tr.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. " - minimal mode with limited controls"
  2. msgstr ""
  3. "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?n"
  4. " Normal modda...n"
  5. " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...n"
  6. " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
  7. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  8. msgid "Classic look"
  9. msgstr "Klasik görünüm"
  10. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  11. msgid "Complete look with information area"
  12. msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
  13. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  14. msgid "Minimal look with no menus"
  15. msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
  16. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  17. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  18. msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
  19. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  20. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  21. msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
  22. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  23. msgid "Qt interface"
  24. msgstr "Qt arayüzü"
  25. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  26. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  27. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  28. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  29. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  30. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  31. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  32. msgid "Form"
  33. msgstr "Form"
  34. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  35. msgid "Preset"
  36. msgstr "Öntanımlar"
  37. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  38. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  39. msgid "Dialog"
  40. msgstr "İletişim penceresi"
  41. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  42. msgid "Show extended options"
  43. msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
  44. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  45. msgid "Show &more options"
  46. msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
  47. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  48. msgid "Change the caching for the media"
  49. msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
  50. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  51. msgid " ms"
  52. msgstr "ms"
  53. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  54. msgid "Start Time"
  55. msgstr "Başlama Zamanı"
  56. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  57. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  58. msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
  59. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  60. msgid "Extra media"
  61. msgstr "İlave medya"
  62. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  63. msgid "Select the file"
  64. msgstr "Dosya seçin"
  65. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  66. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  67. msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
  68. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  69. msgid "Edit Options"
  70. msgstr "Seçenekleri Düzenle"
  71. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  72. msgid "Change the start time for the media"
  73. msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
  74. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  75. msgid "s"
  76. msgstr "s "
  77. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  78. msgid "Select play mode"
  79. msgstr "Oynatım modunu seçin"
  80. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  81. msgid "Capture mode"
  82. msgstr "Yakalama modu"
  83. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  84. msgid "Select the capture device type"
  85. msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
  86. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  87. msgid "Device Selection"
  88. msgstr "Aygıt Seçimi"
  89. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  90. msgid "Options"
  91. msgstr "Seçenekler"
  92. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  93. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  94. msgstr ""
  95. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  96. msgid "Advanced options..."
  97. msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
  98. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  99. msgid "Disc Selection"
  100. msgstr "Disk Seçimi"
  101. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  102. msgid "SVCD/VCD"
  103. msgstr ""
  104. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  105. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  106. msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
  107. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  108. msgid "Disc device"
  109. msgstr "Disk aygıtı"
  110. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  111. msgid "Starting Position"
  112. msgstr "Başlangıç Konumu"
  113. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  114. msgid "Audio and Subtitles"
  115. msgstr "Ses ve Altyazı"
  116. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  117. msgid "Choose one or more media file to open"
  118. msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
  119. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  120. msgid "File Selection"
  121. msgstr "Dosya Seçimi"
  122. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  123. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  124. msgstr ""
  125. "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
  126. "seçebilirsiniz."
  127. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  128. msgid "Add..."
  129. msgstr "Ekle..."
  130. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  131. msgid "Add a subtitles file"
  132. msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
  133. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  134. msgid "Use a sub&titles file"
  135. msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
  136. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  137. msgid "Alignment:"
  138. msgstr "Hizalama:"
  139. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  140. msgid "Select the subtitles file"
  141. msgstr "Altyazı dosyasını seç"
  142. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  143. msgid "Network Protocol"
  144. msgstr "Ağ Protokolü"
  145. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  146. msgid "Select the protocol for the URL."
  147. msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
  148. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  149. msgid "Select the port used"
  150. msgstr "Kullanılan port'u seçin"
  151. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  152. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  153. msgstr ""
  154. "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
  155. "girin."
  156. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  157. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  158. msgid "Podcast URLs list"
  159. msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
  160. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  161. msgid "MPEG-TS"
  162. msgstr "MPEG-TS"
  163. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  164. msgid "MPEG-PS"
  165. msgstr "MPEG-PS"
  166. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  167. msgid "WAV"
  168. msgstr "WAV"
  169. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  170. msgid "ASF/WMV"
  171. msgstr "ASF/WMV"
  172. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  173. msgid "Ogg/Ogm"
  174. msgstr "Ogg/Ogm"
  175. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  176. msgid "RAW"
  177. msgstr ""
  178. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  179. msgid "MPEG 1"
  180. msgstr "MPEG 1"
  181. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  182. msgid "FLV"
  183. msgstr ""
  184. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  185. msgid "MP4/MOV"
  186. msgstr "MP4/MOV"
  187. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  188. msgid "MKV"
  189. msgstr "MKV"
  190. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  191. msgid "Encapsulation"
  192. msgstr "Kapsülleme"
  193. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  194. msgid " kb/s"
  195. msgstr "kb/s"
  196. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  197. msgid "Frame Rate"
  198. msgstr "Kare Oranı"
  199. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  200. msgid " fps"
  201. msgstr " fps"
  202. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  203. msgid ""
  204. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  205. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  206. msgstr ""
  207. "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
  208. "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
  209. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  210. msgid "00000; "
  211. msgstr "00000;"
  212. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  213. msgid "Keep original video track"
  214. msgstr "Özgün video izini koru"
  215. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  216. msgid "Video codec"
  217. msgstr "Video kodeği"
  218. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  219. msgid "Keep original audio track"
  220. msgstr "Özgün ses izini koru"
  221. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  222. msgid "Sample Rate"
  223. msgstr "Örnekleme oranı"
  224. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  225. msgid "Audio codec"
  226. msgstr "Ses kodeği"
  227. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  228. msgid "Overlay subtitles on the video"
  229. msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
  230. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  231. msgid "Destinations"
  232. msgstr "Hedef"
  233. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  234. msgid "New destination"
  235. msgstr "Yeni hedef"
  236. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  237. msgid ""
  238. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  239. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  240. msgstr ""
  241. "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
  242. "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
  243. "uyumlu olduğundan emin olun."
  244. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  245. msgid "Display locally"
  246. msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
  247. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  248. msgid "Activate Transcoding"
  249. msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
  250. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  251. msgid "Miscellaneous Options"
  252. msgstr "Çeşitli Seçenekler"
  253. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  254. msgid "Stream all elementary streams"
  255. msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
  256. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  257. msgid "Group name"
  258. msgstr "Grup ismi"
  259. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  260. msgid "Generated stream output string"
  261. msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
  262. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  263. msgid "Default volume"
  264. msgstr "Varsayılan seviye"
  265. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  266. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  267. msgstr ""
  268. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  269. #, fuzzy
  270. msgid " %"
  271. msgstr " "
  272. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  273. msgid "Save volume on exit"
  274. msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
  275. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  276. #, fuzzy
  277. msgid "Preferred audio language"
  278. msgstr "Seçilen ses dili"
  279. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  280. msgid "Output"
  281. msgstr "Çıktı"
  282. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  283. msgid "last.fm"
  284. msgstr "last.fm"
  285. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  286. msgid "Enable last.fm submission"
  287. msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
  288. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  289. msgid "Disc Devices"
  290. msgstr "Disk Aygıtları"
  291. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  292. msgid "Default disc device"
  293. msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
  294. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  295. msgid "Server default port"
  296. msgstr "Sunucu varsayılan portu"
  297. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  298. msgid "Default caching level"
  299. msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
  300. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  301. msgid "Post-Processing quality"
  302. msgstr "Son-İşleme kalitesi"
  303. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  304. msgid "Repair AVI files"
  305. msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
  306. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  307. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  308. msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
  309. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  310. msgid "Instances"
  311. msgstr "Kopyalar"
  312. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  313. msgid "Allow only one instance"
  314. msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
  315. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  316. #, fuzzy
  317. msgid "File associations:"
  318. msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
  319. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  320. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  321. msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
  322. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  323. msgid "Association Setup"
  324. msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
  325. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  326. msgid "Activate update notifier"
  327. msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
  328. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  329. msgid "Save recently played items"
  330. msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
  331. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  332. msgid "Filter"
  333. msgstr "Süzgeç"
  334. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  335. msgid "Separate words by | (without space)"
  336. msgstr ""
  337. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  338. msgid "Interface Type"
  339. msgstr "Arayüz Türü"
  340. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  341. msgid "Native"
  342. msgstr "Doğal"
  343. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  344. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  345. msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
  346. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  347. #, fuzzy
  348. msgid "Display mode"
  349. msgstr "Görünüm modu"
  350. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  351. msgid "Embed video in interface"
  352. msgstr "Videoyu arayüzde göster"
  353. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  354. msgid "Show a controller in fullscreen"
  355. msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
  356. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  357. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  358. msgid "Skins"
  359. msgstr "Dış görünümler"
  360. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Skin file"
  363. msgstr "Oturum hata verdi"
  364. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  365. msgid "Resize interface to video size"
  366. msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
  367. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  368. msgid "Subtitles Language"
  369. msgstr "Altyazı Dili"
  370. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  371. msgid "Preferred subtitles language"
  372. msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
  373. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  374. msgid "Default encoding"
  375. msgstr "Varsayılan kodlama"
  376. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  377. msgid "Effect"
  378. msgstr "Efekt"
  379. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  380. msgid "Font color"
  381. msgstr "Yazıtipi rengi"
  382. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  383. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  384. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  385. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  386. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  387. msgid " px"
  388. msgstr ""
  389. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  390. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  391. msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
  392. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  393. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  394. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  395. msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
  396. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  397. msgid "DirectX"
  398. msgstr "DirectX"
  399. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  400. msgid "Display device"
  401. msgstr "Ekran aygıtı"
  402. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  403. msgid "Enable wallpaper mode"
  404. msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
  405. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  406. msgid "Deinterlacing Mode"
  407. msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
  408. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  409. msgid "Force Aspect Ratio"
  410. msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
  411. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  412. msgid "vlc-snap"
  413. msgstr ""
  414. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Stuff"
  417. msgstr "Karışık"
  418. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  419. msgid "Edit settings"
  420. msgstr "Ayarları düzenle"
  421. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  422. msgid "Control"
  423. msgstr "Denetim"
  424. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  425. msgid "Run manually"
  426. msgstr "Elle çalıştır"
  427. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  428. msgid "Setup schedule"
  429. msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
  430. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  431. msgid "Run on schedule"
  432. msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
  433. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  434. msgid "Status"
  435. msgstr "Durum"
  436. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  437. msgid "P/P"
  438. msgstr "P/P"
  439. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  440. msgid "Prev"
  441. msgstr "Önceki"
  442. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  443. msgid "Add Input"
  444. msgstr "Girdi Ekle"
  445. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  446. msgid "Edit Input"
  447. msgstr "Girdiyi Düzenle"
  448. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  449. msgid "Clear List"
  450. msgstr "Listeyi Temizle"
  451. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  452. msgid "Refresh"
  453. msgstr "Yenile"
  454. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  455. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  456. msgstr ""
  457. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  458. msgid "Transform"
  459. msgstr "Döndürme"
  460. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  461. msgid "Sharpen"
  462. msgstr "Keskinlik"
  463. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  464. msgid "Sigma"
  465. msgstr "Sigma"
  466. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  467. msgid "Image adjust"
  468. msgstr "Resim ayarları"
  469. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  470. msgid "Brightness threshold"
  471. msgstr "Parlaklık sınırı"
  472. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  473. msgid "Synchronize top and bottom"
  474. msgstr "Üst ve alt birlikte"
  475. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  476. msgid "Synchronize left and right"
  477. msgstr "Sol ve sağ birlikte"
  478. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  479. msgid "Magnification/Zoom"
  480. msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
  481. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  482. msgid "Puzzle game"
  483. msgstr "Yap-Boz oyunu"
  484. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  485. msgid "Black slot"
  486. msgstr "Boş hücre"
  487. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  488. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  489. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  490. msgid "Columns"
  491. msgstr "Sütunlar"
  492. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  493. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  494. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  495. msgid "Rows"
  496. msgstr "Satırlar"
  497. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  498. msgid "Rotate"
  499. msgstr "Döndür"
  500. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  501. msgid "Angle"
  502. msgstr "Açı"
  503. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  504. msgid "Geometry"
  505. msgstr "Geometri"
  506. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  507. msgid "Color extraction"
  508. msgstr "Renk çıkart"
  509. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  510. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  511. msgid ">HHHHHH;#"
  512. msgstr ""
  513. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  514. msgid "Color threshold"
  515. msgstr "Renk sınırlaması"
  516. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  517. msgid "Similarity"
  518. msgstr "Benzerlik"
  519. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  520. msgid "Color fun"
  521. msgstr "Renk Eğlencesi"
  522. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  523. msgid "Water effect"
  524. msgstr "Su efekti"
  525. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  526. #: modules/video_filter/noise.c:54
  527. msgid "Noise"
  528. msgstr "Gürültü"
  529. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  530. msgid "Motion detect"
  531. msgstr "Hareket algılama"
  532. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  533. msgid "Motion blur"
  534. msgstr "Hareket bulanıklığı"
  535. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  536. msgid "Factor"
  537. msgstr "Faktör"
  538. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  539. msgid "Cartoon"
  540. msgstr "Çizgisel"
  541. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  542. msgid "Image modification"
  543. msgstr "Resim Değişiklik"
  544. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  545. msgid "Wall"
  546. msgstr "Duvar"
  547. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  548. msgid "Add text"
  549. msgstr "Metin ekle"
  550. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  551. msgid "Panoramix"
  552. msgstr "Panoramik"
  553. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  554. msgid "Clone"
  555. msgstr "Klonla"
  556. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  557. msgid "Number of clones"
  558. msgstr "Klon sayısı"
  559. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  560. msgid "Vout/Overlay"
  561. msgstr "Vout/Bindirme"
  562. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  563. msgid "Add logo"
  564. msgstr "Logo ekle"
  565. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  566. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  567. msgid "Transparency"
  568. msgstr "Saydamlık"
  569. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  570. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  571. msgid "Logo"
  572. msgstr "Logo"
  573. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  574. msgid "Logo erase"
  575. msgstr "Logo yoket"
  576. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  577. msgid "Mask"
  578. msgstr "Maske"
  579. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  580. msgid "Subpicture filters"
  581. msgstr "Altresim süzgeçleri"
  582. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  583. msgid "Video filters"
  584. msgstr "Video süzgeçleri"
  585. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  586. msgid "Vout filters"
  587. msgstr "Vout süzgeçleri"
  588. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  589. msgid "Reset"
  590. msgstr "Sıfırla"
  591. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  592. msgid "Advanced video filter controls"
  593. msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
  594. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  595. msgid "VLM configurator"
  596. msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
  597. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  598. msgid "Media Manager Edition"
  599. msgstr "Medya Yöneticisi"
  600. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  601. msgid "Name:"
  602. msgstr "İsim:"
  603. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  604. msgid "Input:"
  605. msgstr "Girdi:"
  606. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  607. msgid "Select Input"
  608. msgstr "Girdi Seçimi"
  609. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  610. msgid "Output:"
  611. msgstr "Çıktı:"
  612. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  613. msgid "Select Output"
  614. msgstr "Çıktı Seçimi"
  615. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  616. msgid "Time Control"
  617. msgstr "Zaman Denetimi"
  618. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  619. msgid "Mux Control"
  620. msgstr "Karma Denetimi"
  621. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  622. msgid "AAAA; "
  623. msgstr ""
  624. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  625. msgid "Loop"
  626. msgstr "Döngü"
  627. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  628. msgid "Media Manager List"
  629. msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
  630. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  631. msgid "Open a skin file"
  632. msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
  633. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  634. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  635. msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  636. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  637. msgid "Open playlist"
  638. msgstr "Oynatma Listesi aç"
  639. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  640. msgid "Playlist Files|"
  641. msgstr "Oynatma Listeleri|"
  642. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  643. msgid "Save playlist"
  644. msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
  645. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  646. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  647. msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  648. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  649. msgid "Skin to use"
  650. msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
  651. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  652. msgid "Path to the skin to use."
  653. msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
  654. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  655. msgid "Config of last used skin"
  656. msgstr ""
  657. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  658. msgid ""
  659. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  660. "automatically, do not touch it."
  661. msgstr ""
  662. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  663. msgid "Show a systray icon for VLC"
  664. msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
  665. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  666. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  667. msgid "Show VLC on the taskbar"
  668. msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
  669. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  670. msgid "Enable transparency effects"
  671. msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
  672. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  673. msgid ""
  674. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  675. "when moving windows does not behave correctly."
  676. msgstr ""
  677. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  678. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  679. msgid "Use a skinned playlist"
  680. msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
  681. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  682. msgid "Display video in a skinned window if any"
  683. msgstr ""
  684. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  685. msgid ""
  686. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  687. "play back video even though no video tag is implemented"
  688. msgstr ""
  689. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  690. msgid "Skinnable Interface"
  691. msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
  692. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  693. msgid "Skins loader demux"
  694. msgstr ""
  695. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  696. msgid "Select skin"
  697. msgstr "Dış görünüş Seç"
  698. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  699. msgid "Open skin ..."
  700. msgstr "Dış görünüş aç..."
  701. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  702. msgid ""
  703. "n"
  704. "(WinCE interface)n"
  705. "n"
  706. msgstr ""
  707. "n"
  708. "(WinCE arayüzü)n"
  709. "n"
  710. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  711. msgid ""
  712. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  713. "n"
  714. msgstr ""
  715. "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibin"
  716. "n"
  717. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  718. msgid "Compiled by "
  719. msgstr "Derleyen: "
  720. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  721. msgid ""
  722. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  723. "http://www.videolan.org/"
  724. msgstr ""
  725. "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>n"
  726. "http://www.videolan.org/"
  727. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  728. msgid "Open:"
  729. msgstr "Aç:"
  730. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  731. msgid ""
  732. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  733. "targets:"
  734. msgstr ""
  735. "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
  736. "oluşturabilirsiniz:"
  737. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  738. msgid "Unknown"
  739. msgstr "Bilinmeyen"
  740. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  741. msgid "Choose directory"
  742. msgstr "Klasör seç"
  743. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  744. msgid "Choose file"
  745. msgstr "Dosya seç"
  746. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  747. msgid ""
  748. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  749. "window."
  750. msgstr ""
  751. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  752. msgid "WinCE interface"
  753. msgstr "WinCE arayüzü"
  754. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  755. msgid "WinCE dialogs provider"
  756. msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
  757. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  758. msgid "Folder meta data"
  759. msgstr "Klasör üstverisi"
  760. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  761. msgid "Blues"
  762. msgstr "Blues (hüzün)"
  763. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  764. msgid "Classic rock"
  765. msgstr "Klasik rock"
  766. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  767. msgid "Country"
  768. msgstr "Kırsal"
  769. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  770. msgid "Disco"
  771. msgstr "Disko"
  772. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  773. msgid "Funk"
  774. msgstr "Korku"
  775. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  776. msgid "Grunge"
  777. msgstr "Alternatif rock"
  778. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  779. msgid "Hip-Hop"
  780. msgstr "Hip-Hop"
  781. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  782. msgid "Jazz"
  783. msgstr "Caz"
  784. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  785. msgid "Metal"
  786. msgstr "Metal"
  787. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  788. msgid "New Age"
  789. msgstr "New Age"
  790. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  791. msgid "Oldies"
  792. msgstr "Eskiler"
  793. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  794. msgid "Other"
  795. msgstr "Diğer"
  796. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  797. msgid "R&B"
  798. msgstr "R&B"
  799. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  800. msgid "Rap"
  801. msgstr "Rap"
  802. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  803. msgid "Industrial"
  804. msgstr "Endüstriyel"
  805. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  806. msgid "Alternative"
  807. msgstr "Alternatif"
  808. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  809. msgid "Death metal"
  810. msgstr "Ölüm metal"
  811. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  812. msgid "Pranks"
  813. msgstr "Şaka"
  814. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  815. msgid "Soundtrack"
  816. msgstr "Soundtrack"
  817. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  818. msgid "Euro-Techno"
  819. msgstr "Avro-Tekno"
  820. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  821. msgid "Ambient"
  822. msgstr "Ambient"
  823. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  824. msgid "Trip-Hop"
  825. msgstr "Trip-Hop"
  826. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  827. msgid "Vocal"
  828. msgstr "Vokal"
  829. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  830. msgid "Jazz+Funk"
  831. msgstr "Caz+Funk"
  832. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  833. msgid "Fusion"
  834. msgstr "Fusion"
  835. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  836. msgid "Trance"
  837. msgstr "Trance"
  838. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  839. msgid "Instrumental"
  840. msgstr "Enstrümental"
  841. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  842. msgid "Acid"
  843. msgstr "Acid"
  844. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  845. msgid "House"
  846. msgstr "Ev"
  847. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  848. msgid "Game"
  849. msgstr "Oyun"
  850. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  851. msgid "Sound clip"
  852. msgstr "Ses klibi"
  853. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  854. msgid "Gospel"
  855. msgstr "Gospel"
  856. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  857. msgid "Alternative rock"
  858. msgstr "Alternatif rock"
  859. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  860. msgid "Soul"
  861. msgstr "Soul"
  862. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  863. msgid "Punk"
  864. msgstr "Punk"
  865. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  866. msgid "Space"
  867. msgstr "Space"
  868. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  869. msgid "Meditative"
  870. msgstr "Meditative"
  871. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  872. msgid "Instrumental pop"
  873. msgstr "Enstrümental pop"
  874. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  875. msgid "Instrumental rock"
  876. msgstr "Enstrümental rock"
  877. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  878. msgid "Ethnic"
  879. msgstr "Etnik"
  880. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  881. msgid "Gothic"
  882. msgstr "Gothic"
  883. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  884. msgid "Darkwave"
  885. msgstr "Darkwave"
  886. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  887. msgid "Techno-Industrial"
  888. msgstr "Tekno-Endüstriyel"
  889. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  890. msgid "Electronic"
  891. msgstr "Elektronik"
  892. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  893. msgid "Pop-Folk"
  894. msgstr "Pop-Folk"
  895. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  896. msgid "Eurodance"
  897. msgstr "Eurodance"
  898. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  899. msgid "Dream"
  900. msgstr "Dream"
  901. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  902. msgid "Southern rock"
  903. msgstr "Güneyli rock"
  904. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  905. msgid "Comedy"
  906. msgstr "Komedi"
  907. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  908. msgid "Cult"
  909. msgstr "Kült"
  910. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  911. msgid "Gangsta"
  912. msgstr "Gangsta"
  913. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  914. msgid "Top 40"
  915. msgstr "İlk 40"
  916. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  917. msgid "Christian rap"
  918. msgstr "Hristiyan rap"
  919. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  920. msgid "Pop/funk"
  921. msgstr "Pop/funk"
  922. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  923. msgid "Jungle"
  924. msgstr "Cıngıl"
  925. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  926. msgid "Native American"
  927. msgstr "Doğal Amerikan"
  928. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  929. msgid "Cabaret"
  930. msgstr "Kabare"
  931. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  932. msgid "New wave"
  933. msgstr "New wave"
  934. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  935. msgid "Rave"
  936. msgstr "Rave"
  937. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  938. msgid "Showtunes"
  939. msgstr "Showtunes"
  940. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  941. msgid "Trailer"
  942. msgstr "Trailer"
  943. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  944. msgid "Lo-Fi"
  945. msgstr "Lo-Fi"
  946. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  947. msgid "Tribal"
  948. msgstr "Tribal"
  949. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  950. msgid "Acid punk"
  951. msgstr "Acid punk"
  952. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  953. msgid "Acid jazz"
  954. msgstr "Acid caz"
  955. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  956. msgid "Polka"
  957. msgstr "Polka"
  958. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  959. msgid "Retro"
  960. msgstr "Retro"
  961. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  962. msgid "Musical"
  963. msgstr "Müzikal"
  964. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  965. msgid "Rock & roll"
  966. msgstr "Rock & roll"
  967. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  968. msgid "Hard rock"
  969. msgstr "Hard rock"
  970. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  971. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  972. msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
  973. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  974. msgid "The username of your last.fm account"
  975. msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
  976. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  977. msgid "The password of your last.fm account"
  978. msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
  979. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  980. msgid "Scrobbler URL"
  981. msgstr ""
  982. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  983. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  984. msgstr ""
  985. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  986. #, fuzzy
  987. msgid "Audioscrobbler"
  988. msgstr "Ses kodlayıcısı"
  989. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  990. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  991. msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
  992. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  993. msgid "Last.fm username not set"
  994. msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
  995. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  996. msgid ""
  997. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  998. "VLC.n"
  999. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  1000. msgstr ""
  1001. "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
  1002. "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.n"
  1003. "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
  1004. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  1005. msgid "last.fm: Authentication failed"
  1006. msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
  1007. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  1008. msgid ""
  1009. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  1010. "relaunch VLC."
  1011. msgstr ""
  1012. "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
  1013. "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
  1014. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  1015. msgid "Dummy image chroma format"
  1016. msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
  1017. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  1018. msgid ""
  1019. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  1020. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  1021. msgstr ""
  1022. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  1023. msgid "Save raw codec data"
  1024. msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
  1025. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  1026. msgid ""
  1027. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  1028. "main options."
  1029. msgstr ""
  1030. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  1031. msgid ""
  1032. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1033. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1034. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1035. msgstr ""
  1036. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  1037. msgid "Dummy interface function"
  1038. msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
  1039. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  1040. msgid "Dummy Interface"
  1041. msgstr "Paravan Arayüz"
  1042. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  1043. msgid "Dummy access function"
  1044. msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
  1045. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  1046. msgid "Dummy demux function"
  1047. msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
  1048. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  1049. msgid "Dummy decoder"
  1050. msgstr "Paravan kod çözücüsü"
  1051. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  1052. msgid "Dummy decoder function"
  1053. msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
  1054. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Dump decoder"
  1057. msgstr "Paravan kod çözücüsü"
  1058. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Dump decoder function"
  1061. msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
  1062. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  1063. msgid "Dummy encoder function"
  1064. msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
  1065. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  1066. msgid "Dummy audio output function"
  1067. msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
  1068. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  1069. msgid "Dummy video output function"
  1070. msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
  1071. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  1072. msgid "Dummy Video output"
  1073. msgstr "Paravan Video çıktısı"
  1074. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  1075. msgid "Dummy font renderer function"
  1076. msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
  1077. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  1078. msgid "Filename for the font you want to use"
  1079. msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
  1080. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  1081. msgid "Font size in pixels"
  1082. msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
  1083. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  1084. msgid ""
  1085. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  1086. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  1087. "font size."
  1088. msgstr ""
  1089. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  1090. msgid ""
  1091. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  1092. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  1093. msgstr ""
  1094. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  1095. #: modules/misc/win32text.c:69
  1096. msgid "Text default color"
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  1099. #: modules/misc/win32text.c:70
  1100. msgid ""
  1101. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  1102. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  1103. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  1104. "(red + green), #FFFFFF = white"
  1105. msgstr ""
  1106. "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
  1107. "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
  1108. "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
  1109. "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
  1110. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  1111. #: modules/misc/win32text.c:74
  1112. msgid "Relative font size"
  1113. msgstr ""
  1114. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  1115. #: modules/misc/win32text.c:75
  1116. msgid ""
  1117. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  1118. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  1119. msgstr ""
  1120. "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
  1121. "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
  1122. "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
  1123. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1124. #: modules/misc/win32text.c:81
  1125. msgid "Smaller"
  1126. msgstr "Daha küçük"
  1127. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1128. #: modules/misc/win32text.c:81
  1129. msgid "Small"
  1130. msgstr "Küçük"
  1131. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1132. #: modules/misc/win32text.c:81
  1133. msgid "Large"
  1134. msgstr "Büyük"
  1135. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1136. #: modules/misc/win32text.c:81
  1137. msgid "Larger"
  1138. msgstr "Daha Büyük"
  1139. #: modules/misc/freetype.c:111
  1140. msgid "Use YUVP renderer"
  1141. msgstr ""
  1142. #: modules/misc/freetype.c:112
  1143. msgid ""
  1144. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  1145. "you want to encode into DVB subtitles"
  1146. msgstr ""
  1147. #: modules/misc/freetype.c:114
  1148. msgid "Font Effect"
  1149. msgstr "Yazıtipi Efekti"
  1150. #: modules/misc/freetype.c:115
  1151. msgid ""
  1152. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  1153. "readability."
  1154. msgstr ""
  1155. "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
  1156. "mümkündür."
  1157. #: modules/misc/freetype.c:124
  1158. msgid "Background"
  1159. msgstr "Zemin"
  1160. #: modules/misc/freetype.c:124
  1161. msgid "Fat Outline"
  1162. msgstr "Şişman Taslak"
  1163. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  1164. msgid "Text renderer"
  1165. msgstr "Text göstericisi"
  1166. #: modules/misc/freetype.c:137
  1167. msgid "Freetype2 font renderer"
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/misc/gnutls.c:78
  1170. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  1171. msgstr ""
  1172. #: modules/misc/gnutls.c:80
  1173. msgid ""
  1174. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  1175. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  1176. msgstr ""
  1177. #: modules/misc/gnutls.c:83
  1178. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  1179. msgstr ""
  1180. #: modules/misc/gnutls.c:85
  1181. msgid ""
  1182. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  1183. msgstr ""
  1184. #: modules/misc/gnutls.c:90
  1185. msgid "GnuTLS transport layer security"
  1186. msgstr ""
  1187. #: modules/misc/gnutls.c:100
  1188. msgid "GnuTLS server"
  1189. msgstr "GnuTLS sunucusu"
  1190. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  1191. msgid "Gtk+ GUI helper"
  1192. msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
  1193. #: modules/misc/inhibit.c:70
  1194. msgid "Power Management Inhibitor"
  1195. msgstr ""
  1196. #: modules/misc/inhibit.c:150
  1197. msgid "Playing some media."
  1198. msgstr ""
  1199. #: modules/misc/logger.c:122
  1200. msgid "Log format"
  1201. msgstr "Çetele formatı"
  1202. #: modules/misc/logger.c:124
  1203. msgid ""
  1204. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  1205. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  1206. msgstr ""
  1207. #: modules/misc/logger.c:128
  1208. msgid ""
  1209. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  1210. ""."
  1211. msgstr ""
  1212. #: modules/misc/logger.c:133
  1213. msgid "Logging"
  1214. msgstr "Çetele Tut"
  1215. #: modules/misc/logger.c:134
  1216. msgid "File logging"
  1217. msgstr "Dosya çetelesi"
  1218. #: modules/misc/logger.c:140
  1219. msgid "Log filename"
  1220. msgstr "Çetele dosyası adı"
  1221. #: modules/misc/logger.c:140
  1222. msgid "Specify the log filename."
  1223. msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
  1224. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  1225. msgid "Lua interface"
  1226. msgstr "Lua arayüzü"
  1227. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  1228. msgid "Lua interface module to load"
  1229. msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
  1230. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  1231. msgid "Lua interface configuration"
  1232. msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
  1233. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  1234. msgid ""
  1235. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  1236. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  1237. msgstr ""
  1238. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  1239. msgid "Lua Art"
  1240. msgstr ""
  1241. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  1242. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  1243. msgstr ""
  1244. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  1245. msgid "Lua Playlist"
  1246. msgstr "Lua Oynatma Listesi"
  1247. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  1248. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  1249. msgstr ""
  1250. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  1251. msgid "Lua Interface Module"
  1252. msgstr "Lua Arayüz Modülü"
  1253. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  1254. msgid "libc memcpy"
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  1257. msgid "3D Now! memcpy"
  1258. msgstr ""
  1259. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  1260. msgid "MMX memcpy"
  1261. msgstr ""
  1262. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  1263. msgid "MMX EXT memcpy"
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  1266. msgid "AltiVec memcpy"
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  1269. msgid "Growl Notification Plugin"
  1270. msgstr ""
  1271. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  1272. msgid "Now playing"
  1273. msgstr "Şimdi oynatıyor"
  1274. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  1275. msgid "Server"
  1276. msgstr "Sunucu"
  1277. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  1278. msgid ""
  1279. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  1280. "notifications are sent locally."
  1281. msgstr ""
  1282. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  1283. msgid "Growl password on the Growl server."
  1284. msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
  1285. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  1286. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  1287. msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
  1288. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  1289. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  1290. msgstr ""
  1291. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  1292. msgid "Title format string"
  1293. msgstr "Başlık format dizgesi"
  1294. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  1295. msgid ""
  1296. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  1297. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  1298. msgstr ""
  1299. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  1300. msgid "MSN Now-Playing"
  1301. msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
  1302. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  1303. msgid "Timeout (ms)"
  1304. msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
  1305. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  1306. msgid "How long the notification will be displayed "
  1307. msgstr ""
  1308. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  1309. msgid "Notify"
  1310. msgstr "Uyar/Bildir"
  1311. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  1312. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  1313. msgstr ""
  1314. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  1315. msgid ""
  1316. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  1317. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  1318. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  1319. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  1320. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  1321. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  1322. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  1323. msgstr ""
  1324. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  1325. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  1326. msgstr ""
  1327. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  1328. msgid "Flip vertical position"
  1329. msgstr "Dikey yansıtma konumu"
  1330. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  1331. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  1332. msgstr ""
  1333. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  1334. msgid "Vertical offset"
  1335. msgstr "Dikey kayıklık"
  1336. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  1337. msgid ""
  1338. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  1339. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  1340. msgstr ""
  1341. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  1342. msgid "Shadow offset"
  1343. msgstr "Gölge kayıklığı"
  1344. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  1345. msgid ""
  1346. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  1347. msgstr ""
  1348. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  1349. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  1352. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  1353. msgstr ""
  1354. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  1355. msgid "XOSD interface"
  1356. msgstr "XOSD arayüzü"
  1357. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  1358. msgid "OSD configuration importer"
  1359. msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
  1360. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  1361. msgid "XML OSD configuration importer"
  1362. msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
  1363. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  1364. msgid "M3U playlist export"
  1365. msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
  1366. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  1367. msgid "Old playlist export"
  1368. msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
  1369. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  1370. msgid "XSPF playlist export"
  1371. msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
  1372. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  1373. msgid "HTML playlist export"
  1374. msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
  1375. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  1376. msgid "HAL devices detection"
  1377. msgstr ""
  1378. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  1379. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  1380. msgstr ""
  1381. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  1382. msgid ""
  1383. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  1384. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  1385. msgstr ""
  1386. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  1387. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  1388. msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
  1389. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  1390. msgid "video"
  1391. msgstr "video"
  1392. #: modules/misc/quartztext.c:93
  1393. msgid "Name for the font you want to use"
  1394. msgstr ""
  1395. #: modules/misc/quartztext.c:119
  1396. msgid "Mac Text renderer"
  1397. msgstr "Mac Metin göstericisi"
  1398. #: modules/misc/quartztext.c:120
  1399. msgid "Quartz font renderer"
  1400. msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
  1401. #: modules/misc/rtsp.c:62
  1402. msgid "RTSP host address"
  1403. msgstr "RTSP host adresi"
  1404. #: modules/misc/rtsp.c:64
  1405. msgid ""
  1406. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  1407. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  1408. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  1409. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  1410. msgstr ""
  1411. #: modules/misc/rtsp.c:69
  1412. msgid "Maximum number of connections"
  1413. msgstr ""
  1414. #: modules/misc/rtsp.c:70
  1415. msgid ""
  1416. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  1417. "0 means no limit."
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/misc/rtsp.c:73
  1420. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/misc/rtsp.c:75
  1423. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/misc/rtsp.c:77
  1426. msgid ""
  1427. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  1428. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  1429. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  1430. "The default is 5."
  1431. msgstr ""
  1432. #: modules/misc/rtsp.c:83
  1433. msgid "RTSP VoD"
  1434. msgstr "RTSP VoD"
  1435. #: modules/misc/rtsp.c:84
  1436. msgid "RTSP VoD server"
  1437. msgstr "RTSP VoD sunucusu"
  1438. #: modules/misc/screensaver.c:92
  1439. msgid "X Screensaver disabler"
  1440. msgstr "X Screensaver devredışı"
  1441. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  1442. msgid "Stats"
  1443. msgstr "Stats"
  1444. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  1445. msgid "Stats encoder function"
  1446. msgstr "Stats kodlama işlevi"
  1447. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  1448. msgid "Stats decoder"
  1449. msgstr "Stats kod çözücü"
  1450. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  1451. msgid "Stats decoder function"
  1452. msgstr "Stats kod çözme işlevi"
  1453. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  1454. msgid "Stats demux"
  1455. msgstr "Stats ayırma"
  1456. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  1457. msgid "Stats demux function"
  1458. msgstr ""
  1459. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  1460. msgid "Stats video output"
  1461. msgstr "Stats video çıktısı"
  1462. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  1463. msgid "Stats video output function"
  1464. msgstr "Stats video çıktı işlevi"
  1465. #: modules/misc/svg.c:70
  1466. msgid "SVG template file"
  1467. msgstr "SVG şablon dosyası"
  1468. #: modules/misc/svg.c:71
  1469. msgid ""
  1470. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  1471. msgstr ""
  1472. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  1473. msgid "C module that does nothing"
  1474. msgstr ""
  1475. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  1476. msgid "Miscellaneous stress tests"
  1477. msgstr "Çeşitli stress testleri"
  1478. #: modules/misc/win32text.c:94
  1479. msgid "Win32 font renderer"
  1480. msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
  1481. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  1482. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  1483. msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
  1484. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  1485. msgid "Simple XML Parser"
  1486. msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
  1487. #: modules/mux/asf.c:53
  1488. msgid "Title to put in ASF comments."
  1489. msgstr ""
  1490. #: modules/mux/asf.c:55
  1491. msgid "Author to put in ASF comments."
  1492. msgstr ""
  1493. #: modules/mux/asf.c:57
  1494. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  1495. msgstr ""
  1496. #: modules/mux/asf.c:58
  1497. msgid "Comment"
  1498. msgstr "Açıklama"
  1499. #: modules/mux/asf.c:59
  1500. msgid "Comment to put in ASF comments."
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/mux/asf.c:61
  1503. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/mux/asf.c:62
  1506. msgid "Packet Size"
  1507. msgstr "Paket Boyutu"
  1508. #: modules/mux/asf.c:63
  1509. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  1510. msgstr ""
  1511. #: modules/mux/asf.c:64
  1512. msgid "Bitrate override"
  1513. msgstr "Bit-oranına aldırma"
  1514. #: modules/mux/asf.c:65
  1515. msgid ""
  1516. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  1517. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  1518. "in bytes"
  1519. msgstr ""
  1520. #: modules/mux/asf.c:69
  1521. msgid "ASF muxer"
  1522. msgstr "ASF çoklayıcı"
  1523. #: modules/mux/asf.c:576
  1524. msgid "Unknown Video"
  1525. msgstr "Bilinmeyen Video"
  1526. #: modules/mux/avi.c:47
  1527. msgid "AVI muxer"
  1528. msgstr "AVI çoklayıcı"
  1529. #: modules/mux/dummy.c:45
  1530. msgid "Dummy/Raw muxer"
  1531. msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
  1532. #: modules/mux/mp4.c:46
  1533. msgid "Create "Fast Start" files"
  1534. msgstr ""
  1535. #: modules/mux/mp4.c:48
  1536. msgid ""
  1537. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  1538. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  1539. "downloading."
  1540. msgstr ""
  1541. #: modules/mux/mp4.c:58
  1542. msgid "MP4/MOV muxer"
  1543. msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
  1544. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  1545. msgid "DTS delay (ms)"
  1546. msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
  1547. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  1548. msgid ""
  1549. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1550. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  1551. "inside the client decoder."
  1552. msgstr ""
  1553. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  1554. msgid "PES maximum size"
  1555. msgstr "PES maksimum boyut"
  1556. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  1557. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  1560. msgid "PS muxer"
  1561. msgstr "PS çoklayıcı"
  1562. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  1563. msgid "Video PID"
  1564. msgstr "Video PID"
  1565. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  1566. msgid ""
  1567. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  1568. "the video."
  1569. msgstr ""
  1570. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  1571. msgid "Audio PID"
  1572. msgstr "Ses PID"
  1573. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  1576. msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  1577. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  1578. msgid "SPU PID"
  1579. msgstr "SPU PID"
  1580. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  1583. msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  1584. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  1585. msgid "PMT PID"
  1586. msgstr "PMT PID"
  1587. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  1590. msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  1591. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  1592. msgid "TS ID"
  1593. msgstr "TS Kimliği"
  1594. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  1597. msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
  1598. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  1599. msgid "NET ID"
  1600. msgstr "NET Kimliği"
  1601. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  1602. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  1603. msgstr ""
  1604. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "PMT Program numbers"
  1607. msgstr "İz Numarası"
  1608. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  1609. msgid ""
  1610. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  1611. "to be enabled."
  1612. msgstr ""
  1613. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  1614. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1615. msgstr ""
  1616. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  1617. msgid ""
  1618. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  1619. "be enabled."
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  1622. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  1623. msgstr ""
  1624. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  1625. msgid ""
  1626. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  1627. "be enabled."
  1628. msgstr ""
  1629. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  1630. msgid "Set PID to ID of ES"
  1631. msgstr ""
  1632. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  1633. msgid ""
  1634. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  1635. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  1636. msgstr ""
  1637. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  1638. msgid "Data alignment"
  1639. msgstr "Veri hizalama"
  1640. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  1641. msgid ""
  1642. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  1643. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  1644. msgstr ""
  1645. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  1646. msgid "Shaping delay (ms)"
  1647. msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
  1648. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  1649. msgid ""
  1650. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  1651. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  1652. "especially for reference frames."
  1653. msgstr ""
  1654. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  1655. msgid "Use keyframes"
  1656. msgstr "Anahtar kareleri kullan"
  1657. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  1658. msgid ""
  1659. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  1660. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  1661. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  1662. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  1663. "the biggest frames in the stream."
  1664. msgstr ""
  1665. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  1666. msgid "PCR delay (ms)"
  1667. msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
  1668. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  1669. msgid ""
  1670. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  1671. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  1672. msgstr ""
  1673. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  1674. msgid "Minimum B (deprecated)"
  1675. msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
  1676. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  1677. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  1678. msgstr ""
  1679. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  1680. msgid "Maximum B (deprecated)"
  1681. msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
  1682. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  1683. msgid ""
  1684. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  1685. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  1686. "inside the client decoder."
  1687. msgstr ""
  1688. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  1689. msgid "Crypt audio"
  1690. msgstr "Sesi şifrele"
  1691. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  1692. msgid "Crypt audio using CSA"
  1693. msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
  1694. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  1695. msgid "Crypt video"
  1696. msgstr "Videoyu şifrele"
  1697. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  1698. msgid "Crypt video using CSA"
  1699. msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
  1700. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  1701. msgid "CSA Key"
  1702. msgstr "CSA Anahtarı"
  1703. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  1704. msgid ""
  1705. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  1706. msgstr ""
  1707. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  1708. msgid "CSA Key in use"
  1709. msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
  1710. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  1711. msgid ""
  1712. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  1713. "second/2 one."
  1714. msgstr ""
  1715. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  1716. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  1717. msgstr ""
  1718. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  1719. msgid ""
  1720. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  1721. "header from the value before encrypting."
  1722. msgstr ""
  1723. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  1724. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  1725. msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
  1726. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  1727. msgid "Multipart JPEG muxer"
  1728. msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
  1729. #: modules/mux/ogg.c:48
  1730. msgid "Ogg/OGM muxer"
  1731. msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
  1732. #: modules/mux/wav.c:46
  1733. msgid "WAV muxer"
  1734. msgstr "WAV çoklayıcı"
  1735. #: modules/packetizer/copy.c:47
  1736. msgid "Copy packetizer"
  1737. msgstr "Kopya paketleyici"
  1738. #: modules/packetizer/h264.c:55
  1739. msgid "H.264 video packetizer"
  1740. msgstr "H.264 video paketleyici"
  1741. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "MLP/TrueHD parser"
  1744. msgstr "Hazırlayan"
  1745. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  1746. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  1747. msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
  1748. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  1749. msgid "MPEG4 video packetizer"
  1750. msgstr "MPEG4 video paketleyici"
  1751. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  1752. msgid "Sync on Intra Frame"
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  1755. msgid ""
  1756. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  1757. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  1758. msgstr ""
  1759. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  1760. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  1761. msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
  1762. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  1763. msgid "MPEG Video"
  1764. msgstr "MPEG Video"
  1765. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  1766. msgid "VC-1 packetizer"
  1767. msgstr "VC-1 paketleyici"
  1768. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  1769. msgid "Bonjour services"
  1770. msgstr "Bonjour servisleri"
  1771. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  1772. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  1773. msgstr ""
  1774. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  1775. msgid "Podcasts"
  1776. msgstr "Podcast'ler"
  1777. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  1778. msgid "SAP multicast address"
  1779. msgstr "SAP multicast adresi"
  1780. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  1781. msgid ""
  1782. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  1783. "However, you can specify a specific address."
  1784. msgstr ""
  1785. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  1786. msgid "IPv4 SAP"
  1787. msgstr "IPv4 SAP"
  1788. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  1791. msgstr "SAP anons aralığı"
  1792. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  1793. msgid "IPv6 SAP"
  1794. msgstr "IPv6 SAP"
  1795. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  1798. msgstr "SAP anons aralığı"
  1799. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  1800. msgid "IPv6 SAP scope"
  1801. msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
  1802. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  1803. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  1806. msgid "SAP timeout (seconds)"
  1807. msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
  1808. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  1809. msgid ""
  1810. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  1811. msgstr ""
  1812. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  1813. msgid "Try to parse the announce"
  1814. msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
  1815. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  1816. msgid ""
  1817. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  1818. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  1819. msgstr ""
  1820. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  1821. msgid "SAP Strict mode"
  1822. msgstr "SAP Kuralcı modu"
  1823. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  1824. msgid ""
  1825. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  1826. "announcements."
  1827. msgstr ""
  1828. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  1829. msgid "Use SAP cache"
  1830. msgstr "SAP tamponu kullan"
  1831. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  1832. msgid ""
  1833. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  1834. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  1835. msgstr ""
  1836. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  1837. msgid "SAP Announcements"
  1838. msgstr "SAP Anonsları"
  1839. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "SDP Descriptions parser"
  1842. msgstr "Açıklama"
  1843. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  1844. msgid "Session"
  1845. msgstr "Oturum"
  1846. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  1847. msgid "Tool"
  1848. msgstr "Araç"
  1849. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  1850. msgid "User"
  1851. msgstr "Kullanıcı"
  1852. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  1853. msgid "Les Guignols"
  1854. msgstr "Les Guignols"
  1855. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  1856. msgid "Canal +"
  1857. msgstr "Canal +"
  1858. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  1859. msgid "Shoutcast Radio"
  1860. msgstr "Shoutcast Radyo"
  1861. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  1862. msgid "Shoutcast TV"
  1863. msgstr "Shoutcast TV"
  1864. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  1865. msgid "Freebox TV"
  1866. msgstr "Freebox TV"
  1867. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  1868. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  1869. msgid "French TV"
  1870. msgstr "French TV"
  1871. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  1872. msgid "Shoutcast radio listings"
  1873. msgstr "Shoutcast radyo listesi"
  1874. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  1875. msgid "Shoutcast TV listings"
  1876. msgstr "Shoutcast TV listesi"
  1877. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  1878. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  1879. msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
  1880. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  1881. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  1882. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  1883. msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
  1884. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid "Decompression"
  1887. msgstr "Örnek seyreltme"
  1888. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  1889. msgid "Uncompressed RAR"
  1890. msgstr ""
  1891. #: modules/stream_filter/record.c:49
  1892. msgid "Internal stream record"
  1893. msgstr ""
  1894. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Autodel"
  1897. msgstr "Otomatik"
  1898. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  1899. msgid "Automatically add/delete input streams"
  1900. msgstr ""
  1901. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  1902. msgid ""
  1903. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  1904. "this stream later."
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "Destination bridge-in name"
  1909. msgstr "Gidilecek Hedef:"
  1910. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  1911. msgid ""
  1912. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  1913. "in at a time, you can discard this option."
  1914. msgstr ""
  1915. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  1916. msgid ""
  1917. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  1918. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  1919. "need to raise caching values."
  1920. msgstr ""
  1921. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  1922. #, fuzzy
  1923. msgid "ID Offset"
  1924. msgstr "Zaman sapması"
  1925. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  1926. msgid ""
  1927. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  1928. "IDs bridge_in will register."
  1929. msgstr ""
  1930. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "Name of current instance"
  1933. msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
  1934. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  1935. msgid ""
  1936. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  1937. "at a time, you can discard this option."
  1938. msgstr ""
  1939. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  1940. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  1941. msgstr ""
  1942. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  1943. msgid ""
  1944. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  1945. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  1946. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  1947. "placeholder streams should have the same format. "
  1948. msgstr ""
  1949. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  1950. msgid "Placeholder delay"
  1951. msgstr ""
  1952. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  1953. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  1956. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  1957. msgstr ""
  1958. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  1959. msgid ""
  1960. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  1961. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  1962. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  1963. "frames in the streams."
  1964. msgstr ""
  1965. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  1966. msgid "Bridge"
  1967. msgstr "Köprü"
  1968. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  1969. msgid "Bridge stream output"
  1970. msgstr "Köprü akış çıktısı"
  1971. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  1972. msgid "Bridge out"
  1973. msgstr ""
  1974. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  1975. msgid "Bridge in"
  1976. msgstr ""
  1977. #: modules/stream_out/description.c:54
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid "Description stream output"
  1980. msgstr "UDP akış çıktısı"
  1981. #: modules/stream_out/display.c:42
  1982. msgid "Enable/disable audio rendering."
  1983. msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
  1984. #: modules/stream_out/display.c:44
  1985. msgid "Enable/disable video rendering."
  1986. msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
  1987. #: modules/stream_out/display.c:46
  1988. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  1989. msgstr ""
  1990. #: modules/stream_out/display.c:55
  1991. msgid "Display stream output"
  1992. msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
  1993. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  1994. msgid "Duplicate stream output"
  1995. msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
  1996. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  1997. msgid "Output access method"
  1998. msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
  1999. #: modules/stream_out/es.c:43
  2000. msgid "This is the default output access method that will be used."
  2001. msgstr ""
  2002. #: modules/stream_out/es.c:45
  2003. msgid "Audio output access method"
  2004. msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
  2005. #: modules/stream_out/es.c:47
  2006. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  2007. msgstr ""
  2008. #: modules/stream_out/es.c:48
  2009. msgid "Video output access method"
  2010. msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
  2011. #: modules/stream_out/es.c:50
  2012. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  2013. msgstr ""
  2014. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  2015. msgid "Output muxer"
  2016. msgstr "Çıktı çoklayıcı"
  2017. #: modules/stream_out/es.c:54
  2018. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  2019. msgstr ""
  2020. #: modules/stream_out/es.c:55
  2021. msgid "Audio output muxer"
  2022. msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
  2023. #: modules/stream_out/es.c:57
  2024. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  2025. msgstr ""
  2026. #: modules/stream_out/es.c:58
  2027. msgid "Video output muxer"
  2028. msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
  2029. #: modules/stream_out/es.c:60
  2030. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  2031. msgstr ""
  2032. #: modules/stream_out/es.c:62
  2033. msgid "Output URL"
  2034. msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
  2035. #: modules/stream_out/es.c:64
  2036. msgid "This is the default output URI."
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/stream_out/es.c:65
  2039. msgid "Audio output URL"
  2040. msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
  2041. #: modules/stream_out/es.c:67
  2042. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  2043. msgstr ""
  2044. #: modules/stream_out/es.c:68
  2045. msgid "Video output URL"
  2046. msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
  2047. #: modules/stream_out/es.c:70
  2048. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  2049. msgstr ""
  2050. #: modules/stream_out/es.c:79
  2051. msgid "Elementary stream output"
  2052. msgstr "Temel akış çıktısı"
  2053. #: modules/stream_out/es.c:85
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "Generic"
  2056. msgstr "Genel"
  2057. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  2058. #, c-format
  2059. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/stream_out/gather.c:44
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "Gathering stream output"
  2064. msgstr "Dosya akış çıktısı"
  2065. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  2066. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  2067. msgstr ""
  2068. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  2069. msgid "Sample aspect ratio"
  2070. msgstr "Örnek en-boy oranı"
  2071. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  2072. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  2073. msgstr ""
  2074. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  2075. msgid "Video filter"
  2076. msgstr "Video süzgeci"
  2077. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  2080. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2081. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  2082. msgid "Image chroma"
  2083. msgstr "Resim renk doygunluğu"
  2084. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  2085. msgid ""
  2086. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  2087. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  2088. msgstr ""
  2089. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  2090. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  2091. msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
  2092. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  2093. #: modules/video_filter/rss.c:142
  2094. msgid "X offset"
  2095. msgstr "X kayıklık"
  2096. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  2099. msgstr "Video y koordinatı"
  2100. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  2101. #: modules/video_filter/rss.c:144
  2102. msgid "Y offset"
  2103. msgstr "Y kayıklık"
  2104. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  2107. msgstr "Video y koordinatı"
  2108. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  2109. msgid "Mosaic bridge"
  2110. msgstr ""
  2111. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  2112. #, fuzzy
  2113. msgid "Mosaic bridge stream output"
  2114. msgstr "Video akış çıktısı etkin"
  2115. #: modules/stream_out/raop.c:141
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "Hostname or IP address of target device"
  2118. msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
  2119. #: modules/stream_out/raop.c:144
  2120. msgid ""
  2121. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  2122. "very loud."
  2123. msgstr ""
  2124. #: modules/stream_out/raop.c:148
  2125. msgid "RAOP"
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/stream_out/raop.c:149
  2128. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  2129. msgstr ""
  2130. #: modules/stream_out/record.c:50
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid "Destination prefix"
  2133. msgstr "Hedef"
  2134. #: modules/stream_out/record.c:52
  2135. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  2136. msgstr ""
  2137. #: modules/stream_out/record.c:57
  2138. msgid "Record stream output"
  2139. msgstr "Akış çıktısını kaydet"
  2140. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  2141. msgid "This is the output URL that will be used."
  2142. msgstr ""
  2143. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  2144. msgid "SDP"
  2145. msgstr "SDP"
  2146. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  2147. msgid ""
  2148. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  2149. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  2150. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  2151. "SDP to be announced via SAP."
  2152. msgstr ""
  2153. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  2154. msgid "SAP announcing"
  2155. msgstr "SAP anonslama"
  2156. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  2157. msgid "Announce this session with SAP."
  2158. msgstr ""
  2159. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  2160. msgid "Muxer"
  2161. msgstr "Çoklayıcı"
  2162. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  2163. msgid ""
  2164. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  2165. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  2166. msgstr ""
  2167. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  2168. msgid "Session name"
  2169. msgstr "Oturum adı"
  2170. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid ""
  2173. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  2174. "Descriptor)."
  2175. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2176. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  2177. msgid "Session description"
  2178. msgstr "Oturum açıklaması"
  2179. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  2180. msgid ""
  2181. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  2182. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2183. msgstr ""
  2184. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  2185. msgid "Session URL"
  2186. msgstr "Oturum İnternet Adresi"
  2187. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  2188. msgid ""
  2189. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  2190. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  2191. "(Session Descriptor)."
  2192. msgstr ""
  2193. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  2194. msgid "Session email"
  2195. msgstr "Oturum e-postası"
  2196. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  2197. msgid ""
  2198. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  2199. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2200. msgstr ""
  2201. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  2202. msgid "Session phone number"
  2203. msgstr "Oturum telefon numarası"
  2204. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  2205. msgid ""
  2206. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  2207. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  2208. msgstr ""
  2209. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  2210. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  2211. msgstr ""
  2212. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  2213. msgid "Audio port"
  2214. msgstr "Ses portu"
  2215. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  2216. msgid ""
  2217. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  2218. msgstr ""
  2219. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  2220. msgid "Video port"
  2221. msgstr "Video potu"
  2222. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  2223. msgid ""
  2224. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  2227. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  2228. msgstr "RTP/RTCP çoklama"
  2229. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  2230. msgid ""
  2231. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  2232. "packets."
  2233. msgstr ""
  2234. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  2235. msgid "Transport protocol"
  2236. msgstr "Aktarım protokolü"
  2237. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  2238. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  2239. msgstr ""
  2240. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  2241. msgid ""
  2242. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  2243. "master shared secret key."
  2244. msgstr ""
  2245. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  2246. msgid "MP4A LATM"
  2247. msgstr "MP4A LATM"
  2248. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  2249. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  2250. msgstr ""
  2251. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  2252. msgid "RTP stream output"
  2253. msgstr "RTP akış çıktısı"
  2254. #: modules/stream_out/standard.c:47
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "Output method to use for the stream."
  2257. msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  2258. #: modules/stream_out/standard.c:50
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Muxer to use for the stream."
  2261. msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  2262. #: modules/stream_out/standard.c:51
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "Output destination"
  2265. msgstr "Çıktı Seçenekleri"
  2266. #: modules/stream_out/standard.c:53
  2267. #, fuzzy
  2268. msgid ""
  2269. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  2270. msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  2271. #: modules/stream_out/standard.c:54
  2272. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  2273. msgstr ""
  2274. #: modules/stream_out/standard.c:56
  2275. msgid ""
  2276. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  2277. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  2278. msgstr ""
  2279. #: modules/stream_out/standard.c:58
  2280. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  2281. msgstr ""
  2282. #: modules/stream_out/standard.c:60
  2283. msgid ""
  2284. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  2285. "overrides this"
  2286. msgstr ""
  2287. #: modules/stream_out/standard.c:67
  2288. msgid "Session groupname"
  2289. msgstr "Oturum grup adı"
  2290. #: modules/stream_out/standard.c:69
  2291. msgid ""
  2292. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  2293. "if you choose to use SAP."
  2294. msgstr ""
  2295. #: modules/stream_out/standard.c:101
  2296. msgid "Standard stream output"
  2297. msgstr "Standart akış çıktısı"
  2298. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  2299. msgid "Files"
  2300. msgstr "Dosyalar"
  2301. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  2302. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  2303. msgstr ""
  2304. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  2305. msgid "Sizes"
  2306. msgstr "Boyutlar"
  2307. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  2308. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  2309. msgstr ""
  2310. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  2311. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  2312. msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
  2313. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  2314. msgid "Command UDP port"
  2315. msgstr "Komut UDP portu"
  2316. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  2317. msgid "UDP port to listen to for commands."
  2318. msgstr ""
  2319. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  2320. msgid "Command"
  2321. msgstr "Komut"
  2322. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  2323. msgid "Initial command to execute."
  2324. msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
  2325. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  2326. msgid "GOP size"
  2327. msgstr "GOP boyutu"
  2328. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  2329. msgid "Number of P frames between two I frames."
  2330. msgstr ""
  2331. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  2332. msgid "Quantizer scale"
  2333. msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
  2334. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  2335. #, fuzzy
  2336. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  2337. msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
  2338. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  2339. msgid "Mute audio"
  2340. msgstr "Sesi kapat"
  2341. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  2342. msgid "Mute audio when command is not 0."
  2343. msgstr ""
  2344. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  2347. msgstr "Video akış çıktısı etkin"
  2348. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  2349. msgid "Video encoder"
  2350. msgstr "Video kodlayıcısı"
  2351. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid ""
  2354. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  2355. "options)."
  2356. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2357. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  2358. msgid "Destination video codec"
  2359. msgstr "Hedef video kodeği"
  2360. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  2361. msgid "This is the video codec that will be used."
  2362. msgstr ""
  2363. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  2364. msgid "Video bitrate"
  2365. msgstr "Video bit-oranı"
  2366. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  2367. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  2368. msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
  2369. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  2370. msgid "Video scaling"
  2371. msgstr "Video ölçeği"
  2372. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  2373. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  2374. msgstr ""
  2375. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  2376. msgid "Video frame-rate"
  2377. msgstr "Video kare-oranı"
  2378. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  2381. msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  2382. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  2383. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  2384. msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
  2385. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  2388. msgstr "WinCE arayüz modülü"
  2389. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  2390. msgid "Maximum video width"
  2391. msgstr "Maksimum video genişliği"
  2392. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Maximum output video width."
  2395. msgstr "Video genişliği"
  2396. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  2397. msgid "Maximum video height"
  2398. msgstr "Maksimum video yüksekliği"
  2399. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Maximum output video height."
  2402. msgstr "Video yüksekliği"
  2403. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  2404. msgid ""
  2405. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  2406. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2407. msgstr ""
  2408. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  2409. msgid "Audio encoder"
  2410. msgstr "Ses kodlayıcısı"
  2411. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid ""
  2414. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  2415. "options)."
  2416. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2417. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  2418. msgid "Destination audio codec"
  2419. msgstr "Hedef ses kodeği"
  2420. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  2421. msgid "This is the audio codec that will be used."
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  2424. msgid "Audio bitrate"
  2425. msgstr "Ses bit oranı"
  2426. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  2427. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  2430. msgid ""
  2431. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  2432. msgstr ""
  2433. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  2434. msgid "Audio channels"
  2435. msgstr "Ses kanalları"
  2436. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  2437. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  2438. msgstr ""
  2439. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  2440. msgid "Audio filter"
  2441. msgstr "Ses süzgeci"
  2442. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  2443. msgid ""
  2444. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  2445. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  2446. msgstr ""
  2447. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  2448. msgid "Subtitles encoder"
  2449. msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
  2450. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid ""
  2453. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  2454. "options)."
  2455. msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2456. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  2457. msgid "Destination subtitles codec"
  2458. msgstr "Hedef altyazı kodeği"
  2459. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  2460. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  2461. msgstr ""
  2462. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  2463. msgid ""
  2464. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  2465. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  2466. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  2467. "of subpicture modules"
  2468. msgstr ""
  2469. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  2470. msgid "OSD menu"
  2471. msgstr "OSD menü"
  2472. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  2473. msgid ""
  2474. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  2475. msgstr ""
  2476. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "Number of threads"
  2479. msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
  2480. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  2481. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  2482. msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
  2483. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  2484. msgid "High priority"
  2485. msgstr "Yüksek öncelik"
  2486. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  2487. msgid ""
  2488. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  2489. msgstr ""
  2490. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  2491. msgid "Synchronise on audio track"
  2492. msgstr "Ses izini senkronla"
  2493. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  2494. msgid ""
  2495. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  2496. "on the audio track."
  2497. msgstr ""
  2498. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  2499. msgid ""
  2500. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  2501. "rate."
  2502. msgstr ""
  2503. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  2504. msgid "Transcode stream output"
  2505. msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
  2506. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  2507. msgid "Overlays/Subtitles"
  2508. msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
  2509. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  2510. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  2511. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  2512. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Conversions from "
  2515. msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2516. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  2517. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2518. msgstr ""
  2519. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  2520. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2521. msgstr ""
  2522. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  2523. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2524. msgstr ""
  2525. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  2526. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "MMX conversions from "
  2529. msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2530. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "SSE2 conversions from "
  2533. msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2534. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "AltiVec conversions from "
  2537. msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2538. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  2539. msgid ""
  2540. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  2541. "threshold value will be the brighness defined below."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  2544. msgid "Image contrast (0-2)"
  2545. msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
  2546. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  2547. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2548. msgstr ""
  2549. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  2550. msgid "Image hue (0-360)"
  2551. msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
  2552. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  2553. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  2554. msgstr ""
  2555. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  2556. msgid "Image saturation (0-3)"
  2557. msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
  2558. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  2559. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  2560. msgstr ""
  2561. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  2562. msgid "Image brightness (0-2)"
  2563. msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
  2564. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  2565. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  2568. msgid "Image gamma (0-10)"
  2569. msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
  2570. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  2571. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  2572. msgstr ""
  2573. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Image properties filter"
  2576. msgstr "Tuner özellikleri"
  2577. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  2578. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  2579. msgstr ""
  2580. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  2581. msgid "Transparency mask"
  2582. msgstr "Saydamlık maskesi"
  2583. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  2584. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  2585. msgstr ""
  2586. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "Alpha mask video filter"
  2589. msgstr "Video Süzgeçleri"
  2590. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  2591. msgid "Alpha mask"
  2592. msgstr "Alpha maskesi"
  2593. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  2594. msgid ""
  2595. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  2596. "your computer.n"
  2597. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  2598. "If you need further information feel free to visit us atn"
  2599. "n"
  2600. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  2601. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  2602. "n"
  2603. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  2604. "where to get the required parts.n"
  2605. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  2606. "in live action."
  2607. msgstr ""
  2608. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  2609. msgid "Save Debug Frames"
  2610. msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
  2611. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  2612. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  2613. msgstr ""
  2614. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  2615. msgid "Debug Frame Folder"
  2616. msgstr ""
  2617. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  2618. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  2619. msgstr ""
  2620. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Extracted Image Width"
  2623. msgstr "Video genişliği"
  2624. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  2625. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  2626. msgstr ""
  2627. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "Extracted Image Height"
  2630. msgstr "Video yüksekliği"
  2631. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  2632. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  2633. msgstr ""
  2634. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Color when paused"
  2637. msgstr "Eşik"
  2638. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  2639. msgid ""
  2640. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  2641. "another beer?)"
  2642. msgstr ""
  2643. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  2644. #, fuzzy
  2645. msgid "Pause-Red"
  2646. msgstr "Duraklatıldı"
  2647. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "Red component of the pause color"
  2650. msgstr "Video Süzgeçleri"
  2651. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Pause-Green"
  2654. msgstr "Tarz"
  2655. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  2656. msgid "Green component of the pause color"
  2657. msgstr ""
  2658. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "Pause-Blue"
  2661. msgstr "Duraklat"
  2662. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  2663. msgid "Blue component of the pause color"
  2664. msgstr ""
  2665. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  2666. msgid "Pause-Fadesteps"
  2667. msgstr ""
  2668. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  2669. msgid ""
  2670. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  2671. msgstr ""
  2672. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "End-Red"
  2675. msgstr "Kayıt"
  2676. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  2677. msgid "Red component of the shutdown color"
  2678. msgstr ""
  2679. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "End-Green"
  2682. msgstr "Tarz"
  2683. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  2684. msgid "Green component of the shutdown color"
  2685. msgstr ""
  2686. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "End-Blue"
  2689. msgstr "Blues (hüzün)"
  2690. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  2691. msgid "Blue component of the shutdown color"
  2692. msgstr ""
  2693. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  2694. msgid "End-Fadesteps"
  2695. msgstr ""
  2696. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  2697. msgid ""
  2698. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  2699. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  2700. msgstr ""
  2701. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  2702. msgid "Use Software White adjust"
  2703. msgstr ""
  2704. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  2705. msgid ""
  2706. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  2707. msgstr ""
  2708. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "White Red"
  2711. msgstr "Başlık"
  2712. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  2713. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  2714. msgstr ""
  2715. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "White Green"
  2718. msgstr "Başlık"
  2719. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  2720. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  2721. msgstr ""
  2722. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "White Blue"
  2725. msgstr "Başlık"
  2726. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  2727. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  2728. msgstr ""
  2729. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  2730. msgid "Serial Port/Device"
  2731. msgstr "Seri Port/Aygıt"
  2732. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  2733. msgid ""
  2734. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  2735. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  2736. msgstr ""
  2737. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  2738. msgid "Edge Weightning"
  2739. msgstr ""
  2740. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  2741. msgid ""
  2742. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  2743. "the frame."
  2744. msgstr ""
  2745. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  2746. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  2747. msgstr ""
  2748. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  2749. msgid "Darkness Limit"
  2750. msgstr ""
  2751. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  2752. msgid ""
  2753. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  2754. "than one for letterboxed videos."
  2755. msgstr ""
  2756. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  2757. msgid "Hue windowing"
  2758. msgstr ""
  2759. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  2760. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Used for statistics."
  2763. msgstr "Uydu girdisi"
  2764. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  2765. msgid "Sat windowing"
  2766. msgstr ""
  2767. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  2768. msgid "Filter length (ms)"
  2769. msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
  2770. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  2771. msgid ""
  2772. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  2773. msgstr ""
  2774. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  2775. msgid "Filter threshold"
  2776. msgstr "Süzgeç sınırlaması"
  2777. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  2778. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  2779. msgstr ""
  2780. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  2781. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  2782. msgstr ""
  2783. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  2784. msgid "Filter Smoothness"
  2785. msgstr ""
  2786. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  2787. msgid "Filter mode"
  2788. msgstr "Süzgeç modu"
  2789. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  2790. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  2791. msgstr ""
  2792. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  2793. msgid "No Filtering"
  2794. msgstr "Süzgeçleme yok"
  2795. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  2796. msgid "Combined"
  2797. msgstr "Birleşik"
  2798. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  2799. msgid "Percent"
  2800. msgstr "Yüzde"
  2801. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  2802. msgid "Frame delay"
  2803. msgstr "Kare gecikmesi"
  2804. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  2805. msgid ""
  2806. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  2807. "20ms should do the trick."
  2808. msgstr ""
  2809. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  2810. msgid "Channel summary"
  2811. msgstr "Kanal özeti"
  2812. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  2813. msgid "Channel left"
  2814. msgstr "Kanal sol"
  2815. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  2816. msgid "Channel right"
  2817. msgstr "Kanal sağ"
  2818. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  2819. msgid "Channel top"
  2820. msgstr "Kanal üst"
  2821. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  2822. msgid "Channel bottom"
  2823. msgstr "Kanal alt"
  2824. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  2825. msgid ""
  2826. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  2827. msgstr ""
  2828. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  2829. msgid "disabled"
  2830. msgstr "devredışı"
  2831. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  2832. msgid "summary"
  2833. msgstr "özet"
  2834. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  2835. msgid "left"
  2836. msgstr "sol"
  2837. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  2838. msgid "right"
  2839. msgstr "sağ"
  2840. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  2841. msgid "top"
  2842. msgstr "üst"
  2843. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  2844. msgid "bottom"
  2845. msgstr "alt"
  2846. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  2847. msgid "Summary gradient"
  2848. msgstr "Geçiş özeti"
  2849. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  2850. msgid "Left gradient"
  2851. msgstr "Sola geçişli"
  2852. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  2853. msgid "Right gradient"
  2854. msgstr "Sağa geçişli"
  2855. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  2856. msgid "Top gradient"
  2857. msgstr "Üste geçişli"
  2858. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  2859. msgid "Bottom gradient"
  2860. msgstr "Alta geçişli"
  2861. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  2862. msgid ""
  2863. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  2864. msgstr ""
  2865. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  2868. msgstr "Dosya adı"
  2869. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  2870. msgid ""
  2871. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  2872. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  2873. msgstr ""
  2874. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  2875. msgid "Use built-in AtmoLight"
  2876. msgstr ""
  2877. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  2878. msgid ""
  2879. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  2880. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  2881. msgstr ""
  2882. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  2883. msgid "AtmoLight Filter"
  2884. msgstr "AtmoLight Süzgeci"
  2885. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  2886. msgid "AtmoLight"
  2887. msgstr "AtmoLight"
  2888. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  2889. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  2890. msgstr ""
  2891. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  2892. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  2893. msgstr ""
  2894. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  2895. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  2896. msgstr ""
  2897. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  2898. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  2899. msgstr ""
  2900. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  2903. msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
  2904. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  2905. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  2906. msgstr ""
  2907. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  2908. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  2909. msgstr ""
  2910. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  2911. msgid "Change gradients"
  2912. msgstr ""
  2913. #: modules/video_filter/blend.c:45
  2914. #, fuzzy
  2915. msgid "Video pictures blending"
  2916. msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
  2917. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Number of time to blend"
  2920. msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
  2921. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  2922. msgid "The number of time the blend will be performed"
  2923. msgstr ""
  2924. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Alpha of the blended image"
  2927. msgstr "Video y koordinatı"
  2928. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  2929. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  2930. msgstr ""
  2931. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  2932. msgid "Image to be blended onto"
  2933. msgstr ""
  2934. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  2935. msgid "The image which will be used to blend onto"
  2936. msgstr ""
  2937. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  2938. msgid "Chroma for the base image"
  2939. msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
  2940. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  2941. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  2942. msgstr ""
  2943. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  2944. msgid "Image which will be blended."
  2945. msgstr ""
  2946. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  2947. msgid "The image blended onto the base image"
  2948. msgstr ""
  2949. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  2950. msgid "Chroma for the blend image"
  2951. msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
  2952. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  2953. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  2954. msgstr ""
  2955. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  2956. msgid "Blending benchmark filter"
  2957. msgstr ""
  2958. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Blendbench"
  2961. msgstr "Harmanla"
  2962. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  2963. msgid "Benchmarking"
  2964. msgstr "Kıyaslama"
  2965. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  2966. msgid "Base image"
  2967. msgstr "Temel resim"
  2968. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  2969. msgid "Blend image"
  2970. msgstr "resmi karıştır"
  2971. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  2972. msgid ""
  2973. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  2974. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  2975. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  2976. "default)."
  2977. msgstr ""
  2978. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  2979. msgid "Bluescreen U value"
  2980. msgstr "Mavi-ekran U değeri"
  2981. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  2982. msgid ""
  2983. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2984. "Defaults to 120 for blue."
  2985. msgstr ""
  2986. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  2987. msgid "Bluescreen V value"
  2988. msgstr "Mavi-ekran V değeri"
  2989. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  2990. msgid ""
  2991. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  2992. "Defaults to 90 for blue."
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  2995. msgid "Bluescreen U tolerance"
  2996. msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
  2997. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  2998. msgid ""
  2999. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  3000. "value between 10 and 20 seems sensible."
  3001. msgstr ""
  3002. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  3003. msgid "Bluescreen V tolerance"
  3004. msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
  3005. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  3006. msgid ""
  3007. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  3008. "value between 10 and 20 seems sensible."
  3009. msgstr ""
  3010. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  3011. msgid "Bluescreen video filter"
  3012. msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
  3013. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  3014. msgid "Bluescreen"
  3015. msgstr "Mavi-ekran"
  3016. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "Output width"
  3019. msgstr "Video genişliği"
  3020. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  3021. #, fuzzy
  3022. msgid "Output (canvas) image width"
  3023. msgstr "Video genişliği"
  3024. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  3025. #, fuzzy
  3026. msgid "Output height"
  3027. msgstr "Video yüksekliği"
  3028. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  3029. #, fuzzy
  3030. msgid "Output (canvas) image height"
  3031. msgstr "Video yüksekliği"
  3032. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid "Output picture aspect ratio"
  3035. msgstr "Kaynak en-boy oranı"
  3036. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  3037. msgid ""
  3038. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  3039. "have the same SAR as the input."
  3040. msgstr ""
  3041. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "Pad video"
  3044. msgstr "Gömülü video"
  3045. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  3046. msgid ""
  3047. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  3048. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  3049. msgstr ""
  3050. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Canvas"
  3053. msgstr "Canal +"
  3054. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "Automatically resize and pad a video"
  3057. msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
  3058. #: modules/video_filter/chain.c:43
  3059. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  3060. msgstr ""
  3061. #: modules/video_filter/clone.c:61
  3062. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  3063. msgstr ""
  3064. #: modules/video_filter/clone.c:64
  3065. msgid "Video output modules"
  3066. msgstr "Video çıktı modülleri"
  3067. #: modules/video_filter/clone.c:65
  3068. msgid ""
  3069. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  3070. "separated list of modules."
  3071. msgstr ""
  3072. #: modules/video_filter/clone.c:71
  3073. msgid "Clone video filter"
  3074. msgstr "Klonlama video süzgeci"
  3075. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  3076. msgid ""
  3077. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  3078. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  3079. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  3080. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  3081. msgstr ""
  3082. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  3083. msgid "Color threshold filter"
  3084. msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
  3085. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  3086. msgid "Saturaton threshold"
  3087. msgstr "Doygunluk sınırlaması"
  3088. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  3089. msgid "Similarity threshold"
  3090. msgstr "Benzerlik sınırlaması"
  3091. #: modules/video_filter/crop.c:73
  3092. msgid "Crop geometry (pixels)"
  3093. msgstr ""
  3094. #: modules/video_filter/crop.c:74
  3095. msgid ""
  3096. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  3097. "<left offset> + <top offset>."
  3098. msgstr ""
  3099. #: modules/video_filter/crop.c:76
  3100. msgid "Automatic cropping"
  3101. msgstr "Otomatik kırpma"
  3102. #: modules/video_filter/crop.c:77
  3103. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  3104. msgstr ""
  3105. #: modules/video_filter/crop.c:80
  3106. msgid "Ratio max (x 1000)"
  3107. msgstr ""
  3108. #: modules/video_filter/crop.c:81
  3109. msgid ""
  3110. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  3111. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  3112. "4/3."
  3113. msgstr ""
  3114. #: modules/video_filter/crop.c:83
  3115. msgid "Manual ratio"
  3116. msgstr "Manuel oran"
  3117. #: modules/video_filter/crop.c:84
  3118. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  3119. msgstr ""
  3120. #: modules/video_filter/crop.c:86
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "Number of images for change"
  3123. msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
  3124. #: modules/video_filter/crop.c:87
  3125. msgid ""
  3126. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  3127. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  3128. "trigger recrop."
  3129. msgstr ""
  3130. #: modules/video_filter/crop.c:89
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "Number of lines for change"
  3133. msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
  3134. #: modules/video_filter/crop.c:90
  3135. msgid ""
  3136. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  3137. "that ratio changed and trigger recrop."
  3138. msgstr ""
  3139. #: modules/video_filter/crop.c:92
  3140. #, fuzzy
  3141. msgid "Number of non black pixels "
  3142. msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
  3143. #: modules/video_filter/crop.c:93
  3144. msgid ""
  3145. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  3146. msgstr ""
  3147. #: modules/video_filter/crop.c:96
  3148. msgid "Skip percentage (%)"
  3149. msgstr ""
  3150. #: modules/video_filter/crop.c:97
  3151. msgid ""
  3152. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  3153. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  3154. msgstr ""
  3155. #: modules/video_filter/crop.c:99
  3156. msgid "Luminance threshold "
  3157. msgstr "Parlaklık sınırlaması "
  3158. #: modules/video_filter/crop.c:100
  3159. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  3160. msgstr ""
  3161. #: modules/video_filter/crop.c:104
  3162. msgid "Crop video filter"
  3163. msgstr "Video kırpma süzgeci"
  3164. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  3165. msgid "Cropping failed"
  3166. msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
  3167. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  3168. msgid "VLC could not open the video output module."
  3169. msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
  3170. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  3171. msgid "Pixels to crop from top"
  3172. msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
  3173. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  3174. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  3175. msgstr ""
  3176. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  3177. msgid "Pixels to crop from bottom"
  3178. msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
  3179. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  3180. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  3181. msgstr ""
  3182. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  3183. msgid "Pixels to crop from left"
  3184. msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
  3185. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  3186. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  3187. msgstr ""
  3188. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  3189. msgid "Pixels to crop from right"
  3190. msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
  3191. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  3192. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  3193. msgstr ""
  3194. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  3195. msgid "Pixels to padd to top"
  3196. msgstr "Üste eklenecek pikseller"
  3197. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  3198. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  3199. msgstr ""
  3200. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  3201. msgid "Pixels to padd to bottom"
  3202. msgstr "Alta eklenecek pikseller"
  3203. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  3204. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  3205. msgstr ""
  3206. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  3207. msgid "Pixels to padd to left"
  3208. msgstr "Sola eklenecek pikseller"
  3209. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  3210. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  3211. msgstr ""
  3212. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  3213. msgid "Pixels to padd to right"
  3214. msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
  3215. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  3216. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  3217. msgstr ""
  3218. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  3219. #, fuzzy
  3220. msgid "Cropadd"
  3221. msgstr "Kırp"
  3222. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  3223. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  3224. #, fuzzy
  3225. msgid "Video scaling filter"
  3226. msgstr "Video Süzgeçleri"
  3227. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  3228. #, fuzzy
  3229. msgid "Padd"
  3230. msgstr "Duraklatıldı"
  3231. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  3232. msgid "Deinterlace mode"
  3233. msgstr "Taramasızlık modu"
  3234. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  3235. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  3236. msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
  3237. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  3238. msgid "Streaming deinterlace mode"
  3239. msgstr "Akış taramasızlık modu"
  3240. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  3241. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  3242. msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
  3243. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3244. msgid "Discard"
  3245. msgstr "Bozuk"
  3246. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3247. msgid "Blend"
  3248. msgstr "Harmanla"
  3249. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3250. msgid "Mean"
  3251. msgstr "Ortalama"
  3252. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3253. msgid "Bob"
  3254. msgstr "Titrek"
  3255. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  3256. msgid "Linear"
  3257. msgstr "Lineer"
  3258. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  3259. msgid "Deinterlacing video filter"
  3260. msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
  3261. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  3262. msgid "Input FIFO"
  3263. msgstr "FIFO Girdi"
  3264. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  3265. msgid "FIFO which will be read for commands"
  3266. msgstr ""
  3267. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  3268. msgid "Output FIFO"
  3269. msgstr "FIFO Çıktı"
  3270. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  3271. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  3272. msgstr ""
  3273. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  3274. msgid "Dynamic video overlay"
  3275. msgstr "Dinamik video bindirme"
  3276. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  3277. msgid "Overlay"
  3278. msgstr "Bindirme"
  3279. #: modules/video_filter/erase.c:55
  3280. msgid "Image mask"
  3281. msgstr "Resim maskesi"
  3282. #: modules/video_filter/erase.c:56
  3283. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  3284. msgstr ""
  3285. #: modules/video_filter/erase.c:59
  3286. msgid "X coordinate of the mask."
  3287. msgstr "Maskenin X koordinatı."
  3288. #: modules/video_filter/erase.c:61
  3289. msgid "Y coordinate of the mask."
  3290. msgstr "Maskenin Y koordinatı."
  3291. #: modules/video_filter/erase.c:66
  3292. msgid "Erase video filter"
  3293. msgstr "Video Süzgecini sil"
  3294. #: modules/video_filter/erase.c:67
  3295. msgid "Erase"
  3296. msgstr "Yoket"
  3297. #: modules/video_filter/extract.c:63
  3298. msgid "RGB component to extract"
  3299. msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
  3300. #: modules/video_filter/extract.c:64
  3301. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  3302. msgstr ""
  3303. #: modules/video_filter/extract.c:75
  3304. #, fuzzy
  3305. msgid "Extract RGB component video filter"
  3306. msgstr "Video Süzgeçleri"
  3307. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  3308. #, fuzzy
  3309. msgid "video-filter-event"
  3310. msgstr "Video Süzgeçleri"
  3311. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  3312. msgid "Gaussian's std deviation"
  3313. msgstr "Gauss standart sapması"
  3314. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  3315. msgid ""
  3316. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  3317. "to 3*sigma away in any direction."
  3318. msgstr ""
  3319. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  3320. msgid "Gaussian blur video filter"
  3321. msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
  3322. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  3323. msgid "Gaussian Blur"
  3324. msgstr "Gauss Bulanıklığı"
  3325. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid "Distort mode"
  3328. msgstr "Bit oranı"
  3329. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  3330. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  3331. msgstr ""
  3332. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  3333. msgid "Gradient image type"
  3334. msgstr "Resim geçiş türü"
  3335. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  3336. msgid ""
  3337. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  3338. "keep colors."
  3339. msgstr ""
  3340. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  3341. #, fuzzy
  3342. msgid "Apply cartoon effect"
  3343. msgstr "Rastgele efekt"
  3344. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  3345. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  3346. msgstr ""
  3347. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  3348. msgid "Edge"
  3349. msgstr "Kenar"
  3350. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  3351. msgid "Hough"
  3352. msgstr "Hough"
  3353. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  3354. msgid "Gradient video filter"
  3355. msgstr "Video geçiş türü"
  3356. #: modules/video_filter/grain.c:53
  3357. msgid "Grain video filter"
  3358. msgstr "Cızırtı video süzgeci"
  3359. #: modules/video_filter/grain.c:54
  3360. msgid "Grain"
  3361. msgstr "Çızırtı"
  3362. #: modules/video_filter/invert.c:51
  3363. msgid "Invert video filter"
  3364. msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
  3365. #: modules/video_filter/invert.c:52
  3366. msgid "Color inversion"
  3367. msgstr "Renk ters çevirme"
  3368. #: modules/video_filter/logo.c:70
  3369. msgid "Logo filenames"
  3370. msgstr "Logo dosya adları"
  3371. #: modules/video_filter/logo.c:71
  3372. msgid ""
  3373. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  3374. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  3375. "simply enter its filename."
  3376. msgstr ""
  3377. #: modules/video_filter/logo.c:74
  3378. msgid "Logo animation # of loops"
  3379. msgstr ""
  3380. #: modules/video_filter/logo.c:75
  3381. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  3382. msgstr ""
  3383. #: modules/video_filter/logo.c:77
  3384. msgid "Logo individual image time in ms"
  3385. msgstr ""
  3386. #: modules/video_filter/logo.c:78
  3387. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  3388. msgstr ""
  3389. #: modules/video_filter/logo.c:81
  3390. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  3391. msgstr ""
  3392. #: modules/video_filter/logo.c:84
  3393. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  3394. msgstr ""
  3395. #: modules/video_filter/logo.c:86
  3396. msgid "Transparency of the logo"
  3397. msgstr "Logo saydamlığı"
  3398. #: modules/video_filter/logo.c:87
  3399. msgid ""
  3400. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  3401. "opacity)."
  3402. msgstr ""
  3403. #: modules/video_filter/logo.c:89
  3404. msgid "Logo position"
  3405. msgstr "Logo konumu"
  3406. #: modules/video_filter/logo.c:91
  3407. msgid ""
  3408. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  3409. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  3410. msgstr ""