lt.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "bits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "Garso bitų dažnis :"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "Atnaujinti"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr "Išvalyti"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr "Įrašyti"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr "Pritaikyti"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr "Atšaukti"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "VLC yra MPEG, MPEG 2, MP3 ir DivX grotuvas, atveriantis vietinius ir tinklo "
- "šaltinius; licencijuojamas pagal GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "Kūrėjai: VideoLAN komanda, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN komanda"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr "Lyg2(Shift)+L"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "Meniu"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "Sekanti dalis/takelis"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "Skaidrumo keitimas"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "Grotin"
- "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "Išplėstas skydelis"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "A->B kartojimas"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "Kadras po kadro"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "Šokti atgal"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "Šokti priekin"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "Stabdyti grojimą"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "Įjungti viso ekrano režimą"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "Išjunti viso ekrano režimą"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "Rodyti grojaraštį"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "Nuotrauka"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "Kadras po kadro"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- msgid "Unmute"
- msgstr "Įjungti garsą"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "Pristabdyti grojimą"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.n"
- "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr "dB"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "Garsas/Vaizdas"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "Teigiamos reikšmės rodo, kadn"
- "garsas pralenkia vaizdo rodymą"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "Teigiamos reikšmės rodo, kadn"
- "subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Subtitrų greitis:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "Pastabos"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.n"
- "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "Statistika apie šiuo metu grojamą kūrinį ar srautą."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Sugadinta"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "Pertrūkiai"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "Siunčiamas bitų dažnis"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Naudojamas vaizdinys"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "Dabartinio grojimo greitis.n"
- "Spragtelėkite norėdami keisti"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "Groti normaliu greičiu"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "Keisti likusio ir praėjusio laiko rodymą"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "Filtras:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Išmesti diską"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "DVB tipas:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "Kanalai:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "Pasirinkti prievadai:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "Įvesties podėlis:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Automatinis prisijungimas"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr "Kartojimo veiksena"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Rodyti aktyvų"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Aplanko pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Spartieji klavišai"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "Bendras"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "Nustatyti"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "Nenustatyta"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "Klavišas: "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Subtitrai ir ERP"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Įvestis ir kodavimas"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Vaizdo nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Garso nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "Įrenginys:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Garso rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "Vaizdo rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "Pri&taikyti"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Atšauti"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- msgid "Profile"
- msgstr "Profilis"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Keisti pasirintą profilį"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Sukurti naują profilį"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr "Profilis nepavadintas"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- msgid "Source"
- msgstr "Šaltinis"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- msgid "Source:"
- msgstr "Šaltinis:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipas:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Aplankas"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- msgid "Save file..."
- msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- msgid "Audio Port"
- msgstr "Garso prievadas"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "Vaizdo prievadas"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr "Prijungimo vieta"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Keisti žymeles"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "Sukurti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "Sukurti naują žymelę"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "Ištrinti pasirinktą"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Ištrinti visas žymeles"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "&Užverti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Baitai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- msgid "Convert"
- msgstr "Konvertuoti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Paskirties rinkmena:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- msgid "Browse"
- msgstr "Naršyti "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- msgid "Display the output"
- msgstr "Rodyti išvestį"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- msgid "Settings"
- msgstr "Nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- msgid "&Start"
- msgstr "&Pradėti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "Klaidos"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "Iš&valyti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "Derinimas ir Efektai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "Grafinis glodintuvas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "Garso efektai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "Vaizdo efektai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "Sinchronizavimas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "v4l2 valdyklės"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "Šokti į laiką"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "&Šokti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "VLC yra nemokamas laisvai platinamas grotuvas, įkoduojantis ir "
- "transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
- "įrašymo įrenginių ir ne tik!n"
- "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
- "populiariausiose operacinėse sistemose.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- "Šią VLC versiją sukompiliavo:n"
- " "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Kompiliatorius: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "Jūs naudojate Qt4 sąsają.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "Autorinės teisės (C)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr " priklauso VideoLan komandai.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
- "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
- "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "Autoriai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "Dėkojame"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "VLC grotuvo atnaujinimai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "&Tikrinti versiją"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "Ar norite atsisiųsti?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "Pasirinkite aplanką..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Taip"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "Galima nauja VLC versija ("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ")."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "&Bendra"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "Kiti m&etaduomenys"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "&Kodavimo detalės"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "&Statistika"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "Vieta:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr "Modulių medis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "Iš&valyti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "Į&rašyti kaip..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "Detalumo lygis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "&Atnaujinti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:n"
- "%2."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "Atverti kūrinį"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "&Rinkmena"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "&Diskas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "&Tinklas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "&Pasirinkti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "Į &Eilę"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "&Groti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "&Transliuoti srautą"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "&Konvertuoti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- msgid "Open URL"
- msgstr "Atverti URL"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr "URL įveskite čia..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneton"
- "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,n"
- "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr "Galimybės"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Score"
- msgstr "Įvertinimas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- msgid "&Search:"
- msgstr "&Ieškoti:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "Ištrinti pasirinktus"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "Rodomi nustatymai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "Paprasti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "Į&rašyti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "Srauto išvestis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
- "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.n"
- "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
- "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- "Srauto išvesties kodas.n"
- "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių n"
- "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr "Įrankių juostą derinimas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr "Įrankių juostos elementai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "Naujas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- msgid "Flat Button"
- msgstr "Lygus mygtukas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- msgid "Big Button"
- msgstr "Didelis mygtukas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- msgid "Native Slider"
- msgstr "Įprastas slinkiklis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "Įrankių juostos padėtis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- msgid "Under the Video"
- msgstr "Po vaizdu"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- msgid "Above the Video"
- msgstr "Virš vaizdo"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
- msgid "Advanced Widget toolbar:"
- msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
- msgid "Time Toolbar"
- msgstr "Laiko įrankių juosta"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
- msgid "Fullscreen Controller"
- msgstr "Viso ekrano veiksena"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
- msgid "Select profile:"
- msgstr "Pasirinkite profilį:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
- msgid "Delete the current profile"
- msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "&Užverti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
- msgid "Profile Name"
- msgstr "Profilio pavadinimas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
- msgid "Please enter the new profile name."
- msgstr "Pavadinkite naują profolį"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
- msgid "Spacer"
- msgstr "Tarpas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
- msgid "Expanding Spacer"
- msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
- msgid "Splitter"
- msgstr "Skirtukas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
- msgid "Time Slider"
- msgstr "Laiko slankiklis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
- msgid "Small Volume"
- msgstr "Mažas garsumas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
- msgid "DVD menus"
- msgstr "DVD meniu"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
- msgid "Advanced Buttons"
- msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
- msgid "Broadcast"
- msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
- msgid "Schedule"
- msgstr "Tvarkaraštis"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
- msgid "Video On Demand ( VOD )"
- msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
- msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
- msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
- msgid "Day / Month / Year:"
- msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
- msgid "Repeat:"
- msgstr "Kartoti:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
- msgid "Repeat delay:"
- msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
- msgid " days"
- msgstr " dienos"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
- msgid "I&mport"
- msgstr "I&mportuoti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
- msgid "E&xport"
- msgstr "&Eksportuoti"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
- msgid "Save VLM configuration as..."
- msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
- msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
- msgid "Open VLM configuration..."
- msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
- msgid "Broadcast: "
- msgstr "Transliacija: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
- msgid "Schedule: "
- msgstr "Tvarkaraštis: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
- msgid "VOD: "
- msgstr "VOD: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
- msgid "Open Directory"
- msgstr "Atverti aplanką"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
- msgid "Open playlist..."
- msgstr "Atverti grojaraštį..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
- msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
- msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
- msgid "M3U playlist (*.m3u)"
- msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
- msgid "HTML playlist (*.html)"
- msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
- msgid "Save playlist as..."
- msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
- msgid "Open subtitles..."
- msgstr "Atverti subtitrus..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
- msgid "Media Files"
- msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
- msgid "Subtitles Files"
- msgstr "Subtitrų rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
- msgid "All Files"
- msgstr "Visos rinkmenos"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
- msgid "Privacy and Network Policies"
- msgstr "Privatumas ir tinklo elgsena"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
- msgid "Privacy and Network Warning"
- msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
- msgid ""
- "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
- "without authorization.</p>n"
- " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
- "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
- "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
- "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
- "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
- "almost no access to the web.</p>n"
- msgstr ""
- "<p><i>VideoLAN komanda</i> nenorėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo be "
- "patvirtinimo.</p>n"
- " <p><i>VLC grotuvas</i> gali gauti ribotą informaciją iš interneto, "
- "atsisiųsdama CD viršelius arba tikrindama prieinamus atnaujinimus.</p>n"
- "<p><i>VLC grotuvas</i> <b>NIEKADA</b> nesiunčia ir nerenka <b>JOKIOS</b> "
- "informacijos, nebent anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>n"
- "<p>Prašytume nustatyti sekančias parinktis; numatytuoju atveju nėra "
- "leidžiama jungtis prie interneto.</p>n"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
- msgid "Control menu for the player"
- msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
- msgid "Paused"
- msgstr "Pristabdyta"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
- msgid "&Media"
- msgstr "&Kūrinys"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
- msgid "P&layback"
- msgstr "Groji&mas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
- msgid "&Audio"
- msgstr "&Garsas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
- msgid "&Video"
- msgstr "&Vaizdas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
- msgid "&Tools"
- msgstr "Įra&nkiai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
- msgid "V&iew"
- msgstr "&Rodinys"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
- msgid "&Help"
- msgstr "&Pagalba"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
- msgid "&Open File..."
- msgstr "At&verti rinkmeną..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "Atverti &diską..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
- msgid "Open &Location from clipboard"
- msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
- msgid "&Recent Media"
- msgstr "Paskiausiai gr&ota"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
- msgid "Conve&rt / Save..."
- msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
- msgid "&Streaming..."
- msgstr "&Srautinis siuntimas..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Baigti"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
- msgid "&Effects and Filters"
- msgstr "&Efektai ir filtrai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
- msgid "&Track Synchronization"
- msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
- msgid "Plu&gins and extensions"
- msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
- msgid "&Preferences"
- msgstr "&Parinktys"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
- msgid "Play&list"
- msgstr "&Grojaraštis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
- msgid "Ctrl+L"
- msgstr "Vald(Ctrl)+L"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
- msgid "Mi&nimal View"
- msgstr "&Minimalus"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
- msgid "Ctrl+H"
- msgstr "Vald(Ctrl)+H"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
- msgid "&Fullscreen Interface"
- msgstr "&Viso ekrano veiksena"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
- msgid "&Advanced Controls"
- msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
- msgid "Visualizations selector"
- msgstr "Vaizdinių parinkimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
- msgid "Customi&ze Interface..."
- msgstr "Išvaizdos &derinimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
- msgid "Audio &Track"
- msgstr "Garso &takelis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
- msgid "Audio &Channels"
- msgstr "Garso &kanalai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
- msgid "Audio &Device"
- msgstr "&Garso įrenginys"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
- msgid "&Visualizations"
- msgstr "&Vaizdiniai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
- msgid "Video &Track"
- msgstr "Vaizdo &takelis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
- msgid "&Subtitles Track"
- msgstr "&Subtitrai"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
- msgid "&Fullscreen"
- msgstr "Visame &ekrane"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
- msgid "Always &On Top"
- msgstr "Visada &viršuje"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
- msgid "DirectX Wallpaper"
- msgstr "DirectX darbastalio fonas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
- msgid "Sna&pshot"
- msgstr "&Nuotrauka"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
- msgid "&Zoom"
- msgstr "&Mastelis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
- msgid "Sca&le"
- msgstr "Išt&empti"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
- msgid "&Aspect Ratio"
- msgstr "&Santykis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
- msgid "&Crop"
- msgstr "&Iškirpimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
- msgid "&Deinterlace"
- msgstr "Šalinti &perėjimą"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
- msgid "&Post processing"
- msgstr "&Galutinis apdorojimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
- msgid "Manage &bookmarks"
- msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
- msgid "T&itle"
- msgstr "&Takelis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
- msgid "&Chapter"
- msgstr "Sk&yrius"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
- msgid "&Navigation"
- msgstr "Na&ršymas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
- msgid "&Program"
- msgstr "&Programa"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
- msgid "Configure podcasts..."
- msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
- msgid "&Help..."
- msgstr "&Žinynas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
- msgid "Check for &Updates..."
- msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
- msgid "&Faster"
- msgstr "&Greičiau"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
- msgid "N&ormal Speed"
- msgstr "N&ormalus greitis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
- msgid "Slo&wer"
- msgstr "&Lėčiau"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
- msgid "&Jump Forward"
- msgstr "Šo&kti priekin"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
- msgid "Jump Bac&kward"
- msgstr "Šokti &atgal"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stabdyti"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
- msgid "Pre&vious"
- msgstr "&Ankstesnis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
- msgid "Ne&xt"
- msgstr "Seka&ntis"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
- msgid "Open &Network..."
- msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
- msgid "Leave Fullscreen"
- msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
- msgid "&Playback"
- msgstr "&Grojimas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
- msgid "Hide VLC media player in taskbar"
- msgstr "Slėpti VLC grotuvą užduočių juostoje"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
- msgid "Show VLC media player"
- msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
- msgid "&Open Media"
- msgstr "&Atverti kūrinį"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
- msgid " - Empty - "
- msgstr " - Tuščia - "
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "Atverti ap&lanką..."
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "Atverti ap&lanką..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
- msgid "Show advanced preferences over simple ones"
- msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
- msgid ""
- "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
- "preferences dialog."
- msgstr ""
- "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
- "sudėtingesnias."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
- msgid "Systray icon"
- msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
- msgid ""
- "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
- "basic actions."
- msgstr ""
- "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
- "grotuvo veiksmus."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
- msgid "Start VLC with only a systray icon"
- msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
- msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
- msgstr "Paleidus VLC, grotuvas bus rodomas tik sistemos dėkle"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
- msgid "Resize interface to the native video size"
- msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
- msgid ""
- "You have two choices:n"
- " - The interface will resize to the native video sizen"
- " - The video will fit to the interface sizen"
- " By default, interface resize to the native video size."
- msgstr ""
- "Galimi du pasirinkimai:n"
- " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;n"
- " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.n"
- " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
- msgid "Show playing item name in window title"
- msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
- msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
- msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą pagrindinio lango antraštėje."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
- msgid "Show notification popup on track change"
- msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
- msgid ""
- "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
- "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
- msgstr ""
- "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
- "kūriniui, kai VLC grotuvas sumažintas ar paslėptas."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
- msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
- msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
- msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
- msgid ""
- "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
- "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
- "extensions."
- msgstr ""
- "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
- "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
- "X11 su atitinkamais plėtiniais."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
- msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
- msgid ""
- "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
- "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
- "with composite extensions."
- msgstr ""
- "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
- "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
- "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
- msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
- msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
- msgid "Activate the updates availability notification"
- msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
- msgid ""
- "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
- "once every two weeks."
- msgstr ""
- "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
- "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
- msgid "Number of days between two update checks"
- msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
- msgid "Allow the volume to be set to 400%"
- msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
- msgid ""
- "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
- "option can distort the audio, since it uses software amplification."
- msgstr ""
- "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki 200%. "
- "Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
- "stiprinimas."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
- msgid "Automatically save the volume on exit"
- msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
- msgid "Ask for network policy at start"
- msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
- msgid "Save the recently played items in the menu"
- msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
- msgid "List of words separated by | to filter"
- msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
- msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
- msgstr ""
- "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui grotuve"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
- msgid "Define the colors of the volume slider "
- msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
- msgid ""
- "Define the colors of the volume slidern"
- "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
- "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- msgstr ""
- "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvasn"
- "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.n"
- "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“n"
- "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
- msgid "Selection of the starting mode and look "
- msgstr "Paleidimo režimo ir išvaizdos pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
- msgid ""
- "Start VLC with:n"
- " - normal moden"
- " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- "VLC paleisti:n"
- " - įprastu režimu;n"
- " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
- "viršeliai...;n"
- " - minimaliu režimu su ribotu valdiklių skaičiumi"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr "Klasikinė išvaizda"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr "Pilnas rodinys su informaciniais laukais"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "Minimalus rodinys be meniu"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Qt išvaizda"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- msgid "Form"
- msgstr "Forma"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- msgid "Preset"
- msgstr "Derinys"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- msgid "Dialog"
- msgstr "Langas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- msgid "Show extended options"
- msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- msgid "Show &more options"
- msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr "Keisti podėlį"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- msgid " ms"
- msgstr " ms"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- msgid "Start Time"
- msgstr "Pradžios laikas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- msgid "Extra media"
- msgstr "Papildomas kūrinys"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- msgid "Select the file"
- msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- msgid "Edit Options"
- msgstr "Keisti nuostatas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- msgid "Capture mode"
- msgstr "Įrašymas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- msgid "Device Selection"
- msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- msgid "Options"
- msgstr "Parinktys"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "Disko pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr "SVCD/VCD"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- msgid "Disc device"
- msgstr "Diskų įrenginys"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- msgid "Starting Position"
- msgstr "Pradinė padėtis"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "Garsas ir subtitrai"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- msgid "File Selection"
- msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr ""
- "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
- "mygtukais."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- msgid "Add..."
- msgstr "Įkelti..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "Lygiuotė:"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "Tinklo protokolas"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "Pasirinkite prievadą"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr "Čia įveskite srauto URL, su arba be protokolo."
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr "MPEG-TS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr "MPEG-PS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- msgid "WAV"
- msgstr "WAV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr "ASF/WMV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr "Ogg/Ogm"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr "RAW"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- msgid "MPEG 1"
- msgstr "MPEG 1"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr "FLV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr "MP4/MOV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- msgid "MKV"
- msgstr "MKV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "Įkapsuliacija"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- msgid " kb/s"
- msgstr " kb/s"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "Kadrų dažnis"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr " k/s"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
- "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- msgid "00000; "
- msgstr "00000; "
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- msgid "Keep original video track"
- msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- msgid "Video codec"
- msgstr "Vaizdo kodavimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "Elementų dažnis"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio codec"
- msgstr "Garso kodavimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- msgid "Destinations"
- msgstr "Paskirtys"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- msgid "New destination"
- msgstr "Nauja paskirtis"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
- "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- msgid "Display locally"
- msgstr "Rodyti čia pat"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "Kitos parinktys"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupės pavadinimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "Numatytasis garsas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr "256 atitinka 100%, 1024 atitinka 400%"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- msgid " %"
- msgstr " %"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "Prisiminti garsumą išeinant iš programos"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "Pageidaujama garso kalba"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- msgid "Output"
- msgstr "Išvestis"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr "last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr "Siųsti klausomų dainų sąrašą į last.fm "
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "Diskų įrenginiai"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "Numatytasis diskų įrenginys"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- msgid "Instances"
- msgstr "VLC programų skaičius"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- msgid "File associations:"
- msgstr "Rinkmenų susiejimai:"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas dėti įtraukti į grojimo eilę"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr "Susiejimų nuostatos"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr "Priminti apie atnaujinimus"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- msgid "Save recently played items"
- msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtras"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- msgid "Interface Type"
- msgstr "Sąsajos tipas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- msgid "Native"
- msgstr "Įprasta"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- msgid "Display mode"
- msgstr "Rodymo režimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "Valdyklė ir viso ekrano režime"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr "Apipavidalinimai"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- msgid "Skin file"
- msgstr "Apipavidalinimo rinkmena"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "Subtitrų kalba"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Numatytoji koduotė"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "Efektai"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "Šrifto spalva"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr " tšk"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr "Pasprastinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- msgid "Display device"
- msgstr "Vaizdo įrenginys"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "Perėjimo šalinimo veiksena"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr "vlc-nuotrauka"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- msgid "Stuff"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Keisti nuostatas"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- msgid "Control"
- msgstr "Valdymas"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- msgid "Setup schedule"
- msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- msgid "Run on schedule"
- msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- msgid "Status"
- msgstr "Būsena"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- msgid "Prev"
- msgstr "Akstesnis"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- msgid "Add Input"
- msgstr "Pridėti įvestį"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- msgid "Edit Input"
- msgstr "Derinti įvestį"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- msgid "Clear List"
- msgstr "Išvalyti"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- msgid "Refresh"
- msgstr "Atnaujinti"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- msgid "Transform"
- msgstr "Transformuoti"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- msgid "Sharpen"
- msgstr "Aštrinimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- msgid "Sigma"
- msgstr "Lygis"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "Vaizdo derinimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "Ryškumo slenkstis"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Artinimas/Didinimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Dėlionės žaidimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "Juoda detalė"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Stulpeliai"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Eilutės"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "Sukimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "Kampas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "Geometrija"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "Spalvos išskyrimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ">HHHHHH;#"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "Spalvos slenkstis"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "Panašumas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "Spalvų žaismas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Vandens efektas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Triukšmas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "Judesio atpažinimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "Judesio suliejimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "Koeficientas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Animacija"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Vaizdo keitimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Įdėti tekstą"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panorama"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "Klonavimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "Klonų skaičius"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Pridėti logotipą"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Skaidrumas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotipas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Logotipo ištrynimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Kaukė"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Vaizdo filtrai"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Vout filtrai"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "Atstatyti"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "VLM valdyklė"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "Pavadinimas:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Įvestis:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Pasirinkite įvestį"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Išvestis:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Pasirinkite išvestį"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "Laiko valdymas"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Tankinimo valdymas"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr "AAAA; "
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- msgid "Loop"
- msgstr "Kartojimas"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Atverti grojaraštį"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "Įrašyti grojaraštį"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "Naudojama išvaizda"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
- "automatiškai, nekeiskite jos."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
- "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- msgid "Open skin ..."
- msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(WinCE sąsaja)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
- msgid ""
- "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- "(c) 1996-2008 - VideoLAN komandan"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
- msgid "Compiled by "
- msgstr "Sukompiliavo "
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- msgstr ""
- "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:136
- msgid "Open:"
- msgstr "Atverti:"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:148
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
- msgid "Unknown"
- msgstr "Nežinoma"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
- msgid "Choose directory"
- msgstr "Pasirinkite aplanką"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
- msgid "Choose file"
- msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
- msgid "WinCE interface"
- msgstr "WinCE sąsaja"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
- msgid "WinCE dialogs provider"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/folder.c:57
- msgid "Folder meta data"
- msgstr "Aplanko meta duomenys"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Bliuzas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Klasikinis rokas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Country"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disco"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Grunge"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hiphopas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Džiazas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metalas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "Naujasis amžius"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Seni kūriniai"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Kita"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Repas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Komercinė"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternatyvi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Mirties metalas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Pranks"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Garso takelis"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Euro-Techno"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Balsas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Džiazas+Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Lydinys"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Transas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Instrumentinė"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "House"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Žaidimas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Garso klipas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Evangelija"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Alternatyvus rokas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditacinė"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Instrumentinis popsas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Instrumentinis rokas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Liaudiška"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gotika"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Techno-komercinė"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Elektroninė"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Komedija"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Banditų"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "Top 40"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Krikščioniškas repas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Popsas/funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Gimtoji amerikiečių"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Kabaretas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Kliedesiai"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Gentinis"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Miuziklas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rokenrolas"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Sunkusis rokas"
- #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
- msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
- msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
- msgid "The username of your last.fm account"
- msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
- msgid "The password of your last.fm account"
- msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
- msgid "Scrobbler URL"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
- msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
- msgid "Audioscrobbler"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
- msgid "Submission of played songs to last.fm"
- msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
- msgid "Last.fm username not set"
- msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
- msgid ""
- "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
- "VLC.n"
- "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
- msgid "last.fm: Authentication failed"
- msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
- msgid ""
- "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
- "relaunch VLC."
- msgstr ""
- "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
- "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
- msgid ""
- "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
- "main options."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
- msgid "Dummy Interface"
- msgstr "Be sąsajos"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- msgid "Dummy access function"
- msgstr "Tuščia prieigos funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
- msgid "Dummy decoder"
- msgstr "Tuščias dekoderis"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
- msgid "Dump decoder"
- msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
- msgid "Dump decoder function"
- msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
- msgid "Dummy Video output"
- msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
- msgid "Filename for the font you want to use"
- msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
- #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
- #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
- msgid ""
- "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
- "set to something different than 0 this option will override the relative "
- "font size."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
- msgid ""
- "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
- "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
- msgstr ""
- "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
- "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
- #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
- #: modules/misc/win32text.c:69
- msgid "Text default color"
- msgstr "Numatytoji teksto spalva"
- #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
- #: modules/misc/win32text.c:70
- msgid ""
- "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
- "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
- "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
- "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
- #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:74
- msgid "Relative font size"
- msgstr "Santykinis šrifto dydis"
- #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
- #: modules/misc/win32text.c:75
- msgid ""
- "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
- "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Smaller"
- msgstr "Mažesnis"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Small"
- msgstr "Mažas"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Large"
- msgstr "Didelis"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Larger"
- msgstr "Didesnis"
- #: modules/misc/freetype.c:111
- msgid "Use YUVP renderer"
- msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
- #: modules/misc/freetype.c:112
- msgid ""
- "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
- "you want to encode into DVB subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:114
- msgid "Font Effect"
- msgstr "Šrifto efektai"
- #: modules/misc/freetype.c:115
- msgid ""
- "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
- "readability."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Background"
- msgstr "Fonas"
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Fat Outline"
- msgstr "Storas kontūras"
- #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
- msgid "Text renderer"
- msgstr "Teksto vaizdavimas"
- #: modules/misc/freetype.c:137
- msgid "Freetype2 font renderer"
- msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
- #: modules/misc/gnutls.c:78
- msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:80
- msgid ""
- "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
- "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:83
- msgid "Number of resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:85
- msgid ""
- "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:90
- msgid "GnuTLS transport layer security"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:100
- msgid "GnuTLS server"
- msgstr "GnuTLS serveris"
- #: modules/misc/gtk_main.c:64
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr "Gtk+ GUI žinynas"
- #: modules/misc/inhibit.c:70
- msgid "Power Management Inhibitor"
- msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
- #: modules/misc/inhibit.c:150
- msgid "Playing some media."
- msgstr "Grojamas kūrinys."
- #: modules/misc/logger.c:122
- msgid "Log format"
- msgstr "Žurnalo formatas"
- #: modules/misc/logger.c:124
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
- "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
- msgstr ""
- "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
- "ir „syslog“ (specialus režimas siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
- #: modules/misc/logger.c:128
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
- "„html“."
- #: modules/misc/logger.c:133
- msgid "Logging"
- msgstr "Žurnalavimas"
- #: modules/misc/logger.c:134
- msgid "File logging"
- msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Log filename"
- msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
- #: modules/misc/lua/vlc.c:54
- msgid "Lua interface"
- msgstr "Lua sąsaja"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:55
- msgid "Lua interface module to load"
- msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:57
- msgid "Lua interface configuration"
- msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:58
- msgid ""
- "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
- ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
- msgstr ""
- "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „["<sąsajos modulio pavadinimas>"
- ""] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
- #: modules/misc/lua/vlc.c:61
- msgid "Lua Art"
- msgstr "Lua Art"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:62
- msgid "Fetch artwork using lua scripts"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:70
- msgid "Lua Playlist"
- msgstr "Lua grojaraštis"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:71
- msgid "Lua Playlist Parser Interface"
- msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:85
- msgid "Lua Interface Module"
- msgstr "Lua sąsajos modulis"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
- msgid "libc memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr "Growl pranešimo įskiepis"
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "Dabar grojama"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- msgid "Server"
- msgstr "Serveris"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr ""
- "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
- "pranešimai siunčiami viduje."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr "Growl UDP pranešimo įskiepis"
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- msgid "Title format string"
- msgstr "Pavadinimas formato kodas"
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
- "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "MSN dabar grojama"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "Užlaikymas (ms)"
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "Pranešti"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
- "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, $b "
- "Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
- "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, $t "
- "Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, $I "
- "Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, $P "
- "Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U Paruošė, "
- "$V Dalis"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "Vertikalus nuotolis"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
- "numatytas 30 pikselių)."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "Šešėlio poslinkis"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "XOSD sąsaja"
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "vaizdas"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "RTSP serverio adresas"
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.n"
- "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
- "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.n"
- "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
- "reiškia neribojimą."
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "RTSP VoD serveris"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- msgid "Stats"
- msgstr "Statistika"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr "Įkodavimo statistikos funkcija"
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- msgid "Stats decoder"
- msgstr "Iškodavimo statistika"
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- msgid "Stats demux"
- msgstr "Išpynimo statistika"
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- msgid "Stats demux function"
- msgstr "Išpynimo statistikos funkcija"
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- msgid "Stats video output"
- msgstr "Vaizdo išvesties statistika"
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- msgid "Stats video output function"
- msgstr "Vaizdo išvesties statistikos funkcija"
- #: modules/misc/svg.c:70
- msgid "SVG template file"
- msgstr "Laikina SVG rinkmena"
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr ""
- #: modules/misc/win32text.c:94
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr "Paprastas XML analizatorius"
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiuamas į ASF pastabas."
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "Pastaba"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr "Paketo dydis"
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
- #: modules/mux/asf.c:64
- msgid "Bitrate override"
- msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
- "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
- #: modules/mux/asf.c:69
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "ASF tankintuvas"
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "Nežinomas vaizdas"
- #: modules/mux/avi.c:47
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "AVI tankintuvas"
- #: modules/mux/dummy.c:45
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:46
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:58
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "DTS delsa (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "Didžiausias PES dydis"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- msgid "PS muxer"
- msgstr "PS tankintuvas"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- msgid "Video PID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- msgid "Audio PID"
- msgstr "Garso PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "SPU PID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- msgid "PMT PID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "NET ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr "Duomenų lygiavimas"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "PCR delsa (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "Šifruoti garsą"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr "Šifruoti vaizdą"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA raktas"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
- "baitai)."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "Naudojamas CSA raktas"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
- "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
- "prieš užšifruodama."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "WAV tankintuvas"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
- "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"