lt.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  2. msgid "a52"
  3. msgstr "a52"
  4. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  5. msgid "vorb"
  6. msgstr "vorb"
  7. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  8. msgid "bits/s"
  9. msgstr "bits/s"
  10. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  11. msgid "Audio Bitrate :"
  12. msgstr "Garso bitų dažnis :"
  13. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  14. msgid "SAP Announce:"
  15. msgstr ""
  16. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  17. msgid "SLP Announce:"
  18. msgstr ""
  19. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  20. msgid "Announce Channel:"
  21. msgstr ""
  22. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  23. msgid "Update"
  24. msgstr "Atnaujinti"
  25. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  26. msgid " Clear "
  27. msgstr "Išvalyti"
  28. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  29. msgid " Save "
  30. msgstr "Įrašyti"
  31. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  32. msgid " Apply "
  33. msgstr "Pritaikyti"
  34. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  35. msgid " Cancel "
  36. msgstr "Atšaukti"
  37. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  38. msgid "Preference"
  39. msgstr ""
  40. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  41. msgid ""
  42. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  43. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  44. "org/copyleft/gpl.html)."
  45. msgstr ""
  46. "VLC yra MPEG, MPEG 2, MP3 ir DivX grotuvas, atveriantis vietinius ir tinklo "
  47. "šaltinius; licencijuojamas pagal GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  48. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  49. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  50. msgstr "Kūrėjai: VideoLAN komanda, http://www.videolan.org/team/"
  51. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  52. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  53. msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN komanda"
  54. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  55. #, c-format
  56. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  57. msgstr ""
  58. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  59. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  60. msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
  61. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  62. msgid "Shift+L"
  63. msgstr "Lyg2(Shift)+L"
  64. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  65. msgid "Previous Chapter/Title"
  66. msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
  67. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  68. msgid "Menu"
  69. msgstr "Meniu"
  70. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  71. msgid "Next Chapter/Title"
  72. msgstr "Sekanti dalis/takelis"
  73. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  74. msgid "Teletext Activation"
  75. msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
  76. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  77. msgid "Toggle Transparency "
  78. msgstr "Skaidrumo keitimas"
  79. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  80. msgid ""
  81. "Playn"
  82. "If the playlist is empty, open a medium"
  83. msgstr ""
  84. "Grotin"
  85. "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
  86. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  87. msgid "De-Fullscreen"
  88. msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
  89. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  90. msgid "Extended panel"
  91. msgstr "Išplėstas skydelis"
  92. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  93. msgid "A->B Loop"
  94. msgstr "A->B kartojimas"
  95. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  96. msgid "Frame By Frame"
  97. msgstr "Kadras po kadro"
  98. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  99. msgid "Trickplay Reverse"
  100. msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
  101. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  102. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  103. msgid "Step backward"
  104. msgstr "Šokti atgal"
  105. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  106. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  107. msgid "Step forward"
  108. msgstr "Šokti priekin"
  109. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  110. msgid "Stop playback"
  111. msgstr "Stabdyti grojimą"
  112. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  113. msgid "Open a medium"
  114. msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
  115. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  116. msgid "Previous media in the playlist"
  117. msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
  118. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  119. msgid "Next media in the playlist"
  120. msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
  121. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  122. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  123. msgstr "Įjungti viso ekrano režimą"
  124. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  125. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  126. msgstr "Išjunti viso ekrano režimą"
  127. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  128. msgid "Show extended settings"
  129. msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
  130. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  131. msgid "Show playlist"
  132. msgstr "Rodyti grojaraštį"
  133. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  134. msgid "Take a snapshot"
  135. msgstr "Nuotrauka"
  136. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  137. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  138. msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
  139. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  140. msgid "Frame by frame"
  141. msgstr "Kadras po kadro"
  142. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  143. msgid "Reverse"
  144. msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
  145. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  146. msgid "Unmute"
  147. msgstr "Įjungti garsą"
  148. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  149. msgid "Pause the playback"
  150. msgstr "Pristabdyti grojimą"
  151. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  152. msgid ""
  153. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  154. "Click to set point A"
  155. msgstr ""
  156. "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.n"
  157. "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
  158. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  159. msgid "Click to set point B"
  160. msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
  161. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  162. msgid "Stop the A to B loop"
  163. msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
  164. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  165. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  166. msgid "Preampn"
  167. msgstr ""
  168. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  169. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  170. msgid "dB"
  171. msgstr "dB"
  172. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  173. msgid "Enable spatializer"
  174. msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
  175. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  176. msgid "Audio/Video"
  177. msgstr "Garsas/Vaizdas"
  178. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  179. msgid "Advance of audio over video:"
  180. msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
  181. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  182. msgid ""
  183. "A positive value means thatn"
  184. "the audio is ahead of the video"
  185. msgstr ""
  186. "Teigiamos reikšmės rodo, kadn"
  187. "garsas pralenkia vaizdo rodymą"
  188. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  189. msgid "Subtitles/Video"
  190. msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
  191. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  192. msgid "Advance of subtitles over video:"
  193. msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
  194. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  195. msgid ""
  196. "A positive value means thatn"
  197. "the subtitles are ahead of the video"
  198. msgstr ""
  199. "Teigiamos reikšmės rodo, kadn"
  200. "subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
  201. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  202. msgid "Speed of the subtitles:"
  203. msgstr "Subtitrų greitis:"
  204. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  205. msgid "Force update of this dialog's values"
  206. msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
  207. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  208. msgid "Comments"
  209. msgstr "Pastabos"
  210. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  211. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  212. msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.n"
  213. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  214. msgid ""
  215. "Information about what your media or stream is made of.n"
  216. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  217. msgstr ""
  218. "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.n"
  219. "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
  220. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  221. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  222. msgstr "Statistika apie šiuo metu grojamą kūrinį ar srautą."
  223. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  224. msgid "Corrupted"
  225. msgstr "Sugadinta"
  226. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  227. msgid "Discontinuities"
  228. msgstr "Pertrūkiai"
  229. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  230. msgid "Sent bitrate"
  231. msgstr "Siunčiamas bitų dažnis"
  232. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  233. msgid "Current visualization"
  234. msgstr "Naudojamas vaizdinys"
  235. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  236. msgid ""
  237. "Current playback speed.n"
  238. "Click to adjust"
  239. msgstr ""
  240. "Dabartinio grojimo greitis.n"
  241. "Spragtelėkite norėdami keisti"
  242. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  243. msgid "Revert to normal play speed"
  244. msgstr "Groti normaliu greičiu"
  245. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  246. msgid "Download cover art"
  247. msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
  248. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  249. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  250. msgstr "Keisti likusio ir praėjusio laiko rodymą"
  251. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  252. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  253. msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
  254. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  255. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  256. msgid "Select one or multiple files"
  257. msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
  258. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  259. msgid "File names:"
  260. msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
  261. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  262. msgid "Filter:"
  263. msgstr "Filtras:"
  264. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  265. msgid "Open subtitles file"
  266. msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
  267. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  268. msgid "Eject the disc"
  269. msgstr "Išmesti diską"
  270. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  271. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  272. msgid "DVB Type:"
  273. msgstr "DVB tipas:"
  274. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  275. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  276. msgid "Transponder symbol rate"
  277. msgstr ""
  278. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  279. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  280. msgid "Bandwidth"
  281. msgstr ""
  282. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  283. msgid "Channels:"
  284. msgstr "Kanalai:"
  285. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  286. msgid "Selected ports:"
  287. msgstr "Pasirinkti prievadai:"
  288. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  289. msgid ".*"
  290. msgstr ".*"
  291. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  292. msgid "Input caching:"
  293. msgstr "Įvesties podėlis:"
  294. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  295. msgid "Use VLC pace"
  296. msgstr ""
  297. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  298. msgid "Auto connnection"
  299. msgstr "Automatinis prisijungimas"
  300. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  301. msgid "Radio device name"
  302. msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
  303. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  304. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  305. msgstr ""
  306. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  307. msgid "Advanced Options"
  308. msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
  309. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  310. msgid "Double click to get media information"
  311. msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
  312. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  313. msgid "URI"
  314. msgstr "URI"
  315. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  316. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  317. msgstr "Kartojimo veiksena"
  318. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  319. msgid "Show the current item"
  320. msgstr "Rodyti aktyvų"
  321. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  322. msgid "Select File"
  323. msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
  324. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  325. msgid "Select Directory"
  326. msgstr "Aplanko pasirinkimas"
  327. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  328. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  329. msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
  330. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  331. msgid "Hotkey"
  332. msgstr "Spartieji klavišai"
  333. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  334. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  335. msgid "Global"
  336. msgstr "Bendras"
  337. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  338. msgid "Set"
  339. msgstr "Nustatyti"
  340. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  341. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  342. msgid "Unset"
  343. msgstr "Nenustatyta"
  344. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  345. msgid "Hotkey for "
  346. msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
  347. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  348. msgid "Press the new keys for "
  349. msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
  350. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  351. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  352. msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie ""
  353. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  354. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  355. msgid "Key: "
  356. msgstr "Klavišas: "
  357. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  358. msgid "Subtitles && OSD"
  359. msgstr "Subtitrai ir ERP"
  360. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  361. msgid "Input && Codecs"
  362. msgstr "Įvestis ir kodavimas"
  363. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  364. msgid "Video Settings"
  365. msgstr "Vaizdo nuostatos"
  366. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  367. msgid "Audio Settings"
  368. msgstr "Garso nuostatos"
  369. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  370. msgid "Device:"
  371. msgstr "Įrenginys:"
  372. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  373. msgid "Input & Codecs Settings"
  374. msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
  375. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  376. msgid ""
  377. "If this property is blank, different valuesn"
  378. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  379. "You can define a unique one or configure them n"
  380. "individually in the advanced preferences."
  381. msgstr ""
  382. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  383. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  384. msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
  385. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  386. msgid "Configure Hotkeys"
  387. msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
  388. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  389. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  390. msgid "Audio Files"
  391. msgstr "Garso rinkmenos"
  392. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  393. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  394. msgid "Video Files"
  395. msgstr "Vaizdo rinkmenos"
  396. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  397. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  398. msgid "Playlist Files"
  399. msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
  400. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  401. msgid "&Apply"
  402. msgstr "Pri&taikyti"
  403. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  404. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  405. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  406. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  407. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  408. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  409. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  410. msgid "&Cancel"
  411. msgstr "&Atšauti"
  412. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  413. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  414. msgid "Profile"
  415. msgstr "Profilis"
  416. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  417. msgid "Edit selected profile"
  418. msgstr "Keisti pasirintą profilį"
  419. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  420. msgid "Delete selected profile"
  421. msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
  422. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  423. msgid "Create a new profile"
  424. msgstr "Sukurti naują profilį"
  425. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  426. msgid " Profile Name Missing"
  427. msgstr "Profilis nepavadintas"
  428. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  429. msgid "You must set a name for the profile."
  430. msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
  431. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  432. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  433. msgid "Source"
  434. msgstr "Šaltinis"
  435. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  436. msgid "Source:"
  437. msgstr "Šaltinis:"
  438. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  439. msgid "Type:"
  440. msgstr "Tipas:"
  441. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  442. msgid "File/Directory"
  443. msgstr "Aplankas"
  444. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  445. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  446. msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
  447. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  448. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  449. msgid "Save file..."
  450. msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
  451. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  452. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  453. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  454. msgstr "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  455. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  456. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  457. msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
  458. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  459. msgid ""
  460. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  461. msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
  462. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  463. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  464. msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
  465. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  466. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  467. msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
  468. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  469. msgid "Audio Port"
  470. msgstr "Garso prievadas"
  471. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  472. msgid "Video Port"
  473. msgstr "Vaizdo prievadas"
  474. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  475. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  476. msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
  477. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  478. msgid "Mount Point"
  479. msgstr "Prijungimo vieta"
  480. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  481. msgid "Login:pass"
  482. msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
  483. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  484. msgid "Edit Bookmarks"
  485. msgstr "Keisti žymeles"
  486. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  487. msgid "Create"
  488. msgstr "Sukurti"
  489. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  490. msgid "Create a new bookmark"
  491. msgstr "Sukurti naują žymelę"
  492. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  493. msgid "Delete the selected item"
  494. msgstr "Ištrinti pasirinktą"
  495. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  496. msgid "Delete all the bookmarks"
  497. msgstr "Ištrinti visas žymeles"
  498. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  499. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  500. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  501. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  502. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  503. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  504. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  505. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  506. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  507. msgid "&Close"
  508. msgstr "&Užverti"
  509. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  510. msgid "Bytes"
  511. msgstr "Baitai"
  512. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  513. msgid "Convert"
  514. msgstr "Konvertuoti"
  515. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  516. msgid "Destination file:"
  517. msgstr "Paskirties rinkmena:"
  518. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  519. msgid "Browse"
  520. msgstr "Naršyti "
  521. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  522. msgid "Display the output"
  523. msgstr "Rodyti išvestį"
  524. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  525. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  526. msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
  527. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  528. msgid "Settings"
  529. msgstr "Nuostatos"
  530. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  531. msgid "&Start"
  532. msgstr "&Pradėti"
  533. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  534. msgid "Errors"
  535. msgstr "Klaidos"
  536. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  537. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  538. msgid "&Clear"
  539. msgstr "Iš&valyti"
  540. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  541. msgid "Hide future errors"
  542. msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
  543. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  544. msgid "Adjustments and Effects"
  545. msgstr "Derinimas ir Efektai"
  546. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  547. msgid "Graphic Equalizer"
  548. msgstr "Grafinis glodintuvas"
  549. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  550. msgid "Audio Effects"
  551. msgstr "Garso efektai"
  552. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  553. msgid "Video Effects"
  554. msgstr "Vaizdo efektai"
  555. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  556. msgid "Synchronization"
  557. msgstr "Sinchronizavimas"
  558. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  559. msgid "v4l2 controls"
  560. msgstr "v4l2 valdyklės"
  561. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  562. msgid "Go to Time"
  563. msgstr "Šokti į laiką"
  564. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  565. msgid "&Go"
  566. msgstr "&Šokti"
  567. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  568. msgid "Go to time"
  569. msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
  570. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  571. msgid ""
  572. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  573. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  574. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  575. "platform.n"
  576. "n"
  577. msgstr ""
  578. "VLC yra nemokamas laisvai platinamas grotuvas, įkoduojantis ir "
  579. "transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
  580. "įrašymo įrenginių ir ne tik!n"
  581. "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
  582. "populiariausiose operacinėse sistemose.n"
  583. "n"
  584. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  585. msgid ""
  586. "This version of VLC was compiled by:n"
  587. " "
  588. msgstr ""
  589. "Šią VLC versiją sukompiliavo:n"
  590. " "
  591. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  592. msgid "Compiler: "
  593. msgstr "Kompiliatorius: "
  594. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  595. msgid ""
  596. "You are using the Qt4 Interface.n"
  597. "n"
  598. msgstr ""
  599. "Jūs naudojate Qt4 sąsają.n"
  600. "n"
  601. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  602. msgid "Copyright (C) "
  603. msgstr "Autorinės teisės (C)"
  604. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  605. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  606. msgstr " priklauso VideoLan komandai.n"
  607. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  608. msgid ""
  609. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  610. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  611. "create the best free software."
  612. msgstr ""
  613. "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
  614. "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
  615. "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
  616. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  617. msgid "Authors"
  618. msgstr "Autoriai"
  619. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  620. msgid "Thanks"
  621. msgstr "Dėkojame"
  622. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  623. msgid "VLC media player updates"
  624. msgstr "VLC grotuvo atnaujinimai"
  625. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  626. msgid "&Recheck version"
  627. msgstr "&Tikrinti versiją"
  628. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  629. msgid "Checking for an update..."
  630. msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
  631. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  632. msgid ""
  633. "n"
  634. "Do you want to download it?n"
  635. msgstr ""
  636. "n"
  637. "Ar norite atsisiųsti?n"
  638. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  639. msgid "Launching an update request..."
  640. msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
  641. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  642. msgid "Select a directory..."
  643. msgstr "Pasirinkite aplanką..."
  644. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  645. msgid "&Yes"
  646. msgstr "&Taip"
  647. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  648. msgid "A new version of VLC("
  649. msgstr "Galima nauja VLC versija ("
  650. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  651. msgid ") is available."
  652. msgstr ")."
  653. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  654. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  655. msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
  656. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  657. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  658. msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
  659. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  660. msgid "&General"
  661. msgstr "&Bendra"
  662. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  663. msgid "&Extra Metadata"
  664. msgstr "Kiti m&etaduomenys"
  665. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  666. msgid "&Codec Details"
  667. msgstr "&Kodavimo detalės"
  668. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  669. msgid "&Statistics"
  670. msgstr "&Statistika"
  671. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  672. msgid "&Save Metadata"
  673. msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
  674. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  675. msgid "Location:"
  676. msgstr "Vieta:"
  677. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  678. msgid "Modules tree"
  679. msgstr "Modulių medis"
  680. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  681. msgid "C&lear"
  682. msgstr "Iš&valyti"
  683. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  684. msgid "&Save as..."
  685. msgstr "Į&rašyti kaip..."
  686. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  687. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  688. msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
  689. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  690. msgid "Verbosity Level"
  691. msgstr "Detalumo lygis"
  692. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  693. msgid "&Update"
  694. msgstr "&Atnaujinti"
  695. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  696. msgid "Save log file as..."
  697. msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
  698. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  699. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  700. msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
  701. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  702. msgid ""
  703. "Cannot write to file %1:n"
  704. "%2."
  705. msgstr ""
  706. "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:n"
  707. "%2."
  708. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  709. msgid "Open Media"
  710. msgstr "Atverti kūrinį"
  711. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  712. msgid "&File"
  713. msgstr "&Rinkmena"
  714. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  715. msgid "&Disc"
  716. msgstr "&Diskas"
  717. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  718. msgid "&Network"
  719. msgstr "&Tinklas"
  720. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  721. msgid "Capture &Device"
  722. msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
  723. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  724. msgid "&Select"
  725. msgstr "&Pasirinkti"
  726. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  727. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  728. msgid "&Enqueue"
  729. msgstr "Į &Eilę"
  730. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  731. msgid "&Play"
  732. msgstr "&Groti"
  733. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  734. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  735. msgid "&Stream"
  736. msgstr "&Transliuoti srautą"
  737. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  738. msgid "&Convert"
  739. msgstr "&Konvertuoti"
  740. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  741. msgid "&Convert / Save"
  742. msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
  743. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  744. msgid "Open URL"
  745. msgstr "Atverti URL"
  746. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  747. msgid "Enter URL here..."
  748. msgstr "URL įveskite čia..."
  749. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  750. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  751. msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
  752. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  753. msgid ""
  754. "If your clipboard contains a valid URLn"
  755. "or the path to a file on your computer,n"
  756. "it will be automatically selected."
  757. msgstr ""
  758. "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneton"
  759. "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,n"
  760. "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
  761. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  762. msgid "Plugins and extensions"
  763. msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
  764. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  765. msgid "Capability"
  766. msgstr "Galimybės"
  767. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  768. msgid "Score"
  769. msgstr "Įvertinimas"
  770. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  771. msgid "&Search:"
  772. msgstr "&Ieškoti:"
  773. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  774. msgid "Deletes the selected item"
  775. msgstr "Ištrinti pasirinktus"
  776. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  777. msgid "Show settings"
  778. msgstr "Rodomi nustatymai"
  779. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  780. msgid "Simple"
  781. msgstr "Paprasti"
  782. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  783. msgid "Switch to simple preferences view"
  784. msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
  785. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  786. msgid "Switch to full preferences view"
  787. msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
  788. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  789. msgid "&Save"
  790. msgstr "Į&rašyti"
  791. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  792. msgid "Save and close the dialog"
  793. msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
  794. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  795. msgid "&Reset Preferences"
  796. msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
  797. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  798. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  799. msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
  800. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  801. msgid "Stream Output"
  802. msgstr "Srauto išvestis"
  803. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  804. msgid ""
  805. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  806. "on your private network, or on the Internet.n"
  807. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  808. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  809. msgstr ""
  810. "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
  811. "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.n"
  812. "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
  813. "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.n"
  814. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  815. msgid ""
  816. "Stream output string.n"
  817. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  818. "but you can change it manually."
  819. msgstr ""
  820. "Srauto išvesties kodas.n"
  821. "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių n"
  822. "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
  823. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  824. msgid "Toolbars Editor"
  825. msgstr "Įrankių juostą derinimas"
  826. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  827. msgid "Toolbar Elements"
  828. msgstr "Įrankių juostos elementai"
  829. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  830. msgid "Next widget style:"
  831. msgstr "Naujas"
  832. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  833. msgid "Flat Button"
  834. msgstr "Lygus mygtukas"
  835. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  836. msgid "Big Button"
  837. msgstr "Didelis mygtukas"
  838. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  839. msgid "Native Slider"
  840. msgstr "Įprastas slinkiklis"
  841. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  842. msgid "Main Toolbar"
  843. msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
  844. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  845. msgid "Toolbar position:"
  846. msgstr "Įrankių juostos padėtis"
  847. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  848. msgid "Under the Video"
  849. msgstr "Po vaizdu"
  850. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  851. msgid "Above the Video"
  852. msgstr "Virš vaizdo"
  853. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  854. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  855. msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
  856. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  857. msgid "Time Toolbar"
  858. msgstr "Laiko įrankių juosta"
  859. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  860. msgid "Fullscreen Controller"
  861. msgstr "Viso ekrano veiksena"
  862. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  863. msgid "Select profile:"
  864. msgstr "Pasirinkite profilį:"
  865. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  866. msgid "Delete the current profile"
  867. msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
  868. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  869. msgid "Cl&ose"
  870. msgstr "&Užverti"
  871. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  872. msgid "Profile Name"
  873. msgstr "Profilio pavadinimas"
  874. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  875. msgid "Please enter the new profile name."
  876. msgstr "Pavadinkite naują profolį"
  877. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  878. msgid "Spacer"
  879. msgstr "Tarpas"
  880. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  881. msgid "Expanding Spacer"
  882. msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
  883. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  884. msgid "Splitter"
  885. msgstr "Skirtukas"
  886. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  887. msgid "Time Slider"
  888. msgstr "Laiko slankiklis"
  889. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  890. msgid "Small Volume"
  891. msgstr "Mažas garsumas"
  892. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  893. msgid "DVD menus"
  894. msgstr "DVD meniu"
  895. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  896. msgid "Advanced Buttons"
  897. msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
  898. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  899. msgid "Broadcast"
  900. msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
  901. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  902. msgid "Schedule"
  903. msgstr "Tvarkaraštis"
  904. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  905. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  906. msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
  907. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  908. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  909. msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
  910. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  911. msgid "Day / Month / Year:"
  912. msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
  913. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  914. msgid "Repeat:"
  915. msgstr "Kartoti:"
  916. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  917. msgid "Repeat delay:"
  918. msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
  919. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  920. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  921. msgid " days"
  922. msgstr " dienos"
  923. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  924. msgid "I&mport"
  925. msgstr "I&mportuoti"
  926. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  927. msgid "E&xport"
  928. msgstr "&Eksportuoti"
  929. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  930. msgid "Save VLM configuration as..."
  931. msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
  932. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  933. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  934. msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
  935. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  936. msgid "Open VLM configuration..."
  937. msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
  938. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  939. msgid "Broadcast: "
  940. msgstr "Transliacija: "
  941. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  942. msgid "Schedule: "
  943. msgstr "Tvarkaraštis: "
  944. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  945. msgid "VOD: "
  946. msgstr "VOD: "
  947. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  948. msgid "Open Directory"
  949. msgstr "Atverti aplanką"
  950. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  951. msgid "Open playlist..."
  952. msgstr "Atverti grojaraštį..."
  953. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  954. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  955. msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
  956. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  957. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  958. msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
  959. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  960. msgid "HTML playlist (*.html)"
  961. msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
  962. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  963. msgid "Save playlist as..."
  964. msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
  965. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  966. msgid "Open subtitles..."
  967. msgstr "Atverti subtitrus..."
  968. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  969. msgid "Media Files"
  970. msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
  971. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  972. msgid "Subtitles Files"
  973. msgstr "Subtitrų rinkmenos"
  974. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  975. msgid "All Files"
  976. msgstr "Visos rinkmenos"
  977. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  978. msgid "Privacy and Network Policies"
  979. msgstr "Privatumas ir tinklo elgsena"
  980. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  981. msgid "Privacy and Network Warning"
  982. msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
  983. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  984. msgid ""
  985. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  986. "without authorization.</p>n"
  987. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  988. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  989. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  990. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  991. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  992. "almost no access to the web.</p>n"
  993. msgstr ""
  994. "<p><i>VideoLAN komanda</i> nenorėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo be "
  995. "patvirtinimo.</p>n"
  996. " <p><i>VLC grotuvas</i> gali gauti ribotą informaciją iš interneto, "
  997. "atsisiųsdama CD viršelius arba tikrindama prieinamus atnaujinimus.</p>n"
  998. "<p><i>VLC grotuvas</i> <b>NIEKADA</b> nesiunčia ir nerenka <b>JOKIOS</b> "
  999. "informacijos, nebent anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>n"
  1000. "<p>Prašytume nustatyti sekančias parinktis; numatytuoju atveju nėra "
  1001. "leidžiama jungtis prie interneto.</p>n"
  1002. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  1003. msgid "Control menu for the player"
  1004. msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
  1005. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  1006. msgid "Paused"
  1007. msgstr "Pristabdyta"
  1008. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  1009. msgid "&Media"
  1010. msgstr "&Kūrinys"
  1011. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  1012. msgid "P&layback"
  1013. msgstr "Groji&mas"
  1014. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  1015. msgid "&Audio"
  1016. msgstr "&Garsas"
  1017. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  1018. msgid "&Video"
  1019. msgstr "&Vaizdas"
  1020. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  1021. msgid "&Tools"
  1022. msgstr "Įra&nkiai"
  1023. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  1024. msgid "V&iew"
  1025. msgstr "&Rodinys"
  1026. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  1027. msgid "&Help"
  1028. msgstr "&Pagalba"
  1029. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  1030. msgid "&Open File..."
  1031. msgstr "At&verti rinkmeną..."
  1032. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  1033. msgid "Open &Disc..."
  1034. msgstr "Atverti &diską..."
  1035. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  1036. msgid "Open &Network Stream..."
  1037. msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
  1038. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  1039. msgid "Open &Capture Device..."
  1040. msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
  1041. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  1042. msgid "Open &Location from clipboard"
  1043. msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
  1044. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  1045. msgid "&Recent Media"
  1046. msgstr "Paskiausiai gr&ota"
  1047. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  1048. msgid "Conve&rt / Save..."
  1049. msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
  1050. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  1051. msgid "&Streaming..."
  1052. msgstr "&Srautinis siuntimas..."
  1053. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  1054. msgid "&Quit"
  1055. msgstr "&Baigti"
  1056. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  1057. msgid "&Effects and Filters"
  1058. msgstr "&Efektai ir filtrai"
  1059. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  1060. msgid "&Track Synchronization"
  1061. msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
  1062. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  1063. msgid "Plu&gins and extensions"
  1064. msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
  1065. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  1066. msgid "&Preferences"
  1067. msgstr "&Parinktys"
  1068. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  1069. msgid "Play&list"
  1070. msgstr "&Grojaraštis"
  1071. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  1072. msgid "Ctrl+L"
  1073. msgstr "Vald(Ctrl)+L"
  1074. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  1075. msgid "Mi&nimal View"
  1076. msgstr "&Minimalus"
  1077. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  1078. msgid "Ctrl+H"
  1079. msgstr "Vald(Ctrl)+H"
  1080. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  1081. msgid "&Fullscreen Interface"
  1082. msgstr "&Viso ekrano veiksena"
  1083. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  1084. msgid "&Advanced Controls"
  1085. msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
  1086. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  1087. msgid "Visualizations selector"
  1088. msgstr "Vaizdinių parinkimas"
  1089. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  1090. msgid "Customi&ze Interface..."
  1091. msgstr "Išvaizdos &derinimas"
  1092. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  1093. msgid "Audio &Track"
  1094. msgstr "Garso &takelis"
  1095. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  1096. msgid "Audio &Channels"
  1097. msgstr "Garso &kanalai"
  1098. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  1099. msgid "Audio &Device"
  1100. msgstr "&Garso įrenginys"
  1101. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  1102. msgid "&Visualizations"
  1103. msgstr "&Vaizdiniai"
  1104. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  1105. msgid "Video &Track"
  1106. msgstr "Vaizdo &takelis"
  1107. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  1108. msgid "&Subtitles Track"
  1109. msgstr "&Subtitrai"
  1110. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  1111. msgid "&Fullscreen"
  1112. msgstr "Visame &ekrane"
  1113. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  1114. msgid "Always &On Top"
  1115. msgstr "Visada &viršuje"
  1116. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  1117. msgid "DirectX Wallpaper"
  1118. msgstr "DirectX darbastalio fonas"
  1119. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  1120. msgid "Sna&pshot"
  1121. msgstr "&Nuotrauka"
  1122. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  1123. msgid "&Zoom"
  1124. msgstr "&Mastelis"
  1125. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  1126. msgid "Sca&le"
  1127. msgstr "Išt&empti"
  1128. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  1129. msgid "&Aspect Ratio"
  1130. msgstr "&Santykis"
  1131. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  1132. msgid "&Crop"
  1133. msgstr "&Iškirpimas"
  1134. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  1135. msgid "&Deinterlace"
  1136. msgstr "Šalinti &perėjimą"
  1137. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  1138. msgid "&Post processing"
  1139. msgstr "&Galutinis apdorojimas"
  1140. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  1141. msgid "Manage &bookmarks"
  1142. msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
  1143. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  1144. msgid "T&itle"
  1145. msgstr "&Takelis"
  1146. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  1147. msgid "&Chapter"
  1148. msgstr "Sk&yrius"
  1149. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  1150. msgid "&Navigation"
  1151. msgstr "Na&ršymas"
  1152. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  1153. msgid "&Program"
  1154. msgstr "&Programa"
  1155. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  1156. msgid "Configure podcasts..."
  1157. msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
  1158. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  1159. msgid "&Help..."
  1160. msgstr "&Žinynas"
  1161. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  1162. msgid "Check for &Updates..."
  1163. msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
  1164. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  1165. msgid "&Faster"
  1166. msgstr "&Greičiau"
  1167. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  1168. msgid "N&ormal Speed"
  1169. msgstr "N&ormalus greitis"
  1170. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  1171. msgid "Slo&wer"
  1172. msgstr "&Lėčiau"
  1173. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  1174. msgid "&Jump Forward"
  1175. msgstr "Šo&kti priekin"
  1176. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  1177. msgid "Jump Bac&kward"
  1178. msgstr "Šokti &atgal"
  1179. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  1180. msgid "&Stop"
  1181. msgstr "&Stabdyti"
  1182. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  1183. msgid "Pre&vious"
  1184. msgstr "&Ankstesnis"
  1185. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  1186. msgid "Ne&xt"
  1187. msgstr "Seka&ntis"
  1188. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  1189. msgid "Open &Network..."
  1190. msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
  1191. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  1192. msgid "Leave Fullscreen"
  1193. msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
  1194. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  1195. msgid "&Playback"
  1196. msgstr "&Grojimas"
  1197. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  1198. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  1199. msgstr "Slėpti VLC grotuvą užduočių juostoje"
  1200. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  1201. msgid "Show VLC media player"
  1202. msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
  1203. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  1204. msgid "&Open Media"
  1205. msgstr "&Atverti kūrinį"
  1206. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  1207. msgid " - Empty - "
  1208. msgstr " - Tuščia - "
  1209. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  1210. msgid "Open &Folder..."
  1211. msgstr "Atverti ap&lanką..."
  1212. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  1213. msgid "Open D&irectory..."
  1214. msgstr "Atverti ap&lanką..."
  1215. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  1216. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  1217. msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
  1218. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  1219. msgid ""
  1220. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  1221. "preferences dialog."
  1222. msgstr ""
  1223. "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
  1224. "sudėtingesnias."
  1225. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  1226. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  1227. msgid "Systray icon"
  1228. msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
  1229. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  1230. msgid ""
  1231. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  1232. "basic actions."
  1233. msgstr ""
  1234. "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
  1235. "grotuvo veiksmus."
  1236. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  1237. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  1238. msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
  1239. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  1240. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  1241. msgstr "Paleidus VLC, grotuvas bus rodomas tik sistemos dėkle"
  1242. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  1243. msgid "Resize interface to the native video size"
  1244. msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
  1245. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  1246. msgid ""
  1247. "You have two choices:n"
  1248. " - The interface will resize to the native video sizen"
  1249. " - The video will fit to the interface sizen"
  1250. " By default, interface resize to the native video size."
  1251. msgstr ""
  1252. "Galimi du pasirinkimai:n"
  1253. " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;n"
  1254. " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.n"
  1255. " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
  1256. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  1257. msgid "Show playing item name in window title"
  1258. msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
  1259. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  1260. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  1261. msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą pagrindinio lango antraštėje."
  1262. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  1263. msgid "Show notification popup on track change"
  1264. msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
  1265. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  1266. msgid ""
  1267. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  1268. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  1269. msgstr ""
  1270. "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
  1271. "kūriniui, kai VLC grotuvas sumažintas ar paslėptas."
  1272. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  1273. msgid "Advanced options"
  1274. msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
  1275. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  1276. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  1277. msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
  1278. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  1279. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  1280. msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1."
  1281. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  1282. msgid ""
  1283. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  1284. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  1285. "extensions."
  1286. msgstr ""
  1287. "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
  1288. "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
  1289. "X11 su atitinkamais plėtiniais."
  1290. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  1291. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  1292. msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1."
  1293. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  1294. msgid ""
  1295. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  1296. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  1297. "with composite extensions."
  1298. msgstr ""
  1299. "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
  1300. "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
  1301. "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
  1302. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  1303. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  1304. msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
  1305. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  1306. msgid "Activate the updates availability notification"
  1307. msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
  1308. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  1309. msgid ""
  1310. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  1311. "once every two weeks."
  1312. msgstr ""
  1313. "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
  1314. "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
  1315. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  1316. msgid "Number of days between two update checks"
  1317. msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
  1318. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  1319. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  1320. msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
  1321. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  1322. msgid ""
  1323. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  1324. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  1325. msgstr ""
  1326. "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki 200%. "
  1327. "Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
  1328. "stiprinimas."
  1329. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  1330. msgid "Automatically save the volume on exit"
  1331. msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
  1332. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  1333. msgid "Ask for network policy at start"
  1334. msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
  1335. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  1336. msgid "Save the recently played items in the menu"
  1337. msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
  1338. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  1339. msgid "List of words separated by | to filter"
  1340. msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
  1341. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  1342. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  1343. msgstr ""
  1344. "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui grotuve"
  1345. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  1346. msgid "Define the colors of the volume slider "
  1347. msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
  1348. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  1349. msgid ""
  1350. "Define the colors of the volume slidern"
  1351. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  1352. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  1353. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1354. msgstr ""
  1355. "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvasn"
  1356. "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.n"
  1357. "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“n"
  1358. "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
  1359. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  1360. msgid "Selection of the starting mode and look "
  1361. msgstr "Paleidimo režimo ir išvaizdos pasirinkimas"
  1362. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  1363. msgid ""
  1364. "Start VLC with:n"
  1365. " - normal moden"
  1366. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  1367. " - minimal mode with limited controls"
  1368. msgstr ""
  1369. "VLC paleisti:n"
  1370. " - įprastu režimu;n"
  1371. " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
  1372. "viršeliai...;n"
  1373. " - minimaliu režimu su ribotu valdiklių skaičiumi"
  1374. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  1375. msgid "Classic look"
  1376. msgstr "Klasikinė išvaizda"
  1377. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  1378. msgid "Complete look with information area"
  1379. msgstr "Pilnas rodinys su informaciniais laukais"
  1380. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  1381. msgid "Minimal look with no menus"
  1382. msgstr "Minimalus rodinys be meniu"
  1383. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  1384. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  1385. msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
  1386. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  1387. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  1388. msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
  1389. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  1390. msgid "Qt interface"
  1391. msgstr "Qt išvaizda"
  1392. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  1393. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  1394. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  1395. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  1396. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  1397. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  1398. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  1399. msgid "Form"
  1400. msgstr "Forma"
  1401. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  1402. msgid "Preset"
  1403. msgstr "Derinys"
  1404. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  1405. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  1406. msgid "Dialog"
  1407. msgstr "Langas"
  1408. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  1409. msgid "Show extended options"
  1410. msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
  1411. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  1412. msgid "Show &more options"
  1413. msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
  1414. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  1415. msgid "Change the caching for the media"
  1416. msgstr "Keisti podėlį"
  1417. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  1418. msgid " ms"
  1419. msgstr " ms"
  1420. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  1421. msgid "Start Time"
  1422. msgstr "Pradžios laikas"
  1423. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  1424. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  1425. msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
  1426. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  1427. msgid "Extra media"
  1428. msgstr "Papildomas kūrinys"
  1429. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  1430. msgid "Select the file"
  1431. msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
  1432. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  1433. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  1434. msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
  1435. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  1436. msgid "Edit Options"
  1437. msgstr "Keisti nuostatas"
  1438. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  1439. msgid "Change the start time for the media"
  1440. msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
  1441. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  1442. msgid "s"
  1443. msgstr "s"
  1444. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  1445. msgid "Select play mode"
  1446. msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
  1447. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  1448. msgid "Capture mode"
  1449. msgstr "Įrašymas"
  1450. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  1451. msgid "Select the capture device type"
  1452. msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
  1453. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  1454. msgid "Device Selection"
  1455. msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
  1456. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  1457. msgid "Options"
  1458. msgstr "Parinktys"
  1459. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  1460. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  1461. msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
  1462. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  1463. msgid "Advanced options..."
  1464. msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
  1465. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  1466. msgid "Disc Selection"
  1467. msgstr "Disko pasirinkimas"
  1468. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  1469. msgid "SVCD/VCD"
  1470. msgstr "SVCD/VCD"
  1471. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  1472. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  1473. msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
  1474. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  1475. msgid "Disc device"
  1476. msgstr "Diskų įrenginys"
  1477. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  1478. msgid "Starting Position"
  1479. msgstr "Pradinė padėtis"
  1480. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  1481. msgid "Audio and Subtitles"
  1482. msgstr "Garsas ir subtitrai"
  1483. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  1484. msgid "Choose one or more media file to open"
  1485. msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
  1486. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  1487. msgid "File Selection"
  1488. msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
  1489. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  1490. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  1491. msgstr ""
  1492. "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
  1493. "mygtukais."
  1494. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  1495. msgid "Add..."
  1496. msgstr "Įkelti..."
  1497. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  1498. msgid "Add a subtitles file"
  1499. msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
  1500. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  1501. msgid "Use a sub&titles file"
  1502. msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
  1503. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  1504. msgid "Alignment:"
  1505. msgstr "Lygiuotė:"
  1506. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  1507. msgid "Select the subtitles file"
  1508. msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
  1509. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  1510. msgid "Network Protocol"
  1511. msgstr "Tinklo protokolas"
  1512. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  1513. msgid "Select the protocol for the URL."
  1514. msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
  1515. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  1516. msgid "Select the port used"
  1517. msgstr "Pasirinkite prievadą"
  1518. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  1519. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  1520. msgstr "Čia įveskite srauto URL, su arba be protokolo."
  1521. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  1522. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  1523. msgid "Podcast URLs list"
  1524. msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
  1525. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  1526. msgid "MPEG-TS"
  1527. msgstr "MPEG-TS"
  1528. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  1529. msgid "MPEG-PS"
  1530. msgstr "MPEG-PS"
  1531. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  1532. msgid "WAV"
  1533. msgstr "WAV"
  1534. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  1535. msgid "ASF/WMV"
  1536. msgstr "ASF/WMV"
  1537. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  1538. msgid "Ogg/Ogm"
  1539. msgstr "Ogg/Ogm"
  1540. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  1541. msgid "RAW"
  1542. msgstr "RAW"
  1543. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  1544. msgid "MPEG 1"
  1545. msgstr "MPEG 1"
  1546. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  1547. msgid "FLV"
  1548. msgstr "FLV"
  1549. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  1550. msgid "MP4/MOV"
  1551. msgstr "MP4/MOV"
  1552. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  1553. msgid "MKV"
  1554. msgstr "MKV"
  1555. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  1556. msgid "Encapsulation"
  1557. msgstr "Įkapsuliacija"
  1558. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  1559. msgid " kb/s"
  1560. msgstr " kb/s"
  1561. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  1562. msgid "Frame Rate"
  1563. msgstr "Kadrų dažnis"
  1564. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  1565. msgid " fps"
  1566. msgstr " k/s"
  1567. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  1568. msgid ""
  1569. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  1570. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  1571. msgstr ""
  1572. "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
  1573. "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
  1574. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  1575. msgid "00000; "
  1576. msgstr "00000; "
  1577. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  1578. msgid "Keep original video track"
  1579. msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
  1580. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  1581. msgid "Video codec"
  1582. msgstr "Vaizdo kodavimas"
  1583. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  1584. msgid "Keep original audio track"
  1585. msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
  1586. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  1587. msgid "Sample Rate"
  1588. msgstr "Elementų dažnis"
  1589. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  1590. msgid "Audio codec"
  1591. msgstr "Garso kodavimas"
  1592. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  1593. msgid "Overlay subtitles on the video"
  1594. msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
  1595. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  1596. msgid "Destinations"
  1597. msgstr "Paskirtys"
  1598. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  1599. msgid "New destination"
  1600. msgstr "Nauja paskirtis"
  1601. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  1602. msgid ""
  1603. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  1604. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  1605. msgstr ""
  1606. "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
  1607. "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
  1608. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  1609. msgid "Display locally"
  1610. msgstr "Rodyti čia pat"
  1611. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  1612. msgid "Activate Transcoding"
  1613. msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
  1614. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  1615. msgid "Miscellaneous Options"
  1616. msgstr "Kitos parinktys"
  1617. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  1618. msgid "Stream all elementary streams"
  1619. msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
  1620. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  1621. msgid "Group name"
  1622. msgstr "Grupės pavadinimas"
  1623. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  1624. msgid "Generated stream output string"
  1625. msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
  1626. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  1627. msgid "Default volume"
  1628. msgstr "Numatytasis garsas"
  1629. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  1630. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  1631. msgstr "256 atitinka 100%, 1024 atitinka 400%"
  1632. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  1633. msgid " %"
  1634. msgstr " %"
  1635. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  1636. msgid "Save volume on exit"
  1637. msgstr "Prisiminti garsumą išeinant iš programos"
  1638. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  1639. msgid "Preferred audio language"
  1640. msgstr "Pageidaujama garso kalba"
  1641. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  1642. msgid "Output"
  1643. msgstr "Išvestis"
  1644. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  1645. msgid "last.fm"
  1646. msgstr "last.fm"
  1647. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  1648. msgid "Enable last.fm submission"
  1649. msgstr "Siųsti klausomų dainų sąrašą į last.fm "
  1650. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  1651. msgid "Disc Devices"
  1652. msgstr "Diskų įrenginiai"
  1653. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  1654. msgid "Default disc device"
  1655. msgstr "Numatytasis diskų įrenginys"
  1656. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  1657. msgid "Server default port"
  1658. msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
  1659. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  1660. msgid "Default caching level"
  1661. msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
  1662. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  1663. msgid "Post-Processing quality"
  1664. msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
  1665. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  1666. msgid "Repair AVI files"
  1667. msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
  1668. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  1669. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  1670. msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
  1671. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  1672. msgid "Instances"
  1673. msgstr "VLC programų skaičius"
  1674. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  1675. msgid "Allow only one instance"
  1676. msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
  1677. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  1678. msgid "File associations:"
  1679. msgstr "Rinkmenų susiejimai:"
  1680. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  1681. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  1682. msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas dėti įtraukti į grojimo eilę"
  1683. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  1684. msgid "Association Setup"
  1685. msgstr "Susiejimų nuostatos"
  1686. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  1687. msgid "Activate update notifier"
  1688. msgstr "Priminti apie atnaujinimus"
  1689. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  1690. msgid "Save recently played items"
  1691. msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
  1692. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  1693. msgid "Filter"
  1694. msgstr "Filtras"
  1695. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  1696. msgid "Separate words by | (without space)"
  1697. msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
  1698. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  1699. msgid "Interface Type"
  1700. msgstr "Sąsajos tipas"
  1701. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  1702. msgid "Native"
  1703. msgstr "Įprasta"
  1704. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  1705. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  1706. msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
  1707. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  1708. msgid "Display mode"
  1709. msgstr "Rodymo režimas"
  1710. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  1711. msgid "Embed video in interface"
  1712. msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
  1713. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  1714. msgid "Show a controller in fullscreen"
  1715. msgstr "Valdyklė ir viso ekrano režime"
  1716. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  1717. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  1718. msgid "Skins"
  1719. msgstr "Apipavidalinimai"
  1720. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  1721. msgid "Skin file"
  1722. msgstr "Apipavidalinimo rinkmena"
  1723. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  1724. msgid "Resize interface to video size"
  1725. msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
  1726. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  1727. msgid "Subtitles Language"
  1728. msgstr "Subtitrų kalba"
  1729. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  1730. msgid "Preferred subtitles language"
  1731. msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
  1732. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  1733. msgid "Default encoding"
  1734. msgstr "Numatytoji koduotė"
  1735. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  1736. msgid "Effect"
  1737. msgstr "Efektai"
  1738. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  1739. msgid "Font color"
  1740. msgstr "Šrifto spalva"
  1741. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  1742. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  1743. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  1744. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  1745. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  1746. msgid " px"
  1747. msgstr " tšk"
  1748. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  1749. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  1750. msgstr "Pasprastinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
  1751. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  1752. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  1753. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  1754. msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
  1755. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  1756. msgid "DirectX"
  1757. msgstr "DirectX"
  1758. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  1759. msgid "Display device"
  1760. msgstr "Vaizdo įrenginys"
  1761. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  1762. msgid "Enable wallpaper mode"
  1763. msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
  1764. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  1765. msgid "Deinterlacing Mode"
  1766. msgstr "Perėjimo šalinimo veiksena"
  1767. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  1768. msgid "Force Aspect Ratio"
  1769. msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
  1770. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  1771. msgid "vlc-snap"
  1772. msgstr "vlc-nuotrauka"
  1773. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  1774. msgid "Stuff"
  1775. msgstr ""
  1776. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  1777. msgid "Edit settings"
  1778. msgstr "Keisti nuostatas"
  1779. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  1780. msgid "Control"
  1781. msgstr "Valdymas"
  1782. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  1783. msgid "Run manually"
  1784. msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
  1785. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  1786. msgid "Setup schedule"
  1787. msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
  1788. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  1789. msgid "Run on schedule"
  1790. msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
  1791. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  1792. msgid "Status"
  1793. msgstr "Būsena"
  1794. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  1795. msgid "P/P"
  1796. msgstr ""
  1797. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  1798. msgid "Prev"
  1799. msgstr "Akstesnis"
  1800. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  1801. msgid "Add Input"
  1802. msgstr "Pridėti įvestį"
  1803. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  1804. msgid "Edit Input"
  1805. msgstr "Derinti įvestį"
  1806. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  1807. msgid "Clear List"
  1808. msgstr "Išvalyti"
  1809. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  1810. msgid "Refresh"
  1811. msgstr "Atnaujinti"
  1812. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  1813. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  1814. msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
  1815. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  1816. msgid "Transform"
  1817. msgstr "Transformuoti"
  1818. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  1819. msgid "Sharpen"
  1820. msgstr "Aštrinimas"
  1821. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  1822. msgid "Sigma"
  1823. msgstr "Lygis"
  1824. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  1825. msgid "Image adjust"
  1826. msgstr "Vaizdo derinimas"
  1827. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  1828. msgid "Brightness threshold"
  1829. msgstr "Ryškumo slenkstis"
  1830. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  1831. msgid "Synchronize top and bottom"
  1832. msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
  1833. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  1834. msgid "Synchronize left and right"
  1835. msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
  1836. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  1837. msgid "Magnification/Zoom"
  1838. msgstr "Artinimas/Didinimas"
  1839. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  1840. msgid "Puzzle game"
  1841. msgstr "Dėlionės žaidimas"
  1842. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  1843. msgid "Black slot"
  1844. msgstr "Juoda detalė"
  1845. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  1846. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  1847. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  1848. msgid "Columns"
  1849. msgstr "Stulpeliai"
  1850. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  1851. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  1852. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  1853. msgid "Rows"
  1854. msgstr "Eilutės"
  1855. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  1856. msgid "Rotate"
  1857. msgstr "Sukimas"
  1858. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  1859. msgid "Angle"
  1860. msgstr "Kampas"
  1861. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  1862. msgid "Geometry"
  1863. msgstr "Geometrija"
  1864. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  1865. msgid "Color extraction"
  1866. msgstr "Spalvos išskyrimas"
  1867. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  1868. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  1869. msgid ">HHHHHH;#"
  1870. msgstr ">HHHHHH;#"
  1871. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  1872. msgid "Color threshold"
  1873. msgstr "Spalvos slenkstis"
  1874. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  1875. msgid "Similarity"
  1876. msgstr "Panašumas"
  1877. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  1878. msgid "Color fun"
  1879. msgstr "Spalvų žaismas"
  1880. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  1881. msgid "Water effect"
  1882. msgstr "Vandens efektas"
  1883. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  1884. #: modules/video_filter/noise.c:54
  1885. msgid "Noise"
  1886. msgstr "Triukšmas"
  1887. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  1888. msgid "Motion detect"
  1889. msgstr "Judesio atpažinimas"
  1890. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  1891. msgid "Motion blur"
  1892. msgstr "Judesio suliejimas"
  1893. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  1894. msgid "Factor"
  1895. msgstr "Koeficientas"
  1896. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  1897. msgid "Cartoon"
  1898. msgstr "Animacija"
  1899. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  1900. msgid "Image modification"
  1901. msgstr "Vaizdo keitimas"
  1902. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  1903. msgid "Wall"
  1904. msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
  1905. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  1906. msgid "Add text"
  1907. msgstr "Įdėti tekstą"
  1908. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  1909. msgid "Panoramix"
  1910. msgstr "Panorama"
  1911. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  1912. msgid "Clone"
  1913. msgstr "Klonavimas"
  1914. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  1915. msgid "Number of clones"
  1916. msgstr "Klonų skaičius"
  1917. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  1918. msgid "Vout/Overlay"
  1919. msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
  1920. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  1921. msgid "Add logo"
  1922. msgstr "Pridėti logotipą"
  1923. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  1924. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  1925. msgid "Transparency"
  1926. msgstr "Skaidrumas"
  1927. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  1928. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  1929. msgid "Logo"
  1930. msgstr "Logotipas"
  1931. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  1932. msgid "Logo erase"
  1933. msgstr "Logotipo ištrynimas"
  1934. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  1935. msgid "Mask"
  1936. msgstr "Kaukė"
  1937. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  1938. msgid "Subpicture filters"
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  1941. msgid "Video filters"
  1942. msgstr "Vaizdo filtrai"
  1943. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  1944. msgid "Vout filters"
  1945. msgstr "Vout filtrai"
  1946. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  1947. msgid "Reset"
  1948. msgstr "Atstatyti"
  1949. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  1950. msgid "Advanced video filter controls"
  1951. msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
  1952. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1953. msgid "VLM configurator"
  1954. msgstr "VLM valdyklė"
  1955. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1956. msgid "Media Manager Edition"
  1957. msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
  1958. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1959. msgid "Name:"
  1960. msgstr "Pavadinimas:"
  1961. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1962. msgid "Input:"
  1963. msgstr "Įvestis:"
  1964. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1965. msgid "Select Input"
  1966. msgstr "Pasirinkite įvestį"
  1967. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1968. msgid "Output:"
  1969. msgstr "Išvestis:"
  1970. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1971. msgid "Select Output"
  1972. msgstr "Pasirinkite išvestį"
  1973. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1974. msgid "Time Control"
  1975. msgstr "Laiko valdymas"
  1976. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1977. msgid "Mux Control"
  1978. msgstr "Tankinimo valdymas"
  1979. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1980. msgid "AAAA; "
  1981. msgstr "AAAA; "
  1982. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  1983. msgid "Loop"
  1984. msgstr "Kartojimas"
  1985. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  1986. msgid "Media Manager List"
  1987. msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
  1988. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  1989. msgid "Open a skin file"
  1990. msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
  1991. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  1992. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1993. msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1994. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  1995. msgid "Open playlist"
  1996. msgstr "Atverti grojaraštį"
  1997. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  1998. msgid "Playlist Files|"
  1999. msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
  2000. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  2001. msgid "Save playlist"
  2002. msgstr "Įrašyti grojaraštį"
  2003. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  2004. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  2005. msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
  2006. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  2007. msgid "Skin to use"
  2008. msgstr "Naudojama išvaizda"
  2009. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  2010. msgid "Path to the skin to use."
  2011. msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
  2012. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  2013. msgid "Config of last used skin"
  2014. msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
  2015. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  2016. msgid ""
  2017. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  2018. "automatically, do not touch it."
  2019. msgstr ""
  2020. "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
  2021. "automatiškai, nekeiskite jos."
  2022. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  2023. msgid "Show a systray icon for VLC"
  2024. msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
  2025. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  2026. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  2027. msgid "Show VLC on the taskbar"
  2028. msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
  2029. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  2030. msgid "Enable transparency effects"
  2031. msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
  2032. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  2033. msgid ""
  2034. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  2035. "when moving windows does not behave correctly."
  2036. msgstr ""
  2037. "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
  2038. "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
  2039. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  2040. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  2041. msgid "Use a skinned playlist"
  2042. msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
  2043. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  2044. msgid "Display video in a skinned window if any"
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  2047. msgid ""
  2048. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  2049. "play back video even though no video tag is implemented"
  2050. msgstr ""
  2051. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  2052. msgid "Skinnable Interface"
  2053. msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
  2054. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  2055. msgid "Skins loader demux"
  2056. msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
  2057. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  2058. msgid "Select skin"
  2059. msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
  2060. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  2061. msgid "Open skin ..."
  2062. msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
  2063. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  2064. msgid ""
  2065. "n"
  2066. "(WinCE interface)n"
  2067. "n"
  2068. msgstr ""
  2069. "n"
  2070. "(WinCE sąsaja)n"
  2071. "n"
  2072. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  2073. msgid ""
  2074. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  2075. "n"
  2076. msgstr ""
  2077. "(c) 1996-2008 - VideoLAN komandan"
  2078. "n"
  2079. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  2080. msgid "Compiled by "
  2081. msgstr "Sukompiliavo "
  2082. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  2083. msgid ""
  2084. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  2085. "http://www.videolan.org/"
  2086. msgstr ""
  2087. "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>n"
  2088. "http://www.videolan.org/"
  2089. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  2090. msgid "Open:"
  2091. msgstr "Atverti:"
  2092. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  2093. msgid ""
  2094. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  2095. "targets:"
  2096. msgstr ""
  2097. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  2098. msgid "Unknown"
  2099. msgstr "Nežinoma"
  2100. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  2101. msgid "Choose directory"
  2102. msgstr "Pasirinkite aplanką"
  2103. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  2104. msgid "Choose file"
  2105. msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
  2106. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  2107. msgid ""
  2108. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  2109. "window."
  2110. msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
  2111. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  2112. msgid "WinCE interface"
  2113. msgstr "WinCE sąsaja"
  2114. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  2115. msgid "WinCE dialogs provider"
  2116. msgstr ""
  2117. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  2118. msgid "Folder meta data"
  2119. msgstr "Aplanko meta duomenys"
  2120. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  2121. msgid "Blues"
  2122. msgstr "Bliuzas"
  2123. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  2124. msgid "Classic rock"
  2125. msgstr "Klasikinis rokas"
  2126. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  2127. msgid "Country"
  2128. msgstr "Country"
  2129. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  2130. msgid "Disco"
  2131. msgstr "Disco"
  2132. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  2133. msgid "Funk"
  2134. msgstr "Funk"
  2135. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  2136. msgid "Grunge"
  2137. msgstr "Grunge"
  2138. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  2139. msgid "Hip-Hop"
  2140. msgstr "Hiphopas"
  2141. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  2142. msgid "Jazz"
  2143. msgstr "Džiazas"
  2144. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  2145. msgid "Metal"
  2146. msgstr "Metalas"
  2147. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  2148. msgid "New Age"
  2149. msgstr "Naujasis amžius"
  2150. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  2151. msgid "Oldies"
  2152. msgstr "Seni kūriniai"
  2153. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  2154. msgid "Other"
  2155. msgstr "Kita"
  2156. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  2157. msgid "R&B"
  2158. msgstr "R&B"
  2159. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  2160. msgid "Rap"
  2161. msgstr "Repas"
  2162. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  2163. msgid "Industrial"
  2164. msgstr "Komercinė"
  2165. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  2166. msgid "Alternative"
  2167. msgstr "Alternatyvi"
  2168. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  2169. msgid "Death metal"
  2170. msgstr "Mirties metalas"
  2171. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  2172. msgid "Pranks"
  2173. msgstr "Pranks"
  2174. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  2175. msgid "Soundtrack"
  2176. msgstr "Garso takelis"
  2177. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  2178. msgid "Euro-Techno"
  2179. msgstr "Euro-Techno"
  2180. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  2181. msgid "Ambient"
  2182. msgstr "Ambient"
  2183. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  2184. msgid "Trip-Hop"
  2185. msgstr "Trip-Hop"
  2186. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  2187. msgid "Vocal"
  2188. msgstr "Balsas"
  2189. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  2190. msgid "Jazz+Funk"
  2191. msgstr "Džiazas+Funk"
  2192. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  2193. msgid "Fusion"
  2194. msgstr "Lydinys"
  2195. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  2196. msgid "Trance"
  2197. msgstr "Transas"
  2198. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  2199. msgid "Instrumental"
  2200. msgstr "Instrumentinė"
  2201. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  2202. msgid "Acid"
  2203. msgstr ""
  2204. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  2205. msgid "House"
  2206. msgstr "House"
  2207. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  2208. msgid "Game"
  2209. msgstr "Žaidimas"
  2210. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  2211. msgid "Sound clip"
  2212. msgstr "Garso klipas"
  2213. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  2214. msgid "Gospel"
  2215. msgstr "Evangelija"
  2216. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  2217. msgid "Alternative rock"
  2218. msgstr "Alternatyvus rokas"
  2219. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  2220. msgid "Soul"
  2221. msgstr ""
  2222. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  2223. msgid "Punk"
  2224. msgstr "Punk"
  2225. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  2226. msgid "Space"
  2227. msgstr ""
  2228. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  2229. msgid "Meditative"
  2230. msgstr "Meditacinė"
  2231. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  2232. msgid "Instrumental pop"
  2233. msgstr "Instrumentinis popsas"
  2234. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  2235. msgid "Instrumental rock"
  2236. msgstr "Instrumentinis rokas"
  2237. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  2238. msgid "Ethnic"
  2239. msgstr "Liaudiška"
  2240. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  2241. msgid "Gothic"
  2242. msgstr "Gotika"
  2243. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  2244. msgid "Darkwave"
  2245. msgstr ""
  2246. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  2247. msgid "Techno-Industrial"
  2248. msgstr "Techno-komercinė"
  2249. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  2250. msgid "Electronic"
  2251. msgstr "Elektroninė"
  2252. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  2253. msgid "Pop-Folk"
  2254. msgstr "Pop-Folk"
  2255. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  2256. msgid "Eurodance"
  2257. msgstr "Eurodance"
  2258. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  2259. msgid "Dream"
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  2262. msgid "Southern rock"
  2263. msgstr ""
  2264. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  2265. msgid "Comedy"
  2266. msgstr "Komedija"
  2267. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  2268. msgid "Cult"
  2269. msgstr ""
  2270. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  2271. msgid "Gangsta"
  2272. msgstr "Banditų"
  2273. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  2274. msgid "Top 40"
  2275. msgstr "Top 40"
  2276. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  2277. msgid "Christian rap"
  2278. msgstr "Krikščioniškas repas"
  2279. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  2280. msgid "Pop/funk"
  2281. msgstr "Popsas/funk"
  2282. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  2283. msgid "Jungle"
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  2286. msgid "Native American"
  2287. msgstr "Gimtoji amerikiečių"
  2288. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  2289. msgid "Cabaret"
  2290. msgstr "Kabaretas"
  2291. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  2292. msgid "New wave"
  2293. msgstr ""
  2294. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  2295. msgid "Rave"
  2296. msgstr "Kliedesiai"
  2297. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  2298. msgid "Showtunes"
  2299. msgstr ""
  2300. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  2301. msgid "Trailer"
  2302. msgstr ""
  2303. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  2304. msgid "Lo-Fi"
  2305. msgstr ""
  2306. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  2307. msgid "Tribal"
  2308. msgstr "Gentinis"
  2309. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  2310. msgid "Acid punk"
  2311. msgstr ""
  2312. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  2313. msgid "Acid jazz"
  2314. msgstr ""
  2315. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  2316. msgid "Polka"
  2317. msgstr "Polka"
  2318. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  2319. msgid "Retro"
  2320. msgstr "Retro"
  2321. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  2322. msgid "Musical"
  2323. msgstr "Miuziklas"
  2324. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  2325. msgid "Rock & roll"
  2326. msgstr "Rokenrolas"
  2327. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  2328. msgid "Hard rock"
  2329. msgstr "Sunkusis rokas"
  2330. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  2331. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  2332. msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
  2333. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  2334. msgid "The username of your last.fm account"
  2335. msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
  2336. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  2337. msgid "The password of your last.fm account"
  2338. msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
  2339. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  2340. msgid "Scrobbler URL"
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  2343. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  2344. msgstr ""
  2345. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  2346. msgid "Audioscrobbler"
  2347. msgstr ""
  2348. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  2349. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  2350. msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
  2351. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  2352. msgid "Last.fm username not set"
  2353. msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
  2354. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  2355. msgid ""
  2356. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  2357. "VLC.n"
  2358. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  2359. msgstr ""
  2360. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  2361. msgid "last.fm: Authentication failed"
  2362. msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
  2363. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  2364. msgid ""
  2365. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  2366. "relaunch VLC."
  2367. msgstr ""
  2368. "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
  2369. "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
  2370. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  2371. msgid "Dummy image chroma format"
  2372. msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
  2373. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  2374. msgid ""
  2375. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  2376. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  2377. msgstr ""
  2378. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  2379. msgid "Save raw codec data"
  2380. msgstr ""
  2381. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  2382. msgid ""
  2383. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  2384. "main options."
  2385. msgstr ""
  2386. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  2387. msgid ""
  2388. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2389. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2390. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2391. msgstr ""
  2392. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  2393. msgid "Dummy interface function"
  2394. msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
  2395. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  2396. msgid "Dummy Interface"
  2397. msgstr "Be sąsajos"
  2398. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  2399. msgid "Dummy access function"
  2400. msgstr "Tuščia prieigos funkcija"
  2401. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  2402. msgid "Dummy demux function"
  2403. msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
  2404. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  2405. msgid "Dummy decoder"
  2406. msgstr "Tuščias dekoderis"
  2407. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  2408. msgid "Dummy decoder function"
  2409. msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
  2410. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  2411. msgid "Dump decoder"
  2412. msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
  2413. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  2414. msgid "Dump decoder function"
  2415. msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
  2416. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  2417. msgid "Dummy encoder function"
  2418. msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
  2419. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  2420. msgid "Dummy audio output function"
  2421. msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
  2422. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  2423. msgid "Dummy video output function"
  2424. msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
  2425. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  2426. msgid "Dummy Video output"
  2427. msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
  2428. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  2429. msgid "Dummy font renderer function"
  2430. msgstr ""
  2431. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  2432. msgid "Filename for the font you want to use"
  2433. msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
  2434. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  2435. msgid "Font size in pixels"
  2436. msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
  2437. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  2438. msgid ""
  2439. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  2440. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  2441. "font size."
  2442. msgstr ""
  2443. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  2444. msgid ""
  2445. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  2446. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  2447. msgstr ""
  2448. "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
  2449. "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
  2450. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  2451. #: modules/misc/win32text.c:69
  2452. msgid "Text default color"
  2453. msgstr "Numatytoji teksto spalva"
  2454. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  2455. #: modules/misc/win32text.c:70
  2456. msgid ""
  2457. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  2458. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  2459. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  2460. "(red + green), #FFFFFF = white"
  2461. msgstr ""
  2462. "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
  2463. "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
  2464. "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
  2465. "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
  2466. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  2467. #: modules/misc/win32text.c:74
  2468. msgid "Relative font size"
  2469. msgstr "Santykinis šrifto dydis"
  2470. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  2471. #: modules/misc/win32text.c:75
  2472. msgid ""
  2473. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  2474. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  2475. msgstr ""
  2476. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2477. #: modules/misc/win32text.c:81
  2478. msgid "Smaller"
  2479. msgstr "Mažesnis"
  2480. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2481. #: modules/misc/win32text.c:81
  2482. msgid "Small"
  2483. msgstr "Mažas"
  2484. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2485. #: modules/misc/win32text.c:81
  2486. msgid "Large"
  2487. msgstr "Didelis"
  2488. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2489. #: modules/misc/win32text.c:81
  2490. msgid "Larger"
  2491. msgstr "Didesnis"
  2492. #: modules/misc/freetype.c:111
  2493. msgid "Use YUVP renderer"
  2494. msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
  2495. #: modules/misc/freetype.c:112
  2496. msgid ""
  2497. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  2498. "you want to encode into DVB subtitles"
  2499. msgstr ""
  2500. #: modules/misc/freetype.c:114
  2501. msgid "Font Effect"
  2502. msgstr "Šrifto efektai"
  2503. #: modules/misc/freetype.c:115
  2504. msgid ""
  2505. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  2506. "readability."
  2507. msgstr ""
  2508. #: modules/misc/freetype.c:124
  2509. msgid "Background"
  2510. msgstr "Fonas"
  2511. #: modules/misc/freetype.c:124
  2512. msgid "Fat Outline"
  2513. msgstr "Storas kontūras"
  2514. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  2515. msgid "Text renderer"
  2516. msgstr "Teksto vaizdavimas"
  2517. #: modules/misc/freetype.c:137
  2518. msgid "Freetype2 font renderer"
  2519. msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
  2520. #: modules/misc/gnutls.c:78
  2521. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  2522. msgstr ""
  2523. #: modules/misc/gnutls.c:80
  2524. msgid ""
  2525. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  2526. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  2527. msgstr ""
  2528. #: modules/misc/gnutls.c:83
  2529. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  2530. msgstr ""
  2531. #: modules/misc/gnutls.c:85
  2532. msgid ""
  2533. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  2534. msgstr ""
  2535. #: modules/misc/gnutls.c:90
  2536. msgid "GnuTLS transport layer security"
  2537. msgstr ""
  2538. #: modules/misc/gnutls.c:100
  2539. msgid "GnuTLS server"
  2540. msgstr "GnuTLS serveris"
  2541. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  2542. msgid "Gtk+ GUI helper"
  2543. msgstr "Gtk+ GUI žinynas"
  2544. #: modules/misc/inhibit.c:70
  2545. msgid "Power Management Inhibitor"
  2546. msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
  2547. #: modules/misc/inhibit.c:150
  2548. msgid "Playing some media."
  2549. msgstr "Grojamas kūrinys."
  2550. #: modules/misc/logger.c:122
  2551. msgid "Log format"
  2552. msgstr "Žurnalo formatas"
  2553. #: modules/misc/logger.c:124
  2554. msgid ""
  2555. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  2556. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  2557. msgstr ""
  2558. "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
  2559. "ir „syslog“ (specialus režimas siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
  2560. #: modules/misc/logger.c:128
  2561. msgid ""
  2562. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  2563. ""."
  2564. msgstr ""
  2565. "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
  2566. "„html“."
  2567. #: modules/misc/logger.c:133
  2568. msgid "Logging"
  2569. msgstr "Žurnalavimas"
  2570. #: modules/misc/logger.c:134
  2571. msgid "File logging"
  2572. msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
  2573. #: modules/misc/logger.c:140
  2574. msgid "Log filename"
  2575. msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
  2576. #: modules/misc/logger.c:140
  2577. msgid "Specify the log filename."
  2578. msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
  2579. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  2580. msgid "Lua interface"
  2581. msgstr "Lua sąsaja"
  2582. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  2583. msgid "Lua interface module to load"
  2584. msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
  2585. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  2586. msgid "Lua interface configuration"
  2587. msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
  2588. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  2589. msgid ""
  2590. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  2591. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  2592. msgstr ""
  2593. "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „["<sąsajos modulio pavadinimas>"
  2594. ""] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
  2595. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  2596. msgid "Lua Art"
  2597. msgstr "Lua Art"
  2598. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  2599. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  2600. msgstr ""
  2601. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  2602. msgid "Lua Playlist"
  2603. msgstr "Lua grojaraštis"
  2604. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  2605. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  2606. msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
  2607. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  2608. msgid "Lua Interface Module"
  2609. msgstr "Lua sąsajos modulis"
  2610. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  2611. msgid "libc memcpy"
  2612. msgstr ""
  2613. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  2614. msgid "3D Now! memcpy"
  2615. msgstr ""
  2616. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  2617. msgid "MMX memcpy"
  2618. msgstr ""
  2619. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  2620. msgid "MMX EXT memcpy"
  2621. msgstr ""
  2622. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  2623. msgid "AltiVec memcpy"
  2624. msgstr ""
  2625. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  2626. msgid "Growl Notification Plugin"
  2627. msgstr "Growl pranešimo įskiepis"
  2628. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  2629. msgid "Now playing"
  2630. msgstr "Dabar grojama"
  2631. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  2632. msgid "Server"
  2633. msgstr "Serveris"
  2634. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  2635. msgid ""
  2636. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  2637. "notifications are sent locally."
  2638. msgstr ""
  2639. "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
  2640. "pranešimai siunčiami viduje."
  2641. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  2642. msgid "Growl password on the Growl server."
  2643. msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
  2644. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  2645. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  2646. msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
  2647. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  2648. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  2649. msgstr "Growl UDP pranešimo įskiepis"
  2650. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  2651. msgid "Title format string"
  2652. msgstr "Pavadinimas formato kodas"
  2653. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  2654. msgid ""
  2655. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  2656. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  2657. msgstr ""
  2658. "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
  2659. "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
  2660. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  2661. msgid "MSN Now-Playing"
  2662. msgstr "MSN dabar grojama"
  2663. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  2664. msgid "Timeout (ms)"
  2665. msgstr "Užlaikymas (ms)"
  2666. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  2667. msgid "How long the notification will be displayed "
  2668. msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
  2669. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  2670. msgid "Notify"
  2671. msgstr "Pranešti"
  2672. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  2673. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  2674. msgstr ""
  2675. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  2676. msgid ""
  2677. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  2678. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  2679. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  2680. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  2681. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  2682. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  2683. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  2684. msgstr ""
  2685. "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
  2686. "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, $b "
  2687. "Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
  2688. "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, $t "
  2689. "Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, $I "
  2690. "Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, $P "
  2691. "Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U Paruošė, "
  2692. "$V Dalis"
  2693. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  2694. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  2695. msgstr ""
  2696. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  2697. msgid "Flip vertical position"
  2698. msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
  2699. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  2700. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  2701. msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
  2702. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  2703. msgid "Vertical offset"
  2704. msgstr "Vertikalus nuotolis"
  2705. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  2706. msgid ""
  2707. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  2708. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  2709. msgstr ""
  2710. "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
  2711. "numatytas 30 pikselių)."
  2712. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  2713. msgid "Shadow offset"
  2714. msgstr "Šešėlio poslinkis"
  2715. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  2716. msgid ""
  2717. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  2718. msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
  2719. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  2720. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  2721. msgstr ""
  2722. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  2723. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  2724. msgstr ""
  2725. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  2726. msgid "XOSD interface"
  2727. msgstr "XOSD sąsaja"
  2728. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  2729. msgid "OSD configuration importer"
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  2732. msgid "XML OSD configuration importer"
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  2735. msgid "M3U playlist export"
  2736. msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
  2737. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  2738. msgid "Old playlist export"
  2739. msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
  2740. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  2741. msgid "XSPF playlist export"
  2742. msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
  2743. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  2744. msgid "HTML playlist export"
  2745. msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
  2746. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  2747. msgid "HAL devices detection"
  2748. msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
  2749. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  2750. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  2751. msgstr ""
  2752. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  2753. msgid ""
  2754. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  2755. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  2756. msgstr ""
  2757. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  2758. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  2759. msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
  2760. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  2761. msgid "video"
  2762. msgstr "vaizdas"
  2763. #: modules/misc/quartztext.c:93
  2764. msgid "Name for the font you want to use"
  2765. msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
  2766. #: modules/misc/quartztext.c:119
  2767. msgid "Mac Text renderer"
  2768. msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
  2769. #: modules/misc/quartztext.c:120
  2770. msgid "Quartz font renderer"
  2771. msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
  2772. #: modules/misc/rtsp.c:62
  2773. msgid "RTSP host address"
  2774. msgstr "RTSP serverio adresas"
  2775. #: modules/misc/rtsp.c:64
  2776. msgid ""
  2777. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  2778. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  2779. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  2780. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  2781. msgstr ""
  2782. "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.n"
  2783. "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
  2784. "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.n"
  2785. "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
  2786. #: modules/misc/rtsp.c:69
  2787. msgid "Maximum number of connections"
  2788. msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
  2789. #: modules/misc/rtsp.c:70
  2790. msgid ""
  2791. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  2792. "0 means no limit."
  2793. msgstr ""
  2794. "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
  2795. "reiškia neribojimą."
  2796. #: modules/misc/rtsp.c:73
  2797. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  2798. msgstr ""
  2799. #: modules/misc/rtsp.c:75
  2800. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  2801. msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
  2802. #: modules/misc/rtsp.c:77
  2803. msgid ""
  2804. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  2805. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  2806. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  2807. "The default is 5."
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/misc/rtsp.c:83
  2810. msgid "RTSP VoD"
  2811. msgstr "RTSP VoD"
  2812. #: modules/misc/rtsp.c:84
  2813. msgid "RTSP VoD server"
  2814. msgstr "RTSP VoD serveris"
  2815. #: modules/misc/screensaver.c:92
  2816. msgid "X Screensaver disabler"
  2817. msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
  2818. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  2819. msgid "Stats"
  2820. msgstr "Statistika"
  2821. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  2822. msgid "Stats encoder function"
  2823. msgstr "Įkodavimo statistikos funkcija"
  2824. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  2825. msgid "Stats decoder"
  2826. msgstr "Iškodavimo statistika"
  2827. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  2828. msgid "Stats decoder function"
  2829. msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
  2830. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  2831. msgid "Stats demux"
  2832. msgstr "Išpynimo statistika"
  2833. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  2834. msgid "Stats demux function"
  2835. msgstr "Išpynimo statistikos funkcija"
  2836. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  2837. msgid "Stats video output"
  2838. msgstr "Vaizdo išvesties statistika"
  2839. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  2840. msgid "Stats video output function"
  2841. msgstr "Vaizdo išvesties statistikos funkcija"
  2842. #: modules/misc/svg.c:70
  2843. msgid "SVG template file"
  2844. msgstr "Laikina SVG rinkmena"
  2845. #: modules/misc/svg.c:71
  2846. msgid ""
  2847. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  2848. msgstr ""
  2849. "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
  2850. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  2851. msgid "C module that does nothing"
  2852. msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
  2853. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  2854. msgid "Miscellaneous stress tests"
  2855. msgstr ""
  2856. #: modules/misc/win32text.c:94
  2857. msgid "Win32 font renderer"
  2858. msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
  2859. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  2860. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  2861. msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
  2862. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  2863. msgid "Simple XML Parser"
  2864. msgstr "Paprastas XML analizatorius"
  2865. #: modules/mux/asf.c:53
  2866. msgid "Title to put in ASF comments."
  2867. msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
  2868. #: modules/mux/asf.c:55
  2869. msgid "Author to put in ASF comments."
  2870. msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
  2871. #: modules/mux/asf.c:57
  2872. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  2873. msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiuamas į ASF pastabas."
  2874. #: modules/mux/asf.c:58
  2875. msgid "Comment"
  2876. msgstr "Pastaba"
  2877. #: modules/mux/asf.c:59
  2878. msgid "Comment to put in ASF comments."
  2879. msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
  2880. #: modules/mux/asf.c:61
  2881. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  2882. msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
  2883. #: modules/mux/asf.c:62
  2884. msgid "Packet Size"
  2885. msgstr "Paketo dydis"
  2886. #: modules/mux/asf.c:63
  2887. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  2888. msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
  2889. #: modules/mux/asf.c:64
  2890. msgid "Bitrate override"
  2891. msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
  2892. #: modules/mux/asf.c:65
  2893. msgid ""
  2894. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  2895. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  2896. "in bytes"
  2897. msgstr ""
  2898. "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
  2899. "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
  2900. #: modules/mux/asf.c:69
  2901. msgid "ASF muxer"
  2902. msgstr "ASF tankintuvas"
  2903. #: modules/mux/asf.c:576
  2904. msgid "Unknown Video"
  2905. msgstr "Nežinomas vaizdas"
  2906. #: modules/mux/avi.c:47
  2907. msgid "AVI muxer"
  2908. msgstr "AVI tankintuvas"
  2909. #: modules/mux/dummy.c:45
  2910. msgid "Dummy/Raw muxer"
  2911. msgstr ""
  2912. #: modules/mux/mp4.c:46
  2913. msgid "Create "Fast Start" files"
  2914. msgstr ""
  2915. #: modules/mux/mp4.c:48
  2916. msgid ""
  2917. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  2918. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  2919. "downloading."
  2920. msgstr ""
  2921. #: modules/mux/mp4.c:58
  2922. msgid "MP4/MOV muxer"
  2923. msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
  2924. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  2925. msgid "DTS delay (ms)"
  2926. msgstr "DTS delsa (ms)"
  2927. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  2928. msgid ""
  2929. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2930. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  2931. "inside the client decoder."
  2932. msgstr ""
  2933. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2934. msgid "PES maximum size"
  2935. msgstr "Didžiausias PES dydis"
  2936. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  2937. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  2938. msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
  2939. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  2940. msgid "PS muxer"
  2941. msgstr "PS tankintuvas"
  2942. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  2943. msgid "Video PID"
  2944. msgstr ""
  2945. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  2946. msgid ""
  2947. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2948. "the video."
  2949. msgstr ""
  2950. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  2951. msgid "Audio PID"
  2952. msgstr "Garso PID"
  2953. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  2954. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  2955. msgstr ""
  2956. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2957. msgid "SPU PID"
  2958. msgstr ""
  2959. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2960. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  2961. msgstr ""
  2962. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  2963. msgid "PMT PID"
  2964. msgstr ""
  2965. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  2966. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  2967. msgstr ""
  2968. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  2969. msgid "TS ID"
  2970. msgstr "TS ID"
  2971. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  2972. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  2973. msgstr ""
  2974. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  2975. msgid "NET ID"
  2976. msgstr "NET ID"
  2977. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  2978. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  2979. msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
  2980. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  2981. msgid "PMT Program numbers"
  2982. msgstr ""
  2983. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  2984. msgid ""
  2985. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  2986. "to be enabled."
  2987. msgstr ""
  2988. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  2989. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2990. msgstr ""
  2991. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  2992. msgid ""
  2993. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  2994. "be enabled."
  2995. msgstr ""
  2996. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  2997. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  2998. msgstr ""
  2999. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  3000. msgid ""
  3001. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  3002. "be enabled."
  3003. msgstr ""
  3004. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  3005. msgid "Set PID to ID of ES"
  3006. msgstr ""
  3007. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  3008. msgid ""
  3009. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  3010. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  3011. msgstr ""
  3012. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  3013. msgid "Data alignment"
  3014. msgstr "Duomenų lygiavimas"
  3015. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  3016. msgid ""
  3017. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  3018. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  3019. msgstr ""
  3020. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  3021. msgid "Shaping delay (ms)"
  3022. msgstr ""
  3023. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  3024. msgid ""
  3025. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  3026. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  3027. "especially for reference frames."
  3028. msgstr ""
  3029. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  3030. msgid "Use keyframes"
  3031. msgstr ""
  3032. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  3033. msgid ""
  3034. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  3035. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  3036. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  3037. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  3038. "the biggest frames in the stream."
  3039. msgstr ""
  3040. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  3041. msgid "PCR delay (ms)"
  3042. msgstr "PCR delsa (ms)"
  3043. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  3044. msgid ""
  3045. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  3046. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  3047. msgstr ""
  3048. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  3049. msgid "Minimum B (deprecated)"
  3050. msgstr ""
  3051. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  3052. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  3053. msgstr ""
  3054. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  3055. msgid "Maximum B (deprecated)"
  3056. msgstr ""
  3057. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  3058. msgid ""
  3059. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  3060. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  3061. "inside the client decoder."
  3062. msgstr ""
  3063. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  3064. msgid "Crypt audio"
  3065. msgstr "Šifruoti garsą"
  3066. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  3067. msgid "Crypt audio using CSA"
  3068. msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
  3069. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  3070. msgid "Crypt video"
  3071. msgstr "Šifruoti vaizdą"
  3072. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  3073. msgid "Crypt video using CSA"
  3074. msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
  3075. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  3076. msgid "CSA Key"
  3077. msgstr "CSA raktas"
  3078. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  3079. msgid ""
  3080. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  3081. msgstr ""
  3082. "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
  3083. "baitai)."
  3084. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  3085. msgid "CSA Key in use"
  3086. msgstr "Naudojamas CSA raktas"
  3087. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  3088. msgid ""
  3089. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  3090. "second/2 one."
  3091. msgstr ""
  3092. "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
  3093. "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
  3094. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  3095. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  3096. msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
  3097. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  3098. msgid ""
  3099. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  3100. "header from the value before encrypting."
  3101. msgstr ""
  3102. "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
  3103. "prieš užšifruodama."
  3104. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  3105. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  3106. msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
  3107. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  3108. msgid "Multipart JPEG muxer"
  3109. msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
  3110. #: modules/mux/ogg.c:48
  3111. msgid "Ogg/OGM muxer"
  3112. msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
  3113. #: modules/mux/wav.c:46
  3114. msgid "WAV muxer"
  3115. msgstr "WAV tankintuvas"
  3116. #: modules/packetizer/copy.c:47
  3117. msgid "Copy packetizer"
  3118. msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
  3119. #: modules/packetizer/h264.c:55
  3120. msgid "H.264 video packetizer"
  3121. msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
  3122. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  3123. msgid "MLP/TrueHD parser"
  3124. msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
  3125. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  3126. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  3127. msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
  3128. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  3129. msgid "MPEG4 video packetizer"
  3130. msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
  3131. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  3132. msgid "Sync on Intra Frame"
  3133. msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
  3134. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  3135. msgid ""
  3136. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  3137. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  3138. msgstr ""
  3139. "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
  3140. "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
  3141. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  3142. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  3143. msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"