tr.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?n"
- " Normal modda...n"
- " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...n"
- " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr "Klasik görünüm"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Qt arayüzü"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- msgid "Form"
- msgstr "Form"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- msgid "Preset"
- msgstr "Öntanımlar"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- msgid "Dialog"
- msgstr "İletişim penceresi"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- msgid "Show extended options"
- msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- msgid "Show &more options"
- msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- msgid " ms"
- msgstr "ms"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- msgid "Start Time"
- msgstr "Başlama Zamanı"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- msgid "Extra media"
- msgstr "İlave medya"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- msgid "Select the file"
- msgstr "Dosya seçin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- msgid "Edit Options"
- msgstr "Seçenekleri Düzenle"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr "s "
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "Oynatım modunu seçin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- msgid "Capture mode"
- msgstr "Yakalama modu"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- msgid "Device Selection"
- msgstr "Aygıt Seçimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- msgid "Options"
- msgstr "Seçenekler"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "Disk Seçimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- msgid "Disc device"
- msgstr "Disk aygıtı"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- msgid "Starting Position"
- msgstr "Başlangıç Konumu"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "Ses ve Altyazı"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- msgid "File Selection"
- msgstr "Dosya Seçimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr ""
- "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
- "seçebilirsiniz."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- msgid "Add..."
- msgstr "Ekle..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "Hizalama:"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "Altyazı dosyasını seç"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "Ağ Protokolü"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "Kullanılan port'u seçin"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr ""
- "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
- "girin."
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr "MPEG-TS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr "MPEG-PS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- msgid "WAV"
- msgstr "WAV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr "ASF/WMV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr "Ogg/Ogm"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- msgid "MPEG 1"
- msgstr "MPEG 1"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr "MP4/MOV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- msgid "MKV"
- msgstr "MKV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "Kapsülleme"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- msgid " kb/s"
- msgstr "kb/s"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "Kare Oranı"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr " fps"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
- "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- msgid "00000; "
- msgstr "00000;"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- msgid "Keep original video track"
- msgstr "Özgün video izini koru"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- msgid "Video codec"
- msgstr "Video kodeği"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "Özgün ses izini koru"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "Örnekleme oranı"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio codec"
- msgstr "Ses kodeği"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- msgid "Destinations"
- msgstr "Hedef"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- msgid "New destination"
- msgstr "Yeni hedef"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
- "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
- "uyumlu olduğundan emin olun."
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- msgid "Display locally"
- msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "Çeşitli Seçenekler"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- msgid "Group name"
- msgstr "Grup ismi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "Varsayılan seviye"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- #, fuzzy
- msgid " %"
- msgstr " "
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- #, fuzzy
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "Seçilen ses dili"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- msgid "Output"
- msgstr "Çıktı"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr "last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "Disk Aygıtları"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "Sunucu varsayılan portu"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "Son-İşleme kalitesi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- msgid "Instances"
- msgstr "Kopyalar"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- #, fuzzy
- msgid "File associations:"
- msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- msgid "Save recently played items"
- msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- msgid "Filter"
- msgstr "Süzgeç"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- msgid "Interface Type"
- msgstr "Arayüz Türü"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- msgid "Native"
- msgstr "Doğal"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- #, fuzzy
- msgid "Display mode"
- msgstr "Görünüm modu"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "Videoyu arayüzde göster"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr "Dış görünümler"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- #, fuzzy
- msgid "Skin file"
- msgstr "Oturum hata verdi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "Altyazı Dili"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Varsayılan kodlama"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "Efekt"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "Yazıtipi rengi"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- msgid "Display device"
- msgstr "Ekran aygıtı"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- #, fuzzy
- msgid "Stuff"
- msgstr "Karışık"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Ayarları düzenle"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- msgid "Control"
- msgstr "Denetim"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr "Elle çalıştır"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- msgid "Setup schedule"
- msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- msgid "Run on schedule"
- msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- msgid "Status"
- msgstr "Durum"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr "P/P"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- msgid "Prev"
- msgstr "Önceki"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- msgid "Add Input"
- msgstr "Girdi Ekle"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- msgid "Edit Input"
- msgstr "Girdiyi Düzenle"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- msgid "Clear List"
- msgstr "Listeyi Temizle"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- msgid "Refresh"
- msgstr "Yenile"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- msgid "Transform"
- msgstr "Döndürme"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- msgid "Sharpen"
- msgstr "Keskinlik"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- msgid "Sigma"
- msgstr "Sigma"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "Resim ayarları"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "Parlaklık sınırı"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Üst ve alt birlikte"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "Sol ve sağ birlikte"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Yap-Boz oyunu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "Boş hücre"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Sütunlar"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Satırlar"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "Döndür"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "Açı"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "Geometri"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "Renk çıkart"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "Renk sınırlaması"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "Benzerlik"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "Renk Eğlencesi"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Su efekti"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Gürültü"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "Hareket algılama"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "Hareket bulanıklığı"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "Faktör"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Çizgisel"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Resim Değişiklik"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Duvar"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Metin ekle"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panoramik"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "Klonla"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "Klon sayısı"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Vout/Bindirme"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Logo ekle"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Saydamlık"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Logo yoket"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Maske"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "Altresim süzgeçleri"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Video süzgeçleri"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Vout süzgeçleri"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "Sıfırla"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Medya Yöneticisi"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "İsim:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Girdi:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Girdi Seçimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Çıktı:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Çıktı Seçimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "Zaman Denetimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Karma Denetimi"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- msgid "Loop"
- msgstr "Döngü"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Oynatma Listesi aç"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "Oynatma Listeleri|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr "Dış görünüş Seç"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- msgid "Open skin ..."
- msgstr "Dış görünüş aç..."
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(WinCE arayüzü)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
- msgid ""
- "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibin"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
- msgid "Compiled by "
- msgstr "Derleyen: "
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- msgstr ""
- "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:136
- msgid "Open:"
- msgstr "Aç:"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:148
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr ""
- "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
- "oluşturabilirsiniz:"
- #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
- msgid "Unknown"
- msgstr "Bilinmeyen"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
- msgid "Choose directory"
- msgstr "Klasör seç"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
- msgid "Choose file"
- msgstr "Dosya seç"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
- msgid "WinCE interface"
- msgstr "WinCE arayüzü"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
- msgid "WinCE dialogs provider"
- msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
- #: modules/meta_engine/folder.c:57
- msgid "Folder meta data"
- msgstr "Klasör üstverisi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues (hüzün)"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Klasik rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Kırsal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disko"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Korku"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Alternatif rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Caz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "New Age"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Eskiler"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Diğer"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Endüstriyel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternatif"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Ölüm metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Şaka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Soundtrack"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Avro-Tekno"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Vokal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Caz+Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Fusion"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Trance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Enstrümental"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr "Acid"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "Ev"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Oyun"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Ses klibi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Gospel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Alternatif rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr "Soul"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr "Space"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditative"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Enstrümental pop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Enstrümental rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Etnik"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gothic"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr "Darkwave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Tekno-Endüstriyel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Elektronik"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr "Dream"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr "Güneyli rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Komedi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr "Kült"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Gangsta"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "İlk 40"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Hristiyan rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Pop/funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr "Cıngıl"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Doğal Amerikan"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Kabare"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr "New wave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Rave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr "Showtunes"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr "Trailer"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr "Lo-Fi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Tribal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr "Acid punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr "Acid caz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Müzikal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rock & roll"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Hard rock"
- #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
- msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
- msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
- msgid "The username of your last.fm account"
- msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
- msgid "The password of your last.fm account"
- msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
- msgid "Scrobbler URL"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
- msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
- #, fuzzy
- msgid "Audioscrobbler"
- msgstr "Ses kodlayıcısı"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
- msgid "Submission of played songs to last.fm"
- msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
- msgid "Last.fm username not set"
- msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
- msgid ""
- "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
- "VLC.n"
- "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
- msgstr ""
- "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
- "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.n"
- "Bir hesap açtırmak için http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
- msgid "last.fm: Authentication failed"
- msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
- msgid ""
- "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
- "relaunch VLC."
- msgstr ""
- "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
- "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
- msgid ""
- "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
- "main options."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
- msgid "Dummy Interface"
- msgstr "Paravan Arayüz"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- msgid "Dummy access function"
- msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
- msgid "Dummy decoder"
- msgstr "Paravan kod çözücüsü"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder"
- msgstr "Paravan kod çözücüsü"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Dump decoder function"
- msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
- msgid "Dummy Video output"
- msgstr "Paravan Video çıktısı"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
- #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
- msgid "Filename for the font you want to use"
- msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
- #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
- #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
- msgid ""
- "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
- "set to something different than 0 this option will override the relative "
- "font size."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
- msgid ""
- "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
- "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
- #: modules/misc/win32text.c:69
- msgid "Text default color"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
- #: modules/misc/win32text.c:70
- msgid ""
- "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
- "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
- "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
- "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
- #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:74
- msgid "Relative font size"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
- #: modules/misc/win32text.c:75
- msgid ""
- "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
- "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
- msgstr ""
- "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
- "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
- "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Smaller"
- msgstr "Daha küçük"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Small"
- msgstr "Küçük"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Large"
- msgstr "Büyük"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Larger"
- msgstr "Daha Büyük"
- #: modules/misc/freetype.c:111
- msgid "Use YUVP renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:112
- msgid ""
- "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
- "you want to encode into DVB subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:114
- msgid "Font Effect"
- msgstr "Yazıtipi Efekti"
- #: modules/misc/freetype.c:115
- msgid ""
- "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
- "readability."
- msgstr ""
- "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
- "mümkündür."
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Background"
- msgstr "Zemin"
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Fat Outline"
- msgstr "Şişman Taslak"
- #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
- msgid "Text renderer"
- msgstr "Text göstericisi"
- #: modules/misc/freetype.c:137
- msgid "Freetype2 font renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:78
- msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:80
- msgid ""
- "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
- "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:83
- msgid "Number of resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:85
- msgid ""
- "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:90
- msgid "GnuTLS transport layer security"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:100
- msgid "GnuTLS server"
- msgstr "GnuTLS sunucusu"
- #: modules/misc/gtk_main.c:64
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
- #: modules/misc/inhibit.c:70
- msgid "Power Management Inhibitor"
- msgstr ""
- #: modules/misc/inhibit.c:150
- msgid "Playing some media."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:122
- msgid "Log format"
- msgstr "Çetele formatı"
- #: modules/misc/logger.c:124
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
- "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:128
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:133
- msgid "Logging"
- msgstr "Çetele Tut"
- #: modules/misc/logger.c:134
- msgid "File logging"
- msgstr "Dosya çetelesi"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Log filename"
- msgstr "Çetele dosyası adı"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:54
- msgid "Lua interface"
- msgstr "Lua arayüzü"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:55
- msgid "Lua interface module to load"
- msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:57
- msgid "Lua interface configuration"
- msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:58
- msgid ""
- "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
- ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:61
- msgid "Lua Art"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:62
- msgid "Fetch artwork using lua scripts"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:70
- msgid "Lua Playlist"
- msgstr "Lua Oynatma Listesi"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:71
- msgid "Lua Playlist Parser Interface"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:85
- msgid "Lua Interface Module"
- msgstr "Lua Arayüz Modülü"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
- msgid "libc memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "Şimdi oynatıyor"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- msgid "Server"
- msgstr "Sunucu"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- msgid "Title format string"
- msgstr "Başlık format dizgesi"
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "Uyar/Bildir"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr "Dikey yansıtma konumu"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "Dikey kayıklık"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "Gölge kayıklığı"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "XOSD arayüzü"
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "video"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr ""
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "Mac Metin göstericisi"
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "RTSP host adresi"
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "RTSP VoD sunucusu"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr "X Screensaver devredışı"
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- msgid "Stats"
- msgstr "Stats"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr "Stats kodlama işlevi"
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- msgid "Stats decoder"
- msgstr "Stats kod çözücü"
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr "Stats kod çözme işlevi"
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- msgid "Stats demux"
- msgstr "Stats ayırma"
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- msgid "Stats demux function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- msgid "Stats video output"
- msgstr "Stats video çıktısı"
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- msgid "Stats video output function"
- msgstr "Stats video çıktı işlevi"
- #: modules/misc/svg.c:70
- msgid "SVG template file"
- msgstr "SVG şablon dosyası"
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr "Çeşitli stress testleri"
- #: modules/misc/win32text.c:94
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "Açıklama"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr "Paket Boyutu"
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:64
- msgid "Bitrate override"
- msgstr "Bit-oranına aldırma"
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:69
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "ASF çoklayıcı"
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "Bilinmeyen Video"
- #: modules/mux/avi.c:47
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "AVI çoklayıcı"
- #: modules/mux/dummy.c:45
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
- #: modules/mux/mp4.c:46
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:58
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "PES maksimum boyut"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- msgid "PS muxer"
- msgstr "PS çoklayıcı"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- msgid "Video PID"
- msgstr "Video PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- msgid "Audio PID"
- msgstr "Ses PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "SPU PID"
- msgstr "SPU PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- msgid "PMT PID"
- msgstr "PMT PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS Kimliği"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- #, fuzzy
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "NET Kimliği"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- #, fuzzy
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr "İz Numarası"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr "Veri hizalama"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "Anahtar kareleri kullan"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "Sesi şifrele"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr "Videoyu şifrele"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA Anahtarı"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "WAV çoklayıcı"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "Kopya paketleyici"
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "H.264 video paketleyici"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr "Hazırlayan"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG4 video paketleyici"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "MPEG Video"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "VC-1 paketleyici"
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Bonjour servisleri"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "Podcast'ler"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP multicast adresi"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- #, fuzzy
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "SAP anons aralığı"
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "SAP anons aralığı"
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP Kuralcı modu"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "SAP tamponu kullan"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "SAP Anonsları"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- #, fuzzy
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "Açıklama"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "Oturum"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Araç"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Kullanıcı"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Shoutcast Radyo"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "Shoutcast TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "French TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "Shoutcast radyo listesi"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "Shoutcast TV listesi"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Decompression"
- msgstr "Örnek seyreltme"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr ""
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Autodel"
- msgstr "Otomatik"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr "Gidilecek Hedef:"
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- #, fuzzy
- msgid "ID Offset"
- msgstr "Zaman sapması"
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "Köprü"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "Köprü akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/description.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Description stream output"
- msgstr "UDP akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "Çıktı çoklayıcı"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "Temel akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- #, fuzzy
- msgid "Generic"
- msgstr "Genel"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "Dosya akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "Örnek en-boy oranı"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "Video süzgeci"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- #, fuzzy
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "Resim renk doygunluğu"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X kayıklık"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "Video y koordinatı"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y kayıklık"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "Video y koordinatı"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "Video akış çıktısı etkin"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "Hedef"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "Akış çıktısını kaydet"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP anonslama"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "Çoklayıcı"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "Oturum adı"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "Oturum açıklaması"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "Oturum İnternet Adresi"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "Oturum e-postası"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "Oturum telefon numarası"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "Ses portu"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "Video potu"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr "RTP/RTCP çoklama"
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "Aktarım protokolü"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "RTP akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Output destination"
- msgstr "Çıktı Seçenekleri"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "Oturum grup adı"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "Standart akış çıktısı"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "Dosyalar"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "Boyutlar"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "En-Boy oranı (4:3, 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "Komut UDP portu"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "Komut"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP boyutu"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "Sesi kapat"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- #, fuzzy
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr "Video akış çıktısı etkin"
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "Video kodlayıcısı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "Hedef video kodeği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "Video bit-oranı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "Video ölçeği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "Video kare-oranı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "WinCE arayüz modülü"
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "Maksimum video genişliği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- #, fuzzy
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "Video genişliği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "Maksimum video yüksekliği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "Video yüksekliği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "Ses kodlayıcısı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "Hedef ses kodeği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "Ses bit oranı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "Ses kanalları"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "Ses süzgeci"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "Hedef altyazı kodeği"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "OSD menü"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- #, fuzzy
- msgid "Number of threads"
- msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "Yüksek öncelik"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "Ses izini senkronla"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Conversions from "
- msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- #, fuzzy
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- #, fuzzy
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- #, fuzzy
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- #, fuzzy
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "Tuner özellikleri"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "Saydamlık maskesi"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "Alpha maskesi"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "Video genişliği"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "Video yüksekliği"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- #, fuzzy
- msgid "Color when paused"
- msgstr "Eşik"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "Duraklatıldı"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- #, fuzzy
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "Tarz"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "Duraklat"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- #, fuzzy
- msgid "End-Red"
- msgstr "Kayıt"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- #, fuzzy
- msgid "End-Green"
- msgstr "Tarz"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- #, fuzzy
- msgid "End-Blue"
- msgstr "Blues (hüzün)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- #, fuzzy
- msgid "White Red"
- msgstr "Başlık"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- #, fuzzy
- msgid "White Green"
- msgstr "Başlık"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- #, fuzzy
- msgid "White Blue"
- msgstr "Başlık"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "Seri Port/Aygıt"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- #, fuzzy
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "Uydu girdisi"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "Süzgeç sınırlaması"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "Süzgeç modu"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "Süzgeçleme yok"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr "Birleşik"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "Yüzde"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "Kare gecikmesi"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr "Kanal özeti"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr "Kanal sol"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr "Kanal sağ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr "Kanal üst"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "Kanal alt"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "devredışı"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr "özet"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "sol"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "sağ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "üst"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "alt"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "Geçiş özeti"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "Sola geçişli"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "Sağa geçişli"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "Üste geçişli"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "Alta geçişli"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- #, fuzzy
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "Dosya adı"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr "AtmoLight Süzgeci"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr "AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- #, fuzzy
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "Video y koordinatı"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Blendbench"
- msgstr "Harmanla"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "Kıyaslama"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr "Temel resim"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr "resmi karıştır"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "Mavi-ekran U değeri"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Mavi-ekran V değeri"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Mavi-ekran"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "Video genişliği"
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Video genişliği"
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "Video yüksekliği"
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Video yüksekliği"
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Kaynak en-boy oranı"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "Gömülü video"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Video çıktı modülleri"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "Klonlama video süzgeci"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "Doygunluk sınırlaması"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "Benzerlik sınırlaması"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "Otomatik kırpma"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "Manuel oran"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "Parlaklık sınırlaması "
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "Video kırpma süzgeci"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "Üste eklenecek pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "Alta eklenecek pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "Sola eklenecek pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "Kırp"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Padd"
- msgstr "Duraklatıldı"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "Taramasızlık modu"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "Akış taramasızlık modu"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "Bozuk"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "Harmanla"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "Ortalama"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "Titrek"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Lineer"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "FIFO Girdi"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "FIFO Çıktı"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "Dinamik video bindirme"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "Bindirme"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "Resim maskesi"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "Maskenin X koordinatı."
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "Maskenin Y koordinatı."
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Video Süzgecini sil"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "Yoket"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- #, fuzzy
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "Gauss standart sapması"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Gauss Bulanıklığı"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Distort mode"
- msgstr "Bit oranı"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "Resim geçiş türü"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "Rastgele efekt"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "Kenar"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "Hough"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "Video geçiş türü"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "Cızırtı video süzgeci"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr "Çızırtı"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "Renk ters çevirme"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "Logo dosya adları"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "Logo saydamlığı"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "Logo konumu"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""