lt.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "MPEG vaizdas"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Bonjour paslaugos"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "Prenumeruojamos laidos"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
- "nurodyti savitą adresą."
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "IPv6 SAP sritis"
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "Mėgiinti analizuoti skelbimą"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
- "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP tikslusis režimas"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr ""
- "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "Naudoti SAP podėlį"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
- "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "SAP anonsai"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "Sesija"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Įrankis"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Vartotojas"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Tiesioginės radijo laidos"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "Tiesioginės TV laidos"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "Prancūzijos televizija"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "Tiesioginių radijo transliacijų sąrašai"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "Tiesioginių TV transliacijų sąrašai"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr "Universalus PnP aptikimas"
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- msgid "Decompression"
- msgstr "Išskleidimas"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr "Neišskleistas RAR"
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- msgid "Autodel"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- msgid "Name of current instance"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr "Vietaženklio užlaikymas"
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "Tinklų tiltas"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "Rodyti srauto išvestį"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "išvesties priėjimo būdas"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "Išvesties tankintuvas"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "Išvesties URL"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "Garso išvesties URL"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "Vaizdo išvesties URL"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "Paprasto srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "Bendra"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "Renkama srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "Elemento santykis"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "Vaizdo filtras"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "Paveikslo spalva"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X poslinkis"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y poslinkis"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr "Mozaikos tiltas"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
- "pačio garsiausio."
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr "RAOP"
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/record.c:50
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "Paskirties priešdėlis"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
- "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
- "ir sap:// anonsams per SAP."
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP skelbimas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "Tankintuvas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
- "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
- "srautas)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "Sesijos pavadinimas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "Sesijos aprašymas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "Sesijos URL"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
- "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "Sesijos el.paštas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
- "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "Sesijos telefono numeris"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
- "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "Garso prievadas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "Vaizdo prievadas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
- "paketus."
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "Transportavimo protokolas"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "RTP srauto išvestis"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "Išvesties paskirtis"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
- "naudojimui SAP."
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "Srauto išvesties standartas"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "Rinkmenos"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "Dydžiai"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "UDP prievadas komandoms"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "Komanda"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP dydis"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "Be garso"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "Vaizdo įkodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr ""
- "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
- "Tutite nurodyti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "Garso įkodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "Paskirties garso kodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "Garso bitų dažnis"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "Garso kanalai"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "Garso filtras"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
- "konvertavimo). galite sudaryti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "Subtitrų įkodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "Gijų skaičius"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "Aukštas prioritetas"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "Subtitrai"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "Konvertavimas iš"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX konvertavimas iš "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "Skaidrumo kaukė"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "Alfa kaukė"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- msgid "Color when paused"
- msgstr "Spalva pristabdymo metu"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "Pristabdymo raudonumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "Pristabdymo žalumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- msgid "End-Red"
- msgstr "Pabaigos raudonumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- msgid "End-Green"
- msgstr "Pabaigos žalumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- msgid "End-Blue"
- msgstr "Pabaigos mėlynumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr "Naudoti programinį baltumą"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- msgid "White Red"
- msgstr "Baltos raudonumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- msgid "White Green"
- msgstr "Baltos žalumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- msgid "White Blue"
- msgstr "Baltos mėlynumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "Naudojama statistikai."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "Filtro trukmė (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "Filtro slenkstis"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr "Filtro glotnumas (%)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr "Filtro glotnumas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "Filtro režimas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "Be filtravimo"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "Procentai"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "Kadro užlaikymas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr "Kairysis kanalas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr "Dešinysis kanalas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr "Viršutinis kanalas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "Apatinis kanalas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "išjungta"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "kairė"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "dešinė"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "viršus"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "apačia"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "Apibendrintas gradientas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "Kairysis gradientas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "Dešinysis gradientas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "Viršutinis gradientas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "Apatinis gradientas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "AtmoWinA.exe rinkmenos pavadinimas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
- "čia."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
- "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr "AtmoLight filtras"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr "AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- msgid "Blendbench"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
- "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
- "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
- "(numatytoji yra mėlyna)."
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Mėlynas ekranas"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- msgid "Output width"
- msgstr "Išvesties plotis"
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- msgid "Output height"
- msgstr "Išvesties aukštis"
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- msgid "Pad video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- msgid "Canvas"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "Sodrumo slenkstis"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "Panašumo slenkstis"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
- "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "Automatinis apkirpimas"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo įskiepis niekada neapkirps, kad "
- "paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia "
- "4/3."
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "Santykis"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
- "reiškia 4/3."
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
- "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
- "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "Skaisčio slenkstis"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "Apkirpimo klaida"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- msgid "Cropadd"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- msgid "Padd"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo režimas"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "Atsisakyti"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "Suliejimas"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "Vidutinis"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "Bob"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Tiesinis"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "FIFO įvestis"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "FIFO išvestis"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "Paveikslo kaukė"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "Kaukės X koordinatė"
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "Kaukės Y koordinatė"
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "Ištrinti"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Gauso suliejimas"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr "Iškraipymo režimas"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- "Iškraipymo režimas, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
- "„linijos“."
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
- "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
- "ir „kontūrą“."
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "Kontūrą"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "Linijos"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "Negatyvas"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
- "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
- "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
- "pavadinimą."
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "Logotipo skaidrumas"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- "Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
- "nepermatomumo.)"
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "Logotipo padėtis"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
- "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
- "dešinėje)."
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "Logotipo sub filtras"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "Logotipo perdanga"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "Didinimas"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
- "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
- "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
- "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
- "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
- "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
- "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
- "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
- "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
- "= nauja linija) "
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "Pertrauka"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
- "(visada)"
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
- "metaduomenis arba laiko formato sekas."
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Kita"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "Rėmelio plotis"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "Rėmelio aukštis"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Eilučių skaičius"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Stulpelių skaičius"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr "Elementų tvarka"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "pastovus"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "poslinkiai"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Mozaika"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "Judesio atpažinimas"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "Rodyti tik klaidas"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
- "filtrui"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Nuostatų rinkmena"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "Meniu padėtis"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
- "vaizdas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
- "vaizdas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "Aktyvūs langai"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "Sušvelninimas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "vidurio padėtis (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "Juodos lygis raudonumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "Juodos lygis žalumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "Baltos lygis raudonumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "Baltos lygis žalumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama parinktis"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr "Atžymėkite, jei nesinaudojate xinerama"
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 n"
- "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
- "geriau atrodantis paveikslėlis."
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- msgid "Postproc"
- msgstr "Galut. apdoroj."
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "Žemiausias"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "Aukščiausias"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
- "juodąja."
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "Dėlionė"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "VNC mazgas"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VNC prievadas"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "VNC slaptažodis"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "VNC slaptažodis."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "Pelės veiksmai"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
- "kliento."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr "Klavišų paspaudimai"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "Kampas laipsniais"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "Didžiausias ilgis"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
- "nebus."
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "Teksto padėtis"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr "Pavadinimas rodymo režimas"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr "Nerodyti"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "Visada matoma"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "RV32 keitimo filtras"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "Paveikslėlio formatas"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "Paveikslėlio plotis"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
- "prie vaizdo savybių."
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "Paveiklėlio aukštis"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
- "jį prie vaizdo savybių."
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "Įrašymo santykis"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
- "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "Aplanko kelio pradžia"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- msgid "Scene filter"
- msgstr "Scenos filtras"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Scenos vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "Eksperimentinis"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "Sritis"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "Gausas"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "Lanczos"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- msgid "Swscale"
- msgstr "Mastelis"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr "Transformacijos tipas"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "Apversti horizontaliai"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Apversti vertikaliai"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "Elemento santykis"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "Sienos vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr "Paveikslo siena"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "Bangos vaizdo filtras"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "YUVP keitiklis"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII Art"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango X "
- "identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- msgid "Drawable"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "Įtalpintas X lango vaizde"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "Įtalpintas Windows vaizde"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty."
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
- "valdymo išjunkite atsargiai)"
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba."
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą."
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr "X11 ekranas"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.n"
- "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "DirectX 3D vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "OpenGL tiekėjas"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "QT įtalpintas ekranas"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC "
- "naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "SDL spalvos formatas"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Nuotraukos plotis"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Nuotraukos aukštis"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr "Spalvų formatas"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Nuotraukos išvestis"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr "Vaizdo atmintis"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "Alternatyvus viso ekrano režimas"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
- "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "Ekranas viso ekrano režimui."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- "Naudotinas ekranas veikiant viso ekrano režimu. Pavyzdžiui, 0 reiškia pirmą "
- "ekraną, 1 – antrą."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "XVideo adapterio numeris"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jums reikia pasirinkti, kurį "
- "iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage spalvų formatas"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo plėtinio vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "XVMC adapterio numeris"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
- "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
- "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "Ekranas naudosimas įjungus viso ekrano režimą."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- "Pasiririnkite naudotiną ekraną veikiant viso ekrano režimu. Pavyzdžiui, "
- "nurodytas 0 reiškia pirmą ekraną, 1 – antrą."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr "XCB"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "(Eksperimentinė) XCB vaizdo išvestis"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- msgid "XCB window"
- msgstr "XCB langas"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "(Eksperimentinis) XCB vaizdo langas"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC grotuvas"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "YUV išvestis"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "YUV vaizdo išvestis"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "GaLaktos vaizdinys"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom ekrano plotis"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom ekrano aukštis"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
- "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau AK išteklių)."
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom animacijos greitis"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
- "6)"
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom efektas"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Efektų sąrašas"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.n"
- "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
- "atveju – 20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "Didinimas"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "Įgalinti pikus"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "Spektro sekcijos"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "Piko aukštis"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr "Piko ypatingas ilgis"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Žvaigždučių skaičius"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "Vaizdinys"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "Vaizdinio filtras"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "Spektro analizatorius"
- #~ msgid ""
- #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
- #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
- #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
- #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
- #~ msgstr "Naudoti MPEG4 matricą"
- #~ msgid "Crash Report successfully sent"
- #~ msgstr "Nulūžimo pranešimas sėkmingas išsiųstas"
- #~ msgid "Thanks for your report!"
- #~ msgstr "Dėkojame už jūsų pranešimą!"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Šrifto dydis"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Išvesties moduliai"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Vaizdiniai"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Surround"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Vaizdiniai"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Kartojimo režimas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Slaptažodis"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Vartotojo vardas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
- #~ msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "Garso kalba"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Rinkmenų susiejimai:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Apipavidalinimo rinkmena"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Naujas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "Transkripcija"