122. msgstr "Du žingsniai"
  3123. #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
  3124. msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
  3125. msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
  3126. #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
  3127. msgid "Global gain"
  3128. msgstr ""
  3129. #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
  3130. msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
  3131. msgstr ""
  3132. #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
  3133. msgid "Equalizer with 10 bands"
  3134. msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
  3135. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3136. msgid "Flat"
  3137. msgstr "Vienodas"
  3138. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3139. #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
  3140. msgid "Classical"
  3141. msgstr "Klasika"
  3142. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3143. msgid "Club"
  3144. msgstr "Klubas"
  3145. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3146. #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
  3147. msgid "Dance"
  3148. msgstr "Šokiai"
  3149. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3150. msgid "Full bass"
  3151. msgstr "Labai žemas"
  3152. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3153. msgid "Full bass and treble"
  3154. msgstr "Labai žemas ir aukštas"
  3155. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3156. msgid "Full treble"
  3157. msgstr "Labai aukštas"
  3158. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3159. msgid "Headphones"
  3160. msgstr "Ausinės"
  3161. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3162. msgid "Large Hall"
  3163. msgstr "Didelė salė"
  3164. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3165. msgid "Live"
  3166. msgstr "Gyvai"
  3167. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3168. msgid "Party"
  3169. msgstr "Vakarėlis"
  3170. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3171. #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
  3172. msgid "Pop"
  3173. msgstr "Popsas"
  3174. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3175. #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
  3176. msgid "Reggae"
  3177. msgstr "Regis"
  3178. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3179. #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
  3180. msgid "Rock"
  3181. msgstr "Rokas"
  3182. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3183. #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
  3184. msgid "Ska"
  3185. msgstr "Ska"
  3186. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3187. msgid "Soft"
  3188. msgstr "Lengvas"
  3189. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3190. msgid "Soft rock"
  3191. msgstr "Lengvas rokas"
  3192. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3193. #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
  3194. msgid "Techno"
  3195. msgstr "Techno"
  3196. #: modules/audio_filter/format.c:205
  3197. msgid "Audio filter for PCM format conversion"
  3198. msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
  3199. #: modules/audio_filter/normvol.c:69
  3200. msgid "Number of audio buffers"
  3201. msgstr "Garso buferių skaičius"
  3202. #: modules/audio_filter/normvol.c:70
  3203. msgid ""
  3204. "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
  3205. "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
  3206. "a spike but will make it less sensitive to short variations."
  3207. msgstr ""
  3208. #: modules/audio_filter/normvol.c:75
  3209. msgid "Max level"
  3210. msgstr "Didžiausias lygis"
  3211. #: modules/audio_filter/normvol.c:76
  3212. msgid ""
  3213. "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
  3214. "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
  3215. "value between 0.5 and 10 seems sensible."