lt.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:695k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  2. msgid "MPEG Video"
  3. msgstr "MPEG vaizdas"
  4. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  5. msgid "VC-1 packetizer"
  6. msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
  7. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  8. msgid "Bonjour services"
  9. msgstr "Bonjour paslaugos"
  10. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  11. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  12. msgstr ""
  13. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  14. msgid "Podcasts"
  15. msgstr "Prenumeruojamos laidos"
  16. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  17. msgid "SAP multicast address"
  18. msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
  19. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  20. msgid ""
  21. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  22. "However, you can specify a specific address."
  23. msgstr ""
  24. "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
  25. "nurodyti savitą adresą."
  26. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  27. msgid "IPv4 SAP"
  28. msgstr "IPv4 SAP"
  29. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  30. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  31. msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
  32. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  33. msgid "IPv6 SAP"
  34. msgstr "IPv6 SAP"
  35. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  36. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  37. msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
  38. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  39. msgid "IPv6 SAP scope"
  40. msgstr "IPv6 SAP sritis"
  41. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  42. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  43. msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
  44. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  45. msgid "SAP timeout (seconds)"
  46. msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
  47. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  48. msgid ""
  49. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  50. msgstr ""
  51. "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
  52. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  53. msgid "Try to parse the announce"
  54. msgstr "Mėgiinti analizuoti skelbimą"
  55. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  56. msgid ""
  57. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  58. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  59. msgstr ""
  60. "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
  61. "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
  62. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  63. msgid "SAP Strict mode"
  64. msgstr "SAP tikslusis režimas"
  65. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  66. msgid ""
  67. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  68. "announcements."
  69. msgstr ""
  70. "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
  71. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  72. msgid "Use SAP cache"
  73. msgstr "Naudoti SAP podėlį"
  74. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  75. msgid ""
  76. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  77. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  78. msgstr ""
  79. "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
  80. "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
  81. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  82. msgid "SAP Announcements"
  83. msgstr "SAP anonsai"
  84. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  85. msgid "SDP Descriptions parser"
  86. msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
  87. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  88. msgid "Session"
  89. msgstr "Sesija"
  90. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  91. msgid "Tool"
  92. msgstr "Įrankis"
  93. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  94. msgid "User"
  95. msgstr "Vartotojas"
  96. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  97. msgid "Les Guignols"
  98. msgstr "Les Guignols"
  99. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  100. msgid "Canal +"
  101. msgstr "Canal +"
  102. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  103. msgid "Shoutcast Radio"
  104. msgstr "Tiesioginės radijo laidos"
  105. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  106. msgid "Shoutcast TV"
  107. msgstr "Tiesioginės TV laidos"
  108. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  109. msgid "Freebox TV"
  110. msgstr "Freebox TV"
  111. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  112. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  113. msgid "French TV"
  114. msgstr "Prancūzijos televizija"
  115. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  116. msgid "Shoutcast radio listings"
  117. msgstr "Tiesioginių radijo transliacijų sąrašai"
  118. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  119. msgid "Shoutcast TV listings"
  120. msgstr "Tiesioginių TV transliacijų sąrašai"
  121. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  122. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  123. msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
  124. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  125. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  126. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  127. msgstr "Universalus PnP aptikimas"
  128. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  129. msgid "Decompression"
  130. msgstr "Išskleidimas"
  131. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  132. msgid "Uncompressed RAR"
  133. msgstr "Neišskleistas RAR"
  134. #: modules/stream_filter/record.c:49
  135. msgid "Internal stream record"
  136. msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
  137. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  138. msgid "Autodel"
  139. msgstr ""
  140. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  141. msgid "Automatically add/delete input streams"
  142. msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
  143. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  144. msgid ""
  145. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  146. "this stream later."
  147. msgstr ""
  148. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  149. msgid "Destination bridge-in name"
  150. msgstr ""
  151. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  152. msgid ""
  153. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  154. "in at a time, you can discard this option."
  155. msgstr ""
  156. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  157. msgid ""
  158. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  159. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  160. "need to raise caching values."
  161. msgstr ""
  162. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  163. msgid "ID Offset"
  164. msgstr ""
  165. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  166. msgid ""
  167. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  168. "IDs bridge_in will register."
  169. msgstr ""
  170. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  171. msgid "Name of current instance"
  172. msgstr ""
  173. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  174. msgid ""
  175. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  176. "at a time, you can discard this option."
  177. msgstr ""
  178. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  179. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  180. msgstr ""
  181. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  182. msgid ""
  183. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  184. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  185. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  186. "placeholder streams should have the same format. "
  187. msgstr ""
  188. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  189. msgid "Placeholder delay"
  190. msgstr "Vietaženklio užlaikymas"
  191. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  192. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  193. msgstr ""
  194. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  195. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  196. msgstr ""
  197. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  198. msgid ""
  199. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  200. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  201. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  202. "frames in the streams."
  203. msgstr ""
  204. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  205. msgid "Bridge"
  206. msgstr "Tinklų tiltas"
  207. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  208. msgid "Bridge stream output"
  209. msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
  210. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  211. msgid "Bridge out"
  212. msgstr ""
  213. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  214. msgid "Bridge in"
  215. msgstr ""
  216. #: modules/stream_out/description.c:54
  217. msgid "Description stream output"
  218. msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
  219. #: modules/stream_out/display.c:42
  220. msgid "Enable/disable audio rendering."
  221. msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
  222. #: modules/stream_out/display.c:44
  223. msgid "Enable/disable video rendering."
  224. msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
  225. #: modules/stream_out/display.c:46
  226. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  227. msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
  228. #: modules/stream_out/display.c:55
  229. msgid "Display stream output"
  230. msgstr "Rodyti srauto išvestį"
  231. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  232. msgid "Duplicate stream output"
  233. msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
  234. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  235. msgid "Output access method"
  236. msgstr "išvesties priėjimo būdas"
  237. #: modules/stream_out/es.c:43
  238. msgid "This is the default output access method that will be used."
  239. msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
  240. #: modules/stream_out/es.c:45
  241. msgid "Audio output access method"
  242. msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
  243. #: modules/stream_out/es.c:47
  244. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  245. msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
  246. #: modules/stream_out/es.c:48
  247. msgid "Video output access method"
  248. msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
  249. #: modules/stream_out/es.c:50
  250. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  251. msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
  252. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  253. msgid "Output muxer"
  254. msgstr "Išvesties tankintuvas"
  255. #: modules/stream_out/es.c:54
  256. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  257. msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
  258. #: modules/stream_out/es.c:55
  259. msgid "Audio output muxer"
  260. msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
  261. #: modules/stream_out/es.c:57
  262. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  263. msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
  264. #: modules/stream_out/es.c:58
  265. msgid "Video output muxer"
  266. msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
  267. #: modules/stream_out/es.c:60
  268. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  269. msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
  270. #: modules/stream_out/es.c:62
  271. msgid "Output URL"
  272. msgstr "Išvesties URL"
  273. #: modules/stream_out/es.c:64
  274. msgid "This is the default output URI."
  275. msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
  276. #: modules/stream_out/es.c:65
  277. msgid "Audio output URL"
  278. msgstr "Garso išvesties URL"
  279. #: modules/stream_out/es.c:67
  280. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  281. msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
  282. #: modules/stream_out/es.c:68
  283. msgid "Video output URL"
  284. msgstr "Vaizdo išvesties URL"
  285. #: modules/stream_out/es.c:70
  286. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  287. msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
  288. #: modules/stream_out/es.c:79
  289. msgid "Elementary stream output"
  290. msgstr "Paprasto srauto išvestis"
  291. #: modules/stream_out/es.c:85
  292. msgid "Generic"
  293. msgstr "Bendra"
  294. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  295. #, c-format
  296. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  297. msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
  298. #: modules/stream_out/gather.c:44
  299. msgid "Gathering stream output"
  300. msgstr "Renkama srauto išvestis"
  301. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  302. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  303. msgstr ""
  304. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  305. msgid "Sample aspect ratio"
  306. msgstr "Elemento santykis"
  307. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  308. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  309. msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
  310. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  311. msgid "Video filter"
  312. msgstr "Vaizdo filtras"
  313. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  314. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  315. msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
  316. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  317. msgid "Image chroma"
  318. msgstr "Paveikslo spalva"
  319. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  320. msgid ""
  321. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  322. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  323. msgstr ""
  324. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  325. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  326. msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
  327. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  328. #: modules/video_filter/rss.c:142
  329. msgid "X offset"
  330. msgstr "X poslinkis"
  331. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  332. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  333. msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
  334. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  335. #: modules/video_filter/rss.c:144
  336. msgid "Y offset"
  337. msgstr "Y poslinkis"
  338. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  339. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  340. msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
  341. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  342. msgid "Mosaic bridge"
  343. msgstr "Mozaikos tiltas"
  344. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  345. msgid "Mosaic bridge stream output"
  346. msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
  347. #: modules/stream_out/raop.c:141
  348. msgid "Hostname or IP address of target device"
  349. msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
  350. #: modules/stream_out/raop.c:144
  351. msgid ""
  352. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  353. "very loud."
  354. msgstr ""
  355. "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
  356. "pačio garsiausio."
  357. #: modules/stream_out/raop.c:148
  358. msgid "RAOP"
  359. msgstr "RAOP"
  360. #: modules/stream_out/raop.c:149
  361. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  362. msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
  363. #: modules/stream_out/record.c:50
  364. msgid "Destination prefix"
  365. msgstr "Paskirties priešdėlis"
  366. #: modules/stream_out/record.c:52
  367. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  368. msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
  369. #: modules/stream_out/record.c:57
  370. msgid "Record stream output"
  371. msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
  372. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  373. msgid "This is the output URL that will be used."
  374. msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
  375. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  376. msgid "SDP"
  377. msgstr "SDP"
  378. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  379. msgid ""
  380. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  381. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  382. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  383. "SDP to be announced via SAP."
  384. msgstr ""
  385. "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
  386. "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
  387. "ir sap:// anonsams per SAP."
  388. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  389. msgid "SAP announcing"
  390. msgstr "SAP skelbimas"
  391. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  392. msgid "Announce this session with SAP."
  393. msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
  394. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  395. msgid "Muxer"
  396. msgstr "Tankintuvas"
  397. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  398. msgid ""
  399. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  400. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  401. msgstr ""
  402. "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
  403. "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
  404. "srautas)."
  405. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  406. msgid "Session name"
  407. msgstr "Sesijos pavadinimas"
  408. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  409. msgid ""
  410. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  411. "Descriptor)."
  412. msgstr ""
  413. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  414. msgid "Session description"
  415. msgstr "Sesijos aprašymas"
  416. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  417. msgid ""
  418. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  419. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  420. msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
  421. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  422. msgid "Session URL"
  423. msgstr "Sesijos URL"
  424. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  425. msgid ""
  426. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  427. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  428. "(Session Descriptor)."
  429. msgstr ""
  430. "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
  431. "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
  432. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  433. msgid "Session email"
  434. msgstr "Sesijos el.paštas"
  435. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  436. msgid ""
  437. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  438. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  439. msgstr ""
  440. "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
  441. "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
  442. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  443. msgid "Session phone number"
  444. msgstr "Sesijos telefono numeris"
  445. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  446. msgid ""
  447. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  448. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  449. msgstr ""
  450. "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
  451. "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
  452. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  453. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  454. msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
  455. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  456. msgid "Audio port"
  457. msgstr "Garso prievadas"
  458. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  459. msgid ""
  460. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  461. msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
  462. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  463. msgid "Video port"
  464. msgstr "Vaizdo prievadas"
  465. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  466. msgid ""
  467. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  468. msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
  469. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  470. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  471. msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
  472. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  473. msgid ""
  474. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  475. "packets."
  476. msgstr ""
  477. "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
  478. "paketus."
  479. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  480. msgid "Transport protocol"
  481. msgstr "Transportavimo protokolas"
  482. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  483. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  484. msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
  485. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  486. msgid ""
  487. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  488. "master shared secret key."
  489. msgstr ""
  490. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  491. msgid "MP4A LATM"
  492. msgstr "MP4A LATM"
  493. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  494. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  495. msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
  496. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  497. msgid "RTP stream output"
  498. msgstr "RTP srauto išvestis"
  499. #: modules/stream_out/standard.c:47
  500. msgid "Output method to use for the stream."
  501. msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
  502. #: modules/stream_out/standard.c:50
  503. msgid "Muxer to use for the stream."
  504. msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
  505. #: modules/stream_out/standard.c:51
  506. msgid "Output destination"
  507. msgstr "Išvesties paskirtis"
  508. #: modules/stream_out/standard.c:53
  509. msgid ""
  510. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  511. msgstr ""
  512. #: modules/stream_out/standard.c:54
  513. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  514. msgstr ""
  515. #: modules/stream_out/standard.c:56
  516. msgid ""
  517. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  518. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  519. msgstr ""
  520. #: modules/stream_out/standard.c:58
  521. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  522. msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
  523. #: modules/stream_out/standard.c:60
  524. msgid ""
  525. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  526. "overrides this"
  527. msgstr ""
  528. #: modules/stream_out/standard.c:67
  529. msgid "Session groupname"
  530. msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
  531. #: modules/stream_out/standard.c:69
  532. msgid ""
  533. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  534. "if you choose to use SAP."
  535. msgstr ""
  536. "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
  537. "naudojimui SAP."
  538. #: modules/stream_out/standard.c:101
  539. msgid "Standard stream output"
  540. msgstr "Srauto išvesties standartas"
  541. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  542. msgid "Files"
  543. msgstr "Rinkmenos"
  544. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  545. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  546. msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
  547. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  548. msgid "Sizes"
  549. msgstr "Dydžiai"
  550. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  551. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  552. msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
  553. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  554. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  555. msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
  556. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  557. msgid "Command UDP port"
  558. msgstr "UDP prievadas komandoms"
  559. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  560. msgid "UDP port to listen to for commands."
  561. msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
  562. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  563. msgid "Command"
  564. msgstr "Komanda"
  565. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  566. msgid "Initial command to execute."
  567. msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
  568. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  569. msgid "GOP size"
  570. msgstr "GOP dydis"
  571. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  572. msgid "Number of P frames between two I frames."
  573. msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
  574. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  575. msgid "Quantizer scale"
  576. msgstr ""
  577. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  578. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  579. msgstr ""
  580. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  581. msgid "Mute audio"
  582. msgstr "Be garso"
  583. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  584. msgid "Mute audio when command is not 0."
  585. msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
  586. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  587. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  588. msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
  589. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  590. msgid "Video encoder"
  591. msgstr "Vaizdo įkodavimas"
  592. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  593. msgid ""
  594. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  595. "options)."
  596. msgstr ""
  597. "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
  598. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  599. msgid "Destination video codec"
  600. msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
  601. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  602. msgid "This is the video codec that will be used."
  603. msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
  604. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  605. msgid "Video bitrate"
  606. msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
  607. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  608. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  609. msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
  610. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  611. msgid "Video scaling"
  612. msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
  613. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  614. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  615. msgstr ""
  616. "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
  617. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  618. msgid "Video frame-rate"
  619. msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
  620. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  621. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  622. msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
  623. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  624. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  625. msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
  626. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  627. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  628. msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
  629. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  630. msgid "Maximum video width"
  631. msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
  632. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  633. msgid "Maximum output video width."
  634. msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
  635. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  636. msgid "Maximum video height"
  637. msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
  638. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  639. msgid "Maximum output video height."
  640. msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
  641. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  642. msgid ""
  643. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  644. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  645. msgstr ""
  646. "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
  647. "Tutite nurodyti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
  648. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  649. msgid "Audio encoder"
  650. msgstr "Garso įkodavimas"
  651. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  652. msgid ""
  653. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  654. "options)."
  655. msgstr ""
  656. "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
  657. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  658. msgid "Destination audio codec"
  659. msgstr "Paskirties garso kodavimas"
  660. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  661. msgid "This is the audio codec that will be used."
  662. msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
  663. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  664. msgid "Audio bitrate"
  665. msgstr "Garso bitų dažnis"
  666. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  667. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  668. msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
  669. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  670. msgid ""
  671. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  672. msgstr ""
  673. "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
  674. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  675. msgid "Audio channels"
  676. msgstr "Garso kanalai"
  677. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  678. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  679. msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
  680. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  681. msgid "Audio filter"
  682. msgstr "Garso filtras"
  683. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  684. msgid ""
  685. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  686. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  687. msgstr ""
  688. "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
  689. "konvertavimo). galite sudaryti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
  690. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  691. msgid "Subtitles encoder"
  692. msgstr "Subtitrų įkodavimas"
  693. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  694. msgid ""
  695. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  696. "options)."
  697. msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
  698. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  699. msgid "Destination subtitles codec"
  700. msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
  701. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  702. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  703. msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
  704. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  705. msgid ""
  706. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  707. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  708. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  709. "of subpicture modules"
  710. msgstr ""
  711. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  712. msgid "OSD menu"
  713. msgstr ""
  714. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  715. msgid ""
  716. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  717. msgstr ""
  718. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  719. msgid "Number of threads"
  720. msgstr "Gijų skaičius"
  721. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  722. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  723. msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
  724. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  725. msgid "High priority"
  726. msgstr "Aukštas prioritetas"
  727. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  728. msgid ""
  729. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  730. msgstr ""
  731. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  732. msgid "Synchronise on audio track"
  733. msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
  734. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  735. msgid ""
  736. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  737. "on the audio track."
  738. msgstr ""
  739. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  740. msgid ""
  741. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  742. "rate."
  743. msgstr ""
  744. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  745. msgid "Transcode stream output"
  746. msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
  747. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  748. msgid "Overlays/Subtitles"
  749. msgstr "Subtitrai"
  750. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  751. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  752. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  753. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  754. msgid "Conversions from "
  755. msgstr "Konvertavimas iš"
  756. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  757. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  758. msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  759. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  760. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  761. msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
  762. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  763. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  764. msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
  765. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  766. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  767. msgid "MMX conversions from "
  768. msgstr "MMX konvertavimas iš "
  769. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  770. msgid "SSE2 conversions from "
  771. msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
  772. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  773. msgid "AltiVec conversions from "
  774. msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
  775. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  776. msgid ""
  777. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  778. "threshold value will be the brighness defined below."
  779. msgstr ""
  780. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  781. msgid "Image contrast (0-2)"
  782. msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
  783. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  784. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  785. msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
  786. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  787. msgid "Image hue (0-360)"
  788. msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
  789. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  790. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  791. msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
  792. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  793. msgid "Image saturation (0-3)"
  794. msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
  795. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  796. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  797. msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
  798. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  799. msgid "Image brightness (0-2)"
  800. msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
  801. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  802. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  803. msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
  804. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  805. msgid "Image gamma (0-10)"
  806. msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
  807. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  808. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  809. msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
  810. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  811. msgid "Image properties filter"
  812. msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
  813. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  814. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  815. msgstr ""
  816. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  817. msgid "Transparency mask"
  818. msgstr "Skaidrumo kaukė"
  819. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  820. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  821. msgstr ""
  822. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  823. msgid "Alpha mask video filter"
  824. msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
  825. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  826. msgid "Alpha mask"
  827. msgstr "Alfa kaukė"
  828. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  829. msgid ""
  830. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  831. "your computer.n"
  832. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  833. "If you need further information feel free to visit us atn"
  834. "n"
  835. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  836. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  837. "n"
  838. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  839. "where to get the required parts.n"
  840. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  841. "in live action."
  842. msgstr ""
  843. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  844. msgid "Save Debug Frames"
  845. msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
  846. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  847. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  848. msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
  849. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  850. msgid "Debug Frame Folder"
  851. msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
  852. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  853. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  854. msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
  855. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  856. msgid "Extracted Image Width"
  857. msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
  858. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  859. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  860. msgstr ""
  861. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  862. msgid "Extracted Image Height"
  863. msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
  864. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  865. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  866. msgstr ""
  867. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  868. msgid "Color when paused"
  869. msgstr "Spalva pristabdymo metu"
  870. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  871. msgid ""
  872. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  873. "another beer?)"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  876. msgid "Pause-Red"
  877. msgstr "Pristabdymo raudonumas"
  878. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  879. msgid "Red component of the pause color"
  880. msgstr ""
  881. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  882. msgid "Pause-Green"
  883. msgstr "Pristabdymo žalumas"
  884. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  885. msgid "Green component of the pause color"
  886. msgstr ""
  887. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  888. msgid "Pause-Blue"
  889. msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
  890. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  891. msgid "Blue component of the pause color"
  892. msgstr ""
  893. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  894. msgid "Pause-Fadesteps"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  897. msgid ""
  898. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  899. msgstr ""
  900. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  901. msgid "End-Red"
  902. msgstr "Pabaigos raudonumas"
  903. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  904. msgid "Red component of the shutdown color"
  905. msgstr ""
  906. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  907. msgid "End-Green"
  908. msgstr "Pabaigos žalumas"
  909. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  910. msgid "Green component of the shutdown color"
  911. msgstr ""
  912. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  913. msgid "End-Blue"
  914. msgstr "Pabaigos mėlynumas"
  915. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  916. msgid "Blue component of the shutdown color"
  917. msgstr ""
  918. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  919. msgid "End-Fadesteps"
  920. msgstr ""
  921. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  922. msgid ""
  923. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  924. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  925. msgstr ""
  926. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  927. msgid "Use Software White adjust"
  928. msgstr "Naudoti programinį baltumą"
  929. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  930. msgid ""
  931. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  932. msgstr ""
  933. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  934. msgid "White Red"
  935. msgstr "Baltos raudonumas"
  936. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  937. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  938. msgstr ""
  939. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  940. msgid "White Green"
  941. msgstr "Baltos žalumas"
  942. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  943. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  944. msgstr ""
  945. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  946. msgid "White Blue"
  947. msgstr "Baltos mėlynumas"
  948. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  949. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  950. msgstr ""
  951. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  952. msgid "Serial Port/Device"
  953. msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
  954. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  955. msgid ""
  956. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  957. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  958. msgstr ""
  959. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  960. msgid "Edge Weightning"
  961. msgstr ""
  962. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  963. msgid ""
  964. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  965. "the frame."
  966. msgstr ""
  967. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  968. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  969. msgstr ""
  970. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  971. msgid "Darkness Limit"
  972. msgstr ""
  973. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  974. msgid ""
  975. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  976. "than one for letterboxed videos."
  977. msgstr ""
  978. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  979. msgid "Hue windowing"
  980. msgstr ""
  981. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  982. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  983. msgid "Used for statistics."
  984. msgstr "Naudojama statistikai."
  985. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  986. msgid "Sat windowing"
  987. msgstr ""
  988. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  989. msgid "Filter length (ms)"
  990. msgstr "Filtro trukmė (ms)"
  991. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  992. msgid ""
  993. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  994. msgstr ""
  995. "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
  996. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  997. msgid "Filter threshold"
  998. msgstr "Filtro slenkstis"
  999. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  1000. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  1001. msgstr ""
  1002. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  1003. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  1004. msgstr "Filtro glotnumas (%)"
  1005. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1006. msgid "Filter Smoothness"
  1007. msgstr "Filtro glotnumas"
  1008. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1009. msgid "Filter mode"
  1010. msgstr "Filtro režimas"
  1011. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1012. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1013. msgstr ""
  1014. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1015. msgid "No Filtering"
  1016. msgstr "Be filtravimo"
  1017. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1018. msgid "Combined"
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1021. msgid "Percent"
  1022. msgstr "Procentai"
  1023. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1024. msgid "Frame delay"
  1025. msgstr "Kadro užlaikymas"
  1026. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1027. msgid ""
  1028. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1029. "20ms should do the trick."
  1030. msgstr ""
  1031. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1032. msgid "Channel summary"
  1033. msgstr ""
  1034. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1035. msgid "Channel left"
  1036. msgstr "Kairysis kanalas"
  1037. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1038. msgid "Channel right"
  1039. msgstr "Dešinysis kanalas"
  1040. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1041. msgid "Channel top"
  1042. msgstr "Viršutinis kanalas"
  1043. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1044. msgid "Channel bottom"
  1045. msgstr "Apatinis kanalas"
  1046. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1047. msgid ""
  1048. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1049. msgstr ""
  1050. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1051. msgid "disabled"
  1052. msgstr "išjungta"
  1053. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1054. msgid "summary"
  1055. msgstr ""
  1056. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1057. msgid "left"
  1058. msgstr "kairė"
  1059. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1060. msgid "right"
  1061. msgstr "dešinė"
  1062. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1063. msgid "top"
  1064. msgstr "viršus"
  1065. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1066. msgid "bottom"
  1067. msgstr "apačia"
  1068. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1069. msgid "Summary gradient"
  1070. msgstr "Apibendrintas gradientas"
  1071. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1072. msgid "Left gradient"
  1073. msgstr "Kairysis gradientas"
  1074. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1075. msgid "Right gradient"
  1076. msgstr "Dešinysis gradientas"
  1077. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1078. msgid "Top gradient"
  1079. msgstr "Viršutinis gradientas"
  1080. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1081. msgid "Bottom gradient"
  1082. msgstr "Apatinis gradientas"
  1083. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1084. msgid ""
  1085. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1086. msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
  1087. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1088. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1089. msgstr "AtmoWinA.exe rinkmenos pavadinimas"
  1090. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1091. msgid ""
  1092. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1093. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1094. msgstr ""
  1095. "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
  1096. "čia."
  1097. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1098. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1099. msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
  1100. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1101. msgid ""
  1102. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1103. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1104. msgstr ""
  1105. "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
  1106. "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
  1107. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1108. msgid "AtmoLight Filter"
  1109. msgstr "AtmoLight filtras"
  1110. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1111. msgid "AtmoLight"
  1112. msgstr "AtmoLight"
  1113. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1114. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1115. msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
  1116. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1117. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1118. msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
  1119. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1120. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1121. msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
  1122. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1123. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1124. msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
  1125. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1126. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1129. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1132. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1133. msgstr ""
  1134. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1135. msgid "Change gradients"
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1138. msgid "Video pictures blending"
  1139. msgstr ""
  1140. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1141. msgid "Number of time to blend"
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1144. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1145. msgstr ""
  1146. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1147. msgid "Alpha of the blended image"
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1150. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1151. msgstr ""
  1152. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1153. msgid "Image to be blended onto"
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1156. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1159. msgid "Chroma for the base image"
  1160. msgstr ""
  1161. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1162. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1163. msgstr ""
  1164. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1165. msgid "Image which will be blended."
  1166. msgstr ""
  1167. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1168. msgid "The image blended onto the base image"
  1169. msgstr ""
  1170. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1171. msgid "Chroma for the blend image"
  1172. msgstr ""
  1173. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1174. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1177. msgid "Blending benchmark filter"
  1178. msgstr ""
  1179. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1180. msgid "Blendbench"
  1181. msgstr ""
  1182. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1183. msgid "Benchmarking"
  1184. msgstr ""
  1185. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1186. msgid "Base image"
  1187. msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
  1188. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1189. msgid "Blend image"
  1190. msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
  1191. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1192. msgid ""
  1193. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1194. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1195. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1196. "default)."
  1197. msgstr ""
  1198. "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
  1199. "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
  1200. "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
  1201. "(numatytoji yra mėlyna)."
  1202. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1203. msgid "Bluescreen U value"
  1204. msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
  1205. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1206. msgid ""
  1207. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1208. "Defaults to 120 for blue."
  1209. msgstr ""
  1210. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1211. msgid "Bluescreen V value"
  1212. msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
  1213. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1214. msgid ""
  1215. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1216. "Defaults to 90 for blue."
  1217. msgstr ""
  1218. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1219. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1220. msgstr ""
  1221. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1222. msgid ""
  1223. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1224. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1225. msgstr ""
  1226. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1227. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1228. msgstr ""
  1229. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1230. msgid ""
  1231. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1232. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1233. msgstr ""
  1234. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1235. msgid "Bluescreen video filter"
  1236. msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
  1237. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1238. msgid "Bluescreen"
  1239. msgstr "Mėlynas ekranas"
  1240. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1241. msgid "Output width"
  1242. msgstr "Išvesties plotis"
  1243. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1244. msgid "Output (canvas) image width"
  1245. msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
  1246. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1247. msgid "Output height"
  1248. msgstr "Išvesties aukštis"
  1249. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1250. msgid "Output (canvas) image height"
  1251. msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
  1252. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1253. msgid "Output picture aspect ratio"
  1254. msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
  1255. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1256. msgid ""
  1257. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1258. "have the same SAR as the input."
  1259. msgstr ""
  1260. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1261. msgid "Pad video"
  1262. msgstr ""
  1263. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1264. msgid ""
  1265. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1266. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1269. msgid "Canvas"
  1270. msgstr ""
  1271. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1272. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1273. msgstr ""
  1274. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1275. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1276. msgstr ""
  1277. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1278. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1279. msgstr ""
  1280. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1281. msgid "Video output modules"
  1282. msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
  1283. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1284. msgid ""
  1285. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1286. "separated list of modules."
  1287. msgstr ""
  1288. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1289. msgid "Clone video filter"
  1290. msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
  1291. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1292. msgid ""
  1293. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1294. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1295. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1296. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1297. msgstr ""
  1298. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1299. msgid "Color threshold filter"
  1300. msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
  1301. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1302. msgid "Saturaton threshold"
  1303. msgstr "Sodrumo slenkstis"
  1304. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1305. msgid "Similarity threshold"
  1306. msgstr "Panašumo slenkstis"
  1307. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1308. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1309. msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
  1310. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1311. msgid ""
  1312. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1313. "<left offset> + <top offset>."
  1314. msgstr ""
  1315. "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
  1316. "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
  1317. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1318. msgid "Automatic cropping"
  1319. msgstr "Automatinis apkirpimas"
  1320. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1321. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1322. msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
  1323. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1324. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1325. msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
  1326. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1327. msgid ""
  1328. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1329. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1330. "4/3."
  1331. msgstr ""
  1332. "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo įskiepis niekada neapkirps, kad "
  1333. "paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia "
  1334. "4/3."
  1335. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1336. msgid "Manual ratio"
  1337. msgstr "Santykis"
  1338. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1339. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1340. msgstr ""
  1341. "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
  1342. "reiškia 4/3."
  1343. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1344. msgid "Number of images for change"
  1345. msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
  1346. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1347. msgid ""
  1348. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1349. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1350. "trigger recrop."
  1351. msgstr ""
  1352. "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
  1353. "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
  1354. "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
  1355. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1356. msgid "Number of lines for change"
  1357. msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
  1358. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1359. msgid ""
  1360. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1361. "that ratio changed and trigger recrop."
  1362. msgstr ""
  1363. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1364. msgid "Number of non black pixels "
  1365. msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
  1366. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1367. msgid ""
  1368. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1369. msgstr ""
  1370. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1371. msgid "Skip percentage (%)"
  1372. msgstr ""
  1373. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1374. msgid ""
  1375. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1376. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1377. msgstr ""
  1378. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1379. msgid "Luminance threshold "
  1380. msgstr "Skaisčio slenkstis"
  1381. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1382. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1383. msgstr ""
  1384. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1385. msgid "Crop video filter"
  1386. msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
  1387. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1388. msgid "Cropping failed"
  1389. msgstr "Apkirpimo klaida"
  1390. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1391. msgid "VLC could not open the video output module."
  1392. msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
  1393. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1394. msgid "Pixels to crop from top"
  1395. msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
  1396. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1397. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1398. msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
  1399. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1400. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1401. msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
  1402. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1403. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1404. msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
  1405. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1406. msgid "Pixels to crop from left"
  1407. msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
  1408. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1409. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1410. msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
  1411. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1412. msgid "Pixels to crop from right"
  1413. msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
  1414. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1415. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1416. msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
  1417. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1418. msgid "Pixels to padd to top"
  1419. msgstr ""
  1420. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1421. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1422. msgstr ""
  1423. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1424. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1425. msgstr ""
  1426. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1427. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1428. msgstr ""
  1429. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1430. msgid "Pixels to padd to left"
  1431. msgstr ""
  1432. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1433. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1434. msgstr ""
  1435. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1436. msgid "Pixels to padd to right"
  1437. msgstr ""
  1438. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1439. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1440. msgstr ""
  1441. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1442. msgid "Cropadd"
  1443. msgstr ""
  1444. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1445. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1446. msgid "Video scaling filter"
  1447. msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
  1448. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1449. msgid "Padd"
  1450. msgstr ""
  1451. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1452. msgid "Deinterlace mode"
  1453. msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
  1454. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1455. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1456. msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
  1457. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1458. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1459. msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo režimas"
  1460. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1461. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1462. msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
  1463. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1464. msgid "Discard"
  1465. msgstr "Atsisakyti"
  1466. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1467. msgid "Blend"
  1468. msgstr "Suliejimas"
  1469. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1470. msgid "Mean"
  1471. msgstr "Vidutinis"
  1472. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1473. msgid "Bob"
  1474. msgstr "Bob"
  1475. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1476. msgid "Linear"
  1477. msgstr "Tiesinis"
  1478. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1479. msgid "Deinterlacing video filter"
  1480. msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
  1481. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1482. msgid "Input FIFO"
  1483. msgstr "FIFO įvestis"
  1484. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1485. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1486. msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
  1487. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1488. msgid "Output FIFO"
  1489. msgstr "FIFO išvestis"
  1490. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1491. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1492. msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
  1493. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1494. msgid "Dynamic video overlay"
  1495. msgstr ""
  1496. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1497. msgid "Overlay"
  1498. msgstr ""
  1499. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1500. msgid "Image mask"
  1501. msgstr "Paveikslo kaukė"
  1502. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1503. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1504. msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
  1505. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1506. msgid "X coordinate of the mask."
  1507. msgstr "Kaukės X koordinatė"
  1508. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1509. msgid "Y coordinate of the mask."
  1510. msgstr "Kaukės Y koordinatė"
  1511. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1512. msgid "Erase video filter"
  1513. msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
  1514. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1515. msgid "Erase"
  1516. msgstr "Ištrinti"
  1517. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1518. msgid "RGB component to extract"
  1519. msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
  1520. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1521. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1522. msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
  1523. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1524. msgid "Extract RGB component video filter"
  1525. msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
  1526. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1527. msgid "video-filter-event"
  1528. msgstr ""
  1529. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1530. msgid "Gaussian's std deviation"
  1531. msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
  1532. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1533. msgid ""
  1534. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1535. "to 3*sigma away in any direction."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1538. msgid "Gaussian blur video filter"
  1539. msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
  1540. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1541. msgid "Gaussian Blur"
  1542. msgstr "Gauso suliejimas"
  1543. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1544. msgid "Distort mode"
  1545. msgstr "Iškraipymo režimas"
  1546. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1547. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1548. msgstr ""
  1549. "Iškraipymo režimas, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
  1550. "„linijos“."
  1551. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1552. msgid "Gradient image type"
  1553. msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
  1554. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1555. msgid ""
  1556. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1557. "keep colors."
  1558. msgstr ""
  1559. "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
  1560. "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
  1561. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1562. msgid "Apply cartoon effect"
  1563. msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
  1564. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1565. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1566. msgstr ""
  1567. "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
  1568. "ir „kontūrą“."
  1569. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1570. msgid "Edge"
  1571. msgstr "Kontūrą"
  1572. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1573. msgid "Hough"
  1574. msgstr "Linijos"
  1575. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1576. msgid "Gradient video filter"
  1577. msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
  1578. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1579. msgid "Grain video filter"
  1580. msgstr ""
  1581. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1582. msgid "Grain"
  1583. msgstr ""
  1584. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1585. msgid "Invert video filter"
  1586. msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
  1587. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1588. msgid "Color inversion"
  1589. msgstr "Negatyvas"
  1590. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1591. msgid "Logo filenames"
  1592. msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
  1593. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1594. msgid ""
  1595. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1596. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1597. "simply enter its filename."
  1598. msgstr ""
  1599. "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
  1600. "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
  1601. "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
  1602. "pavadinimą."
  1603. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1604. msgid "Logo animation # of loops"
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1607. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1608. msgstr ""
  1609. "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
  1610. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1611. msgid "Logo individual image time in ms"
  1612. msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
  1613. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1614. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1615. msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
  1616. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1617. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1618. msgstr ""
  1619. "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
  1620. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1621. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1622. msgstr ""
  1623. "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
  1624. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1625. msgid "Transparency of the logo"
  1626. msgstr "Logotipo skaidrumas"
  1627. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1628. msgid ""
  1629. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1630. "opacity)."
  1631. msgstr ""
  1632. "Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
  1633. "nepermatomumo.)"
  1634. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1635. msgid "Logo position"
  1636. msgstr "Logotipo padėtis"
  1637. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1638. msgid ""
  1639. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1640. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1641. msgstr ""
  1642. "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
  1643. "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
  1644. "dešinėje)."
  1645. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1646. msgid "Logo sub filter"
  1647. msgstr "Logotipo sub filtras"
  1648. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1649. msgid "Logo overlay"
  1650. msgstr "Logotipo perdanga"
  1651. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1652. msgid "Logo video filter"
  1653. msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
  1654. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1655. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1656. msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
  1657. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1658. msgid "Magnify"
  1659. msgstr "Didinimas"
  1660. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1661. msgid ""
  1662. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1663. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1664. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1665. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1666. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1667. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1668. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1669. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1670. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1671. msgstr ""
  1672. "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
  1673. "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
  1674. "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
  1675. "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
  1676. "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
  1677. "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
  1678. "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
  1679. "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
  1680. "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
  1681. "= nauja linija) "
  1682. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1683. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1684. msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
  1685. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1686. msgid "Y offset, down from the top."
  1687. msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
  1688. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1689. msgid "Timeout"
  1690. msgstr "Pertrauka"
  1691. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1692. msgid ""
  1693. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1694. "(remains forever)."
  1695. msgstr ""
  1696. "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
  1697. "(visada)"
  1698. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1699. msgid "Refresh period in ms"
  1700. msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
  1701. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1702. msgid ""
  1703. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1704. "using meta data or time format string sequences."
  1705. msgstr ""
  1706. "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
  1707. "metaduomenis arba laiko formato sekas."
  1708. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1709. msgid "Marquee position"
  1710. msgstr ""
  1711. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1712. msgid ""
  1713. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1714. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1715. "6 = top-right)."
  1716. msgstr ""
  1717. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1718. msgid "Marquee"
  1719. msgstr ""
  1720. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1721. msgid "Misc"
  1722. msgstr "Kita"
  1723. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1724. msgid "Marquee display"
  1725. msgstr ""
  1726. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1727. msgid ""
  1728. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1729. "opaque (default)."
  1730. msgstr ""
  1731. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1732. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1733. msgstr ""
  1734. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1735. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1736. msgstr ""
  1737. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1738. msgid "Top left corner X coordinate"
  1739. msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
  1740. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1741. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1742. msgstr ""
  1743. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1744. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1745. msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
  1746. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1747. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1748. msgstr ""
  1749. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1750. msgid "Border width"
  1751. msgstr "Rėmelio plotis"
  1752. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1753. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1754. msgstr ""
  1755. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1756. msgid "Border height"
  1757. msgstr "Rėmelio aukštis"
  1758. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1759. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1760. msgstr ""
  1761. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1762. msgid "Mosaic alignment"
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1765. msgid ""
  1766. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1767. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1768. "6 = top-right)."
  1769. msgstr ""
  1770. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1771. msgid "Positioning method"
  1772. msgstr ""
  1773. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1774. msgid ""
  1775. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1776. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1777. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1778. msgstr ""
  1779. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1780. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1781. msgid "Number of rows"
  1782. msgstr "Eilučių skaičius"
  1783. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1784. msgid ""
  1785. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1786. "to "fixed")."
  1787. msgstr ""
  1788. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1789. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1790. msgid "Number of columns"
  1791. msgstr "Stulpelių skaičius"
  1792. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1793. msgid ""
  1794. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1795. "set to "fixed"."
  1796. msgstr ""
  1797. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1798. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1799. msgstr ""
  1800. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1801. msgid "Keep original size"
  1802. msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
  1803. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1804. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1805. msgstr ""
  1806. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1807. msgid "Elements order"
  1808. msgstr "Elementų tvarka"
  1809. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1810. msgid ""
  1811. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1812. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1813. "bridge" module."
  1814. msgstr ""
  1815. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1816. msgid "Offsets in order"
  1817. msgstr ""
  1818. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1819. msgid ""
  1820. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1821. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1822. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1823. msgstr ""
  1824. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1825. msgid ""
  1826. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1827. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1828. "input."
  1829. msgstr ""
  1830. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1831. msgid "fixed"
  1832. msgstr "pastovus"
  1833. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1834. msgid "offsets"
  1835. msgstr "poslinkiai"
  1836. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1837. msgid "Mosaic video sub filter"
  1838. msgstr ""
  1839. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1840. msgid "Mosaic"
  1841. msgstr "Mozaika"
  1842. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1843. msgid "Blur factor (1-127)"
  1844. msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
  1845. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1846. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1847. msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
  1848. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1849. msgid "Motion blur filter"
  1850. msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
  1851. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1852. msgid "Motion detect video filter"
  1853. msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
  1854. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1855. msgid "Motion Detect"
  1856. msgstr "Judesio atpažinimas"
  1857. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1858. msgid "Noise video filter"
  1859. msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
  1860. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1861. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1862. msgstr ""
  1863. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1864. msgid "OpenCV example"
  1865. msgstr ""
  1866. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1867. msgid "Haar cascade filename"
  1868. msgstr ""
  1869. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1870. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1871. msgstr ""
  1872. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1873. msgid "Use input chroma unaltered"
  1874. msgstr ""
  1875. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1876. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1879. msgid "RGB32"
  1880. msgstr "RGB32"
  1881. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1882. msgid "Don't display any video"
  1883. msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
  1884. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1885. msgid "Display the input video"
  1886. msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
  1887. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1888. msgid "Display the processed video"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1891. msgid "Show only errors"
  1892. msgstr "Rodyti tik klaidas"
  1893. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1894. msgid "Show errors and warnings"
  1895. msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
  1896. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1897. msgid "Show everything including debug messages"
  1898. msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
  1899. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1900. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1901. msgstr ""
  1902. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1903. msgid "OpenCV"
  1904. msgstr "OpenCV"
  1905. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1906. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1907. msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
  1908. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1909. msgid ""
  1910. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1911. "OpenCV filter"
  1912. msgstr ""
  1913. "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
  1914. "filtrui"
  1915. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1916. msgid "OpenCV filter chroma"
  1917. msgstr ""
  1918. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1919. msgid ""
  1920. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1921. msgstr ""
  1922. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1923. msgid "Wrapper filter output"
  1924. msgstr ""
  1925. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1926. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1927. msgstr ""
  1928. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1929. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1930. msgstr ""
  1931. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1932. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1933. msgstr ""
  1934. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1935. msgid "OpenCV internal filter name"
  1936. msgstr ""
  1937. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1938. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1939. msgstr ""
  1940. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1941. msgid "Configuration file"
  1942. msgstr "Nuostatų rinkmena"
  1943. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1944. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1947. msgid "Path to OSD menu images"
  1948. msgstr ""
  1949. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1950. msgid ""
  1951. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1952. "configuration file."
  1953. msgstr ""
  1954. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1955. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1956. msgstr ""
  1957. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1958. msgid "Menu position"
  1959. msgstr "Meniu padėtis"
  1960. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1961. msgid ""
  1962. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1963. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1964. "6 = top-right)."
  1965. msgstr ""
  1966. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1967. msgid "Menu timeout"
  1968. msgstr ""
  1969. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1970. msgid ""
  1971. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1972. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1973. "visible."
  1974. msgstr ""
  1975. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1976. msgid "Menu update interval"
  1977. msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
  1978. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1979. msgid ""
  1980. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1981. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1982. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1983. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1984. msgstr ""
  1985. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1986. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1987. msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
  1988. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1989. msgid ""
  1990. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1991. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1992. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1993. "is fully transparent (value 0)."
  1994. msgstr ""
  1995. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1996. msgid "On Screen Display menu"
  1997. msgstr ""
  1998. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1999. msgid ""
  2000. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2001. msgstr ""
  2002. "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
  2003. "vaizdas"
  2004. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2005. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2006. msgstr ""
  2007. "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
  2008. "vaizdas"
  2009. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2010. msgid "Active windows"
  2011. msgstr "Aktyvūs langai"
  2012. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2013. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  2014. msgstr ""
  2015. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  2016. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  2017. msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
  2018. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  2019. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  2020. msgstr ""
  2021. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  2022. msgid ""
  2023. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  2024. "misalignment due to autoratio control)"
  2025. msgstr ""
  2026. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  2027. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  2028. msgstr ""
  2029. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  2030. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  2031. msgstr ""
  2032. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  2033. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  2034. msgstr ""
  2035. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  2036. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  2039. msgid "Attenuation"
  2040. msgstr "Sušvelninimas"
  2041. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  2042. msgid ""
  2043. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  2044. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  2047. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  2048. msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
  2049. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  2050. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  2051. msgstr ""
  2052. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  2053. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  2054. msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
  2055. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  2056. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  2057. msgstr ""
  2058. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  2059. msgid "Attenuation, end (in %)"
  2060. msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
  2061. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  2062. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  2063. msgstr ""
  2064. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  2065. msgid "middle position (in %)"
  2066. msgstr "vidurio padėtis (%)"
  2067. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  2068. msgid ""
  2069. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  2070. "of blended zone"
  2071. msgstr ""
  2072. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  2073. msgid "Gamma (Red) correction"
  2074. msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
  2075. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  2076. msgid ""
  2077. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  2080. msgid "Gamma (Green) correction"
  2081. msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
  2082. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  2083. msgid ""
  2084. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  2085. msgstr ""
  2086. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2087. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2088. msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
  2089. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2090. msgid ""
  2091. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2092. msgstr ""
  2093. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2094. msgid "Black Crush for Red"
  2095. msgstr ""
  2096. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2097. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2098. msgstr ""
  2099. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2100. msgid "Black Crush for Green"
  2101. msgstr ""
  2102. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2103. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2104. msgstr ""
  2105. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2106. msgid "Black Crush for Blue"
  2107. msgstr ""
  2108. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2109. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2110. msgstr ""
  2111. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2112. msgid "White Crush for Red"
  2113. msgstr ""
  2114. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2115. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2116. msgstr ""
  2117. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2118. msgid "White Crush for Green"
  2119. msgstr ""
  2120. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2121. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2122. msgstr ""
  2123. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2124. msgid "White Crush for Blue"
  2125. msgstr ""
  2126. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2127. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2128. msgstr ""
  2129. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2130. msgid "Black Level for Red"
  2131. msgstr "Juodos lygis raudonumui"
  2132. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2133. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2134. msgstr ""
  2135. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2136. msgid "Black Level for Green"
  2137. msgstr "Juodos lygis žalumui"
  2138. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2139. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2140. msgstr ""
  2141. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2142. msgid "Black Level for Blue"
  2143. msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
  2144. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2145. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2146. msgstr ""
  2147. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2148. msgid "White Level for Red"
  2149. msgstr "Baltos lygis raudonumui"
  2150. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2151. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2154. msgid "White Level for Green"
  2155. msgstr "Baltos lygis žalumui"
  2156. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2157. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2160. msgid "White Level for Blue"
  2161. msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
  2162. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2163. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2164. msgstr ""
  2165. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2166. msgid "Xinerama option"
  2167. msgstr "Xinerama parinktis"
  2168. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2169. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2170. msgstr "Atžymėkite, jei nesinaudojate xinerama"
  2171. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2172. msgid "Post processing quality"
  2173. msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
  2174. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2175. msgid ""
  2176. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2177. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2178. "looking pictures."
  2179. msgstr ""
  2180. "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 n"
  2181. "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
  2182. "geriau atrodantis paveikslėlis."
  2183. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2184. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2185. msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
  2186. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2187. msgid "Video post processing filter"
  2188. msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
  2189. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2190. msgid "Postproc"
  2191. msgstr "Galut. apdoroj."
  2192. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2193. msgid "Lowest"
  2194. msgstr "Žemiausias"
  2195. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2196. msgid "Highest"
  2197. msgstr "Aukščiausias"
  2198. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2199. msgid "Psychedelic video filter"
  2200. msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
  2201. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2202. msgid "Number of puzzle rows"
  2203. msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
  2204. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2205. msgid "Number of puzzle columns"
  2206. msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
  2207. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2208. msgid "Make one tile a black slot"
  2209. msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
  2210. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2211. msgid ""
  2212. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2213. msgstr ""
  2214. "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
  2215. "juodąja."
  2216. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2217. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2218. msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
  2219. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2220. msgid "Puzzle"
  2221. msgstr "Dėlionė"
  2222. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2223. msgid "VNC Host"
  2224. msgstr "VNC mazgas"
  2225. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2226. msgid "VNC hostname or IP address."
  2227. msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
  2228. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2229. msgid "VNC Port"
  2230. msgstr "VNC prievadas"
  2231. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2232. msgid "VNC portnumber."
  2233. msgstr ""
  2234. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2235. msgid "VNC Password"
  2236. msgstr "VNC slaptažodis"
  2237. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2238. msgid "VNC password."
  2239. msgstr "VNC slaptažodis."
  2240. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2241. msgid "VNC poll interval"
  2242. msgstr ""
  2243. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2244. msgid ""
  2245. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2246. msgstr ""
  2247. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2248. msgid "VNC polling"
  2249. msgstr ""
  2250. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2251. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2252. msgstr ""
  2253. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2254. msgid "Mouse events"
  2255. msgstr "Pelės veiksmai"
  2256. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2257. msgid ""
  2258. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2259. msgstr ""
  2260. "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
  2261. "kliento."
  2262. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2263. msgid "Key events"
  2264. msgstr "Klavišų paspaudimai"
  2265. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2266. msgid "Send key events to VNC host."
  2267. msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
  2268. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2269. msgid ""
  2270. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2271. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2272. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2273. "is fully transparent (value 0)."
  2274. msgstr ""
  2275. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2276. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2277. msgstr ""
  2278. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2279. msgid "Remote-OSD"
  2280. msgstr ""
  2281. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2282. msgid "Ripple video filter"
  2283. msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
  2284. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2285. msgid "Angle in degrees"
  2286. msgstr "Kampas laipsniais"
  2287. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2288. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2289. msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
  2290. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2291. msgid "Rotate video filter"
  2292. msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
  2293. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2294. msgid "Feed URLs"
  2295. msgstr ""
  2296. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2297. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2298. msgstr ""
  2299. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2300. msgid "Speed of feeds"
  2301. msgstr ""
  2302. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2303. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2304. msgstr ""
  2305. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2306. msgid "Max length"
  2307. msgstr "Didžiausias ilgis"
  2308. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2309. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2310. msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
  2311. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2312. msgid "Refresh time"
  2313. msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
  2314. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2315. msgid ""
  2316. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2317. "feeds are never updated."
  2318. msgstr ""
  2319. "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
  2320. "nebus."
  2321. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2322. msgid "Feed images"
  2323. msgstr ""
  2324. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2325. msgid "Display feed images if available."
  2326. msgstr ""
  2327. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2328. msgid ""
  2329. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2330. "totally opaque."
  2331. msgstr ""
  2332. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2333. msgid "Text position"
  2334. msgstr "Teksto padėtis"
  2335. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2336. msgid ""
  2337. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2338. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2339. "right)."
  2340. msgstr ""
  2341. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2342. msgid "Title display mode"
  2343. msgstr "Pavadinimas rodymo režimas"
  2344. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2345. msgid ""
  2346. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2347. "images are enabled, 1 otherwise."
  2348. msgstr ""
  2349. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2350. msgid "Don't show"
  2351. msgstr "Nerodyti"
  2352. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2353. msgid "Always visible"
  2354. msgstr "Visada matoma"
  2355. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2356. msgid "Scroll with feed"
  2357. msgstr ""
  2358. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2359. msgid "RSS and Atom feed display"
  2360. msgstr ""
  2361. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2362. msgid "RV32 conversion filter"
  2363. msgstr "RV32 keitimo filtras"
  2364. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2365. msgid "Image format"
  2366. msgstr "Paveikslėlio formatas"
  2367. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2368. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2369. msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
  2370. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2371. msgid "Image width"
  2372. msgstr "Paveikslėlio plotis"
  2373. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2374. msgid ""
  2375. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2376. "characteristics."
  2377. msgstr ""
  2378. "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
  2379. "prie vaizdo savybių."
  2380. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2381. msgid "Image height"
  2382. msgstr "Paveiklėlio aukštis"
  2383. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2384. msgid ""
  2385. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2386. "video characteristics."
  2387. msgstr ""
  2388. "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
  2389. "jį prie vaizdo savybių."
  2390. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2391. msgid "Recording ratio"
  2392. msgstr "Įrašymo santykis"
  2393. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2394. msgid ""
  2395. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2396. msgstr ""
  2397. "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
  2398. "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
  2399. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2400. msgid "Filename prefix"
  2401. msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
  2402. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2403. msgid ""
  2404. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2405. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2408. msgid "Directory path prefix"
  2409. msgstr "Aplanko kelio pradžia"
  2410. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2411. msgid ""
  2412. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2413. "will be automatically saved in users homedir."
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2416. msgid "Always write to the same file"
  2417. msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
  2418. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2419. msgid ""
  2420. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2421. "this case, the number is not appended to the filename."
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2424. msgid "Scene filter"
  2425. msgstr "Scenos filtras"
  2426. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2427. msgid "Scene video filter"
  2428. msgstr "Scenos vaizdo filtras"
  2429. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2430. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2431. msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
  2432. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2433. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2434. msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
  2435. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2436. msgid "Augment contrast between contours."
  2437. msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
  2438. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2439. msgid "Sharpen video filter"
  2440. msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
  2441. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2442. msgid "Scaling mode"
  2443. msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
  2444. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2445. msgid "Scaling mode to use."
  2446. msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
  2447. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2448. msgid "Fast bilinear"
  2449. msgstr ""
  2450. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2451. msgid "Bilinear"
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2454. msgid "Bicubic (good quality)"
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2457. msgid "Experimental"
  2458. msgstr "Eksperimentinis"
  2459. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2460. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2461. msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
  2462. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2463. msgid "Area"
  2464. msgstr "Sritis"
  2465. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2466. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2467. msgstr ""
  2468. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2469. msgid "Gauss"
  2470. msgstr "Gausas"
  2471. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2472. msgid "SincR"
  2473. msgstr "SincR"
  2474. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2475. msgid "Lanczos"
  2476. msgstr "Lanczos"
  2477. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2478. msgid "Bicubic spline"
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2481. msgid "Swscale"
  2482. msgstr "Mastelis"
  2483. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2484. msgid "Transform type"
  2485. msgstr "Transformacijos tipas"
  2486. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2487. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2488. msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
  2489. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2490. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2491. msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
  2492. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2493. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2494. msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
  2495. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2496. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2497. msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
  2498. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2499. msgid "Flip horizontally"
  2500. msgstr "Apversti horizontaliai"
  2501. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2502. msgid "Flip vertically"
  2503. msgstr "Apversti vertikaliai"
  2504. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2505. msgid "Video transformation filter"
  2506. msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
  2507. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2508. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2509. msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
  2510. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2511. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2512. msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
  2513. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2514. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2515. msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
  2516. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2517. msgid "Element aspect ratio"
  2518. msgstr "Elemento santykis"
  2519. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2520. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2521. msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
  2522. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2523. msgid "Wall video filter"
  2524. msgstr "Sienos vaizdo filtras"
  2525. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2526. msgid "Image wall"
  2527. msgstr "Paveikslo siena"
  2528. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2529. msgid "Wave video filter"
  2530. msgstr "Bangos vaizdo filtras"
  2531. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2532. msgid "YUVP converter"
  2533. msgstr "YUVP keitiklis"
  2534. #: modules/video_output/aa.c:58
  2535. msgid "ASCII Art"
  2536. msgstr "ASCII Art"
  2537. #: modules/video_output/aa.c:61
  2538. msgid "ASCII-art video output"
  2539. msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
  2540. #: modules/video_output/caca.c:83
  2541. msgid "Color ASCII art video output"
  2542. msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
  2543. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2544. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2545. msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
  2546. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2547. msgid "ID of the video output X window"
  2548. msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
  2549. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2550. msgid ""
  2551. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2552. "identifier of that window (0 means none)."
  2553. msgstr ""
  2554. "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango X "
  2555. "identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
  2556. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2557. msgid "Drawable"
  2558. msgstr ""
  2559. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2560. msgid "Embedded X window video"
  2561. msgstr "Įtalpintas X lango vaizde"
  2562. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2563. msgid "Embedded Windows video"
  2564. msgstr "Įtalpintas Windows vaizde"
  2565. #: modules/video_output/fb.c:83
  2566. msgid "Run fb on current tty."
  2567. msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty."
  2568. #: modules/video_output/fb.c:85
  2569. msgid ""
  2570. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2571. "handling with caution)"
  2572. msgstr ""
  2573. "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
  2574. "valdymo išjunkite atsargiai)"
  2575. #: modules/video_output/fb.c:96
  2576. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2577. msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba."
  2578. #: modules/video_output/fb.c:98
  2579. msgid ""
  2580. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2581. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2582. msgstr ""
  2583. "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
  2584. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
  2585. #: modules/video_output/fb.c:101
  2586. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2587. msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą."
  2588. #: modules/video_output/fb.c:103
  2589. msgid ""
  2590. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2591. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2592. "in software."
  2593. msgstr ""
  2594. #: modules/video_output/fb.c:122
  2595. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2596. msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
  2597. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2598. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2599. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2600. msgid "X11 display"
  2601. msgstr "X11 ekranas"
  2602. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2603. msgid ""
  2604. "X11 hardware display to use.n"
  2605. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2606. msgstr ""
  2607. "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.n"
  2608. "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
  2609. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2610. msgid "HD1000 video output"
  2611. msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
  2612. #: modules/video_output/mga.c:62
  2613. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2614. msgstr ""
  2615. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2616. msgid "DirectX 3D video output"
  2617. msgstr "DirectX 3D vaizdo išvestis"
  2618. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2619. msgid ""
  2620. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2621. "doesn't have any effect when using overlays."
  2622. msgstr ""
  2623. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2624. msgid "Use video buffers in system memory"
  2625. msgstr ""
  2626. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2627. msgid ""
  2628. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2629. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2630. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2631. "doesn't have any effect when using overlays."
  2632. msgstr ""
  2633. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2634. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2635. msgstr ""
  2636. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2637. msgid ""
  2638. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2639. "better video quality (no flickering)."
  2640. msgstr ""
  2641. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2642. msgid "Name of desired display device"
  2643. msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
  2644. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2645. msgid ""
  2646. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2647. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2648. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2649. msgstr ""
  2650. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2651. msgid "Enable wallpaper mode "
  2652. msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
  2653. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2654. msgid ""
  2655. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2656. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2657. "desktop must not already have a wallpaper."
  2658. msgstr ""
  2659. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2660. msgid "DirectX video output"
  2661. msgstr "DirectX vaizdo išvestis"
  2662. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2663. msgid "Wallpaper"
  2664. msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
  2665. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2666. msgid "OpenGL video output"
  2667. msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
  2668. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2669. msgid "Windows GAPI video output"
  2670. msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
  2671. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2672. msgid "Windows GDI video output"
  2673. msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
  2674. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2675. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2676. msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
  2677. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2678. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2679. msgstr ""
  2680. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2681. msgid ""
  2682. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2683. "N8xx hardware)."
  2684. msgstr ""
  2685. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2686. msgid "Embed the overlay"
  2687. msgstr ""
  2688. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2689. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2690. msgstr ""
  2691. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2692. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2693. msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
  2694. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2695. msgid "OpenGL Provider"
  2696. msgstr "OpenGL tiekėjas"
  2697. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2698. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2699. msgstr ""
  2700. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2701. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2702. msgstr ""
  2703. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2704. msgid "QT Embedded display"
  2705. msgstr "QT įtalpintas ekranas"
  2706. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2707. msgid ""
  2708. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2709. "the DISPLAY environment variable."
  2710. msgstr ""
  2711. "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC "
  2712. "naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
  2713. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2714. msgid "QT Embedded video output"
  2715. msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
  2716. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2717. msgid "SDL chroma format"
  2718. msgstr "SDL spalvos formatas"
  2719. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2720. msgid ""
  2721. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2722. "improve performances by using the most efficient one."
  2723. msgstr ""
  2724. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2725. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2726. msgstr ""
  2727. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2728. msgid "Snapshot width"
  2729. msgstr "Nuotraukos plotis"
  2730. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2731. msgid "Width of the snapshot image."
  2732. msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
  2733. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2734. msgid "Snapshot height"
  2735. msgstr "Nuotraukos aukštis"
  2736. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2737. msgid "Height of the snapshot image."
  2738. msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
  2739. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2740. msgid "Chroma"
  2741. msgstr "Spalvų formatas"
  2742. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2743. msgid ""
  2744. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2745. msgstr ""
  2746. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2747. msgid "Cache size (number of images)"
  2748. msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
  2749. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2750. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2751. msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
  2752. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2753. msgid "Snapshot output"
  2754. msgstr "Nuotraukos išvestis"
  2755. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2756. msgid "SVGAlib video output"
  2757. msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
  2758. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2759. msgid "Pitch"
  2760. msgstr ""
  2761. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2762. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2763. msgstr ""
  2764. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2765. msgid ""
  2766. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2767. msgstr ""
  2768. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2769. msgid ""
  2770. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2771. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2772. msgstr ""
  2773. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2774. msgid "Video memory output"
  2775. msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
  2776. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2777. msgid "Video memory"
  2778. msgstr "Vaizdo atmintis"
  2779. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2780. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2781. msgid "Alternate fullscreen method"
  2782. msgstr "Alternatyvus viso ekrano režimas"
  2783. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2784. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2785. msgid ""
  2786. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2787. "its drawbacks.n"
  2788. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2789. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2790. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2791. "show on top of the video."
  2792. msgstr ""
  2793. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2794. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2795. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2796. msgid ""
  2797. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2798. "DISPLAY environment variable."
  2799. msgstr ""
  2800. "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
  2801. "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
  2802. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2803. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2804. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2805. msgstr "Ekranas viso ekrano režimui."
  2806. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2807. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2808. msgid ""
  2809. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2810. "1 for the second."
  2811. msgstr ""
  2812. "Naudotinas ekranas veikiant viso ekrano režimu. Pavyzdžiui, 0 reiškia pirmą "
  2813. "ekraną, 1 – antrą."
  2814. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2815. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2816. msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
  2817. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2818. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2819. msgid "Use shared memory"
  2820. msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
  2821. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2822. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2823. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2824. msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
  2825. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2826. msgid "X11 video output"
  2827. msgstr "X11 vaizdo išvestis"
  2828. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2829. msgid "XVideo adaptor number"
  2830. msgstr "XVideo adapterio numeris"
  2831. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2832. msgid ""
  2833. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2834. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2835. msgstr ""
  2836. "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jums reikia pasirinkti, kurį "
  2837. "iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
  2838. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2839. msgid "XVimage chroma format"
  2840. msgstr "XVimage spalvų formatas"
  2841. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2842. msgid ""
  2843. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2844. "to improve performances by using the most efficient one."
  2845. msgstr ""
  2846. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2847. msgid "XVideo extension video output"
  2848. msgstr "XVideo plėtinio vaizdo išvestis"
  2849. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2850. msgid "XVMC adaptor number"
  2851. msgstr "XVMC adapterio numeris"
  2852. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2853. msgid ""
  2854. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2855. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2856. msgstr ""
  2857. "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
  2858. "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
  2859. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2860. msgid "X11 display name"
  2861. msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
  2862. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2863. msgid ""
  2864. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2865. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2866. msgstr ""
  2867. "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
  2868. "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
  2869. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2870. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2871. msgstr "Ekranas naudosimas įjungus viso ekrano režimą."
  2872. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2873. msgid ""
  2874. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2875. "0 for first screen, 1 for the second."
  2876. msgstr ""
  2877. "Pasiririnkite naudotiną ekraną veikiant viso ekrano režimu. Pavyzdžiui, "
  2878. "nurodytas 0 reiškia pirmą ekraną, 1 – antrą."
  2879. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2880. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2881. msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
  2882. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2883. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2884. msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
  2885. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2886. msgid "XVMC extension video output"
  2887. msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
  2888. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2889. msgid "XCB"
  2890. msgstr "XCB"
  2891. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2892. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2893. msgstr "(Eksperimentinė) XCB vaizdo išvestis"
  2894. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2895. msgid "XCB window"
  2896. msgstr "XCB langas"
  2897. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2898. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2899. msgstr "(Eksperimentinis) XCB vaizdo langas"
  2900. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2901. msgctxt "ASCII"
  2902. msgid "VLC media player"
  2903. msgstr "VLC grotuvas"
  2904. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2905. msgctxt "ASCII"
  2906. msgid "VLC"
  2907. msgstr "VLC"
  2908. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2909. msgid "VLC"
  2910. msgstr "VLC"
  2911. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2912. msgid "device, fifo or filename"
  2913. msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
  2914. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2915. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2916. msgstr ""
  2917. "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
  2918. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2919. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2920. msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
  2921. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2922. msgid ""
  2923. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2924. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2925. "the output destination."
  2926. msgstr ""
  2927. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2928. msgid "YUV output"
  2929. msgstr "YUV išvestis"
  2930. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2931. msgid "YUV video output"
  2932. msgstr "YUV vaizdo išvestis"
  2933. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2934. msgid "GaLaktos visualization"
  2935. msgstr "GaLaktos vaizdinys"
  2936. #: modules/visualization/goom.c:61
  2937. msgid "Goom display width"
  2938. msgstr "Goom ekrano plotis"
  2939. #: modules/visualization/goom.c:62
  2940. msgid "Goom display height"
  2941. msgstr "Goom ekrano aukštis"
  2942. #: modules/visualization/goom.c:63
  2943. msgid ""
  2944. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2945. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2946. msgstr ""
  2947. "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
  2948. "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau AK išteklių)."
  2949. #: modules/visualization/goom.c:66
  2950. msgid "Goom animation speed"
  2951. msgstr "Goom animacijos greitis"
  2952. #: modules/visualization/goom.c:67
  2953. msgid ""
  2954. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2955. msgstr ""
  2956. "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
  2957. "6)"
  2958. #: modules/visualization/goom.c:73
  2959. msgid "Goom"
  2960. msgstr "Goom"
  2961. #: modules/visualization/goom.c:74
  2962. msgid "Goom effect"
  2963. msgstr "Goom efektas"
  2964. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2965. msgid "Effects list"
  2966. msgstr "Efektų sąrašas"
  2967. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2968. msgid ""
  2969. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2970. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2971. msgstr ""
  2972. "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.n"
  2973. "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum."
  2974. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2975. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2976. msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
  2977. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2978. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2979. msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
  2980. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2981. msgid "More bands : 80 / 20"
  2982. msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
  2983. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2984. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2985. msgstr ""
  2986. "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
  2987. "atveju – 20."
  2988. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2989. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2990. msgstr ""
  2991. "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
  2992. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2993. msgid "Band separator"
  2994. msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
  2995. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2996. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2997. msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
  2998. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2999. msgid "Amplification"
  3000. msgstr "Didinimas"
  3001. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  3002. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  3003. msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
  3004. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  3005. msgid "Enable peaks"
  3006. msgstr "Įgalinti pikus"
  3007. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  3008. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  3009. msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
  3010. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  3011. msgid "Enable original graphic spectrum"
  3012. msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
  3013. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  3014. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  3015. msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
  3016. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  3017. msgid "Enable bands"
  3018. msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
  3019. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  3020. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  3021. msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
  3022. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  3023. msgid "Enable base"
  3024. msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
  3025. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  3026. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  3027. msgstr ""
  3028. "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
  3029. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  3030. msgid "Base pixel radius"
  3031. msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
  3032. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  3033. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  3034. msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
  3035. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  3036. msgid "Spectral sections"
  3037. msgstr "Spektro sekcijos"
  3038. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  3039. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  3040. msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
  3041. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  3042. msgid "Peak height"
  3043. msgstr "Piko aukštis"
  3044. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  3045. msgid "Total pixel height of the peak items."
  3046. msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
  3047. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  3048. msgid "Peak extra width"
  3049. msgstr "Piko ypatingas ilgis"
  3050. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  3051. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  3052. msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
  3053. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  3054. msgid "V-plane color"
  3055. msgstr ""
  3056. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  3057. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  3058. msgstr ""
  3059. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  3060. msgid "Number of stars"
  3061. msgstr "Žvaigždučių skaičius"
  3062. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  3063. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  3064. msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
  3065. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  3066. msgid "Visualizer"
  3067. msgstr "Vaizdinys"
  3068. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  3069. msgid "Visualizer filter"
  3070. msgstr "Vaizdinio filtras"
  3071. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  3072. msgid "Spectrum analyser"
  3073. msgstr "Spektro analizatorius"
  3074. #~ msgid ""
  3075. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  3076. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3077. #~ msgstr ""
  3078. #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
  3079. #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
  3080. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  3081. #~ msgstr "Naudoti MPEG4 matricą"
  3082. #~ msgid "Crash Report successfully sent"
  3083. #~ msgstr "Nulūžimo pranešimas sėkmingas išsiųstas"
  3084. #~ msgid "Thanks for your report!"
  3085. #~ msgstr "Dėkojame už jūsų pranešimą!"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Font size:"
  3088. #~ msgstr "Šrifto dydis"
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid "Text alignment:"
  3091. #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "Output module:"
  3094. #~ msgstr "Išvesties moduliai"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Spatialization"
  3097. #~ msgstr "Vaizdiniai"
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid "Dolby Surround:"
  3100. #~ msgstr "Dolby Surround"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Processing"
  3103. #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Visualization:"
  3106. #~ msgstr "Vaizdiniai"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Replay gain mode:"
  3109. #~ msgstr "Kartojimo režimas"
  3110. #, fuzzy
  3111. #~ msgid "Password:"
  3112. #~ msgstr "Slaptažodis"
  3113. #, fuzzy
  3114. #~ msgid "Username:"
  3115. #~ msgstr "Vartotojo vardas"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
  3118. #~ msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
  3119. #, fuzzy
  3120. #~ msgid "Album art download policy:"
  3121. #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
  3122. #, fuzzy
  3123. #~ msgid "Menus language:"
  3124. #~ msgstr "Garso kalba"
  3125. #, fuzzy
  3126. #~ msgid "Set up associations..."
  3127. #~ msgstr "Rinkmenų susiejimai:"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Use custom skin"
  3130. #~ msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid "Skin resource file:"
  3133. #~ msgstr "Apipavidalinimo rinkmena"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3136. #~ msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
  3137. #, fuzzy
  3138. #~ msgid "Show systray icon"
  3139. #~ msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
  3140. #, fuzzy
  3141. #~ msgid "Force window style:"
  3142. #~ msgstr "Naujas"
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "Use native style"
  3145. #~ msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3148. #~ msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Show media title on video start"
  3151. #~ msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  3154. #~ msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3157. #~ msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
  3158. #, fuzzy
  3159. #~ msgid "Transrate"
  3160. #~ msgstr "Transkripcija"