lt.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2. msgid "Subtitles (images)"
  3. msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
  4. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  5. msgid "Slides (text)"
  6. msgstr "Skaidrės (tekstas)"
  7. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  8. msgid "Slides (images)"
  9. msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
  10. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  11. msgid "Unknown category"
  12. msgstr "Nežinoma kategorija"
  13. #: modules/demux/live555.cpp:77
  14. msgid ""
  15. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  16. "should be set in millisecond units."
  17. msgstr ""
  18. "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
  19. "nurodyta milisekundėmis."
  20. #: modules/demux/live555.cpp:80
  21. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  22. msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
  23. #: modules/demux/live555.cpp:81
  24. msgid ""
  25. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  26. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  27. "cannot connect to normal RTSP servers."
  28. msgstr ""
  29. "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
  30. "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šį režimą negalite "
  31. "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
  32. #: modules/demux/live555.cpp:85
  33. msgid "RTSP user name"
  34. msgstr "RTSP vartotojo vardas"
  35. #: modules/demux/live555.cpp:86
  36. msgid ""
  37. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  38. "connection."
  39. msgstr ""
  40. "Leidžia keisti vartotojo vardą, kuris naudojamas prisijungimo tapatumo "
  41. "atpažinimui."
  42. #: modules/demux/live555.cpp:88
  43. msgid "RTSP password"
  44. msgstr "RTSP slaptažodis"
  45. #: modules/demux/live555.cpp:89
  46. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  47. msgstr "Leidžia jums keisti slaptažodį, kuris naudojamas prisijungimui."
  48. #: modules/demux/live555.cpp:93
  49. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  50. msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
  51. #: modules/demux/live555.cpp:103
  52. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  53. msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
  54. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  55. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  56. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  57. msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
  58. #: modules/demux/live555.cpp:115
  59. msgid "Client port"
  60. msgstr "Kliento prievadas"
  61. #: modules/demux/live555.cpp:116
  62. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  63. msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
  64. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  65. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  66. msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
  67. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  68. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  69. msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
  70. #: modules/demux/live555.cpp:126
  71. msgid "HTTP tunnel port"
  72. msgstr "HTTP tunelio prievadas"
  73. #: modules/demux/live555.cpp:127
  74. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  75. msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
  76. #: modules/demux/live555.cpp:617
  77. msgid "RTSP authentication"
  78. msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
  79. #: modules/demux/live555.cpp:618
  80. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  81. msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
  82. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  83. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  84. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  85. msgid "Frames per Second"
  86. msgstr "Kadrai per sekundę"
  87. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  88. msgid ""
  89. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  90. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  91. msgstr ""
  92. "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
  93. "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
  94. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  95. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  96. msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
  97. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  98. msgid "---  DVD Menu"
  99. msgstr "--- DVD Meniu"
  100. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  101. msgid "First Played"
  102. msgstr "Pirmasis atliktas"
  103. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  104. msgid "Video Manager"
  105. msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
  106. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  107. msgid "----- Title"
  108. msgstr "----- Takelis"
  109. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  110. msgid "Matroska stream demuxer"
  111. msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
  112. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  113. msgid "Ordered chapters"
  114. msgstr "Surikiuoti skyriai"
  115. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  116. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  117. msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
  118. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  119. msgid "Chapter codecs"
  120. msgstr "Skyriaus kodekai"
  121. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  122. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  123. msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
  124. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  125. msgid "Preload Directory"
  126. msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
  127. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  128. msgid ""
  129. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  130. "for broken files)."
  131. msgstr ""
  132. "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
  133. "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
  134. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  135. msgid "Seek based on percent not time"
  136. msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
  137. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  138. msgid "Seek based on percent not time."
  139. msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
  140. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  141. msgid "Dummy Elements"
  142. msgstr "Tušti elementai"
  143. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  144. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  145. msgstr ""
  146. "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
  147. "rinkmenoms)."
  148. #: modules/demux/mod.c:54
  149. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  150. msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
  151. #: modules/demux/mod.c:55
  152. msgid "Enable reverberation"
  153. msgstr "Įgalinti aidą"
  154. #: modules/demux/mod.c:56
  155. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  156. msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
  157. #: modules/demux/mod.c:58
  158. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  159. msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
  160. #: modules/demux/mod.c:60
  161. msgid "Enable megabass mode"
  162. msgstr ""
  163. #: modules/demux/mod.c:61
  164. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  165. msgstr ""
  166. #: modules/demux/mod.c:63
  167. msgid ""
  168. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  169. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  170. msgstr ""
  171. #: modules/demux/mod.c:66
  172. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  173. msgstr ""
  174. #: modules/demux/mod.c:68
  175. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  176. msgstr ""
  177. #: modules/demux/mod.c:73
  178. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  179. msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
  180. #: modules/demux/mod.c:81
  181. msgid "Reverb"
  182. msgstr "Aidas"
  183. #: modules/demux/mod.c:84
  184. msgid "Reverberation level"
  185. msgstr "Aido stiprumas"
  186. #: modules/demux/mod.c:86
  187. msgid "Reverberation delay"
  188. msgstr "Laikas iki aido"
  189. #: modules/demux/mod.c:88
  190. msgid "Mega bass"
  191. msgstr ""
  192. #: modules/demux/mod.c:91
  193. msgid "Mega bass level"
  194. msgstr ""
  195. #: modules/demux/mod.c:93
  196. msgid "Mega bass cutoff"
  197. msgstr ""
  198. #: modules/demux/mod.c:95
  199. msgid "Surround"
  200. msgstr ""
  201. #: modules/demux/mod.c:98
  202. msgid "Surround level"
  203. msgstr ""
  204. #: modules/demux/mod.c:100
  205. msgid "Surround delay (ms)"
  206. msgstr ""
  207. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  208. msgid "MP4 stream demuxer"
  209. msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
  210. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  211. msgid "MP4"
  212. msgstr "MP4"
  213. #: modules/demux/mpc.c:62
  214. msgid "MusePack demuxer"
  215. msgstr "MusePack išpynimo metodas"
  216. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  217. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  218. msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
  219. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  220. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  221. msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
  222. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  223. msgid "H264 video demuxer"
  224. msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
  225. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  226. msgid ""
  227. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  228. msgstr ""
  229. "Tai pageidaujamas kadrų dažnis grojant MPEG4 vaizdo elementariuosius srautus."
  230. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  231. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  232. msgstr "MPEG-4 vaizdo išpynimo metodas"
  233. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  234. msgid "MPEG-4 V"
  235. msgstr "MPEG-4 V"
  236. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  237. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  238. msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
  239. #: modules/demux/nsc.c:46
  240. msgid "Windows Media NSC metademux"
  241. msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
  242. #: modules/demux/nsv.c:49
  243. msgid "NullSoft demuxer"
  244. msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
  245. #: modules/demux/nuv.c:49
  246. msgid "Nuv demuxer"
  247. msgstr "Nuv išpynimo metodas"
  248. #: modules/demux/ogg.c:54
  249. msgid "OGG demuxer"
  250. msgstr "OGG išpynimo metodas"
  251. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  252. msgid "Google Video"
  253. msgstr "Google vaizdas"
  254. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  255. msgid "Auto start"
  256. msgstr "Automatinis paleidimas"
  257. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  258. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  259. msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
  260. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  261. msgid "Show shoutcast adult content"
  262. msgstr "Rodyti suaugusiems skirtą tiesioginių laidų turinį"
  263. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  264. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  265. msgstr ""
  266. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  267. msgid "Skip ads"
  268. msgstr ""
  269. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  270. msgid ""
  271. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  272. "prevent adding them to the playlist."
  273. msgstr ""
  274. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  275. msgid "M3U playlist import"
  276. msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
  277. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  278. msgid "RAM playlist import"
  279. msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
  280. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  281. msgid "PLS playlist import"
  282. msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
  283. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  284. msgid "B4S playlist import"
  285. msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
  286. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  287. msgid "DVB playlist import"
  288. msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
  289. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  290. msgid "Podcast parser"
  291. msgstr "Prenumerata"
  292. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  293. msgid "XSPF playlist import"
  294. msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
  295. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  296. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  297. msgstr "Naujų winamp 5.2 tiesioginių laidų importavimas"
  298. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  299. msgid "ASX playlist import"
  300. msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
  301. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  302. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  303. msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
  304. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  305. msgid "QuickTime Media Link importer"
  306. msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
  307. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  308. msgid "Google Video Playlist importer"
  309. msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
  310. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  311. msgid "Dummy ifo demux"
  312. msgstr ""
  313. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  314. msgid "iTunes Music Library importer"
  315. msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
  316. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  317. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  318. msgid "Podcast Info"
  319. msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
  320. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  321. msgid "Podcast Summary"
  322. msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
  323. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  324. msgid "Podcast Size"
  325. msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
  326. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  327. msgid "Shoutcast"
  328. msgstr "Tiesioginės laidos"
  329. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  330. msgid "Listeners"
  331. msgstr "Klausytojai"
  332. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  333. msgid "Load"
  334. msgstr "Įkelti"
  335. #: modules/demux/ps.c:43
  336. msgid "Trust MPEG timestamps"
  337. msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
  338. #: modules/demux/ps.c:44
  339. msgid ""
  340. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  341. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  342. "calculate from the bitrate instead."
  343. msgstr ""
  344. "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
  345. "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
  346. "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
  347. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  348. msgid "MPEG-PS demuxer"
  349. msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
  350. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  351. msgid "PS"
  352. msgstr "PS"
  353. #: modules/demux/pva.c:43
  354. msgid "PVA demuxer"
  355. msgstr "PVA išpynimo metodas"
  356. #: modules/demux/rawdv.c:41
  357. msgid ""
  358. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  359. msgstr ""
  360. "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
  361. "su dažniu."
  362. #: modules/demux/rawdv.c:49
  363. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  364. msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
  365. #: modules/demux/rawvid.c:46
  366. msgid ""
  367. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  368. "30000/1001 or 29.97"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/demux/rawvid.c:50
  371. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  372. msgstr ""
  373. #: modules/demux/rawvid.c:54
  374. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  375. msgstr ""
  376. #: modules/demux/rawvid.c:57
  377. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  378. msgstr ""
  379. #: modules/demux/rawvid.c:58
  380. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  381. msgstr ""
  382. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  383. msgid "Aspect ratio"
  384. msgstr "Santykis"
  385. #: modules/demux/rawvid.c:62
  386. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  387. msgstr ""
  388. "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
  389. "kvadratas."
  390. #: modules/demux/rawvid.c:66
  391. msgid "Raw video demuxer"
  392. msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
  393. #: modules/demux/real.c:70
  394. msgid "Real demuxer"
  395. msgstr "Real išpynimo metodas"
  396. #: modules/demux/smf.c:43
  397. msgid "SMF demuxer"
  398. msgstr "SMF išpynimo metodas"
  399. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  400. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  401. msgstr ""
  402. "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
  403. "pvz., 100 reiškia 10 s)"
  404. #: modules/demux/subtitle.c:56
  405. msgid ""
  406. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  407. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  408. msgstr ""
  409. #: modules/demux/subtitle.c:59
  410. msgid ""
  411. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  412. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  413. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  414. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  415. "autodetection, this should always work)."
  416. msgstr ""
  417. "Priverstinai naudoti subtitrų formatą. Galimos reikšmės : „microdvd“, "
  418. "„subrip“, „subviewer“, „ssa1“, „ssa2-4“, „ass“, „vplayer“, „sami“, "
  419. "„dvdsubtitle“, „mpl2“, „aqt“, „pjs“, „mpsub“, „jacosub“, „psb“,„realtext“, "
  420. "„dks“, „subviewer1“ ir „auto“ (reiškia  savaiminį aptikimą, turėtų visuomet "
  421. "veikti)."
  422. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  423. msgid "Text subtitles parser"
  424. msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
  425. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  426. msgid "Frames per second"
  427. msgstr "Kadrai per sekundę"
  428. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  429. msgid "Subtitles delay"
  430. msgstr "Subtitrų vėlinimas"
  431. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  432. msgid "Subtitles format"
  433. msgstr "Subtitrų formatas"
  434. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  435. msgid ""
  436. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  437. "based subtitle formats without a fixed value."
  438. msgstr ""
  439. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  440. msgid ""
  441. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  442. msgstr ""
  443. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  444. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  445. msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
  446. #: modules/demux/ts.c:98
  447. msgid "Extra PMT"
  448. msgstr ""
  449. #: modules/demux/ts.c:100
  450. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  451. msgstr ""
  452. #: modules/demux/ts.c:102
  453. msgid "Set id of ES to PID"
  454. msgstr ""
  455. #: modules/demux/ts.c:103
  456. msgid ""
  457. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  458. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  459. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  460. msgstr ""
  461. #: modules/demux/ts.c:108
  462. msgid "Fast udp streaming"
  463. msgstr "Greitas udp transliavimas"
  464. #: modules/demux/ts.c:110
  465. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  466. msgstr ""
  467. #: modules/demux/ts.c:112
  468. msgid "MTU for out mode"
  469. msgstr "MTU išvesties veiksenai"
  470. #: modules/demux/ts.c:113
  471. msgid "MTU for out mode."
  472. msgstr "MTU išvesties veiksenai."
  473. #: modules/demux/ts.c:115
  474. msgid "CSA ck"
  475. msgstr ""
  476. #: modules/demux/ts.c:116
  477. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  478. msgstr ""
  479. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  480. msgid "Second CSA Key"
  481. msgstr "Antras CSA raktas"
  482. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  483. msgid ""
  484. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  485. "bytes)."
  486. msgstr ""
  487. "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
  488. "šešioliktainiai baitai)."
  489. #: modules/demux/ts.c:122
  490. msgid "Silent mode"
  491. msgstr "Tylus režimas"
  492. #: modules/demux/ts.c:123
  493. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  494. msgstr "Neįspėti apie užšifruotą PES."
  495. #: modules/demux/ts.c:125
  496. msgid "CAPMT System ID"
  497. msgstr "CAPMT sistemos ID"
  498. #: modules/demux/ts.c:126
  499. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  500. msgstr ""
  501. #: modules/demux/ts.c:128
  502. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  503. msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
  504. #: modules/demux/ts.c:129
  505. msgid ""
  506. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  507. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  508. msgstr ""
  509. #: modules/demux/ts.c:133
  510. msgid "Filename of dump"
  511. msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
  512. #: modules/demux/ts.c:134
  513. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  514. msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
  515. #: modules/demux/ts.c:136
  516. msgid "Append"
  517. msgstr "Prijungti"
  518. #: modules/demux/ts.c:138
  519. msgid ""
  520. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  521. "be overwritten."
  522. msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
  523. #: modules/demux/ts.c:141
  524. msgid "Dump buffer size"
  525. msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
  526. #: modules/demux/ts.c:143
  527. msgid ""
  528. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  529. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  530. msgstr ""
  531. #: modules/demux/ts.c:147
  532. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  533. msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
  534. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  535. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  536. msgid "Teletext"
  537. msgstr "Teletekstas"
  538. #: modules/demux/ts.c:178
  539. msgid "Teletext subtitles"
  540. msgstr "Teleteksto subtitrai"
  541. #: modules/demux/ts.c:179
  542. msgid "Teletext: additional information"
  543. msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
  544. #: modules/demux/ts.c:180
  545. msgid "Teletext: program schedule"
  546. msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
  547. #: modules/demux/ts.c:181
  548. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  549. msgstr ""
  550. #: modules/demux/ts.c:3465
  551. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  552. msgstr ""
  553. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  554. msgid "clean effects"
  555. msgstr "išvalyti efektus"
  556. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  557. msgid "hearing impaired"
  558. msgstr ""
  559. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  560. msgid "visual impaired commentary"
  561. msgstr ""
  562. #: modules/demux/tta.c:45
  563. msgid "TTA demuxer"
  564. msgstr "TTA išpynimo metodas"
  565. #: modules/demux/ty.c:59
  566. msgid "TY"
  567. msgstr "TY"
  568. #: modules/demux/ty.c:60
  569. msgid "TY Stream audio/video demux"
  570. msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
  571. #: modules/demux/ty.c:771
  572. msgid "Closed captions 1"
  573. msgstr ""
  574. #: modules/demux/ty.c:772
  575. msgid "Closed captions 2"
  576. msgstr ""
  577. #: modules/demux/ty.c:773
  578. msgid "Closed captions 3"
  579. msgstr ""
  580. #: modules/demux/ty.c:774
  581. msgid "Closed captions 4"
  582. msgstr ""
  583. #: modules/demux/vc1.c:44
  584. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  585. msgstr ""
  586. #: modules/demux/vc1.c:50
  587. msgid "VC1 video demuxer"
  588. msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
  589. #: modules/demux/vobsub.c:53
  590. msgid "Vobsub subtitles parser"
  591. msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
  592. #: modules/demux/voc.c:46
  593. msgid "VOC demuxer"
  594. msgstr "VOC išpynimo metodas"
  595. #: modules/demux/wav.c:45
  596. msgid "WAV demuxer"
  597. msgstr "WAV išpynimo metodas"
  598. #: modules/demux/xa.c:45
  599. msgid "XA demuxer"
  600. msgstr "XA išpynimo metodas"
  601. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  602. msgid "Use DVD Menus"
  603. msgstr "Naudoti DVD meniu"
  604. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  605. msgid "BeOS standard API interface"
  606. msgstr ""
  607. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  608. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  609. msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
  610. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  611. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  612. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  613. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  614. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  615. msgid "Open"
  616. msgstr "Atverti"
  617. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  618. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  619. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  620. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  621. msgid "Preferences"
  622. msgstr "Parinktys"
  623. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  624. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  625. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  626. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  627. msgid "Messages"
  628. msgstr "Pranešimai"
  629. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  630. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  631. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  632. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  633. msgid "Open File"
  634. msgstr "Atverti rinkmeną"
  635. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  636. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  637. msgid "Open Disc"
  638. msgstr "Atverti diską"
  639. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  640. msgid "Open Subtitles"
  641. msgstr "Atverti subtitrus"
  642. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  643. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  644. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  645. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  646. msgid "About"
  647. msgstr "Apie"
  648. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  649. msgid "Prev Title"
  650. msgstr "Ankstesnis takelis"
  651. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  652. msgid "Next Title"
  653. msgstr "Sekantis takelis"
  654. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  655. msgid "Go to Title"
  656. msgstr "Eiti į takelį"
  657. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  658. msgid "Go to Chapter"
  659. msgstr "Eiti į dalį"
  660. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  661. msgid "Speed"
  662. msgstr "Greitis"
  663. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  664. msgid "Window"
  665. msgstr "Langas"
  666. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  667. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  668. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  669. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  670. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  671. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  672. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  673. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  674. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  675. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  676. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  677. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  678. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  679. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  680. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  681. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  682. msgid "OK"
  683. msgstr "Gerai"
  684. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  685. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  686. msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
  687. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  688. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  689. msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
  690. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  691. msgid "Drop files to play"
  692. msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
  693. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  694. msgid "playlist"
  695. msgstr "grojaraštis"
  696. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  697. msgid "Close"
  698. msgstr "Užverti"
  699. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  700. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  701. msgid "Edit"
  702. msgstr "Keisti"
  703. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  704. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  705. msgid "Select All"
  706. msgstr "Viską pažymėti"
  707. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  708. msgid "Select None"
  709. msgstr "Nieko nežymėti"
  710. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  711. msgid "Sort Reverse"
  712. msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
  713. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  714. msgid "Sort by Name"
  715. msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
  716. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  717. msgid "Sort by Path"
  718. msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
  719. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  720. msgid "Randomize"
  721. msgstr "Atsitiktinai"
  722. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  723. msgid "Remove"
  724. msgstr "Pašalinti"
  725. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  726. msgid "Remove All"
  727. msgstr "Viską pašalinti"
  728. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  729. msgid "View"
  730. msgstr "Rodymas"
  731. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  732. msgid "Path"
  733. msgstr "Aplankas"
  734. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  735. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  736. msgid "Name"
  737. msgstr "Pavadinimas"
  738. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  739. msgid "Apply"
  740. msgstr "Pritaikyti"
  741. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  742. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  743. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  744. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  745. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  746. msgid "Save"
  747. msgstr "Įrašyti"
  748. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  749. msgid "Defaults"
  750. msgstr "Numatytieji"
  751. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  752. msgid "Show Interface"
  753. msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
  754. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  755. msgid "50%"
  756. msgstr "50%"
  757. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  758. msgid "100%"
  759. msgstr "100%"
  760. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  761. msgid "200%"
  762. msgstr "200%"
  763. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  764. msgid "Vertical Sync"
  765. msgstr "Verticali sinchr."
  766. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  767. msgid "Correct Aspect Ratio"
  768. msgstr "Teisingas santykis"
  769. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  770. msgid "Stay On Top"
  771. msgstr "Palikti viršuje"
  772. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  773. msgid "Take Screen Shot"
  774. msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
  775. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  776. msgid "Framebuffer device"
  777. msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
  778. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  779. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  780. msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
  781. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  782. msgid "Video aspect ratio"
  783. msgstr "Vaizdo santykis"
  784. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  785. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  786. msgstr ""
  787. "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
  788. "yra kvadratas."
  789. #: modules/gui/fbosd.c:111
  790. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  791. msgstr ""
  792. #: modules/gui/fbosd.c:113
  793. msgid "Transparency of the image"
  794. msgstr "Paveikslo skaidrumas"
  795. #: modules/gui/fbosd.c:114
  796. msgid ""
  797. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  798. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  799. msgstr ""
  800. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  801. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  802. msgid "Text"
  803. msgstr "Tekstas"
  804. #: modules/gui/fbosd.c:119
  805. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  806. msgstr ""
  807. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  808. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  809. msgid "X coordinate"
  810. msgstr "X koordinatė"
  811. #: modules/gui/fbosd.c:122
  812. msgid "X coordinate of the rendered image"
  813. msgstr ""
  814. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  815. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  816. msgid "Y coordinate"
  817. msgstr "Y koordinatė"
  818. #: modules/gui/fbosd.c:125
  819. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  820. msgstr ""
  821. #: modules/gui/fbosd.c:129
  822. msgid ""
  823. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  824. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  825. "g. 6=top-right)."
  826. msgstr ""
  827. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  828. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  829. #: modules/video_filter/rss.c:146
  830. msgid "Opacity"
  831. msgstr "Nepermatomumas"
  832. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  833. msgid ""
  834. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  835. "totally opaque. "
  836. msgstr ""
  837. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  838. #: modules/video_filter/rss.c:150
  839. msgid "Font size, pixels"
  840. msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
  841. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  842. #: modules/video_filter/rss.c:151
  843. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  844. msgstr ""
  845. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  846. #: modules/video_filter/rss.c:155
  847. msgid ""
  848. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  849. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  850. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  851. "(red + green), #FFFFFF = white"
  852. msgstr ""
  853. #: modules/gui/fbosd.c:147
  854. msgid "Clear overlay framebuffer"
  855. msgstr ""
  856. #: modules/gui/fbosd.c:148
  857. msgid ""
  858. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  859. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  860. "the cache."
  861. msgstr ""
  862. #: modules/gui/fbosd.c:152
  863. msgid "Render text or image"
  864. msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
  865. #: modules/gui/fbosd.c:153
  866. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  867. msgstr ""
  868. #: modules/gui/fbosd.c:156
  869. msgid "Display on overlay framebuffer"
  870. msgstr ""
  871. #: modules/gui/fbosd.c:157
  872. msgid ""
  873. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  874. msgstr ""
  875. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  876. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  877. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  878. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  879. #: modules/video_filter/rss.c:203
  880. msgid "Font"
  881. msgstr "Šriftas"
  882. #: modules/gui/fbosd.c:212
  883. msgid "Commands"
  884. msgstr "Komandos"
  885. #: modules/gui/fbosd.c:217
  886. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  887. msgstr ""
  888. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  889. msgid "About VLC media player"
  890. msgstr "Apie VLC grotuvą"
  891. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  892. #, c-format
  893. msgid "Compiled by %s"
  894. msgstr "Sukompiliavo %s"
  895. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  896. msgid "VLC was brought to you by:"
  897. msgstr "VLC kūrėjai:"
  898. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  899. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  900. msgid "License"
  901. msgstr "Licencija"
  902. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  903. msgid "VLC media player Help"
  904. msgstr "VLC grotuvo žinynas"
  905. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  906. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  907. msgid "Index"
  908. msgstr "Turinys"
  909. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  910. msgid "Bookmarks"
  911. msgstr "Žymelės"
  912. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  913. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  914. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  915. msgid "Add"
  916. msgstr "Pridėti"
  917. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  918. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  919. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  920. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  921. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  922. msgid "Clear"
  923. msgstr "Išvalyti"
  924. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  925. #: modules/video_filter/extract.c:76
  926. msgid "Extract"
  927. msgstr "Išskleisti"
  928. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  929. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  930. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  931. msgid "Time"
  932. msgstr "Laikas"
  933. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  934. msgid "Untitled"
  935. msgstr "Nežinomas"
  936. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  937. msgid "No input"
  938. msgstr "Nėra įvesties"
  939. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  940. msgid ""
  941. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  942. msgstr ""
  943. "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
  944. "arba pristabdytas."
  945. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  946. msgid "Input has changed"
  947. msgstr "Įvestis pakeista"
  948. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  949. msgid ""
  950. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  951. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  952. msgstr ""
  953. "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
  954. "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
  955. "taisomos žymelės."
  956. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  957. msgid "Invalid selection"
  958. msgstr "Negalimas pasirinkimas"
  959. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  960. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  961. msgstr ""
  962. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  963. msgid "No input found"
  964. msgstr "Įvestis nerasta"
  965. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  966. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  967. msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
  968. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  969. msgid "Jump To Time"
  970. msgstr "Šokti į laiką"
  971. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  972. msgid "sec."
  973. msgstr "s"
  974. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  975. msgid "Jump to time"
  976. msgstr "Šokti į laiką"
  977. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  978. msgid "Random On"
  979. msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
  980. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  981. msgid "Random Off"
  982. msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
  983. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  984. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  985. msgid "Repeat One"
  986. msgstr "Kartoti vieną"
  987. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  988. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  989. msgid "Repeat All"
  990. msgstr "Kartoti viską"
  991. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  992. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  993. msgid "Repeat Off"
  994. msgstr "Nekartoti"
  995. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  996. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  997. msgid "Half Size"
  998. msgstr "Pusė"
  999. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  1000. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  1001. msgid "Normal Size"
  1002. msgstr "Tikrasis dydis"
  1003. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  1004. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  1005. msgid "Double Size"
  1006. msgstr "Dvigubas"
  1007. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  1008. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  1009. msgid "Float on Top"
  1010. msgstr ""
  1011. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  1012. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  1013. msgid "Fit to Screen"
  1014. msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
  1015. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  1016. msgid "Lock Aspect Ratio"
  1017. msgstr "Išlaikyti santykį"
  1018. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  1019. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  1020. msgid "Open File..."
  1021. msgstr "Atverti rinkmeną..."
  1022. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  1023. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  1024. msgid "Quit after Playback"
  1025. msgstr "Išeiti baigus groti"
  1026. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  1027. msgid "Step Forward"
  1028. msgstr "Toliau"
  1029. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  1030. msgid "Step Backward"
  1031. msgstr "Atgal"
  1032. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  1033. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  1034. msgid "User name"
  1035. msgstr "Vartotojo vardas"
  1036. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  1037. msgid "Errors and Warnings"
  1038. msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
  1039. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  1040. msgid "Clean up"
  1041. msgstr "Išvalyti"
  1042. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  1043. msgid "Show Details"
  1044. msgstr "Rodyti detales"
  1045. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  1046. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  1047. msgid "Rewind"
  1048. msgstr "Prasukti atgal"
  1049. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  1050. msgid "Fast Forward"
  1051. msgstr "Prasukti į priekį"
  1052. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  1053. msgid "2 Pass"
  1054. msgstr "2 žingsniai"
  1055. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  1056. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  1057. msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
  1058. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  1059. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  1060. msgstr ""
  1061. "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti derinį."
  1062. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  1063. msgid "Preamp"
  1064. msgstr "Pagrindas"
  1065. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  1066. msgid "Extended controls"
  1067. msgstr "Išplėsti valdikliai"
  1068. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  1069. msgid "Shows more information about the available video filters."
  1070. msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
  1071. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  1072. msgid "Wave"
  1073. msgstr "Bangos"
  1074. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  1075. msgid "Ripple"
  1076. msgstr "Raibuliavimas"
  1077. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  1078. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  1079. msgid "Psychedelic"
  1080. msgstr "Psichedelinis"
  1081. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  1082. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  1083. msgid "Gradient"
  1084. msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
  1085. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  1086. msgid "General editing filters"
  1087. msgstr "Bendri taisymo filtrai"
  1088. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  1089. msgid "Distortion filters"
  1090. msgstr "Iškraipymo filtrai"
  1091. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  1092. msgid "Blur"
  1093. msgstr "Suliejimas"
  1094. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  1095. msgid "Adds motion blurring to the image"
  1096. msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
  1097. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  1098. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  1099. msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
  1100. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  1101. msgid "Image cropping"
  1102. msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
  1103. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  1104. msgid "Crops a defined part of the image"
  1105. msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
  1106. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  1107. msgid "Invert colors"
  1108. msgstr "Negatyvas"
  1109. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  1110. msgid "Inverts the colors of the image"
  1111. msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
  1112. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  1113. msgid "Transformation"
  1114. msgstr "Transformacija"
  1115. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  1116. msgid "Rotates or flips the image"
  1117. msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
  1118. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  1119. msgid "Interactive Zoom"
  1120. msgstr "Interaktyvus didinimas"
  1121. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  1122. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  1123. msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
  1124. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  1125. msgid "Volume normalization"
  1126. msgstr "Garso normalizavimas"
  1127. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  1128. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  1131. msgid "Headphone virtualization"
  1132. msgstr "Ausinių virtualizavimas"
  1133. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  1134. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  1137. msgid "Maximum level"
  1138. msgstr "Didžiausias lygis"
  1139. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  1140. msgid "Restore Defaults"
  1141. msgstr "Atstatyti mumatytuosius"
  1142. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1143. msgid "Opaqueness"
  1144. msgstr "Nepermatomumas"
  1145. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  1146. msgid "Adjust Image"
  1147. msgstr "Derinti paveikslą"
  1148. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  1149. msgid "Video Filter"
  1150. msgstr "Vaizdo filtras"
  1151. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  1152. msgid "Audio Filter"
  1153. msgstr "Garso filtras"
  1154. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  1155. msgid "About the video filters"
  1156. msgstr "Apie vaizdo filtrus"
  1157. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  1158. msgid ""
  1159. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  1160. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  1161. "subsections of Video/Filters.n"
  1162. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  1163. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  1164. msgstr ""
  1165. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  1166. msgid "(no item is being played)"
  1167. msgstr "(negrojama)"
  1168. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  1169. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  1170. msgstr "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
  1171. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  1172. msgid ""
  1173. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  1174. "security issues."
  1175. msgstr ""
  1176. "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
  1177. "žinomų saugumo spragų. "
  1178. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  1179. msgid ""
  1180. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  1181. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  1182. "modern version of Mac OS X."
  1183. msgstr ""
  1184. "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
  1185. "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
  1186. "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
  1187. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  1188. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  1189. msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
  1190. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  1191. msgid ""
  1192. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  1193. "n"
  1194. "%@"
  1195. msgstr ""
  1196. "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.n"
  1197. "n"
  1198. "%@"
  1199. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  1200. msgid "Open CrashLog..."
  1201. msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
  1202. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  1203. msgid "Save this Log..."
  1204. msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
  1205. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  1206. msgid "Check for Update..."
  1207. msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
  1208. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  1209. msgid "Preferences..."
  1210. msgstr "Parinktys..."
  1211. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  1212. msgid "Services"
  1213. msgstr "Paslaugos"
  1214. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  1215. msgid "Hide VLC"
  1216. msgstr "Slėpti VLC"
  1217. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  1218. msgid "Hide Others"
  1219. msgstr "Slėpti kitus"
  1220. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  1221. msgid "Show All"
  1222. msgstr "Viską rodyti"
  1223. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  1224. msgid "Quit VLC"
  1225. msgstr "Baigti"
  1226. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  1227. msgid "1:File"
  1228. msgstr "1:Rinkmena"
  1229. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  1230. msgid "Advanced Open File..."
  1231. msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
  1232. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  1233. msgid "Open Disc..."
  1234. msgstr "Atverti diską..."
  1235. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  1236. msgid "Open Network..."
  1237. msgstr "Atverti tinklą..."
  1238. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  1239. msgid "Open Capture Device..."
  1240. msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
  1241. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  1242. msgid "Open Recent"
  1243. msgstr "Atverti vėliausią"
  1244. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  1245. msgid "Clear Menu"
  1246. msgstr "Išvalyti meniu"
  1247. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  1248. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  1249. msgstr "Srauto siuntimo vediklis..."
  1250. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  1251. msgid "Cut"
  1252. msgstr "Iškirpti"
  1253. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  1254. msgid "Copy"
  1255. msgstr "Kopijuoti"
  1256. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  1257. msgid "Paste"
  1258. msgstr "Padėti"
  1259. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  1260. msgid "Playback"
  1261. msgstr "Grojimas"
  1262. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  1263. msgid "Increase Volume"
  1264. msgstr "Pagarsinti"
  1265. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  1266. msgid "Decrease Volume"
  1267. msgstr "Patylinti"
  1268. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  1269. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  1270. msgid "Fullscreen Video Device"
  1271. msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
  1272. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  1273. msgid "Transparent"
  1274. msgstr "Skaidrumas"
  1275. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  1276. msgid "Minimize Window"
  1277. msgstr "Sumažinti langą"
  1278. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  1279. msgid "Close Window"
  1280. msgstr "Uždaryti langą"
  1281. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  1282. msgid "Controller..."
  1283. msgstr "Valdyklė..."
  1284. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  1285. msgid "Equalizer..."
  1286. msgstr "Glodintuvas..."
  1287. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  1288. msgid "Extended Controls..."
  1289. msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
  1290. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  1291. msgid "Bookmarks..."
  1292. msgstr "Žymelės..."
  1293. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  1294. msgid "Playlist..."
  1295. msgstr "Grojaraštis..."
  1296. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  1297. msgid "Media Information..."
  1298. msgstr "Media informacija..."
  1299. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  1300. msgid "Messages..."
  1301. msgstr "Pranešimai..."
  1302. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  1303. msgid "Errors and Warnings..."
  1304. msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
  1305. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  1306. msgid "Bring All to Front"
  1307. msgstr "Visus kelti įpriekį"
  1308. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  1309. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  1310. msgid "Help"
  1311. msgstr "Pagalba"
  1312. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  1313. msgid "VLC media player Help..."
  1314. msgstr "VLC grotuvo žinynas..."
  1315. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  1316. msgid "ReadMe / FAQ..."
  1317. msgstr "SkaitykMane / Dažniausiai užduodami klausimai..."
  1318. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  1319. msgid "Online Documentation..."
  1320. msgstr "Dokumentacija tinkle..."
  1321. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  1322. msgid "VideoLAN Website..."
  1323. msgstr "VideoLAN svetainė..."
  1324. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  1325. msgid "Make a donation..."
  1326. msgstr "Paremti..."
  1327. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  1328. msgid "Online Forum..."
  1329. msgstr "Forumas tinkle..."
  1330. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  1331. msgid "Volume Up"
  1332. msgstr "Pagarsinti"
  1333. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1334. msgid "Volume Down"
  1335. msgstr "Patildyti"
  1336. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1337. msgid "Send"
  1338. msgstr "Siųsti"
  1339. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1340. msgid "Don't Send"
  1341. msgstr "Nesiųsti"
  1342. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1343. msgid "VLC crashed previously"
  1344. msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
  1345. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1346. msgid ""
  1347. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1348. "n"
  1349. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1350. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1351. "URL of a network stream, ..."
  1352. msgstr ""
  1353. "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?n"
  1354. "n"
  1355. "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
  1356. "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
  1357. "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
  1358. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1359. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1360. msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
  1361. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1362. msgid ""
  1363. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1364. "information."
  1365. msgstr ""
  1366. "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
  1367. "informacijos."
  1368. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Volume: %d%%"
  1371. msgstr "Garsumas: %d%%"
  1372. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1373. msgid "Update check failed"
  1374. msgstr "Atnaujinimų tikrinimo klaida"
  1375. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1376. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1377. msgstr "Programa sukompiliuota be atnaujinimų patikrinimų."
  1378. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1379. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1380. msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
  1381. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1382. msgid "No CrashLog found"
  1383. msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
  1384. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1385. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1386. msgid "Continue"
  1387. msgstr "Tęsti"
  1388. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1389. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1390. msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
  1391. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1392. msgid "Remove old preferences?"
  1393. msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
  1394. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1395. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1396. msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
  1397. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1398. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1399. msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
  1400. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1401. #, c-format
  1402. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1403. msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
  1404. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  1405. msgid "Video device"
  1406. msgstr "Vaizdo įrenginys"
  1407. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  1408. msgid ""
  1409. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  1410. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  1411. "menu."
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  1414. msgid ""
  1415. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1416. "is fully transparent."
  1417. msgstr ""
  1418. "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
  1419. "visiškai skaidru."
  1420. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1421. msgid "Stretch video to fill window"
  1422. msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
  1423. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1424. msgid ""
  1425. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1426. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1427. msgstr ""
  1428. "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant rodomo "
  1429. "dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
  1430. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1431. msgid "Black screens in fullscreen"
  1432. msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
  1433. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1434. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1435. msgstr ""
  1436. "Viso ekrano režime ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda spalva"
  1437. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1438. msgid "Use as Desktop Background"
  1439. msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
  1440. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1441. msgid ""
  1442. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1443. "with in this mode."
  1444. msgstr ""
  1445. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1446. msgid "Show Fullscreen controller"
  1447. msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
  1448. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1449. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1450. msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano režime."
  1451. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1452. msgid "Auto-playback of new items"
  1453. msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
  1454. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1455. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1456. msgstr ""
  1457. "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
  1458. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1459. msgid "Keep Recent Items"
  1460. msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
  1461. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1462. msgid ""
  1463. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1464. "disabled here."
  1465. msgstr ""
  1466. "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
  1467. "išjungta čia."
  1468. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1469. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1470. msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
  1471. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1472. msgid ""
  1473. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1474. "feature can be disabled here."
  1475. msgstr ""
  1476. "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali būti "
  1477. "išjungta čia."
  1478. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1479. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1480. msgstr ""
  1481. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1482. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1483. msgstr ""
  1484. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1485. msgid "Control playback with media keys"
  1486. msgstr "Grojimą valdyti medijos klavišais"
  1487. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1488. msgid ""
  1489. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1490. "keyboards."
  1491. msgstr ""
  1492. "Numatytuoju atveju VLC gali būti valdomas naudojantis medijos klavišais, jei "
  1493. "turite šiuolaikišką Apple klaviatūrą."
  1494. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1495. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1496. msgstr "Naudoti medijos klavišus valdymui, kai VLC veikia fone"
  1497. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1498. msgid ""
  1499. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1500. msgstr ""
  1501. "Numatytuoju atveju VLC reaguos į medijos klavišų paspaudimus ir tada, kai "
  1502. "veikia fone."
  1503. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1504. msgid "Mac OS X interface"
  1505. msgstr "Mac OS X sąsaja"
  1506. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1507. msgid "No device connected"
  1508. msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
  1509. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1510. msgid ""
  1511. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1512. "n"
  1513. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1514. "installed and try again."
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1517. msgid "Open Source"
  1518. msgstr "Atverti šaltinį"
  1519. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1520. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1521. msgstr ""
  1522. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1523. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1524. msgid "Capture"
  1525. msgstr "Įrašymas"
  1526. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1527. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1528. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1529. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1530. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1531. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1532. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1533. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1534. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1535. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1536. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1537. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1538. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1539. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1540. msgid "Browse..."
  1541. msgstr "Naršyti..."
  1542. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1543. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1544. msgstr ""
  1545. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1546. msgid "Play another media synchronously"
  1547. msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
  1548. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1549. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1550. msgid "Choose..."
  1551. msgstr "Pasirinkti..."
  1552. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1553. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1554. msgid "Device name"
  1555. msgstr "Įrenginio pavadinimas"
  1556. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1557. msgid "No DVD menus"
  1558. msgstr "Be DVD meniu"
  1559. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1560. msgid "VIDEO_TS folder"
  1561. msgstr "VIDEO_TS aplankas"
  1562. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1563. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1564. msgid "DVD"
  1565. msgstr "DVD"
  1566. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1567. msgid "IP Address"
  1568. msgstr "IP adresas"
  1569. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1570. msgid ""
  1571. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1572. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1573. "press the button below."
  1574. msgstr ""
  1575. "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
  1576. "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
  1577. "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
  1578. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1579. msgid ""
  1580. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1581. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1582. "IP automatically.n"
  1583. "n"
  1584. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1585. "sheet."
  1586. msgstr ""
  1587. "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
  1588. "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
  1589. "automatiškai jūsų sistemos IP.n"
  1590. "n"
  1591. "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
  1592. "šios kortelės užvėrimui."
  1593. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1594. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1595. msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
  1596. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1597. msgid "Protocol"
  1598. msgstr "Protokolas"
  1599. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1600. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1601. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1602. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1603. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1604. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1605. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1606. msgid "Address"
  1607. msgstr "Adresas"
  1608. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1609. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1610. msgid "Unicast"
  1611. msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
  1612. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1613. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1614. msgid "Multicast"
  1615. msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
  1616. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1617. msgid "Screen Capture Input"
  1618. msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
  1619. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1620. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1621. msgstr ""
  1622. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1623. msgid "Frames per Second:"
  1624. msgstr "Kadrai per sekundę:"
  1625. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1626. msgid "Subscreen left:"
  1627. msgstr "Poekranio kairė:"
  1628. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1629. msgid "Subscreen top:"
  1630. msgstr "Poekranio viršus:"
  1631. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1632. msgid "Subscreen width:"
  1633. msgstr "Poekranio plotis:"
  1634. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1635. msgid "Subscreen height:"
  1636. msgstr "Poekranio aukštis:"
  1637. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1638. msgid "Current channel:"
  1639. msgstr "Dabartinis kanalas:"
  1640. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1641. msgid "Previous Channel"
  1642. msgstr "Ankstesnis kanalas"
  1643. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1644. msgid "Next Channel"
  1645. msgstr "Sekantis kanalas"
  1646. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1647. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1648. msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
  1649. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1650. msgid "EyeTV is not launched"
  1651. msgstr ""
  1652. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1653. msgid ""
  1654. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1655. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1656. msgstr ""
  1657. "VLC negali prisijungti prie EyeTV.n"
  1658. "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV įskiepį."
  1659. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1660. msgid "Launch EyeTV now"
  1661. msgstr ""
  1662. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1663. msgid "Download Plugin"
  1664. msgstr "Atsisiųsti įskiepį"
  1665. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1666. msgid "Load subtitles file:"
  1667. msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
  1668. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1669. msgid "Settings..."
  1670. msgstr "Nuostatos..."
  1671. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1672. msgid "Override parametters"
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1675. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1676. msgid "Delay"
  1677. msgstr "Užlaikymas"
  1678. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1679. msgid "FPS"
  1680. msgstr "FPS"
  1681. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1682. msgid "Subtitles encoding"
  1683. msgstr "Subtitrų koduotė"
  1684. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1685. msgid "Font size"
  1686. msgstr "Šrifto dydis"
  1687. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1688. msgid "Subtitles alignment"
  1689. msgstr "Subtitrų lygiuotė"
  1690. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1691. msgid "Font Properties"
  1692. msgstr "Šriftų savybės"
  1693. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1694. msgid "Subtitle File"
  1695. msgstr "Subtitrų rinkmena"
  1696. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1697. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1698. msgid "No %@s found"
  1699. msgstr "Nerasta jokių %@s "
  1700. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1701. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1702. msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
  1703. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1704. msgid "iSight Capture Input"
  1705. msgstr "iSight įrašymo įvestis"
  1706. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1707. msgid ""
  1708. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1709. "n"
  1710. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1711. "640px*480px raw video stream.n"
  1712. "n"
  1713. "Live Audio input is not supported."
  1714. msgstr ""
  1715. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1716. msgid "Composite input"
  1717. msgstr "Sudėtinė įvestis"
  1718. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1719. msgid "S-Video input"
  1720. msgstr "S-Video įvestis"
  1721. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1722. msgid "Streaming/Saving:"
  1723. msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
  1724. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1725. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1726. msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
  1727. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1728. msgid "Display the stream locally"
  1729. msgstr "Rodyti srautą čia pat"
  1730. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1731. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1732. msgid "Stream"
  1733. msgstr "Srautas"
  1734. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1735. msgid "Dump raw input"
  1736. msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
  1737. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1738. msgid "Encapsulation Method"
  1739. msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
  1740. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1741. msgid "Transcoding options"
  1742. msgstr "Perkodavimo parinktys"
  1743. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1744. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1745. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1746. msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
  1747. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1748. msgid "Scale"
  1749. msgstr "Priderinti dydį"
  1750. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1751. msgid "Stream Announcing"
  1752. msgstr "Srauto anonsavimas"
  1753. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1754. msgid "SAP announce"
  1755. msgstr "SAP anonsavimas"
  1756. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1757. msgid "RTSP announce"
  1758. msgstr "RTSP anonsavimas"
  1759. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1760. msgid "HTTP announce"
  1761. msgstr "HTTP anonsavimas"
  1762. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1763. msgid "Export SDP as file"
  1764. msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
  1765. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1766. msgid "Channel Name"
  1767. msgstr "Kanalo pavadinimas"
  1768. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1769. msgid "SDP URL"
  1770. msgstr "SDP URL"
  1771. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1772. msgid "Save File"
  1773. msgstr "Įrašyti rinkmeną"
  1774. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1775. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1776. msgid "Author"
  1777. msgstr "Atlikėjas"
  1778. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1779. msgid "Save Playlist..."
  1780. msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
  1781. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1782. msgid "Expand Node"
  1783. msgstr "Išplėsti mazgą"
  1784. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1785. msgid "Download Cover Art"
  1786. msgstr "Atsiųsti viršelis"
  1787. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1788. msgid "Fetch Meta Data"
  1789. msgstr "Gauti meta duomenis"
  1790. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1791. msgid "Reveal in Finder"
  1792. msgstr "Rodyti paieškoje"
  1793. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1794. msgid "Sort Node by Name"
  1795. msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
  1796. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1797. msgid "Sort Node by Author"
  1798. msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
  1799. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1800. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1801. msgid "No items in the playlist"
  1802. msgstr "Grojaraštis tuščias"
  1803. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1804. msgid "Search in Playlist"
  1805. msgstr "Paieška grojaraštyje"
  1806. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1807. msgid "Add Folder to Playlist"
  1808. msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
  1809. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1810. msgid "File Format:"
  1811. msgstr "Rinkmenos tipas:"
  1812. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1813. msgid "Extended M3U"
  1814. msgstr "Išplėstas M3U"
  1815. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1816. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1817. msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
  1818. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1819. msgid "HTML Playlist"
  1820. msgstr "HTML grojaraštis"
  1821. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1822. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1823. #, c-format
  1824. msgid "%i items"
  1825. msgstr "%i įrašai"
  1826. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1827. msgid "1 item"
  1828. msgstr "1 įrašas"
  1829. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1830. msgid "Save Playlist"
  1831. msgstr "Įrašyti grojaraštį"
  1832. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1833. msgid "Meta-information"
  1834. msgstr "Metainformacija"
  1835. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1836. msgid "Empty Folder"
  1837. msgstr "Tuščias aplankas"
  1838. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1839. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1840. msgid "Media Information"
  1841. msgstr "Kūrinio informacija"
  1842. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1843. msgid "Location"
  1844. msgstr "Vieta"
  1845. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1846. msgid "Save Metadata"
  1847. msgstr "Įrašyti metaduomenis"
  1848. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1849. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1850. msgid "General"
  1851. msgstr "Bendra"
  1852. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1853. msgid "Codec Details"
  1854. msgstr "Kodavimo detalės"
  1855. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1856. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1857. msgid "Read at media"
  1858. msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
  1859. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1860. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1861. msgid "Input bitrate"
  1862. msgstr "Įvesties bitų dažnis"
  1863. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1864. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1865. msgid "Demuxed"
  1866. msgstr "Atskirta"
  1867. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1868. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1869. msgid "Stream bitrate"
  1870. msgstr "Srauto bitų dažnis"
  1871. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1872. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1873. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1874. msgid "Decoded blocks"
  1875. msgstr "Iškoduoti blokai"
  1876. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1877. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1878. msgid "Displayed frames"
  1879. msgstr "Parodyti kadrai"
  1880. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1881. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1882. msgid "Lost frames"
  1883. msgstr "Prarasti kadrai"
  1884. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1885. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1886. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1887. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1888. msgid "Streaming"
  1889. msgstr "Srautinis siuntimas"
  1890. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1891. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1892. msgid "Sent packets"
  1893. msgstr "Išsiųsti paketai"
  1894. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1895. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1896. msgid "Sent bytes"
  1897. msgstr "Išsiųsta baitų"
  1898. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1899. msgid "Send rate"
  1900. msgstr "Siuntimo dažnis"
  1901. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1902. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1903. msgid "Played buffers"
  1904. msgstr "Groti buferiai"
  1905. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1906. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1907. msgid "Lost buffers"
  1908. msgstr "Prarasti buferiai"
  1909. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1910. msgid "Error while saving meta"
  1911. msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
  1912. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1913. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1914. msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
  1915. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1916. msgid "Information"
  1917. msgstr "Informacija"
  1918. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1919. msgid "Reset All"
  1920. msgstr "Viską atstatyti"
  1921. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1922. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1923. msgid "Basic"
  1924. msgstr "Pagrindinis"
  1925. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1926. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1927. msgid "Reset Preferences"
  1928. msgstr "Parinkčių atstatymas"
  1929. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1930. msgid ""
  1931. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1932. "Are you sure you want to continue?"
  1933. msgstr ""
  1934. "Dėmesio, tai atstatys VLC grotuvo parinktis.n"
  1935. "Ar tikrai norite tęsti?"
  1936. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1937. msgid "Select a directory"
  1938. msgstr "Pasirinkite aplanką"
  1939. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1940. msgid "Select a file"
  1941. msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
  1942. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1943. msgid "Select"
  1944. msgstr "Pasirinkite"
  1945. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1946. msgid "Not Set"
  1947. msgstr "Nenustatyta"
  1948. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1949. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1950. msgid "Interface Settings"
  1951. msgstr "Sąsajos nuostatos"
  1952. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1953. msgid "General Audio Settings"
  1954. msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
  1955. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1956. msgid "General Video Settings"
  1957. msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
  1958. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1959. msgid "Subtitles & OSD"
  1960. msgstr "Subtitrai ir ERP"
  1961. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1962. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1963. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1964. msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
  1965. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1966. msgid "Input & Codecs"
  1967. msgstr "Įvestis ir kodavimas"
  1968. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1969. msgid "Input & Codec settings"
  1970. msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
  1971. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1972. msgid "Effects"
  1973. msgstr "Vaizdo kodekai"
  1974. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1975. msgid "Enable Audio"
  1976. msgstr "Įgalinti garsą"
  1977. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1978. msgid "General Audio"
  1979. msgstr "Bendras garsas"
  1980. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1981. msgid "Headphone surround effect"
  1982. msgstr "Ausinių efektas"
  1983. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1984. msgid "Preferred Audio language"
  1985. msgstr "Pageidaujama garso kalba"
  1986. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1987. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1988. msgstr "Įgalinti siuntimą į Last.fm"
  1989. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1990. msgid "Visualization"
  1991. msgstr "Vaizdiniai"
  1992. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1993. msgid "Default Volume"
  1994. msgstr "Numatytasis garsumas"
  1995. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1996. msgid "Change"
  1997. msgstr "Keisti"
  1998. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1999. msgid "Change Hotkey"
  2000. msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
  2001. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  2002. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  2003. msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
  2004. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  2005. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  2006. msgid "Action"
  2007. msgstr "Veikmas"
  2008. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  2009. msgid "Shortcut"
  2010. msgstr "Nuoroda"
  2011. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  2012. msgid "Repair AVI Files"
  2013. msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
  2014. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  2015. msgid "Default Caching Level"
  2016. msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
  2017. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  2018. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  2019. msgid "Caching"
  2020. msgstr "Podėlis"
  2021. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  2022. msgid ""
  2023. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  2024. "access module."
  2025. msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
  2026. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  2027. msgid "HTTP Proxy"
  2028. msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
  2029. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  2030. msgid "Password for HTTP Proxy"
  2031. msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
  2032. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  2033. msgid "Codecs / Muxers"
  2034. msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
  2035. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  2036. msgid "Post-Processing Quality"
  2037. msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
  2038. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  2039. msgid "Default Server Port"
  2040. msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
  2041. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  2042. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  2043. msgid "Album art download policy"
  2044. msgstr "Viršelių atsiuntimas"
  2045. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  2046. msgid "Add controls to the video window"
  2047. msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
  2048. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  2049. msgid "Show Fullscreen Controller"
  2050. msgstr "Rodyti viso ekrano režimo valdyklę"
  2051. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  2052. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  2053. msgid "Privacy / Network Interaction"
  2054. msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
  2055. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  2056. msgid "...when VLC is in background"
  2057. msgstr "...kai VLC veikia fone"
  2058. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  2059. msgid "Default Encoding"
  2060. msgstr "Numatytoji koduotė"
  2061. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  2062. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  2063. msgid "Display Settings"
  2064. msgstr "Rodymo nuostatos"
  2065. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  2066. msgid "Font Color"
  2067. msgstr "Šrifto spalva"
  2068. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  2069. msgid "Font Size"
  2070. msgstr "Šrifto dydis"
  2071. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  2072. msgid "Subtitle Languages"
  2073. msgstr "Subtitrų kalba"
  2074. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  2075. msgid "Preferred Subtitle Language"
  2076. msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
  2077. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  2078. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  2079. msgid "Enable OSD"
  2080. msgstr "Įgalinti ERP"
  2081. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  2082. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  2083. msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
  2084. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  2085. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  2086. msgid "Display"
  2087. msgstr "Rodymas"
  2088. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  2089. msgid "Enable Video"
  2090. msgstr "Įgalinti vaizdą"
  2091. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  2092. msgid "Output module"
  2093. msgstr "Išvesties moduliai"
  2094. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  2095. msgid "Video snapshots"
  2096. msgstr "Vaizdo nuotraukos"
  2097. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  2098. msgid "Folder"
  2099. msgstr "Aplankas"
  2100. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  2101. msgid "Format"
  2102. msgstr "Tipas"
  2103. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  2104. msgid "Prefix"
  2105. msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
  2106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  2107. msgid "Sequential numbering"
  2108. msgstr "Nuoseklus numeravimas"
  2109. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  2110. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  2111. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  2112. msgid "Custom"
  2113. msgstr "Pasirinktinis"
  2114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2115. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  2116. msgid "Lowest latency"
  2117. msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
  2118. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2119. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  2120. msgid "Low latency"
  2121. msgstr "Trumpas užlaikymas"
  2122. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2123. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  2124. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2125. #: modules/misc/win32text.c:81
  2126. msgid "Normal"
  2127. msgstr "Vidutinis"
  2128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2129. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  2130. msgid "High latency"
  2131. msgstr "Ilgas užlaikymas"
  2132. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2133. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  2134. msgid "Higher latency"
  2135. msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
  2136. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  2137. msgid "Interface Settings not saved"
  2138. msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
  2139. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  2140. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  2141. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  2142. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  2143. #, c-format
  2144. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  2145. msgstr ""
  2146. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  2147. msgid "Audio Settings not saved"
  2148. msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
  2149. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  2150. msgid "Video Settings not saved"
  2151. msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
  2152. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  2153. msgid "Input Settings not saved"
  2154. msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
  2155. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  2156. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  2157. msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
  2158. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  2159. msgid "Hotkeys not saved"
  2160. msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
  2161. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  2162. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  2163. msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
  2164. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  2165. msgid "Choose"
  2166. msgstr "Pasirinkite"
  2167. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  2168. msgid ""
  2169. "Press new keys forn"
  2170. ""%@""
  2171. msgstr ""
  2172. "Nauja klavišų kombinacijan"
  2173. "„%@“"
  2174. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  2175. msgid "Invalid combination"
  2176. msgstr "Negalima kombinacija"
  2177. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  2178. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  2179. msgstr ""
  2180. "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
  2181. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  2182. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  2183. msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
  2184. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  2185. msgid "Check for Updates"
  2186. msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
  2187. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  2188. msgid "Download now"
  2189. msgstr "Atsisiųsti dabar"
  2190. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  2191. msgid "Automatically check for updates"
  2192. msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
  2193. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  2194. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  2195. msgstr "Ar norėtumėte, kad VLC automatiški tikrintų, ar yra atnaujinimų?"
  2196. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2197. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  2198. msgstr "Šią parinktį galėsite vėliau pakeisti VLC atnaujinimo lange."
  2199. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2200. msgid "No"
  2201. msgstr "Ne"
  2202. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  2203. msgid "This version of VLC is the latest available."
  2204. msgstr "Tai naujausia prieinama VLC versija."
  2205. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  2206. msgid "This version of VLC is outdated."
  2207. msgstr "Ši VLC versija jau pasenusi."
  2208. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  2209. #, c-format
  2210. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  2211. msgstr "Naujausia laida %d.%d.%d%c."
  2212. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  2213. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2214. msgstr ""
  2215. "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
  2216. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  2217. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2218. msgstr ""
  2219. "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
  2220. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  2221. msgid ""
  2222. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  2223. "RAW)"
  2224. msgstr ""
  2225. "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
  2226. "ir RAW)"
  2227. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  2228. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2229. msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
  2230. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  2231. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2232. msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
  2233. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  2234. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2235. msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
  2236. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  2237. msgid ""
  2238. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  2239. "MPEG TS)"
  2240. msgstr ""
  2241. "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
  2242. "naudojamas su MPEG TS)"
  2243. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  2244. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  2245. msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
  2246. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  2247. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2248. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
  2249. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  2250. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2251. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
  2252. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  2253. msgid ""
  2254. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  2255. "ASF and OGG)"
  2256. msgstr ""
  2257. "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
  2258. "ASF ir OGG)"
  2259. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  2260. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  2261. msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
  2262. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  2263. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  2264. msgstr ""
  2265. "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
  2266. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  2267. msgid ""
  2268. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  2269. "ASF, OGG and RAW)"
  2270. msgstr ""
  2271. "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
  2272. "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
  2273. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  2274. msgid ""
  2275. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2276. msgstr ""
  2277. "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
  2278. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  2279. msgid ""
  2280. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2281. msgstr ""
  2282. "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
  2283. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  2284. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  2285. msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
  2286. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  2287. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  2288. msgstr ""
  2289. "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
  2290. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  2291. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  2292. msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
  2293. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  2294. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  2295. msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
  2296. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  2297. msgid "MPEG Program Stream"
  2298. msgstr "MPEG programos srautas"
  2299. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  2300. msgid "MPEG Transport Stream"
  2301. msgstr ""
  2302. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  2303. msgid "MPEG 1 Format"
  2304. msgstr "MPEG 1 formatas"
  2305. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  2306. msgid ""
  2307. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2308. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2309. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2310. "at http://yourip:8080 by default."
  2311. msgstr ""
  2312. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  2313. msgid ""
  2314. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  2315. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  2316. "generally the most compatible"
  2317. msgstr ""
  2318. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  2319. msgid ""
  2320. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2321. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2322. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2323. "at mms://yourip:8080 by default."
  2324. msgstr ""
  2325. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  2326. msgid ""
  2327. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  2328. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  2329. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  2330. "encapsulated in HTTP)."
  2331. msgstr ""
  2332. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  2333. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  2336. msgid "Use this to stream to a single computer."
  2337. msgstr ""
  2338. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  2339. msgid ""
  2340. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2341. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  2342. "address beginning with 239.255."
  2343. msgstr ""
  2344. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  2345. msgid ""
  2346. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2347. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2348. "but it won't work over the Internet."
  2349. msgstr ""
  2350. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  2351. msgid ""
  2352. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  2353. "stream"
  2354. msgstr ""
  2355. "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
  2356. "bus pridėtos RTP antraštės."
  2357. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  2358. msgid ""
  2359. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2360. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2361. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  2362. msgstr ""
  2363. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  2364. msgid "Back"
  2365. msgstr "Atgal"
  2366. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  2367. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  2368. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2369. msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vediklis"
  2370. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  2371. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  2372. msgstr ""
  2373. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  2374. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  2375. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  2376. msgid "More Info"
  2377. msgstr "Daugiau info"
  2378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  2379. msgid ""
  2380. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2381. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  2382. "access to more features."
  2383. msgstr ""
  2384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  2385. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  2386. msgid "Stream to network"
  2387. msgstr "Transliuoti į tinklą"
  2388. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  2389. msgid "Transcode/Save to file"
  2390. msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
  2391. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  2392. msgid "Choose input"
  2393. msgstr "Pasirinkti įvestį"
  2394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  2395. msgid "Choose here your input stream."
  2396. msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
  2397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  2398. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  2399. msgid "Select a stream"
  2400. msgstr "Pasirinkite srautą"
  2401. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  2402. msgid "Existing playlist item"
  2403. msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
  2404. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  2405. msgid "Partial Extract"
  2406. msgstr "Dalinis išskleidimas"
  2407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  2408. msgid ""
  2409. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  2410. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  2411. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  2412. msgstr ""
  2413. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  2414. msgid "From"
  2415. msgstr "Iš"
  2416. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  2417. msgid "To"
  2418. msgstr "Į"
  2419. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2420. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2421. msgstr ""
  2422. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2423. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2424. msgid "Destination"
  2425. msgstr "Paskirtis"
  2426. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2427. msgid "Streaming method"
  2428. msgstr "Transliavimo būdas"
  2429. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2430. msgid "Address of the computer to stream to."
  2431. msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
  2432. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2433. msgid "UDP Unicast"
  2434. msgstr "UDP vienaabonentinis"
  2435. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2436. msgid "UDP Multicast"
  2437. msgstr "UDP daugiaabonentinis"
  2438. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2439. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2440. msgid "Transcode"
  2441. msgstr "Perkoduoti"
  2442. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2443. msgid ""
  2444. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2445. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2446. msgstr ""
  2447. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2448. msgid "Transcode audio"
  2449. msgstr "Garso perkodavimas"
  2450. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2451. msgid "Transcode video"
  2452. msgstr "Vaizdo perkodavimas"
  2453. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2454. msgid ""
  2455. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2456. "stream."
  2457. msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
  2458. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2459. msgid ""
  2460. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2461. "stream."
  2462. msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
  2463. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2464. msgid "Encapsulation format"
  2465. msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
  2466. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2467. msgid ""
  2468. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2469. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2470. msgstr ""
  2471. "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
  2472. "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
  2473. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2474. msgid "Additional streaming options"
  2475. msgstr "Papildomos srauto parinktys"
  2476. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2477. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2478. msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
  2479. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2480. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2481. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2482. msgstr ""
  2483. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2484. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2485. msgid "SAP Announce"
  2486. msgstr ""
  2487. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2488. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2489. msgid "Local playback"
  2490. msgstr "Vietinis grojimas"
  2491. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2492. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2493. msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
  2494. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2495. msgid "Additional transcode options"
  2496. msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
  2497. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2498. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2499. msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
  2500. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2501. msgid "Select the file to save to"
  2502. msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
  2503. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2504. msgid ""
  2505. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2506. "the receiving user as they become part of the image."
  2507. msgstr ""
  2508. "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
  2509. "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
  2510. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2511. msgid ""
  2512. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2513. "transcoding."
  2514. msgstr ""
  2515. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2516. msgid "Summary"
  2517. msgstr "Santrauka"
  2518. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2519. msgid "Encap. format"
  2520. msgstr "Įkaps. formatas"
  2521. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2522. msgid "Input stream"
  2523. msgstr "Įvesties srautas"
  2524. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2525. msgid "Save file to"
  2526. msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
  2527. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2528. msgid "Include subtitles"
  2529. msgstr "Įterpti subtitrus"
  2530. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2531. msgid "No input selected"
  2532. msgstr "Įvestis nepasirinkta"
  2533. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2534. msgid ""
  2535. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2536. "n"
  2537. "Choose one before going to the next page."
  2538. msgstr ""
  2539. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2540. msgid "No valid destination"
  2541. msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
  2542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2543. msgid ""
  2544. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2545. "Multicast-IP.n"
  2546. "n"
  2547. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2548. "and the help texts in this window."
  2549. msgstr ""
  2550. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2551. msgid ""
  2552. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2553. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2554. "n"
  2555. "Correct your selection and try again."
  2556. msgstr ""
  2557. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2558. msgid "Select the directory to save to"
  2559. msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
  2560. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2561. msgid "No folder selected"
  2562. msgstr "Aplankas nepasirinktas"
  2563. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2564. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2565. msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
  2566. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2567. msgid ""
  2568. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2569. "location."
  2570. msgstr ""
  2571. "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
  2572. "išsirinkimui."
  2573. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2574. msgid "No file selected"
  2575. msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
  2576. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2577. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2578. msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
  2579. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2580. msgid ""
  2581. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2582. msgstr ""
  2583. "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
  2584. "išsirinkimui."
  2585. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2586. msgid "Finish"
  2587. msgstr "Baigti"
  2588. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2589. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  2590. msgid "yes"
  2591. msgstr "taip"
  2592. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  2593. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  2594. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  2595. msgid "no"
  2596. msgstr "ne"
  2597. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  2598. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  2599. msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
  2600. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  2601. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  2602. msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
  2603. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  2604. msgid "This allows to stream on a network."
  2605. msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
  2606. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2607. msgid ""
  2608. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2609. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2610. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2611. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2612. msgstr ""
  2613. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2614. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2615. msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
  2616. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2617. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2618. msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
  2619. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2620. msgid ""
  2621. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2622. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2623. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2624. "leave this setting to 1."
  2625. msgstr ""
  2626. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2627. msgid ""
  2628. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2629. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2630. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2631. "extra interface.n"
  2632. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2633. "name will be used."
  2634. msgstr ""
  2635. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2636. msgid ""
  2637. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2638. "streamed.n"
  2639. "n"
  2640. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2641. "streaming."
  2642. msgstr ""
  2643. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2644. msgid "Maemo hildon interface"
  2645. msgstr "Maemo hildon sąsaja"
  2646. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2647. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2648. msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
  2649. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2650. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2651. msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
  2652. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2653. msgid "Filebrowser starting point"
  2654. msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
  2655. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2656. msgid ""
  2657. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2658. "show you initially."
  2659. msgstr ""
  2660. "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
  2661. "pradiniu."
  2662. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2663. msgid "Ncurses interface"
  2664. msgstr "Ncurses sąsaja"
  2665. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2666. msgid "[Repeat] "
  2667. msgstr "[Kartoti]"
  2668. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2669. msgid "[Random] "
  2670. msgstr "[Atsitiktinai]"
  2671. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2672. msgid "[Loop]"
  2673. msgstr "[Kartoti]"
  2674. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2675. #, c-format
  2676. msgid " Source   : %s"
  2677. msgstr " Šaltinis   : %s"
  2678. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2679. #, c-format
  2680. msgid " State    : Playing %s"
  2681. msgstr " Būsena    : Grojama %s"
  2682. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2683. #, c-format
  2684. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2685. msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
  2686. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2687. #, c-format
  2688. msgid " State    : Paused %s"
  2689. msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
  2690. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2691. #, c-format
  2692. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2693. msgstr " Padėtis : %s/%s (%.2f%%)"
  2694. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2695. #, c-format
  2696. msgid " Volume   : %i%%"
  2697. msgstr " Garsumas   : %i%%"
  2698. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2699. #, c-format
  2700. msgid " Title    : %d/%d"
  2701. msgstr " Pavadinimas    : %d/%d"
  2702. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2703. #, c-format
  2704. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2705. msgstr " Skyrius  : %d/%d"
  2706. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2707. #, c-format
  2708. msgid " Source: <no current item> %s"
  2709. msgstr " Šaltinis: <nenurodyta> %s"
  2710. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2711. msgid " [ h for help ]"
  2712. msgstr " [ h žinynas ]"
  2713. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2714. msgid " Help "
  2715. msgstr " Žinynas "
  2716. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2717. msgid "[Display]"
  2718. msgstr "[Ekranas]"
  2719. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2720. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2721. msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
  2722. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2723. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2724. msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
  2725. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2726. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2727. msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
  2728. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2729. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2730. msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
  2731. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2732. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2733. msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
  2734. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2735. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2736. msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
  2737. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2738. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2739. msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
  2740. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2741. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2742. msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
  2743. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2744. msgid "     c           Switch color on/off"
  2745. msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
  2746. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2747. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2748. msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
  2749. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2750. msgid "[Global]"
  2751. msgstr "[Bendri]"
  2752. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2753. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2754. msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
  2755. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2756. msgid "     s           Stop"
  2757. msgstr "     s           Stabdyti"
  2758. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2759. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2760. msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
  2761. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2762. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2763. msgstr "     f           Visame ekrane"
  2764. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2765. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2766. msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
  2767. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2768. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2769. msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
  2770. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2771. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2772. msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
  2773. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2774. #, c-format
  2775. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2776. msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
  2777. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2778. #, c-format
  2779. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2780. msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
  2781. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2782. msgid "     a           Volume Up"
  2783. msgstr "     a           Pagarsinti"
  2784. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2785. msgid "     z           Volume Down"
  2786. msgstr "     z           Patylinti"
  2787. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2788. msgid "[Playlist]"
  2789. msgstr "[Grojaraštis]"
  2790. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2791. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2792. msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
  2793. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2794. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2795. msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
  2796. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2797. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2798. msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
  2799. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2800. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2801. msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
  2802. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2803. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2804. msgstr ""
  2805. "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
  2806. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2807. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2808. msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
  2809. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2810. msgid "     /           Look for an item"
  2811. msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
  2812. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2813. msgid "     A           Add an entry"
  2814. msgstr "     A           Įkelti įrašą"
  2815. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2816. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2817. msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
  2818. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2819. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2820. msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
  2821. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2822. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2823. msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
  2824. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2825. msgid "[Filebrowser]"
  2826. msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
  2827. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2828. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2829. msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
  2830. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2831. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2832. msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
  2833. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2834. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2835. msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
  2836. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2837. msgid "[Boxes]"
  2838. msgstr "[Skydeliai]"
  2839. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2840. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2841. msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
  2842. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2843. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2844. msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
  2845. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2846. msgid "[Player]"
  2847. msgstr "[Grotuvas]"
  2848. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2849. #, c-format
  2850. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2851. msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
  2852. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2853. msgid "[Miscellaneous]"
  2854. msgstr "[Kita]"
  2855. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2856. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2857. msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
  2858. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2859. msgid " Information "
  2860. msgstr " Informacija "
  2861. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2862. #, c-format
  2863. msgid "  [%s]"
  2864. msgstr "  [%s]"
  2865. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2866. #, c-format
  2867. msgid "      %s: %s"
  2868. msgstr "      %s: %s"
  2869. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2870. msgid "No item currently playing"
  2871. msgstr "Niekas negrojama"
  2872. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2873. msgid " Logs "
  2874. msgstr "Žurnalai"
  2875. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2876. msgid " Browse "
  2877. msgstr " Naršyti "
  2878. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2879. msgid " Objects "
  2880. msgstr " Objetai "
  2881. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2882. msgid " Stats "
  2883. msgstr " Statistika "
  2884. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2885. #, c-format
  2886. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2887. msgstr "\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
  2888. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2889. msgid " Playlist (All, one level) "
  2890. msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
  2891. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2892. msgid " Playlist (By category) "
  2893. msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
  2894. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2895. msgid " Playlist (Manually added) "
  2896. msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniiu būdu)"
  2897. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Find: %s"
  2900. msgstr "Ieškoti: %s"
  2901. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Open: %s"
  2904. msgstr "Atverti: %s"
  2905. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2906. msgid "Autoplay selected file"
  2907. msgstr "Automatiškai groti pasirinktą rinkmeną"
  2908. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2909. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2910. msgstr ""
  2911. "Automatiškai groti rinkmeną, kai ji pasirenkama rinkmenų pasirinkimo sąraše"
  2912. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2913. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2914. msgstr "PDA Linux Gtk2+ sąsaja"
  2915. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2916. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2917. msgid "Filename"
  2918. msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
  2919. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2920. msgid "Permissions"
  2921. msgstr "Leidimai"
  2922. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2923. msgid "Size"
  2924. msgstr "Dydis"
  2925. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2926. msgid "Owner"
  2927. msgstr "Savininkas"
  2928. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2929. msgid "Group"
  2930. msgstr "Grupė"
  2931. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2932. msgid "Forward"
  2933. msgstr "Toliau"
  2934. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2935. msgid "00:00:00"
  2936. msgstr "00:00:00"
  2937. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2938. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2939. msgid "Add to Playlist"
  2940. msgstr "Pridėti prie grojaraščio"
  2941. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2942. msgid "MRL:"
  2943. msgstr "MRL:"
  2944. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2945. msgid "Port:"
  2946. msgstr "Prievadas:"
  2947. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2948. msgid "Address:"
  2949. msgstr "Adresas:"
  2950. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2951. msgid "unicast"
  2952. msgstr "vienaabonentinis"
  2953. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2954. msgid "multicast"
  2955. msgstr "daugiaabonentinis"
  2956. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2957. msgid "Network: "
  2958. msgstr "Tinklas: "
  2959. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2960. msgid "udp"
  2961. msgstr "udp"
  2962. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2963. msgid "udp6"
  2964. msgstr "udp6"
  2965. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2966. msgid "rtp"
  2967. msgstr "rtp"
  2968. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2969. msgid "rtp4"
  2970. msgstr "rtp4"
  2971. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2972. msgid "ftp"
  2973. msgstr "ftp"
  2974. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2975. msgid "http"
  2976. msgstr "http"
  2977. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2978. msgid "sout"
  2979. msgstr "sout"
  2980. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2981. msgid "mms"
  2982. msgstr "mms"
  2983. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2984. msgid "Protocol:"
  2985. msgstr "Protokolas:"
  2986. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2987. msgid "Transcode:"
  2988. msgstr "Perkodavimas:"
  2989. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2990. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2991. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2992. msgid "enable"
  2993. msgstr "įgalinta"
  2994. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2995. msgid "Video:"
  2996. msgstr "Vaizdas:"
  2997. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2998. msgid "Audio:"
  2999. msgstr "Garsas:"
  3000. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  3001. msgid "Channel:"
  3002. msgstr "Kanalas:"
  3003. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  3004. msgid "Norm:"
  3005. msgstr ""
  3006. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  3007. msgid "Size:"
  3008. msgstr "Dydis:"
  3009. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  3010. msgid "Frequency:"
  3011. msgstr "Dažnis:"
  3012. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  3013. msgid "Samplerate:"
  3014. msgstr "Elementų dažnis:"
  3015. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  3016. msgid "Quality:"
  3017. msgstr "Kokybė:"
  3018. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  3019. msgid "Tuner:"
  3020. msgstr "Tiuneris:"
  3021. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  3022. msgid "Sound:"
  3023. msgstr "Garsas:"
  3024. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  3025. msgid "MJPEG:"
  3026. msgstr "MJPEG:"
  3027. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  3028. msgid "Decimation:"
  3029. msgstr "Decimacija"
  3030. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  3031. msgid "pal"
  3032. msgstr "pal"
  3033. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  3034. msgid "ntsc"
  3035. msgstr "ntsc"
  3036. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  3037. msgid "secam"
  3038. msgstr "secam"
  3039. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  3040. msgid "240x192"
  3041. msgstr "240x192"
  3042. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  3043. msgid "320x240"
  3044. msgstr "320x240"
  3045. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  3046. msgid "qsif"
  3047. msgstr "qsif"
  3048. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  3049. msgid "qcif"
  3050. msgstr "qcif"
  3051. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  3052. msgid "sif"
  3053. msgstr "sif"
  3054. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  3055. msgid "cif"
  3056. msgstr "cif"
  3057. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  3058. msgid "vga"
  3059. msgstr "vga"
  3060. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  3061. msgid "kHz"
  3062. msgstr "kHz"
  3063. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  3064. msgid "Hz/s"
  3065. msgstr "Hz/s"
  3066. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  3067. msgid "mono"
  3068. msgstr "monofoninis"
  3069. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  3070. msgid "stereo"
  3071. msgstr "stereofoninis"
  3072. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  3073. msgid "Camera"
  3074. msgstr "Kamera"
  3075. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  3076. msgid "Video Codec:"
  3077. msgstr "Vaizdo kodavimas:"
  3078. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  3079. msgid "huffyuv"
  3080. msgstr "huffyuv"
  3081. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  3082. msgid "mp1v"
  3083. msgstr "mp1v"
  3084. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  3085. msgid "mp2v"
  3086. msgstr "mp2v"
  3087. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  3088. msgid "mp4v"
  3089. msgstr "mp4v"
  3090. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  3091. msgid "H263"
  3092. msgstr "H263"
  3093. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  3094. msgid "WMV1"
  3095. msgstr "WMV1"
  3096. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  3097. msgid "WMV2"
  3098. msgstr "WMV2"
  3099. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  3100. msgid "Video Bitrate:"
  3101. msgstr "Vaizdo bitų dažnis:"
  3102. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  3103. msgid "Bitrate Tolerance:"
  3104. msgstr "Bitų dažnio tolerancija:"
  3105. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  3106. msgid "Keyframe Interval:"
  3107. msgstr ""
  3108. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  3109. msgid "Audio Codec:"
  3110. msgstr "Garso kodavimas:"
  3111. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  3112. msgid "Deinterlace:"
  3113. msgstr "Šalinti perėjimą:"
  3114. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  3115. msgid "Access:"
  3116. msgstr "Prieiga:"
  3117. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  3118. msgid "Muxer:"
  3119. msgstr "Tankintuvas:"
  3120. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  3121. msgid "URL:"
  3122. msgstr "Internerneto adresas:"
  3123. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  3124. msgid "Time To Live (TTL):"
  3125. msgstr ""
  3126. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  3127. msgid "127.0.0.1"
  3128. msgstr "127.0.0.1"
  3129. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  3130. msgid "localhost"
  3131. msgstr ""
  3132. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  3133. msgid "localhost.localdomain"
  3134. msgstr ""
  3135. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  3136. msgid "239.0.0.42"
  3137. msgstr "239.0.0.42"
  3138. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  3139. msgid "TS"
  3140. msgstr "TS"
  3141. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  3142. msgid "MPEG1"
  3143. msgstr "MPEG1"
  3144. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  3145. msgid "AVI"
  3146. msgstr "AVI"
  3147. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  3148. msgid "OGG"
  3149. msgstr "OGG"
  3150. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  3151. msgid "MOV"
  3152. msgstr "MOV"
  3153. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  3154. msgid "ASF"
  3155. msgstr "ASF"
  3156. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  3157. msgid "kbits/s"
  3158. msgstr "kbitai/s"
  3159. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  3160. msgid "alaw"
  3161. msgstr "alaw"
  3162. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  3163. msgid "ulaw"
  3164. msgstr "ulaw"
  3165. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  3166. msgid "mpga"
  3167. msgstr "mpga"
  3168. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  3169. msgid "mp3"
  3170. msgstr "mp3"