tr.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
  2. msgstr ""
  3. #: modules/codec/dirac.c:117
  4. msgid "Width of motion compensation blocks"
  5. msgstr ""
  6. #: modules/codec/dirac.c:121
  7. msgid "Height of motion compensation blocks"
  8. msgstr ""
  9. #: modules/codec/dirac.c:126
  10. msgid "Block overlap (%)"
  11. msgstr ""
  12. #: modules/codec/dirac.c:127
  13. msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
  14. msgstr ""
  15. #: modules/codec/dirac.c:132
  16. #, fuzzy
  17. msgid "xblen"
  18. msgstr "boolean"
  19. #: modules/codec/dirac.c:133
  20. msgid "Total horizontal block length including overlaps"
  21. msgstr ""
  22. #: modules/codec/dirac.c:137
  23. #, fuzzy
  24. msgid "yblen"
  25. msgstr "boolean"
  26. #: modules/codec/dirac.c:138
  27. msgid "Total vertical block length including overlaps"
  28. msgstr ""
  29. #: modules/codec/dirac.c:141
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Motion vector precision"
  32. msgstr "Video yüksekliği"
  33. #: modules/codec/dirac.c:142
  34. msgid "Motion vector precision in pels."
  35. msgstr ""
  36. #: modules/codec/dirac.c:147
  37. msgid "Simple ME search area x:y"
  38. msgstr ""
  39. #: modules/codec/dirac.c:148
  40. msgid ""
  41. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  42. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  43. msgstr ""
  44. #: modules/codec/dirac.c:153
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Three component motion estimation"
  47. msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
  48. #: modules/codec/dirac.c:154
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  51. msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
  52. #: modules/codec/dirac.c:157
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Intra picture DWT filter"
  55. msgstr "Altresim süzgeçleri"
  56. #: modules/codec/dirac.c:161
  57. #, fuzzy
  58. msgid "Inter picture DWT filter"
  59. msgstr "Altresim süzgeçleri"
  60. #: modules/codec/dirac.c:165
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Number of DWT iterations"
  63. msgstr "Satır sayısı"
  64. #: modules/codec/dirac.c:166
  65. msgid "Also known as DWT levels"
  66. msgstr ""
  67. #: modules/codec/dirac.c:170
  68. #, fuzzy
  69. msgid "Enable multiple quantizers"
  70. msgstr "Spatializer etkin"
  71. #: modules/codec/dirac.c:171
  72. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  73. msgstr ""
  74. #: modules/codec/dirac.c:175
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Enable spatial partitioning"
  77. msgstr "Spatializer etkin"
  78. #: modules/codec/dirac.c:179
  79. msgid "Disable arithmetic coding"
  80. msgstr ""
  81. #: modules/codec/dirac.c:180
  82. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  83. msgstr ""
  84. #: modules/codec/dirac.c:185
  85. msgid "cycles per degree"
  86. msgstr ""
  87. #: modules/codec/dirac.c:207
  88. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  89. msgstr ""
  90. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  91. msgid "DirectMedia Object decoder"
  92. msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
  93. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  94. msgid "DirectMedia Object encoder"
  95. msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
  96. #: modules/codec/dts.c:48
  97. msgid "DTS parser"
  98. msgstr "DTS yorumlayıcısı"
  99. #: modules/codec/dts.c:53
  100. msgid "DTS audio packetizer"
  101. msgstr "DTS ses paketleyicisi"
  102. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Decoding X coordinate"
  105. msgstr "Video x koordinatı"
  106. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  107. #, fuzzy
  108. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  109. msgstr "Video y koordinatı"
  110. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Decoding Y coordinate"
  113. msgstr "Video x koordinatı"
  114. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  117. msgstr "Video y koordinatı"
  118. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  119. msgid "Subpicture position"
  120. msgstr "Altresim konumu"
  121. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  122. msgid ""
  123. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  124. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  125. "g. 6=top-right)."
  126. msgstr ""
  127. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Encoding X coordinate"
  130. msgstr "Video y koordinatı"
  131. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  132. #, fuzzy
  133. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  134. msgstr "Video y koordinatı"
  135. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Encoding Y coordinate"
  138. msgstr "Video y koordinatı"
  139. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  142. msgstr "Video y koordinatı"
  143. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  144. msgid "DVB subtitles decoder"
  145. msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
  146. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  147. #, fuzzy
  148. msgid "DVB subtitles"
  149. msgstr "altyazı"
  150. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  151. msgid "DVB subtitles encoder"
  152. msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
  153. #: modules/codec/faad.c:44
  154. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  155. msgstr ""
  156. #: modules/codec/faad.c:388
  157. msgid "AAC extension"
  158. msgstr "AAC uzantısı"
  159. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  160. msgid "Image file"
  161. msgstr "Resim dosyası"
  162. #: modules/codec/fake.c:55
  163. msgid "Path of the image file for fake input."
  164. msgstr ""
  165. #: modules/codec/fake.c:56
  166. msgid "Reload image file"
  167. msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
  168. #: modules/codec/fake.c:58
  169. msgid "Reload image file every n seconds."
  170. msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
  171. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  172. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  173. #, fuzzy
  174. msgid "Output video width."
  175. msgstr "Video genişliği"
  176. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  177. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Output video height."
  180. msgstr "Video yüksekliği"
  181. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  182. msgid "Keep aspect ratio"
  183. msgstr "En-boy oranını koru"
  184. #: modules/codec/fake.c:67
  185. msgid "Consider width and height as maximum values."
  186. msgstr ""
  187. #: modules/codec/fake.c:68
  188. msgid "Background aspect ratio"
  189. msgstr "Zemin en-boy oranı"
  190. #: modules/codec/fake.c:70
  191. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  192. msgstr ""
  193. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  194. msgid "Deinterlace video"
  195. msgstr "Taramasız video"
  196. #: modules/codec/fake.c:73
  197. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  198. msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
  199. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  200. msgid "Deinterlace module"
  201. msgstr "Taramasızlık modülü"
  202. #: modules/codec/fake.c:76
  203. msgid "Deinterlace module to use."
  204. msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
  205. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  206. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  207. msgid "Chroma used."
  208. msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
  209. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  210. #: modules/video_output/yuv.c:56
  211. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  212. msgstr ""
  213. #: modules/codec/fake.c:90
  214. msgid "Fake video decoder"
  215. msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
  216. #: modules/codec/flac.c:186
  217. msgid "Flac audio decoder"
  218. msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
  219. #: modules/codec/flac.c:192
  220. msgid "Flac audio encoder"
  221. msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
  222. #: modules/codec/flac.c:199
  223. msgid "Flac audio packetizer"
  224. msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
  225. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  226. msgid "Sound fonts (required)"
  227. msgstr ""
  228. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  229. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  230. msgstr ""
  231. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  232. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  233. msgstr ""
  234. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  235. msgid "FluidSynth"
  236. msgstr ""
  237. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  238. msgid "Video memory buffer width."
  239. msgstr ""
  240. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Video memory buffer height."
  243. msgstr "Video yüksekliği"
  244. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  245. msgid "Lock function"
  246. msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
  247. #: modules/codec/invmem.c:60
  248. msgid ""
  249. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  250. "memory address for use by the video renderer."
  251. msgstr ""
  252. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  253. msgid "Unlock function"
  254. msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
  255. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  256. msgid "Address of the unlocking callback function"
  257. msgstr ""
  258. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  259. msgid "Callback data"
  260. msgstr "Callback verisi"
  261. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  262. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  263. msgstr ""
  264. #: modules/codec/invmem.c:70
  265. msgid ""
  266. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  267. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  268. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  269. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  270. "video output module."
  271. msgstr ""
  272. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Memory video decoder"
  275. msgstr "Theora video kod çözücüsü"
  276. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  277. msgid "Formatted Subtitles"
  278. msgstr "Formatlı Altyazı"
  279. #: modules/codec/kate.c:197
  280. msgid ""
  281. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  282. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  283. "rendering via Tiger is enabled."
  284. msgstr ""
  285. #: modules/codec/kate.c:204
  286. #, fuzzy
  287. msgid "Shadow"
  288. msgstr "Gölge kayıklığı"
  289. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  290. msgid "Outline"
  291. msgstr "Taslak"
  292. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  293. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  294. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  295. #: modules/video_filter/rss.c:70
  296. msgid "Black"
  297. msgstr "Siyah"
  298. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  299. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  300. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  301. #: modules/video_filter/rss.c:71
  302. msgid "Gray"
  303. msgstr "Gri"
  304. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  305. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  306. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  307. #: modules/video_filter/rss.c:71
  308. msgid "Silver"
  309. msgstr "Gümüş"
  310. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  311. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  312. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  313. #: modules/video_filter/rss.c:71
  314. msgid "White"
  315. msgstr "Beyaz"
  316. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  317. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  318. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  319. #: modules/video_filter/rss.c:71
  320. msgid "Maroon"
  321. msgstr "Bordo"
  322. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  323. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  324. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  325. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  326. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  327. msgid "Red"
  328. msgstr "Kırmızı"
  329. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  330. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  331. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  332. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  333. msgid "Fuchsia"
  334. msgstr "Parlak pembe"
  335. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  336. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  337. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  338. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  339. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  340. msgid "Yellow"
  341. msgstr "Sarı"
  342. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  343. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  344. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  345. #: modules/video_filter/rss.c:72
  346. msgid "Olive"
  347. msgstr "Zeytin yeşili"
  348. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  349. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  350. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  351. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  352. #: modules/video_filter/rss.c:72
  353. msgid "Green"
  354. msgstr "Yeşil"
  355. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  356. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  357. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  358. #: modules/video_filter/rss.c:73
  359. msgid "Teal"
  360. msgstr "Deniz mavisi"
  361. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  362. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  363. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  364. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  365. msgid "Lime"
  366. msgstr "Fosforlu yeşil"
  367. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  368. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  369. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  370. #: modules/video_filter/rss.c:73
  371. msgid "Purple"
  372. msgstr "Eflatun"
  373. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  374. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  375. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  376. #: modules/video_filter/rss.c:73
  377. msgid "Navy"
  378. msgstr "Lacivert"
  379. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  380. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  381. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  382. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  383. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  384. msgid "Blue"
  385. msgstr "Mavi"
  386. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  387. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  388. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  389. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  390. msgid "Aqua"
  391. msgstr "Camgöbeği"
  392. #: modules/codec/kate.c:216
  393. #, fuzzy
  394. msgid "Use Tiger for rendering"
  395. msgstr "Metin gösterimi"
  396. #: modules/codec/kate.c:217
  397. msgid ""
  398. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  399. "only render static text and bitmap based streams."
  400. msgstr ""
  401. #: modules/codec/kate.c:221
  402. #, fuzzy
  403. msgid "Rendering quality"
  404. msgstr "Kodlama kalitesi"
  405. #: modules/codec/kate.c:222
  406. msgid ""
  407. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  408. "highest quality."
  409. msgstr ""
  410. #: modules/codec/kate.c:226
  411. #, fuzzy
  412. msgid "Default font effect"
  413. msgstr "Telnet Arayüzü portu"
  414. #: modules/codec/kate.c:227
  415. msgid ""
  416. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  417. "backgrounds."
  418. msgstr ""
  419. #: modules/codec/kate.c:231
  420. #, fuzzy
  421. msgid "Default font effect strength"
  422. msgstr "Telnet Arayüzü portu"
  423. #: modules/codec/kate.c:232
  424. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  425. msgstr ""
  426. #: modules/codec/kate.c:236
  427. #, fuzzy
  428. msgid "Default font description"
  429. msgstr "Oturum açıklaması"
  430. #: modules/codec/kate.c:237
  431. msgid ""
  432. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  433. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  434. "font parameters where appropriate."
  435. msgstr ""
  436. #: modules/codec/kate.c:242
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Default font color"
  439. msgstr "Varsayılan Kodlama"
  440. #: modules/codec/kate.c:243
  441. msgid ""
  442. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  443. "font color to use."
  444. msgstr ""
  445. #: modules/codec/kate.c:247
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Default font alpha"
  448. msgstr "Telnet Arayüzü portu"
  449. #: modules/codec/kate.c:248
  450. msgid ""
  451. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  452. "particular font color to use."
  453. msgstr ""
  454. #: modules/codec/kate.c:252
  455. #, fuzzy
  456. msgid "Default background color"
  457. msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
  458. #: modules/codec/kate.c:253
  459. msgid ""
  460. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  461. "color to use."
  462. msgstr ""
  463. #: modules/codec/kate.c:257
  464. msgid "Default background alpha"
  465. msgstr ""
  466. #: modules/codec/kate.c:258
  467. msgid ""
  468. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  469. "specify a particular background color to use."
  470. msgstr ""
  471. #: modules/codec/kate.c:264
  472. msgid ""
  473. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  474. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  475. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  476. "available.n"
  477. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  478. "played. This will hopefully be fixed soon."
  479. msgstr ""
  480. #: modules/codec/kate.c:273
  481. msgid "Kate"
  482. msgstr "Kate"
  483. #: modules/codec/kate.c:274
  484. #, fuzzy
  485. msgid "Kate overlay decoder"
  486. msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
  487. #: modules/codec/kate.c:293
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Tiger rendering defaults"
  490. msgstr "Metin gösterim modülü"
  491. #: modules/codec/kate.c:329
  492. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  493. msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
  494. #: modules/codec/libass.c:67
  495. #, fuzzy
  496. msgid "Subtitle renderers using libass"
  497. msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
  498. #: modules/codec/libass.c:728
  499. msgid "Building font cache"
  500. msgstr ""
  501. #: modules/codec/libass.c:729
  502. msgid ""
  503. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  504. "This should take less than a minute."
  505. msgstr ""
  506. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  507. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  508. msgstr ""
  509. #: modules/codec/lpcm.c:52
  510. msgid "Linear PCM audio decoder"
  511. msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
  512. #: modules/codec/lpcm.c:57
  513. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  514. msgstr ""
  515. #: modules/codec/mash.cpp:71
  516. msgid "Video decoder using openmash"
  517. msgstr ""
  518. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  519. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  520. msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
  521. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  522. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  523. msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
  524. #: modules/codec/png.c:59
  525. msgid "PNG video decoder"
  526. msgstr "PNG video kod çözücüsü"
  527. #: modules/codec/quicktime.c:68
  528. msgid "QuickTime library decoder"
  529. msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
  530. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  531. msgid "Pseudo raw video decoder"
  532. msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
  533. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  534. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  535. msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
  536. #: modules/codec/realaudio.c:65
  537. msgid "RealAudio library decoder"
  538. msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
  539. #: modules/codec/realvideo.c:132
  540. msgid "RealVideo library decoder"
  541. msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
  542. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  543. msgid "Schroedinger video decoder"
  544. msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü""
  545. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  546. msgid "SDL Image decoder"
  547. msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
  548. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  549. msgid "SDL_image video decoder"
  550. msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
  551. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  552. #, fuzzy
  553. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  554. msgstr ""%s" ses kodlayıcı değil."
  555. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  556. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  557. msgid "Mode"
  558. msgstr "Mod"
  559. #: modules/codec/speex.c:58
  560. #, fuzzy
  561. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  562. msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
  563. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  564. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  565. msgid "Encoding quality"
  566. msgstr "Kodlama kalitesi"
  567. #: modules/codec/speex.c:62
  568. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  569. msgstr ""
  570. #: modules/codec/speex.c:64
  571. #, fuzzy
  572. msgid "Encoding complexity"
  573. msgstr "Kodlama kalitesi"
  574. #: modules/codec/speex.c:66
  575. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  576. msgstr ""
  577. #: modules/codec/speex.c:68
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Maximal bitrate"
  580. msgstr "Maksimum bit-oranı"
  581. #: modules/codec/speex.c:70
  582. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  583. msgstr ""
  584. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  585. msgid "CBR encoding"
  586. msgstr "CBR kodlama"
  587. #: modules/codec/speex.c:74
  588. msgid ""
  589. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  590. "bitrate encoding (VBR)."
  591. msgstr ""
  592. #: modules/codec/speex.c:77
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Voice activity detection"
  595. msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
  596. #: modules/codec/speex.c:79
  597. msgid ""
  598. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  599. "mode."
  600. msgstr ""
  601. #: modules/codec/speex.c:82
  602. #, fuzzy
  603. msgid "Discontinuous Transmission"
  604. msgstr "Kesintisiz akış"
  605. #: modules/codec/speex.c:84
  606. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  607. msgstr ""
  608. #: modules/codec/speex.c:88
  609. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  610. msgstr ""
  611. #: modules/codec/speex.c:88
  612. msgid "Wide-band (16kHz)"
  613. msgstr ""
  614. #: modules/codec/speex.c:88
  615. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  616. msgstr ""
  617. #: modules/codec/speex.c:95
  618. msgid "Speex audio decoder"
  619. msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
  620. #: modules/codec/speex.c:97
  621. #, fuzzy
  622. msgid "Speex"
  623. msgstr "Hız"
  624. #: modules/codec/speex.c:101
  625. msgid "Speex audio packetizer"
  626. msgstr "Speex ses paketleyicisi"
  627. #: modules/codec/speex.c:106
  628. msgid "Speex audio encoder"
  629. msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
  630. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  631. msgid "DVD subtitles decoder"
  632. msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
  633. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  634. msgid "DVD subtitles packetizer"
  635. msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
  636. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  637. msgid "Universal (UTF-8)"
  638. msgstr ""
  639. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  640. msgid "Universal (UTF-16)"
  641. msgstr ""
  642. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  643. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  646. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  647. msgstr ""
  648. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  649. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  650. msgstr ""
  651. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  652. msgid "Western European (Latin-9)"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  655. msgid "Western European (Windows-1252)"
  656. msgstr ""
  657. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  658. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  659. msgstr ""
  660. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  661. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  662. msgstr ""
  663. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  666. msgstr "Esperanto"
  667. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  668. msgid "Nordic (Latin-6)"
  669. msgstr ""
  670. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  671. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  672. msgstr ""
  673. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Russian (KOI8-R)"
  676. msgstr "Rusça"
  677. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  680. msgstr "Ukrainian"
  681. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  682. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  685. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  686. msgstr ""
  687. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  688. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  689. msgstr ""
  690. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  691. msgid "Greek (Windows-1253)"
  692. msgstr ""
  693. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  694. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  695. msgstr ""
  696. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  697. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  698. msgstr ""
  699. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  700. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  701. msgstr ""
  702. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  703. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  704. msgstr ""
  705. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  706. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  707. msgstr ""
  708. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  709. msgid "Thai (Windows-874)"
  710. msgstr ""
  711. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  712. msgid "Baltic (Latin-7)"
  713. msgstr ""
  714. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  715. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  716. msgstr ""
  717. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  718. msgid "Celtic (Latin-8)"
  719. msgstr ""
  720. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  721. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  722. msgstr ""
  723. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  724. #, fuzzy
  725. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  726. msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
  727. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  728. #, fuzzy
  729. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  730. msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
  731. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  732. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  733. msgstr ""
  734. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  735. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  736. msgstr ""
  737. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  738. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  739. msgstr ""
  740. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  741. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  742. msgstr ""
  743. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  744. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  745. msgstr ""
  746. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  747. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  748. msgstr ""
  749. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  750. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  751. msgstr ""
  752. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  753. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  754. msgstr ""
  755. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  756. #, fuzzy
  757. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  758. msgstr "Vietnamese"
  759. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  760. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  761. msgstr ""
  762. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  763. msgid "Subtitles text encoding"
  764. msgstr "Altyazı metin kodlaması"
  765. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  766. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  767. msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
  768. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  769. msgid "Subtitles justification"
  770. msgstr "Altyazı hizalama"
  771. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  772. msgid "Set the justification of subtitles"
  773. msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
  774. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  775. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  776. msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
  777. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  778. msgid ""
  779. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  780. msgstr ""
  781. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  782. msgid ""
  783. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  784. "but you can choose to disable all formatting."
  785. msgstr ""
  786. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  787. msgid "Text subtitles decoder"
  788. msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
  789. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  790. msgid "USFSubs"
  791. msgstr ""
  792. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  793. msgid "USF subtitles decoder"
  794. msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
  795. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  796. msgid "T.140 text encoder"
  797. msgstr ""
  798. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  799. msgid "Enable debug"
  800. msgstr "Hata ayıklama etkin"
  801. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  802. msgid ""
  803. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  804. "calls                 1n"
  805. "packet assembly info  2n"
  806. msgstr ""
  807. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  808. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  809. msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
  810. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  811. msgid "SVCD subtitles"
  812. msgstr "SVCD altyazısı"
  813. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  814. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  815. msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
  816. #: modules/codec/tarkin.c:80
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Tarkin decoder"
  819. msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
  820. #: modules/codec/telx.c:55
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Override page"
  823. msgstr "Geçersiz kıl"
  824. #: modules/codec/telx.c:56
  825. msgid ""
  826. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  827. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  828. "usually 888 or 889)."
  829. msgstr ""
  830. #: modules/codec/telx.c:61
  831. msgid "Ignore subtitle flag"
  832. msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
  833. #: modules/codec/telx.c:62
  834. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  835. msgstr ""
  836. #: modules/codec/telx.c:65
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Workaround for France"
  839. msgstr "Bug'ları hallet"
  840. #: modules/codec/telx.c:66
  841. msgid ""
  842. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  843. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  844. "your subtitles don't appear."
  845. msgstr ""
  846. #: modules/codec/telx.c:72
  847. msgid "Teletext subtitles decoder"
  848. msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
  849. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  850. msgid ""
  851. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  852. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  853. msgstr ""
  854. #: modules/codec/theora.c:104
  855. msgid "Theora video decoder"
  856. msgstr "Theora video kod çözücüsü"
  857. #: modules/codec/theora.c:110
  858. msgid "Theora video packetizer"
  859. msgstr "Theora video paketleyicisi"
  860. #: modules/codec/theora.c:116
  861. msgid "Theora video encoder"
  862. msgstr "Theora video kodlayıcısı"
  863. #: modules/codec/twolame.c:57
  864. msgid ""
  865. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  866. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  867. msgstr ""
  868. #: modules/codec/twolame.c:60
  869. msgid "Stereo mode"
  870. msgstr "Çift Kanal modu"
  871. #: modules/codec/twolame.c:61
  872. msgid "Handling mode for stereo streams"
  873. msgstr ""
  874. #: modules/codec/twolame.c:62
  875. msgid "VBR mode"
  876. msgstr "VBR modu"
  877. #: modules/codec/twolame.c:64
  878. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  879. msgstr ""
  880. #: modules/codec/twolame.c:65
  881. msgid "Psycho-acoustic model"
  882. msgstr "Psiko-akustik model"
  883. #: modules/codec/twolame.c:67
  884. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  885. msgstr ""
  886. #: modules/codec/twolame.c:71
  887. msgid "Dual mono"
  888. msgstr "İkili tek kanal"
  889. #: modules/codec/twolame.c:71
  890. msgid "Joint stereo"
  891. msgstr "Birleşik çift kanal"
  892. #: modules/codec/twolame.c:76
  893. msgid "Libtwolame audio encoder"
  894. msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
  895. #: modules/codec/vorbis.c:169
  896. msgid "Maximum encoding bitrate"
  897. msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
  898. #: modules/codec/vorbis.c:171
  899. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  900. msgstr ""
  901. #: modules/codec/vorbis.c:172
  902. msgid "Minimum encoding bitrate"
  903. msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
  904. #: modules/codec/vorbis.c:174
  905. msgid ""
  906. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  907. "channel."
  908. msgstr ""
  909. #: modules/codec/vorbis.c:177
  910. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  911. msgstr ""
  912. #: modules/codec/vorbis.c:181
  913. msgid "Vorbis audio decoder"
  914. msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
  915. #: modules/codec/vorbis.c:192
  916. msgid "Vorbis audio packetizer"
  917. msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
  918. #: modules/codec/vorbis.c:199
  919. msgid "Vorbis audio encoder"
  920. msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
  921. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  922. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  923. msgstr ""
  924. #: modules/codec/x264.c:53
  925. msgid "Maximum GOP size"
  926. msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
  927. #: modules/codec/x264.c:54
  928. msgid ""
  929. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  930. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  931. msgstr ""
  932. #: modules/codec/x264.c:58
  933. msgid "Minimum GOP size"
  934. msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
  935. #: modules/codec/x264.c:59
  936. msgid ""
  937. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  938. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  939. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  940. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  941. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  942. "the IDR-frame. n"
  943. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  944. "frames, but do not start a new GOP."
  945. msgstr ""
  946. #: modules/codec/x264.c:68
  947. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  948. msgstr ""
  949. #: modules/codec/x264.c:69
  950. msgid ""
  951. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  952. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  953. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  954. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  955. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  956. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  957. "1 to 100."
  958. msgstr ""
  959. #: modules/codec/x264.c:80
  960. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  961. msgstr ""
  962. #: modules/codec/x264.c:81
  963. msgid ""
  964. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  965. "threading."
  966. msgstr ""
  967. #: modules/codec/x264.c:85
  968. msgid "B-frames between I and P"
  969. msgstr ""
  970. #: modules/codec/x264.c:86
  971. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  972. msgstr ""
  973. #: modules/codec/x264.c:89
  974. msgid "Adaptive B-frame decision"
  975. msgstr ""
  976. #: modules/codec/x264.c:91
  977. msgid ""
  978. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  979. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  980. msgstr ""
  981. #: modules/codec/x264.c:95
  982. msgid ""
  983. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  984. "possibly before an I-frame."
  985. msgstr ""
  986. #: modules/codec/x264.c:99
  987. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  988. msgstr ""
  989. #: modules/codec/x264.c:100
  990. msgid ""
  991. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  992. "negative values cause less B-frames."
  993. msgstr ""
  994. #: modules/codec/x264.c:104
  995. msgid "Keep some B-frames as references"
  996. msgstr ""
  997. #: modules/codec/x264.c:106
  998. msgid ""
  999. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1000. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1001. "appropriately.n"
  1002. " - none: Disabledn"
  1003. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1004. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1005. msgstr ""
  1006. #: modules/codec/x264.c:114
  1007. msgid ""
  1008. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1009. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1010. "appropriately."
  1011. msgstr ""
  1012. #: modules/codec/x264.c:119
  1013. msgid "CABAC"
  1014. msgstr "CABAC"
  1015. #: modules/codec/x264.c:120
  1016. msgid ""
  1017. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1018. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/codec/x264.c:124
  1021. msgid "Number of reference frames"
  1022. msgstr "Referans karelerin sayısı"
  1023. #: modules/codec/x264.c:125
  1024. msgid ""
  1025. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1026. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1027. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1028. msgstr ""
  1029. #: modules/codec/x264.c:130
  1030. msgid "Skip loop filter"
  1031. msgstr "Döngü süzgeçini atla"
  1032. #: modules/codec/x264.c:131
  1033. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1034. msgstr ""
  1035. #: modules/codec/x264.c:133
  1036. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1037. msgstr ""
  1038. #: modules/codec/x264.c:134
  1039. msgid ""
  1040. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1041. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1042. msgstr ""
  1043. #: modules/codec/x264.c:138
  1044. msgid "H.264 level"
  1045. msgstr "H.264 seviyesi"
  1046. #: modules/codec/x264.c:139
  1047. msgid ""
  1048. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1049. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  1050. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  1051. msgstr ""
  1052. #: modules/codec/x264.c:144
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "H.264 profile"
  1055. msgstr "H.264 seviyesi"
  1056. #: modules/codec/x264.c:145
  1057. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  1058. msgstr ""
  1059. #: modules/codec/x264.c:152
  1060. msgid "Interlaced mode"
  1061. msgstr "Taramalı mod"
  1062. #: modules/codec/x264.c:153
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Pure-interlaced mode."
  1065. msgstr "Taramasız:"
  1066. #: modules/codec/x264.c:158
  1067. msgid "Set QP"
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/codec/x264.c:159
  1070. msgid ""
  1071. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  1072. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/codec/x264.c:163
  1075. msgid "Quality-based VBR"
  1076. msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
  1077. #: modules/codec/x264.c:164
  1078. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  1079. msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
  1080. #: modules/codec/x264.c:166
  1081. msgid "Min QP"
  1082. msgstr "Min QP"
  1083. #: modules/codec/x264.c:167
  1084. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1085. msgstr ""
  1086. #: modules/codec/x264.c:170
  1087. msgid "Max QP"
  1088. msgstr "Maks QP"
  1089. #: modules/codec/x264.c:171
  1090. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1091. msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
  1092. #: modules/codec/x264.c:173
  1093. msgid "Max QP step"
  1094. msgstr ""
  1095. #: modules/codec/x264.c:174
  1096. msgid "Max QP step between frames."
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/codec/x264.c:176
  1099. msgid "Average bitrate tolerance"
  1100. msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
  1101. #: modules/codec/x264.c:177
  1102. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/codec/x264.c:180
  1105. msgid "Max local bitrate"
  1106. msgstr "Maks yerel bit-oranı"
  1107. #: modules/codec/x264.c:181
  1108. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1109. msgstr ""
  1110. #: modules/codec/x264.c:183
  1111. msgid "VBV buffer"
  1112. msgstr "VBV arabelleği"
  1113. #: modules/codec/x264.c:184
  1114. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1115. msgstr ""
  1116. #: modules/codec/x264.c:187
  1117. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/codec/x264.c:188
  1120. msgid ""
  1121. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1122. "0.0 to 1.0."
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/codec/x264.c:192
  1125. msgid "How AQ distributes bits"
  1126. msgstr ""
  1127. #: modules/codec/x264.c:193
  1128. msgid ""
  1129. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1130. " - 0: Disabledn"
  1131. " - 1: Current x264 default moden"
  1132. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1133. "frame"
  1134. msgstr ""
  1135. #: modules/codec/x264.c:198
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Strength of AQ"
  1138. msgstr "Akış"
  1139. #: modules/codec/x264.c:199
  1140. msgid ""
  1141. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1142. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1143. " - 0.5: weak AQn"
  1144. " - 1.5: strong AQ"
  1145. msgstr ""
  1146. #: modules/codec/x264.c:206
  1147. msgid "QP factor between I and P"
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/codec/x264.c:207
  1150. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1151. msgstr ""
  1152. #: modules/codec/x264.c:210
  1153. msgid "QP factor between P and B"
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/codec/x264.c:211
  1156. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/codec/x264.c:213
  1159. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1160. msgstr ""
  1161. #: modules/codec/x264.c:214
  1162. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1163. msgstr ""
  1164. #: modules/codec/x264.c:216
  1165. msgid "Multipass ratecontrol"
  1166. msgstr ""
  1167. #: modules/codec/x264.c:217
  1168. msgid ""
  1169. "Multipass ratecontrol:n"
  1170. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1171. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1172. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1173. msgstr ""
  1174. #: modules/codec/x264.c:222
  1175. msgid "QP curve compression"
  1176. msgstr ""
  1177. #: modules/codec/x264.c:223
  1178. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1179. msgstr ""
  1180. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1181. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1182. msgstr ""
  1183. #: modules/codec/x264.c:226
  1184. msgid ""
  1185. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1186. "blurs complexity."
  1187. msgstr ""
  1188. #: modules/codec/x264.c:230
  1189. msgid ""
  1190. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1191. "quants."
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/codec/x264.c:235
  1194. msgid "Partitions to consider"
  1195. msgstr ""
  1196. #: modules/codec/x264.c:236
  1197. msgid ""
  1198. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1199. " - none  : n"
  1200. " - fast  : i4x4n"
  1201. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1202. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1203. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1204. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1205. msgstr ""
  1206. #: modules/codec/x264.c:244
  1207. msgid "Direct MV prediction mode"
  1208. msgstr ""
  1209. #: modules/codec/x264.c:245
  1210. msgid "Direct MV prediction mode."
  1211. msgstr ""
  1212. #: modules/codec/x264.c:248
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Direct prediction size"
  1215. msgstr "Video Aygıtı"
  1216. #: modules/codec/x264.c:249
  1217. msgid ""
  1218. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1219. " -  1: 8x8n"
  1220. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1221. msgstr ""
  1222. #: modules/codec/x264.c:255
  1223. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/codec/x264.c:256
  1226. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1227. msgstr ""
  1228. #: modules/codec/x264.c:258
  1229. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1230. msgstr ""
  1231. #: modules/codec/x264.c:259
  1232. msgid ""
  1233. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1234. " - 1: Blind offsetn"
  1235. " - 2: Smart analysisn"
  1236. msgstr ""
  1237. #: modules/codec/x264.c:264
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1240. msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
  1241. #: modules/codec/x264.c:266
  1242. msgid ""
  1243. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1244. "(fast)n"
  1245. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1246. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1247. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1248. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1249. msgstr ""
  1250. #: modules/codec/x264.c:273
  1251. msgid ""
  1252. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1253. "(fast)n"
  1254. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1255. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1256. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1257. msgstr ""
  1258. #: modules/codec/x264.c:281
  1259. msgid "Maximum motion vector search range"
  1260. msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
  1261. #: modules/codec/x264.c:282
  1262. msgid ""
  1263. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1264. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1265. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1266. msgstr ""
  1267. #: modules/codec/x264.c:287
  1268. msgid "Maximum motion vector length"
  1269. msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
  1270. #: modules/codec/x264.c:288
  1271. msgid ""
  1272. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1273. msgstr ""
  1274. #: modules/codec/x264.c:293
  1275. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1276. msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
  1277. #: modules/codec/x264.c:294
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid ""
  1280. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1281. "threads."
  1282. msgstr ""
  1283. "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
  1284. "sayısına göre."
  1285. #: modules/codec/x264.c:298
  1286. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1287. msgstr ""
  1288. #: modules/codec/x264.c:302
  1289. msgid ""
  1290. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1291. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1292. "quality). Range 1 to 9."
  1293. msgstr ""
  1294. #: modules/codec/x264.c:307
  1295. msgid ""
  1296. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1297. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1298. "quality). Range 1 to 7."
  1299. msgstr ""
  1300. #: modules/codec/x264.c:312
  1301. msgid ""
  1302. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1303. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1304. "quality). Range 1 to 6."
  1305. msgstr ""
  1306. #: modules/codec/x264.c:317
  1307. msgid ""
  1308. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1309. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1310. "quality). Range 1 to 5."
  1311. msgstr ""
  1312. #: modules/codec/x264.c:322
  1313. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1314. msgstr ""
  1315. #: modules/codec/x264.c:323
  1316. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1317. msgstr ""
  1318. #: modules/codec/x264.c:326
  1319. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/codec/x264.c:327
  1322. msgid ""
  1323. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1324. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1325. msgstr ""
  1326. #: modules/codec/x264.c:331
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "Chroma in motion estimation"
  1329. msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
  1330. #: modules/codec/x264.c:332
  1331. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1332. msgstr ""
  1333. #: modules/codec/x264.c:335
  1334. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1335. msgstr ""
  1336. #: modules/codec/x264.c:336
  1337. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/codec/x264.c:338
  1340. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/x264.c:340
  1343. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1344. msgstr ""
  1345. #: modules/codec/x264.c:342
  1346. msgid "Trellis RD quantization"
  1347. msgstr "Trellis RD kuantalama"
  1348. #: modules/codec/x264.c:343
  1349. msgid ""
  1350. "Trellis RD quantization: n"
  1351. " - 0: disabledn"
  1352. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1353. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1354. "This requires CABAC."
  1355. msgstr ""
  1356. #: modules/codec/x264.c:349
  1357. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1358. msgstr ""
  1359. #: modules/codec/x264.c:350
  1360. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1361. msgstr ""
  1362. #: modules/codec/x264.c:352
  1363. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/codec/x264.c:353
  1366. msgid ""
  1367. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1368. "small single coefficient."
  1369. msgstr ""
  1370. #: modules/codec/x264.c:358
  1371. msgid ""
  1372. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1373. "a useful range."
  1374. msgstr ""
  1375. #: modules/codec/x264.c:362
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1378. msgstr "I kuantalama faktörü"
  1379. #: modules/codec/x264.c:363
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1382. msgstr "I kuantalama faktörü"
  1383. #: modules/codec/x264.c:366
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1386. msgstr "I kuantalama faktörü"
  1387. #: modules/codec/x264.c:367
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1390. msgstr "I kuantalama faktörü"
  1391. #: modules/codec/x264.c:374
  1392. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1393. msgstr ""
  1394. #: modules/codec/x264.c:375
  1395. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1396. msgstr ""
  1397. #: modules/codec/x264.c:379
  1398. msgid "CPU optimizations"
  1399. msgstr "CPU optimizasyonları"
  1400. #: modules/codec/x264.c:380
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1403. msgstr "Polarizasyon"
  1404. #: modules/codec/x264.c:382
  1405. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/codec/x264.c:383
  1408. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/codec/x264.c:385
  1411. msgid "PSNR computation"
  1412. msgstr "PSNR hesaplaması"
  1413. #: modules/codec/x264.c:386
  1414. msgid ""
  1415. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1416. "quality."
  1417. msgstr ""
  1418. #: modules/codec/x264.c:389
  1419. msgid "SSIM computation"
  1420. msgstr "SSIM hesaplaması"
  1421. #: modules/codec/x264.c:390
  1422. msgid ""
  1423. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1424. "quality."
  1425. msgstr ""
  1426. #: modules/codec/x264.c:393
  1427. msgid "Quiet mode"
  1428. msgstr "Sessiz mod"
  1429. #: modules/codec/x264.c:394
  1430. msgid "Quiet mode."
  1431. msgstr "Sessiz mod."
  1432. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1433. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1434. msgid "Statistics"
  1435. msgstr "İstatistik"
  1436. #: modules/codec/x264.c:397
  1437. msgid "Print stats for each frame."
  1438. msgstr ""
  1439. #: modules/codec/x264.c:400
  1440. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1441. msgstr ""
  1442. #: modules/codec/x264.c:401
  1443. msgid ""
  1444. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1445. "settings."
  1446. msgstr ""
  1447. #: modules/codec/x264.c:405
  1448. msgid "Access unit delimiters"
  1449. msgstr ""
  1450. #: modules/codec/x264.c:406
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1453. msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
  1454. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1455. msgid "dia"
  1456. msgstr "dia"
  1457. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1458. msgid "hex"
  1459. msgstr "hex"
  1460. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1461. msgid "umh"
  1462. msgstr "umh"
  1463. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1464. msgid "esa"
  1465. msgstr "esa"
  1466. #: modules/codec/x264.c:415
  1467. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1468. msgstr ""
  1469. #: modules/codec/x264.c:416
  1470. msgid ""
  1471. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1472. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1473. "yet"
  1474. msgstr ""
  1475. #: modules/codec/x264.c:424
  1476. msgid "tesa"
  1477. msgstr "tesa"
  1478. #: modules/codec/x264.c:438
  1479. msgid "fast"
  1480. msgstr "hızlı"
  1481. #: modules/codec/x264.c:438
  1482. msgid "normal"
  1483. msgstr "normal"
  1484. #: modules/codec/x264.c:438
  1485. msgid "slow"
  1486. msgstr "yavaş"
  1487. #: modules/codec/x264.c:438
  1488. msgid "all"
  1489. msgstr "tümü"
  1490. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1491. msgid "spatial"
  1492. msgstr "mekansal"
  1493. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1494. msgid "temporal"
  1495. msgstr "zamansal"
  1496. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1497. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1498. msgid "auto"
  1499. msgstr "otomatik"
  1500. #: modules/codec/x264.c:453
  1501. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1502. msgstr ""
  1503. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1504. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1505. msgstr ""
  1506. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1507. msgid "Teletext page"
  1508. msgstr "Teletext sayfası"
  1509. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1510. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1511. msgstr ""
  1512. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1513. msgid "Text is always opaque"
  1514. msgstr ""
  1515. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1516. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1517. msgstr ""
  1518. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1519. msgid "Teletext alignment"
  1520. msgstr "Teletext hizalama"
  1521. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1522. msgid ""
  1523. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1524. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1525. "6 = top-right)."
  1526. msgstr ""
  1527. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1528. msgid "Teletext text subtitles"
  1529. msgstr "Teletext altyazıları"
  1530. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1531. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1532. msgstr ""
  1533. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1534. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1535. msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
  1536. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1537. msgid "VBI & Teletext"
  1538. msgstr "VBI & Teletext"
  1539. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Subpage"
  1542. msgstr "Space"
  1543. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "Page"
  1546. msgstr "Dans"
  1547. #: modules/control/dbus.c:128
  1548. msgid "dbus"
  1549. msgstr "dbus"
  1550. #: modules/control/dbus.c:131
  1551. msgid "D-Bus control interface"
  1552. msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
  1553. #: modules/control/gestures.c:81
  1554. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1555. msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
  1556. #: modules/control/gestures.c:83
  1557. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/control/gestures.c:85
  1560. msgid "Trigger button"
  1561. msgstr ""
  1562. #: modules/control/gestures.c:87
  1563. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1564. msgstr ""
  1565. #: modules/control/gestures.c:91
  1566. msgid "Middle"
  1567. msgstr "Orta"
  1568. #: modules/control/gestures.c:94
  1569. msgid "Gestures"
  1570. msgstr "Hareketler"
  1571. #: modules/control/gestures.c:102
  1572. msgid "Mouse gestures control interface"
  1573. msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
  1574. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1575. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1576. msgid "Global Hotkeys"
  1577. msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
  1578. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1579. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1580. msgid "Global Hotkeys interface"
  1581. msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
  1582. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1583. msgid "Volume Control"
  1584. msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
  1585. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1586. msgid "Position Control"
  1587. msgstr "Konum Kontrolü"
  1588. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1589. msgid "Ignore"
  1590. msgstr "Yoksay"
  1591. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1592. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1593. msgid "Hotkeys"
  1594. msgstr "Kestirme tuşlar"
  1595. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1596. msgid "Hotkeys management interface"
  1597. msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
  1598. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1599. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1600. msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
  1601. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1602. msgid ""
  1603. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1604. "ignored"
  1605. msgstr ""
  1606. "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
  1607. "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
  1608. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Audio Device: %s"
  1611. msgstr "Ses Aygıtı: %s"
  1612. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Audio track: %s"
  1615. msgstr "Ses izi: %s"
  1616. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Subtitle track: %s"
  1619. msgstr "Altyazı izi: %s"
  1620. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1621. msgid "N/A"
  1622. msgstr "(yok)"
  1623. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Aspect ratio: %s"
  1626. msgstr "En-boy Oranı: %s"
  1627. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Crop: %s"
  1630. msgstr "Kırpma: %s"
  1631. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1632. msgid "Zooming reset"
  1633. msgstr ""
  1634. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "Scaled to screen"
  1637. msgstr "Ekrana Sığdır"
  1638. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1639. msgid "Original Size"
  1640. msgstr "Özgün Boyut"
  1641. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1644. msgstr "Taramasız modu: %s"
  1645. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Zoom mode: %s"
  1648. msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
  1649. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "1.00x"
  1652. msgstr "%100"
  1653. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1654. #, c-format
  1655. msgid "%.2fx"
  1656. msgstr ""
  1657. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1660. msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
  1661. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Audio delay %i ms"
  1664. msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
  1665. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1666. msgid "Recording"
  1667. msgstr "Kayıt ediyor"
  1668. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1669. msgid "Recording done"
  1670. msgstr "Kayıt tamamlandı"
  1671. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Volume %d%%"
  1674. msgstr "Seviye: %d%%"
  1675. #: modules/control/http/http.c:40
  1676. msgid "Host address"
  1677. msgstr "Host adresi"
  1678. #: modules/control/http/http.c:42
  1679. msgid ""
  1680. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1681. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1682. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1683. msgstr ""
  1684. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1685. msgid "Source directory"
  1686. msgstr "Kaynak klasörü"
  1687. #: modules/control/http/http.c:48
  1688. msgid "Handlers"
  1689. msgstr ""
  1690. #: modules/control/http/http.c:50
  1691. msgid ""
  1692. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1693. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1694. msgstr ""
  1695. #: modules/control/http/http.c:52
  1696. msgid "Export album art as /art."
  1697. msgstr ""
  1698. #: modules/control/http/http.c:54
  1699. msgid ""
  1700. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1701. "id=<id> URLs."
  1702. msgstr ""
  1703. #: modules/control/http/http.c:57
  1704. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1705. msgstr ""
  1706. #: modules/control/http/http.c:60
  1707. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1708. msgstr ""
  1709. #: modules/control/http/http.c:62
  1710. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1711. msgstr ""
  1712. #: modules/control/http/http.c:65
  1713. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1714. msgstr ""
  1715. #: modules/control/http/http.c:68
  1716. msgid "HTTP"
  1717. msgstr "HTTP"
  1718. #: modules/control/http/http.c:69
  1719. msgid "HTTP remote control interface"
  1720. msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
  1721. #: modules/control/http/http.c:79
  1722. msgid "HTTP SSL"
  1723. msgstr "HTTP SSL"
  1724. #: modules/control/lirc.c:45
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Change the lirc configuration file."
  1727. msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  1728. #: modules/control/lirc.c:47
  1729. msgid ""
  1730. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1731. "users home directory."
  1732. msgstr ""
  1733. #: modules/control/lirc.c:57
  1734. msgid "Infrared"
  1735. msgstr "Kızılötesi"
  1736. #: modules/control/lirc.c:60
  1737. msgid "Infrared remote control interface"
  1738. msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
  1739. #: modules/control/motion.c:72
  1740. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1741. msgstr ""
  1742. #: modules/control/motion.c:78
  1743. msgid "motion"
  1744. msgstr "hareket"
  1745. #: modules/control/motion.c:81
  1746. msgid "motion control interface"
  1747. msgstr "hareket kontrol arayüzü"
  1748. #: modules/control/motion.c:82
  1749. msgid ""
  1750. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1751. msgstr ""
  1752. #: modules/control/netsync.c:66
  1753. msgid "Act as master"
  1754. msgstr ""
  1755. #: modules/control/netsync.c:67
  1756. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/control/netsync.c:71
  1759. msgid "Master client ip address"
  1760. msgstr "Ana istemci IP adresi"
  1761. #: modules/control/netsync.c:72
  1762. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/control/netsync.c:76
  1765. msgid "Network Sync"
  1766. msgstr "Ağ Senkron"
  1767. #: modules/control/ntservice.c:43
  1768. msgid "Install Windows Service"
  1769. msgstr "Windows Servislerine Ekle"
  1770. #: modules/control/ntservice.c:45
  1771. msgid "Install the Service and exit."
  1772. msgstr "Servisi yükle ve çık."
  1773. #: modules/control/ntservice.c:46
  1774. msgid "Uninstall Windows Service"
  1775. msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
  1776. #: modules/control/ntservice.c:48
  1777. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1778. msgstr "Servisi kaldır ve çık."
  1779. #: modules/control/ntservice.c:49
  1780. msgid "Display name of the Service"
  1781. msgstr "Servis adını ekranda göster"
  1782. #: modules/control/ntservice.c:51
  1783. msgid "Change the display name of the Service."
  1784. msgstr ""
  1785. #: modules/control/ntservice.c:52
  1786. msgid "Configuration options"
  1787. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  1788. #: modules/control/ntservice.c:54
  1789. msgid ""
  1790. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1791. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1792. "configured."
  1793. msgstr ""
  1794. #: modules/control/ntservice.c:59
  1795. msgid ""
  1796. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1797. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1798. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1799. msgstr ""
  1800. #: modules/control/ntservice.c:65
  1801. msgid "NT Service"
  1802. msgstr "NT Servisi"
  1803. #: modules/control/ntservice.c:66
  1804. msgid "Windows Service interface"
  1805. msgstr "Windows Servis arayüzü"
  1806. #: modules/control/rc.c:74
  1807. msgid "Initializing"
  1808. msgstr "İlkdeğer veriliyor"
  1809. #: modules/control/rc.c:75
  1810. msgid "Opening"
  1811. msgstr "Açılıyor"
  1812. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1813. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1814. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1815. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1816. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1817. msgid "Pause"
  1818. msgstr "Duraklat"
  1819. #: modules/control/rc.c:78
  1820. msgid "End"
  1821. msgstr "Son"
  1822. #: modules/control/rc.c:79
  1823. msgid "Error"
  1824. msgstr "Hata"
  1825. #: modules/control/rc.c:166
  1826. msgid "Show stream position"
  1827. msgstr "Akış konumunu göster"
  1828. #: modules/control/rc.c:167
  1829. msgid ""
  1830. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1831. msgstr ""
  1832. #: modules/control/rc.c:170
  1833. msgid "Fake TTY"
  1834. msgstr "Sahte TTY"
  1835. #: modules/control/rc.c:171
  1836. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1837. msgstr ""
  1838. #: modules/control/rc.c:173
  1839. msgid "UNIX socket command input"
  1840. msgstr "UNIX soket komut girişi"
  1841. #: modules/control/rc.c:174
  1842. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1843. msgstr ""
  1844. #: modules/control/rc.c:177
  1845. msgid "TCP command input"
  1846. msgstr "TCP komut girişi"
  1847. #: modules/control/rc.c:178
  1848. msgid ""
  1849. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1850. "port the interface will bind to."
  1851. msgstr ""
  1852. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1853. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1854. msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
  1855. #: modules/control/rc.c:184
  1856. msgid ""
  1857. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1858. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1859. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1860. msgstr ""
  1861. #: modules/control/rc.c:191
  1862. msgid "RC"
  1863. msgstr "RC"
  1864. #: modules/control/rc.c:194
  1865. msgid "Remote control interface"
  1866. msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
  1867. #: modules/control/rc.c:343
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1870. msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazinn"
  1871. #: modules/control/rc.c:816
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1874. msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
  1875. #: modules/control/rc.c:850
  1876. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/control/rc.c:852
  1879. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/control/rc.c:853
  1882. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/control/rc.c:854
  1885. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1886. msgstr ""
  1887. #: modules/control/rc.c:855
  1888. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/control/rc.c:856
  1891. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1892. msgstr ""
  1893. #: modules/control/rc.c:857
  1894. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1895. msgstr ""
  1896. #: modules/control/rc.c:858
  1897. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1898. msgstr ""
  1899. #: modules/control/rc.c:859
  1900. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1901. msgstr ""
  1902. #: modules/control/rc.c:860
  1903. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1904. msgstr ""
  1905. #: modules/control/rc.c:861
  1906. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1907. msgstr ""
  1908. #: modules/control/rc.c:862
  1909. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1910. msgstr ""
  1911. #: modules/control/rc.c:863
  1912. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  1913. msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
  1914. #: modules/control/rc.c:864
  1915. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  1916. msgstr ""
  1917. #: modules/control/rc.c:865
  1918. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  1919. msgstr ""
  1920. #: modules/control/rc.c:866
  1921. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  1922. msgstr ""
  1923. #: modules/control/rc.c:867
  1924. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  1925. msgstr ""
  1926. #: modules/control/rc.c:868
  1927. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  1928. msgstr ""
  1929. #: modules/control/rc.c:869
  1930. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  1931. msgstr ""
  1932. #: modules/control/rc.c:870
  1933. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  1934. msgstr ""
  1935. #: modules/control/rc.c:872
  1936. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  1937. msgstr ""
  1938. #: modules/control/rc.c:873
  1939. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  1940. msgstr ""
  1941. #: modules/control/rc.c:874
  1942. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  1943. msgstr ""
  1944. #: modules/control/rc.c:875
  1945. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  1946. msgstr ""
  1947. #: modules/control/rc.c:876
  1948. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  1949. msgstr ""
  1950. #: modules/control/rc.c:877
  1951. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  1952. msgstr ""
  1953. #: modules/control/rc.c:878
  1954. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  1955. msgstr ""
  1956. #: modules/control/rc.c:879
  1957. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  1958. msgstr ""
  1959. #: modules/control/rc.c:880
  1960. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  1961. msgstr ""
  1962. #: modules/control/rc.c:881
  1963. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  1964. msgstr ""
  1965. #: modules/control/rc.c:882
  1966. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  1967. msgstr ""
  1968. #: modules/control/rc.c:883
  1969. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  1970. msgstr ""
  1971. #: modules/control/rc.c:884
  1972. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  1973. msgstr ""
  1974. #: modules/control/rc.c:885
  1975. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  1976. msgstr ""
  1977. #: modules/control/rc.c:887
  1978. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  1979. msgstr ""
  1980. #: modules/control/rc.c:888
  1981. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  1982. msgstr ""
  1983. #: modules/control/rc.c:889
  1984. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  1985. msgstr ""
  1986. #: modules/control/rc.c:890
  1987. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  1988. msgstr ""
  1989. #: modules/control/rc.c:891
  1990. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  1991. msgstr ""
  1992. #: modules/control/rc.c:892
  1993. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  1994. msgstr ""
  1995. #: modules/control/rc.c:893
  1996. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  1997. msgstr ""
  1998. #: modules/control/rc.c:894
  1999. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2000. msgstr ""
  2001. #: modules/control/rc.c:895
  2002. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2003. msgstr ""
  2004. #: modules/control/rc.c:896
  2005. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2006. msgstr ""
  2007. #: modules/control/rc.c:897
  2008. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2009. msgstr ""
  2010. #: modules/control/rc.c:898
  2011. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2012. msgstr ""
  2013. #: modules/control/rc.c:899
  2014. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2015. msgstr ""
  2016. #: modules/control/rc.c:900
  2017. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2018. msgstr ""
  2019. #: modules/control/rc.c:905
  2020. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2021. msgstr ""
  2022. #: modules/control/rc.c:906
  2023. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2024. msgstr ""
  2025. #: modules/control/rc.c:907
  2026. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2027. msgstr ""
  2028. #: modules/control/rc.c:908
  2029. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2030. msgstr ""
  2031. #: modules/control/rc.c:909
  2032. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2033. msgstr ""
  2034. #: modules/control/rc.c:910
  2035. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2036. msgstr ""
  2037. #: modules/control/rc.c:911
  2038. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2039. msgstr ""
  2040. #: modules/control/rc.c:912
  2041. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2042. msgstr ""
  2043. #: modules/control/rc.c:914
  2044. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/control/rc.c:915
  2047. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2048. msgstr ""
  2049. #: modules/control/rc.c:916
  2050. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2051. msgstr ""
  2052. #: modules/control/rc.c:917
  2053. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2054. msgstr ""
  2055. #: modules/control/rc.c:918
  2056. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2057. msgstr ""
  2058. #: modules/control/rc.c:920
  2059. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/control/rc.c:921
  2062. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2063. msgstr ""
  2064. #: modules/control/rc.c:922
  2065. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2066. msgstr ""
  2067. #: modules/control/rc.c:923
  2068. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2069. msgstr ""
  2070. #: modules/control/rc.c:924
  2071. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2072. msgstr ""
  2073. #: modules/control/rc.c:925
  2074. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2075. msgstr ""
  2076. #: modules/control/rc.c:926
  2077. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/control/rc.c:927
  2080. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2081. msgstr ""
  2082. #: modules/control/rc.c:928
  2083. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2084. msgstr ""
  2085. #: modules/control/rc.c:929
  2086. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2087. msgstr ""
  2088. #: modules/control/rc.c:930
  2089. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2090. msgstr ""
  2091. #: modules/control/rc.c:931
  2092. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2093. msgstr ""
  2094. #: modules/control/rc.c:932
  2095. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2096. msgstr ""
  2097. #: modules/control/rc.c:933
  2098. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2099. msgstr ""
  2100. #: modules/control/rc.c:936
  2101. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2102. msgstr ""
  2103. #: modules/control/rc.c:937
  2104. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2105. msgstr ""
  2106. #: modules/control/rc.c:938
  2107. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2108. msgstr ""
  2109. #: modules/control/rc.c:939
  2110. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2111. msgstr ""
  2112. #: modules/control/rc.c:941
  2113. msgid "+----[ end of help ]"
  2114. msgstr ""
  2115. #: modules/control/rc.c:1054
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2118. msgstr ""
  2119. "n"
  2120. "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...n"
  2121. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2122. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2123. #: modules/control/rc.c:1928
  2124. #, fuzzy
  2125. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2126. msgstr ""
  2127. "n"
  2128. "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...n"
  2129. #: modules/control/rc.c:1411
  2130. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2131. msgstr ""
  2132. #: modules/control/rc.c:1422
  2133. #, fuzzy, c-format
  2134. msgid "Playlist has only %d elements"
  2135. msgstr "Oynatma listesi boş"
  2136. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2137. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/control/rc.c:1987
  2140. msgid "Unknown command!"
  2141. msgstr "Bilinmeyen komut!"
  2142. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "+-[Incoming]"
  2145. msgstr "Kodlama"
  2146. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2147. #, c-format
  2148. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2149. msgstr ""
  2150. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2151. #, c-format
  2152. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2153. msgstr ""
  2154. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2155. #, c-format
  2156. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2157. msgstr ""
  2158. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2159. #, c-format
  2160. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2161. msgstr ""
  2162. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "+-[Video Decoding]"
  2165. msgstr "Resim kırpma"
  2166. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2167. #, c-format
  2168. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2169. msgstr ""
  2170. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2171. #, c-format
  2172. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2173. msgstr ""
  2174. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2175. #, c-format
  2176. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2177. msgstr ""
  2178. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2181. msgstr "Ses kodlayıcısı"
  2182. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2183. #, c-format
  2184. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2185. msgstr ""
  2186. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2187. #, c-format
  2188. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2189. msgstr ""
  2190. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2191. #, c-format
  2192. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2193. msgstr ""
  2194. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "+-[Streaming]"
  2197. msgstr "Akış"
  2198. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2199. #, c-format
  2200. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2203. #, c-format
  2204. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2205. msgstr ""
  2206. #: modules/control/rc.c:2036
  2207. #, c-format
  2208. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2209. msgstr ""
  2210. #: modules/control/showintf.c:66
  2211. msgid "Threshold"
  2212. msgstr "Eşik"
  2213. #: modules/control/showintf.c:67
  2214. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2215. msgstr ""
  2216. #: modules/control/signals.c:37
  2217. msgid "Signals"
  2218. msgstr "Sinyaller"
  2219. #: modules/control/signals.c:40
  2220. msgid "POSIX signals handling interface"
  2221. msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
  2222. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2223. msgid "Host"
  2224. msgstr "Host"
  2225. #: modules/control/telnet.c:79
  2226. msgid ""
  2227. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2228. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2229. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2230. msgstr ""
  2231. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2232. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2233. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2234. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2235. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2236. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2237. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2238. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2239. msgid "Port"
  2240. msgstr "Port"
  2241. #: modules/control/telnet.c:84
  2242. msgid ""
  2243. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2244. "4212."
  2245. msgstr ""
  2246. #: modules/control/telnet.c:88
  2247. msgid ""
  2248. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2249. "default value is "admin"."
  2250. msgstr ""
  2251. #: modules/control/telnet.c:102
  2252. msgid "VLM remote control interface"
  2253. msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
  2254. #: modules/demux/aiff.c:49
  2255. msgid "AIFF demuxer"
  2256. msgstr "AIFF ayırıcı"
  2257. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2258. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2259. msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
  2260. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2261. msgid "Could not demux ASF stream"
  2262. msgstr ""
  2263. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2264. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2265. msgstr ""
  2266. #: modules/demux/au.c:50
  2267. msgid "AU demuxer"
  2268. msgstr "AU ayırıcı"
  2269. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2270. msgid "FFmpeg demuxer"
  2271. msgstr "FFmpeg ayırıcı"
  2272. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Avformat"
  2275. msgstr "Format"
  2276. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2277. msgid "FFmpeg muxer"
  2278. msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
  2279. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2280. msgid "Ffmpeg mux"
  2281. msgstr "Ffmpeg çoğullama"
  2282. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2283. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2284. msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
  2285. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2286. msgid "Force interleaved method"
  2287. msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
  2288. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2289. msgid "Force interleaved method."
  2290. msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
  2291. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2292. msgid "Force index creation"
  2293. msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
  2294. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2295. msgid ""
  2296. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2297. "incomplete (not seekable)."
  2298. msgstr ""
  2299. "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
  2300. "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
  2301. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2302. msgid "Ask"
  2303. msgstr "Sor"
  2304. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2305. msgid "Always fix"
  2306. msgstr "Her zaman düzelt"
  2307. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2308. msgid "Never fix"
  2309. msgstr "Asla düzeltme"
  2310. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2311. msgid "AVI demuxer"
  2312. msgstr "AVI ayırıcı"
  2313. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2314. msgid "AVI Index"
  2315. msgstr "AVI İndeks"
  2316. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2317. msgid ""
  2318. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2319. "Do you want to try to fix it?n"
  2320. "n"
  2321. "This might take a long time."
  2322. msgstr ""
  2323. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2324. msgid "Repair"
  2325. msgstr "Düzelt"
  2326. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2327. msgid "Don't repair"
  2328. msgstr "Düzeltme"
  2329. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2330. msgid "Fixing AVI Index..."
  2331. msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
  2332. #: modules/demux/cdg.c:45
  2333. msgid "CDG demuxer"
  2334. msgstr "CDG ayırıcı"
  2335. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Dump filename"
  2338. msgstr "Parça dosya adı"
  2339. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2340. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2341. msgstr ""
  2342. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2343. msgid "Append to existing file"
  2344. msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
  2345. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2346. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2347. msgstr ""
  2348. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "File dumper"
  2351. msgstr "Tuner numarası"
  2352. #: modules/demux/flac.c:49
  2353. msgid "FLAC demuxer"
  2354. msgstr "FLAC ayırıcı"
  2355. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2356. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2357. msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
  2358. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Closed captions"
  2361. msgstr "Kapalı başlıklar 1"
  2362. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "Textual audio descriptions"
  2365. msgstr "Oturum açıklaması"
  2366. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Karaoke"
  2369. msgstr "Kazakh"
  2370. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Ticker text"
  2373. msgstr "Teletext"
  2374. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Active regions"
  2377. msgstr "Aktif pencereler"
  2378. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Semantic annotations"
  2381. msgstr "Performans seçenekleri"
  2382. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Transcript"
  2385. msgstr "Sanskrit"
  2386. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Lyrics"
  2389. msgstr "Lisans"
  2390. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2391. msgid "Linguistic markup"
  2392. msgstr ""
  2393. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2394. msgid "Cue points"
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Subtitles (images)"
  2399. msgstr "Altyazı Dosyaları"
  2400. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2401. msgid "Slides (text)"
  2402. msgstr ""
  2403. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "Slides (images)"
  2406. msgstr "Pencereyi kapat"
  2407. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "Unknown category"
  2410. msgstr "Bilinmeyen Video"
  2411. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2412. msgid ""
  2413. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2414. "should be set in millisecond units."
  2415. msgstr ""
  2416. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2417. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2418. msgstr ""
  2419. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2420. msgid ""
  2421. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2422. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2423. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2424. msgstr ""
  2425. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2426. msgid "RTSP user name"
  2427. msgstr "RTSP kullanıcı adı"
  2428. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2429. msgid ""
  2430. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2431. "connection."
  2432. msgstr ""
  2433. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2434. msgid "RTSP password"
  2435. msgstr "RTSP parolası"
  2436. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2437. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2438. msgstr ""
  2439. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2440. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2441. msgstr ""
  2442. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2443. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2444. msgstr ""
  2445. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2446. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2447. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2448. msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
  2449. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2450. msgid "Client port"
  2451. msgstr "İstemci portu"
  2452. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2453. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2454. msgstr ""
  2455. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2456. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2457. msgstr ""
  2458. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2459. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2460. msgstr ""
  2461. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2462. msgid "HTTP tunnel port"
  2463. msgstr "HTTP tünel portu"
  2464. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2465. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2466. msgstr ""
  2467. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2468. msgid "RTSP authentication"
  2469. msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
  2470. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2471. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2472. msgstr ""
  2473. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2474. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2475. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2476. msgid "Frames per Second"
  2477. msgstr "Saniye başına Kare"
  2478. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2479. msgid ""
  2480. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2481. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2482. msgstr ""
  2483. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2484. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2485. msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
  2486. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2487. msgid "---  DVD Menu"
  2488. msgstr "---  DVD Menüsü"
  2489. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2490. msgid "First Played"
  2491. msgstr "İlk Oynatılan"
  2492. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2493. msgid "Video Manager"
  2494. msgstr "Video Yöneticisi"
  2495. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2496. msgid "----- Title"
  2497. msgstr "----- Başlık"
  2498. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2499. msgid "Matroska stream demuxer"
  2500. msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
  2501. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2502. msgid "Ordered chapters"
  2503. msgstr "Sıralı bölümler"
  2504. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2505. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2506. msgstr ""
  2507. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2508. msgid "Chapter codecs"
  2509. msgstr "Bölüm kodekleri"
  2510. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2511. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2512. msgstr ""
  2513. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2514. msgid "Preload Directory"
  2515. msgstr "Önyükleme Klasörü"
  2516. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2517. msgid ""
  2518. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2519. "for broken files)."
  2520. msgstr ""
  2521. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2522. msgid "Seek based on percent not time"
  2523. msgstr ""
  2524. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2525. msgid "Seek based on percent not time."
  2526. msgstr ""
  2527. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2528. msgid "Dummy Elements"
  2529. msgstr "Aptal Elemanlar"
  2530. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2531. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2532. msgstr ""
  2533. #: modules/demux/mod.c:54
  2534. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2535. msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
  2536. #: modules/demux/mod.c:55
  2537. msgid "Enable reverberation"
  2538. msgstr "Yankılanma etkin"
  2539. #: modules/demux/mod.c:56
  2540. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2541. msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
  2542. #: modules/demux/mod.c:58
  2543. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2544. msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
  2545. #: modules/demux/mod.c:60
  2546. msgid "Enable megabass mode"
  2547. msgstr "Megabas modu etkin"
  2548. #: modules/demux/mod.c:61
  2549. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2550. msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
  2551. #: modules/demux/mod.c:63
  2552. msgid ""
  2553. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2554. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2555. msgstr ""
  2556. #: modules/demux/mod.c:66
  2557. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2558. msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
  2559. #: modules/demux/mod.c:68
  2560. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2561. msgstr ""
  2562. "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
  2563. "kullanılır."
  2564. #: modules/demux/mod.c:73
  2565. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/demux/mod.c:81
  2568. msgid "Reverb"
  2569. msgstr "Yankı"
  2570. #: modules/demux/mod.c:84
  2571. msgid "Reverberation level"
  2572. msgstr "Yankı seviyesi"
  2573. #: modules/demux/mod.c:86
  2574. msgid "Reverberation delay"
  2575. msgstr "Yankı gecikmesi"
  2576. #: modules/demux/mod.c:88
  2577. msgid "Mega bass"
  2578. msgstr "Mega bas"
  2579. #: modules/demux/mod.c:91
  2580. msgid "Mega bass level"
  2581. msgstr "Megabas seviyesi"
  2582. #: modules/demux/mod.c:93
  2583. msgid "Mega bass cutoff"
  2584. msgstr "Megabas kesim frekansı"
  2585. #: modules/demux/mod.c:95
  2586. msgid "Surround"
  2587. msgstr "Çevresel Ses"
  2588. #: modules/demux/mod.c:98
  2589. msgid "Surround level"
  2590. msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
  2591. #: modules/demux/mod.c:100
  2592. msgid "Surround delay (ms)"
  2593. msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
  2594. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2595. msgid "MP4 stream demuxer"
  2596. msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
  2597. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2598. msgid "MP4"
  2599. msgstr "MP4"
  2600. #: modules/demux/mpc.c:62
  2601. msgid "MusePack demuxer"
  2602. msgstr "MusePack ayırıcı"
  2603. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2604. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2605. msgstr ""
  2606. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2607. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2608. msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
  2609. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2610. msgid "H264 video demuxer"
  2611. msgstr "H264 video ayırıcı"
  2612. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2613. msgid ""
  2614. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2615. msgstr ""
  2616. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2617. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2618. msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
  2619. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "MPEG-4 V"
  2622. msgstr "MPEG4"
  2623. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2624. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2625. msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
  2626. #: modules/demux/nsc.c:46
  2627. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2628. msgstr ""
  2629. #: modules/demux/nsv.c:49
  2630. msgid "NullSoft demuxer"
  2631. msgstr "NullSoft ayırıcısı"
  2632. #: modules/demux/nuv.c:49
  2633. msgid "Nuv demuxer"
  2634. msgstr "Nuv ayırıcı"
  2635. #: modules/demux/ogg.c:54
  2636. msgid "OGG demuxer"
  2637. msgstr "OGG ayırıcı"
  2638. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2639. msgid "Google Video"
  2640. msgstr "Google Video"
  2641. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2642. msgid "Auto start"
  2643. msgstr "Otomatik başlat"
  2644. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2645. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2646. msgstr ""
  2647. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2648. msgid "Show shoutcast adult content"
  2649. msgstr ""
  2650. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2651. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2652. msgstr ""
  2653. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2654. msgid "Skip ads"
  2655. msgstr "Reklamları atla"
  2656. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2657. msgid ""
  2658. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2659. "prevent adding them to the playlist."
  2660. msgstr ""
  2661. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2662. msgid "M3U playlist import"
  2663. msgstr "M3U oynatma listesini al"
  2664. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2665. msgid "RAM playlist import"
  2666. msgstr "RAM oynatma listesini al"
  2667. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2668. msgid "PLS playlist import"
  2669. msgstr "PLS  oynatma listesini al"
  2670. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2671. msgid "B4S playlist import"
  2672. msgstr "B4S oynatma listesini al"
  2673. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2674. msgid "DVB playlist import"
  2675. msgstr "DVB oynatma listesini al"
  2676. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2677. msgid "Podcast parser"
  2678. msgstr "Podcast yorumcusu"
  2679. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2680. msgid "XSPF playlist import"
  2681. msgstr "XSPF oynatma listesini al"
  2682. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2685. msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
  2686. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2687. msgid "ASX playlist import"
  2688. msgstr "ASX oynatma listesini al"
  2689. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2690. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2691. msgstr ""
  2692. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2695. msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
  2696. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2697. msgid "Google Video Playlist importer"
  2698. msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
  2699. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2700. msgid "Dummy ifo demux"
  2701. msgstr ""
  2702. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2703. msgid "iTunes Music Library importer"
  2704. msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
  2705. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2706. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2707. msgid "Podcast Info"
  2708. msgstr "Podcast Bilgisi"
  2709. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2710. msgid "Podcast Summary"
  2711. msgstr "Podcast Özeti"
  2712. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2713. msgid "Podcast Size"
  2714. msgstr "Podcast Boyutu"
  2715. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2716. msgid "Shoutcast"
  2717. msgstr "Shoutcast"
  2718. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2719. msgid "Listeners"
  2720. msgstr "Dinleyiciler"
  2721. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2722. msgid "Load"
  2723. msgstr ""
  2724. #: modules/demux/ps.c:43
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2727. msgstr "Zaman kaydırma"
  2728. #: modules/demux/ps.c:44
  2729. msgid ""
  2730. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2731. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2732. "calculate from the bitrate instead."
  2733. msgstr ""
  2734. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2735. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2736. msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
  2737. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2738. msgid "PS"
  2739. msgstr "PS"
  2740. #: modules/demux/pva.c:43
  2741. msgid "PVA demuxer"
  2742. msgstr "PVA ayırıcı"
  2743. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2744. msgid ""
  2745. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2746. msgstr ""
  2747. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2748. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2749. msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
  2750. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2751. msgid ""
  2752. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  2753. "30000/1001 or 29.97"
  2754. msgstr ""
  2755. #: modules/demux/rawvid.c:50
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  2758. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2759. #: modules/demux/rawvid.c:54
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  2762. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2763. #: modules/demux/rawvid.c:57
  2764. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  2765. msgstr ""
  2766. #: modules/demux/rawvid.c:58
  2767. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  2768. msgstr ""
  2769. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  2770. msgid "Aspect ratio"
  2771. msgstr "En-Boy oranı"
  2772. #: modules/demux/rawvid.c:62
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  2775. msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
  2776. #: modules/demux/rawvid.c:66
  2777. msgid "Raw video demuxer"
  2778. msgstr "Ham video ayırıcısı"
  2779. #: modules/demux/real.c:70
  2780. msgid "Real demuxer"
  2781. msgstr "Real ayırıcısı"
  2782. #: modules/demux/smf.c:43
  2783. msgid "SMF demuxer"
  2784. msgstr "SMF ayırıcı"
  2785. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  2786. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  2787. msgstr ""
  2788. #: modules/demux/subtitle.c:56
  2789. msgid ""
  2790. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  2791. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  2792. msgstr ""
  2793. #: modules/demux/subtitle.c:59
  2794. msgid ""
  2795. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  2796. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  2797. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  2798. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  2799. "autodetection, this should always work)."
  2800. msgstr ""
  2801. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  2802. msgid "Text subtitles parser"
  2803. msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
  2804. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  2805. msgid "Frames per second"
  2806. msgstr "Saniye başına kare"
  2807. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  2808. msgid "Subtitles delay"
  2809. msgstr "Altyazı gecikmesi"
  2810. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  2811. msgid "Subtitles format"
  2812. msgstr "Altyazı formatı"
  2813. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  2814. msgid ""
  2815. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  2816. "based subtitle formats without a fixed value."
  2817. msgstr ""
  2818. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  2819. msgid ""
  2820. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  2821. msgstr ""
  2822. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  2823. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  2824. msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
  2825. #: modules/demux/ts.c:98
  2826. msgid "Extra PMT"
  2827. msgstr "Ekstra PMT"
  2828. #: modules/demux/ts.c:100
  2829. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  2830. msgstr ""
  2831. #: modules/demux/ts.c:102
  2832. msgid "Set id of ES to PID"
  2833. msgstr ""
  2834. #: modules/demux/ts.c:103
  2835. msgid ""
  2836. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  2837. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  2838. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  2839. msgstr ""
  2840. #: modules/demux/ts.c:108
  2841. msgid "Fast udp streaming"
  2842. msgstr "Hızlı udp akışı"
  2843. #: modules/demux/ts.c:110
  2844. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  2845. msgstr ""
  2846. #: modules/demux/ts.c:112
  2847. msgid "MTU for out mode"
  2848. msgstr ""
  2849. #: modules/demux/ts.c:113
  2850. msgid "MTU for out mode."
  2851. msgstr ""
  2852. #: modules/demux/ts.c:115
  2853. msgid "CSA ck"
  2854. msgstr "CSA ck"
  2855. #: modules/demux/ts.c:116
  2856. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  2857. msgstr ""
  2858. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  2859. msgid "Second CSA Key"
  2860. msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
  2861. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  2862. msgid ""
  2863. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  2864. "bytes)."
  2865. msgstr ""
  2866. #: modules/demux/ts.c:122
  2867. msgid "Silent mode"
  2868. msgstr "Sessiz mod"
  2869. #: modules/demux/ts.c:123
  2870. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  2871. msgstr ""
  2872. #: modules/demux/ts.c:125
  2873. msgid "CAPMT System ID"
  2874. msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
  2875. #: modules/demux/ts.c:126
  2876. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  2877. msgstr ""
  2878. #: modules/demux/ts.c:128
  2879. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  2880. msgstr ""
  2881. #: modules/demux/ts.c:129
  2882. msgid ""
  2883. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  2884. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  2885. msgstr ""
  2886. #: modules/demux/ts.c:133
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Filename of dump"
  2889. msgstr "Dosya adı"
  2890. #: modules/demux/ts.c:134
  2891. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  2892. msgstr ""
  2893. #: modules/demux/ts.c:136
  2894. msgid "Append"
  2895. msgstr "Ekle"
  2896. #: modules/demux/ts.c:138
  2897. msgid ""
  2898. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  2899. "be overwritten."
  2900. msgstr ""
  2901. #: modules/demux/ts.c:141
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Dump buffer size"
  2904. msgstr "Yazıtipi boyutu"
  2905. #: modules/demux/ts.c:143
  2906. msgid ""
  2907. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  2908. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  2909. msgstr ""
  2910. #: modules/demux/ts.c:147
  2911. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  2912. msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
  2913. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  2914. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  2915. msgid "Teletext"
  2916. msgstr "Teletext"
  2917. #: modules/demux/ts.c:178
  2918. msgid "Teletext subtitles"
  2919. msgstr "Teletext altyazı"
  2920. #: modules/demux/ts.c:179
  2921. msgid "Teletext: additional information"
  2922. msgstr "Teletext: ek bilgi"
  2923. #: modules/demux/ts.c:180
  2924. msgid "Teletext: program schedule"
  2925. msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
  2926. #: modules/demux/ts.c:181
  2927. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  2928. msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
  2929. #: modules/demux/ts.c:3465
  2930. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  2931. msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
  2932. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  2933. msgid "clean effects"
  2934. msgstr "efektleri temizle"
  2935. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  2936. msgid "hearing impaired"
  2937. msgstr "işitme özürlü"
  2938. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  2939. msgid "visual impaired commentary"
  2940. msgstr ""
  2941. #: modules/demux/tta.c:45
  2942. msgid "TTA demuxer"
  2943. msgstr "TTA ayırıcısı"
  2944. #: modules/demux/ty.c:59
  2945. msgid "TY"
  2946. msgstr "TY"
  2947. #: modules/demux/ty.c:60
  2948. msgid "TY Stream audio/video demux"
  2949. msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
  2950. #: modules/demux/ty.c:771
  2951. msgid "Closed captions 1"
  2952. msgstr "Kapalı başlıklar 1"
  2953. #: modules/demux/ty.c:772
  2954. msgid "Closed captions 2"
  2955. msgstr "Kapalı başlıklar 2"
  2956. #: modules/demux/ty.c:773
  2957. msgid "Closed captions 3"
  2958. msgstr "Kapalı başlıklar 3"
  2959. #: modules/demux/ty.c:774
  2960. msgid "Closed captions 4"
  2961. msgstr "Kapalı başlıklar 4"
  2962. #: modules/demux/vc1.c:44
  2963. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  2964. msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
  2965. #: modules/demux/vc1.c:50
  2966. msgid "VC1 video demuxer"
  2967. msgstr "VC1 video ayırıcısı"
  2968. #: modules/demux/vobsub.c:53
  2969. msgid "Vobsub subtitles parser"
  2970. msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
  2971. #: modules/demux/voc.c:46
  2972. msgid "VOC demuxer"
  2973. msgstr "VOC ayırıcı"
  2974. #: modules/demux/wav.c:45
  2975. msgid "WAV demuxer"
  2976. msgstr "WAV ayırıcı"
  2977. #: modules/demux/xa.c:45
  2978. msgid "XA demuxer"
  2979. msgstr "XA ayırıcısı"
  2980. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  2981. msgid "Use DVD Menus"
  2982. msgstr "DVD Menüleri Kullan"
  2983. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  2984. msgid "BeOS standard API interface"
  2985. msgstr "BeOS standart API arayüzü"
  2986. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  2987. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  2988. msgstr ""
  2989. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  2990. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  2991. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  2992. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  2993. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2994. msgid "Open"
  2995. msgstr "Aç"
  2996. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  2997. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  2998. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  2999. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  3000. msgid "Preferences"
  3001. msgstr "Tercihler"
  3002. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  3003. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  3004. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  3005. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  3006. msgid "Messages"
  3007. msgstr "Mesajlar"
  3008. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  3009. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  3010. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  3011. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  3012. msgid "Open File"
  3013. msgstr "Dosya Aç"
  3014. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  3015. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  3016. msgid "Open Disc"
  3017. msgstr "Disk Aç"
  3018. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  3019. msgid "Open Subtitles"
  3020. msgstr "Altyazı Aç"
  3021. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  3022. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  3023. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  3024. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  3025. msgid "About"
  3026. msgstr "Hakkında"
  3027. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  3028. msgid "Prev Title"
  3029. msgstr "Önceki Başlık"
  3030. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  3031. msgid "Next Title"
  3032. msgstr "Sonraki Başlık"
  3033. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  3034. msgid "Go to Title"
  3035. msgstr "Başlığa Git"
  3036. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  3037. msgid "Go to Chapter"
  3038. msgstr "Bölüme Git"
  3039. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  3040. msgid "Speed"
  3041. msgstr "Hız"
  3042. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  3043. msgid "Window"
  3044. msgstr "Pencere"
  3045. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  3046. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3047. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3048. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3049. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  3050. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  3051. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  3052. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  3053. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  3054. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  3055. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  3056. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  3057. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  3058. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  3059. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  3060. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  3061. msgid "OK"
  3062. msgstr "Tamam"
  3063. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  3064. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  3065. msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
  3066. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  3067. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  3068. msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
  3069. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  3070. msgid "Drop files to play"
  3071. msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
  3072. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  3073. msgid "playlist"
  3074. msgstr "oynatma listesi"
  3075. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  3076. msgid "Close"
  3077. msgstr "Kapat"
  3078. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  3079. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  3080. msgid "Edit"
  3081. msgstr "Düzenle"
  3082. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  3083. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  3084. msgid "Select All"
  3085. msgstr "Tümünü Seç"
  3086. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  3087. msgid "Select None"
  3088. msgstr "Hiçbirini Seç"
  3089. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  3090. msgid "Sort Reverse"
  3091. msgstr "Tersinden Sırala"
  3092. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  3093. msgid "Sort by Name"
  3094. msgstr "İsme göre Sırala"
  3095. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  3096. msgid "Sort by Path"
  3097. msgstr "Yola göre Sırala"
  3098. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  3099. msgid "Randomize"
  3100. msgstr "Rastgele"
  3101. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  3102. msgid "Remove"
  3103. msgstr "Kaldır"
  3104. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  3105. msgid "Remove All"
  3106. msgstr "Tümünü Kaldır"
  3107. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  3108. msgid "View"
  3109. msgstr "Görünüm"
  3110. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  3111. msgid "Path"
  3112. msgstr "Yol"
  3113. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  3114. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3115. msgid "Name"
  3116. msgstr "İsim"
  3117. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  3118. msgid "Apply"
  3119. msgstr "Uygula"
  3120. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  3121. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  3122. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  3123. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  3124. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  3125. msgid "Save"
  3126. msgstr "Kaydet"
  3127. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  3128. msgid "Defaults"
  3129. msgstr "Varsayılanlar"
  3130. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  3131. msgid "Show Interface"
  3132. msgstr "Arayüzü Göster"
  3133. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  3134. msgid "50%"
  3135. msgstr "%50"
  3136. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  3137. msgid "100%"
  3138. msgstr "%100"
  3139. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  3140. msgid "200%"
  3141. msgstr "%200"
  3142. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  3143. msgid "Vertical Sync"
  3144. msgstr "Dikey Senk."
  3145. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  3146. msgid "Correct Aspect Ratio"
  3147. msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
  3148. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  3149. msgid "Stay On Top"
  3150. msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
  3151. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  3152. msgid "Take Screen Shot"
  3153. msgstr "Ekranın Resmini Çek"
  3154. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  3155. msgid "Framebuffer device"
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  3158. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  3159. msgstr ""
  3160. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  3161. msgid "Video aspect ratio"
  3162. msgstr "Video en-boy oranı"
  3163. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  3164. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/gui/fbosd.c:111
  3167. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  3168. msgstr ""
  3169. #: modules/gui/fbosd.c:113
  3170. msgid "Transparency of the image"
  3171. msgstr "Resmin saydamlığı"
  3172. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3173. msgid ""
  3174. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3175. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3176. msgstr ""
  3177. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3178. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3179. msgid "Text"
  3180. msgstr "Metin"
  3181. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3182. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3183. msgstr ""
  3184. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3185. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3186. msgid "X coordinate"
  3187. msgstr "X koordinatı"
  3188. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3191. msgstr "Video y koordinatı"
  3192. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3193. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3194. msgid "Y coordinate"
  3195. msgstr "Y koordinatı"
  3196. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3199. msgstr "Video y koordinatı"
  3200. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3201. msgid ""
  3202. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3203. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3204. "g. 6=top-right)."
  3205. msgstr ""
  3206. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3207. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3208. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3209. msgid "Opacity"
  3210. msgstr "Donukluk"
  3211. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3212. msgid ""
  3213. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3214. "totally opaque. "
  3215. msgstr ""
  3216. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  3217. #: modules/video_filter/rss.c:150
  3218. msgid "Font size, pixels"
  3219. msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
  3220. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  3221. #: modules/video_filter/rss.c:151
  3222. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  3223. msgstr ""
  3224. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  3225. #: modules/video_filter/rss.c:155
  3226. msgid ""
  3227. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  3228. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  3229. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  3230. "(red + green), #FFFFFF = white"
  3231. msgstr ""
  3232. #: modules/gui/fbosd.c:147
  3233. msgid "Clear overlay framebuffer"
  3234. msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
  3235. #: modules/gui/fbosd.c:148
  3236. msgid ""
  3237. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  3238. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  3239. "the cache."
  3240. msgstr ""
  3241. #: modules/gui/fbosd.c:152
  3242. msgid "Render text or image"
  3243. msgstr "Metin veya resim göster"
  3244. #: modules/gui/fbosd.c:153
  3245. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  3246. msgstr ""
  3247. #: modules/gui/fbosd.c:156
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "Display on overlay framebuffer"
  3250. msgstr "Kareleri atla"
  3251. #: modules/gui/fbosd.c:157
  3252. msgid ""
  3253. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  3254. msgstr ""
  3255. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  3256. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  3257. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  3258. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  3259. #: modules/video_filter/rss.c:203
  3260. msgid "Font"
  3261. msgstr "Yazıtipi"
  3262. #: modules/gui/fbosd.c:212
  3263. msgid "Commands"
  3264. msgstr "Komutlar"
  3265. #: modules/gui/fbosd.c:217
  3266. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  3267. msgstr ""
  3268. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  3269. msgid "About VLC media player"
  3270. msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
  3271. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Compiled by %s"
  3274. msgstr "Derleyen: %s"
  3275. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  3276. msgid "VLC was brought to you by:"
  3277. msgstr ""
  3278. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  3279. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  3280. msgid "License"
  3281. msgstr "Lisans"
  3282. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  3283. msgid "VLC media player Help"
  3284. msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
  3285. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  3286. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  3287. msgid "Index"
  3288. msgstr "İndeks"
  3289. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  3290. msgid "Bookmarks"
  3291. msgstr "Yer İmleri"
  3292. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  3293. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  3294. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  3295. msgid "Add"
  3296. msgstr "Ekle"
  3297. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  3298. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  3299. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  3300. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  3301. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  3302. msgid "Clear"
  3303. msgstr "Temizle"
  3304. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  3305. #: modules/video_filter/extract.c:76
  3306. msgid "Extract"
  3307. msgstr "Çıkart/Kaldır"
  3308. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  3309. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  3310. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  3311. msgid "Time"
  3312. msgstr "Zaman"
  3313. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  3314. msgid "Untitled"
  3315. msgstr "Başlıksız"
  3316. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  3317. msgid "No input"
  3318. msgstr "Girdi yok"
  3319. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  3320. msgid ""
  3321. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3322. msgstr ""
  3323. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3324. msgid "Input has changed"
  3325. msgstr "Girdi değişti"
  3326. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  3327. msgid ""
  3328. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  3329. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  3330. msgstr ""
  3331. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  3332. msgid "Invalid selection"
  3333. msgstr "Geçersiz seçim"
  3334. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  3335. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  3336. msgstr ""
  3337. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3338. msgid "No input found"
  3339. msgstr "Girdi bulunamadı"
  3340. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  3341. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3342. msgstr ""
  3343. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  3344. msgid "Jump To Time"
  3345. msgstr "Zamana Git"
  3346. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  3347. msgid "sec."
  3348. msgstr "sn."
  3349. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  3350. msgid "Jump to time"
  3351. msgstr "Zamana git"
  3352. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  3353. msgid "Random On"
  3354. msgstr "Rastgele Açık"
  3355. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  3356. msgid "Random Off"
  3357. msgstr "Rastgele Kapalı"
  3358. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  3359. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  3360. msgid "Repeat One"
  3361. msgstr "Bir kez Tekrarla"
  3362. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  3363. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  3364. msgid "Repeat All"
  3365. msgstr "Tümünü Tekrarla"
  3366. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  3367. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  3368. msgid "Repeat Off"
  3369. msgstr "Tekrarlama Kapalı"
  3370. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  3371. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  3372. msgid "Half Size"
  3373. msgstr "Yarı boyut"
  3374. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  3375. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  3376. msgid "Normal Size"
  3377. msgstr "Normal boyut"
  3378. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  3379. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  3380. msgid "Double Size"
  3381. msgstr "İki kat boyut"
  3382. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  3383. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  3384. msgid "Float on Top"
  3385. msgstr "Üstte Gezdir"
  3386. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  3387. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  3388. msgid "Fit to Screen"
  3389. msgstr "Ekrana Sığdır"
  3390. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  3391. #, fuzzy
  3392. msgid "Lock Aspect Ratio"
  3393. msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
  3394. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  3395. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  3396. msgid "Open File..."
  3397. msgstr "Dosya Aç..."
  3398. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  3399. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  3400. msgid "Quit after Playback"
  3401. msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
  3402. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  3403. msgid "Step Forward"
  3404. msgstr "İleriye Sar"
  3405. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  3406. msgid "Step Backward"
  3407. msgstr "Geriye Sar"
  3408. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  3409. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  3410. msgid "User name"
  3411. msgstr "Kullanıcı adı"
  3412. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  3413. msgid "Errors and Warnings"
  3414. msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
  3415. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  3416. msgid "Clean up"
  3417. msgstr "Temizle"
  3418. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  3419. msgid "Show Details"
  3420. msgstr "Ayrıntıları Göster"
  3421. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  3422. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  3423. msgid "Rewind"
  3424. msgstr "Başa Sar"
  3425. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  3426. msgid "Fast Forward"
  3427. msgstr "Hızlı İleriye Sar"
  3428. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  3429. msgid "2 Pass"
  3430. msgstr "2 Kere"
  3431. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  3432. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  3433. msgstr ""
  3434. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  3435. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  3436. msgstr ""
  3437. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  3438. msgid "Preamp"
  3439. msgstr "Kuvvetlendirme"
  3440. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  3441. msgid "Extended controls"
  3442. msgstr "Genişletilmiş denetimler"