tr.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/video_filter/logo.c:105
  2. msgid "Logo sub filter"
  3. msgstr "Logo alt süzgeci"
  4. #: modules/video_filter/logo.c:106
  5. msgid "Logo overlay"
  6. msgstr "Logo bindirme"
  7. #: modules/video_filter/logo.c:126
  8. msgid "Logo video filter"
  9. msgstr "Logo video süzgeci"
  10. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  11. #, fuzzy
  12. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  13. msgstr "Video Süzgeçleri"
  14. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  15. msgid "Magnify"
  16. msgstr "Büyütme"
  17. #: modules/video_filter/marq.c:90
  18. msgid ""
  19. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  20. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  21. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  22. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  23. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  24. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  25. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  26. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  27. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  28. msgstr ""
  29. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  30. msgid "X offset, from the left screen edge."
  31. msgstr ""
  32. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  33. msgid "Y offset, down from the top."
  34. msgstr ""
  35. #: modules/video_filter/marq.c:109
  36. msgid "Timeout"
  37. msgstr "Zaman-aşımı"
  38. #: modules/video_filter/marq.c:110
  39. msgid ""
  40. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  41. "(remains forever)."
  42. msgstr ""
  43. #: modules/video_filter/marq.c:113
  44. msgid "Refresh period in ms"
  45. msgstr "Yenileme periyodu, ms"
  46. #: modules/video_filter/marq.c:114
  47. msgid ""
  48. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  49. "using meta data or time format string sequences."
  50. msgstr ""
  51. #: modules/video_filter/marq.c:130
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Marquee position"
  54. msgstr "Altresimler"
  55. #: modules/video_filter/marq.c:132
  56. msgid ""
  57. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  58. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  59. "6 = top-right)."
  60. msgstr ""
  61. #: modules/video_filter/marq.c:148
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Marquee"
  64. msgstr "On Screen Display"
  65. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  66. msgid "Misc"
  67. msgstr "Çeşitli"
  68. #: modules/video_filter/marq.c:177
  69. #, fuzzy
  70. msgid "Marquee display"
  71. msgstr "On Screen Display"
  72. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  73. msgid ""
  74. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  75. "opaque (default)."
  76. msgstr ""
  77. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  78. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  79. msgstr ""
  80. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  81. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  82. msgstr ""
  83. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  84. msgid "Top left corner X coordinate"
  85. msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
  86. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  87. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  88. msgstr ""
  89. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  90. msgid "Top left corner Y coordinate"
  91. msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
  92. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  93. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  94. msgstr ""
  95. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  96. msgid "Border width"
  97. msgstr "Kenarlık genişliği"
  98. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  99. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  100. msgstr ""
  101. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  102. msgid "Border height"
  103. msgstr "Kenarlık yüksekliği"
  104. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  105. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  106. msgstr ""
  107. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  108. msgid "Mosaic alignment"
  109. msgstr "Mozaik hizalaması"
  110. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  111. msgid ""
  112. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  113. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  114. "6 = top-right)."
  115. msgstr ""
  116. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  117. msgid "Positioning method"
  118. msgstr "Konumlandırma yöntemi"
  119. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  120. msgid ""
  121. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  122. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  123. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  124. msgstr ""
  125. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  126. #: modules/video_filter/wall.c:65
  127. msgid "Number of rows"
  128. msgstr "Satır sayısı"
  129. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  130. msgid ""
  131. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  132. "to "fixed")."
  133. msgstr ""
  134. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  135. #: modules/video_filter/wall.c:61
  136. msgid "Number of columns"
  137. msgstr "Sütun sayısı"
  138. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  139. msgid ""
  140. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  141. "set to "fixed"."
  142. msgstr ""
  143. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  144. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  145. msgstr ""
  146. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  147. msgid "Keep original size"
  148. msgstr "Özgün boyutu koru"
  149. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  150. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  151. msgstr ""
  152. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Elements order"
  155. msgstr "Sessiz mod"
  156. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  157. msgid ""
  158. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  159. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  160. "bridge" module."
  161. msgstr ""
  162. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Offsets in order"
  165. msgstr "Sessiz mod"
  166. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  167. msgid ""
  168. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  169. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  170. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  171. msgstr ""
  172. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  173. msgid ""
  174. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  175. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  176. "input."
  177. msgstr ""
  178. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  179. msgid "fixed"
  180. msgstr "sabit"
  181. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  182. #, fuzzy
  183. msgid "offsets"
  184. msgstr "Zaman sapması"
  185. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  186. msgid "Mosaic video sub filter"
  187. msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
  188. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  189. msgid "Mosaic"
  190. msgstr "Mozaik"
  191. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  192. msgid "Blur factor (1-127)"
  193. msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
  194. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  195. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  196. msgstr ""
  197. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  198. msgid "Motion blur filter"
  199. msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
  200. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  201. msgid "Motion detect video filter"
  202. msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
  203. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  204. msgid "Motion Detect"
  205. msgstr "Hareket Algılama"
  206. #: modules/video_filter/noise.c:53
  207. msgid "Noise video filter"
  208. msgstr "Gürültü video süzgeci"
  209. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  210. msgid "OpenCV face detection example filter"
  211. msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
  212. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  213. msgid "OpenCV example"
  214. msgstr "OpenCV örneği"
  215. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  216. msgid "Haar cascade filename"
  217. msgstr ""
  218. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  219. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  220. msgstr ""
  221. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  222. #, fuzzy
  223. msgid "Use input chroma unaltered"
  224. msgstr "Video girdisi renk formatı"
  225. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  226. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  227. msgstr ""
  228. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  229. msgid "RGB32"
  230. msgstr "RGB32"
  231. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  232. msgid "Don't display any video"
  233. msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
  234. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  235. msgid "Display the input video"
  236. msgstr "Video girdisini görüntüle"
  237. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  238. msgid "Display the processed video"
  239. msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
  240. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  241. msgid "Show only errors"
  242. msgstr "Yalnızca hataları göster"
  243. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  244. msgid "Show errors and warnings"
  245. msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
  246. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  247. msgid "Show everything including debug messages"
  248. msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
  249. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  250. #, fuzzy
  251. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  252. msgstr "Video Süzgeçleri"
  253. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  254. msgid "OpenCV"
  255. msgstr "OpenCV"
  256. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  257. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  258. msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
  259. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  260. msgid ""
  261. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  262. "OpenCV filter"
  263. msgstr ""
  264. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  265. #, fuzzy
  266. msgid "OpenCV filter chroma"
  267. msgstr "Dosya aç"
  268. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  269. msgid ""
  270. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  271. msgstr ""
  272. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Wrapper filter output"
  275. msgstr "Gri video çıktısı"
  276. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  277. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  278. msgstr ""
  279. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Wrapper filter verbosity"
  282. msgstr "Gri video çıktısı"
  283. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  284. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  285. msgstr ""
  286. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  287. msgid "OpenCV internal filter name"
  288. msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
  289. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  290. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  291. msgstr ""
  292. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  293. msgid "Configuration file"
  294. msgstr "Yapılandırma dosyası"
  295. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  296. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  297. msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
  298. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  299. msgid "Path to OSD menu images"
  300. msgstr ""
  301. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  302. msgid ""
  303. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  304. "configuration file."
  305. msgstr ""
  306. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  307. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  308. msgstr ""
  309. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  310. msgid "Menu position"
  311. msgstr "Menü konumu"
  312. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  313. msgid ""
  314. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  315. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  316. "6 = top-right)."
  317. msgstr ""
  318. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  319. msgid "Menu timeout"
  320. msgstr "Menü zaman-aşımı"
  321. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  322. msgid ""
  323. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  324. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  325. "visible."
  326. msgstr ""
  327. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  328. msgid "Menu update interval"
  329. msgstr "Menü güncelleme aralığı"
  330. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  331. msgid ""
  332. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  333. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  334. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  335. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  336. msgstr ""
  337. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  338. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  339. msgstr ""
  340. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  341. msgid ""
  342. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  343. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  344. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  345. "is fully transparent (value 0)."
  346. msgstr ""
  347. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  348. msgid "On Screen Display menu"
  349. msgstr "On Screen Display menü"
  350. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  351. msgid ""
  352. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  353. msgstr ""
  354. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  355. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  356. msgstr ""
  357. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  358. msgid "Active windows"
  359. msgstr "Aktif pencereler"
  360. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  361. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  362. msgstr ""
  363. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  364. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  365. msgstr ""
  366. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  367. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  368. msgstr ""
  369. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  370. msgid ""
  371. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  372. "misalignment due to autoratio control)"
  373. msgstr ""
  374. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  375. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  376. msgstr ""
  377. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  378. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  379. msgstr ""
  380. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  381. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  382. msgstr ""
  383. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  384. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  385. msgstr ""
  386. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  387. msgid "Attenuation"
  388. msgstr "Zayıflama"
  389. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  390. msgid ""
  391. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  392. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  393. msgstr ""
  394. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  395. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  396. msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
  397. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  398. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  399. msgstr ""
  400. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  401. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  402. msgstr "Zayıflama, orta (%)"
  403. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  404. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  405. msgstr ""
  406. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  407. msgid "Attenuation, end (in %)"
  408. msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
  409. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  410. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  411. msgstr ""
  412. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  413. msgid "middle position (in %)"
  414. msgstr ""
  415. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  416. msgid ""
  417. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  418. "of blended zone"
  419. msgstr ""
  420. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  421. msgid "Gamma (Red) correction"
  422. msgstr ""
  423. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  424. msgid ""
  425. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  426. msgstr ""
  427. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  428. msgid "Gamma (Green) correction"
  429. msgstr ""
  430. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  431. msgid ""
  432. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  433. msgstr ""
  434. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  435. msgid "Gamma (Blue) correction"
  436. msgstr ""
  437. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  438. msgid ""
  439. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  440. msgstr ""
  441. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  442. msgid "Black Crush for Red"
  443. msgstr ""
  444. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  445. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  446. msgstr ""
  447. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  448. msgid "Black Crush for Green"
  449. msgstr ""
  450. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  451. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  452. msgstr ""
  453. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  454. msgid "Black Crush for Blue"
  455. msgstr ""
  456. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  457. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  458. msgstr ""
  459. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  460. msgid "White Crush for Red"
  461. msgstr ""
  462. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  463. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  464. msgstr ""
  465. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  466. msgid "White Crush for Green"
  467. msgstr ""
  468. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  469. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  470. msgstr ""
  471. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  472. msgid "White Crush for Blue"
  473. msgstr ""
  474. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  475. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  476. msgstr ""
  477. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  478. msgid "Black Level for Red"
  479. msgstr ""
  480. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  481. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  482. msgstr ""
  483. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  484. msgid "Black Level for Green"
  485. msgstr ""
  486. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  487. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  488. msgstr ""
  489. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  490. msgid "Black Level for Blue"
  491. msgstr ""
  492. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  493. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  494. msgstr ""
  495. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  496. msgid "White Level for Red"
  497. msgstr ""
  498. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  499. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  500. msgstr ""
  501. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  502. msgid "White Level for Green"
  503. msgstr ""
  504. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  505. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  506. msgstr ""
  507. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  508. msgid "White Level for Blue"
  509. msgstr ""
  510. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  511. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  512. msgstr ""
  513. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  514. msgid "Xinerama option"
  515. msgstr "Xinerama seçeneği"
  516. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  517. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  518. msgstr ""
  519. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  520. msgid "Post processing quality"
  521. msgstr "Son işleme kalitesi"
  522. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  523. msgid ""
  524. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  525. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  526. "looking pictures."
  527. msgstr ""
  528. "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.n"
  529. "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
  530. "görünen resimler üretir."
  531. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  532. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  533. msgstr ""
  534. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  535. msgid "Video post processing filter"
  536. msgstr "Video son-işleme süzgeci"
  537. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  538. #, fuzzy
  539. msgid "Postproc"
  540. msgstr "Son işleme"
  541. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  542. msgid "Lowest"
  543. msgstr "En düşük"
  544. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  545. msgid "Highest"
  546. msgstr "En yüksek"
  547. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  548. msgid "Psychedelic video filter"
  549. msgstr "Psikedelik video süzgeci"
  550. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  551. msgid "Number of puzzle rows"
  552. msgstr "Yap-boz satır sayısı"
  553. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  554. msgid "Number of puzzle columns"
  555. msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
  556. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  557. msgid "Make one tile a black slot"
  558. msgstr ""
  559. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  560. msgid ""
  561. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  562. msgstr ""
  563. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  564. #, fuzzy
  565. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  566. msgstr "Video Süzgeçleri"
  567. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  568. msgid "Puzzle"
  569. msgstr "Yap-boz"
  570. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  571. msgid "VNC Host"
  572. msgstr "VNC Host"
  573. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  574. msgid "VNC hostname or IP address."
  575. msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
  576. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  577. msgid "VNC Port"
  578. msgstr "VNC Portu"
  579. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  580. msgid "VNC portnumber."
  581. msgstr "VNC port numarası."
  582. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  583. msgid "VNC Password"
  584. msgstr "VNC Parolası"
  585. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  586. msgid "VNC password."
  587. msgstr "VNC Parolası."
  588. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  589. msgid "VNC poll interval"
  590. msgstr "VNC yoklama aralığı"
  591. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  592. msgid ""
  593. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  594. msgstr ""
  595. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  596. msgid "VNC polling"
  597. msgstr "VNC yoklaması"
  598. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  599. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  600. msgstr ""
  601. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  602. msgid "Mouse events"
  603. msgstr "Fare olayları"
  604. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  605. msgid ""
  606. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  607. msgstr ""
  608. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  609. msgid "Key events"
  610. msgstr ""
  611. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  612. msgid "Send key events to VNC host."
  613. msgstr ""
  614. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  615. msgid ""
  616. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  617. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  618. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  619. "is fully transparent (value 0)."
  620. msgstr ""
  621. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  622. msgid "Remote-OSD over VNC"
  623. msgstr ""
  624. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  625. msgid "Remote-OSD"
  626. msgstr "Uzaktan-OSD"
  627. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  628. msgid "Ripple video filter"
  629. msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
  630. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  631. msgid "Angle in degrees"
  632. msgstr ""
  633. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  634. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  635. msgstr ""
  636. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  637. msgid "Rotate video filter"
  638. msgstr "Döndürme video süzgeci"
  639. #: modules/video_filter/rss.c:129
  640. msgid "Feed URLs"
  641. msgstr ""
  642. #: modules/video_filter/rss.c:130
  643. #, fuzzy
  644. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  645. msgstr "On Screen Display"
  646. #: modules/video_filter/rss.c:131
  647. msgid "Speed of feeds"
  648. msgstr ""
  649. #: modules/video_filter/rss.c:132
  650. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  651. msgstr ""
  652. #: modules/video_filter/rss.c:133
  653. msgid "Max length"
  654. msgstr "Maks uzunluk"
  655. #: modules/video_filter/rss.c:134
  656. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  657. msgstr ""
  658. #: modules/video_filter/rss.c:136
  659. msgid "Refresh time"
  660. msgstr "Yenileme süresi"
  661. #: modules/video_filter/rss.c:137
  662. msgid ""
  663. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  664. "feeds are never updated."
  665. msgstr ""
  666. #: modules/video_filter/rss.c:139
  667. #, fuzzy
  668. msgid "Feed images"
  669. msgstr "Pencereyi kapat"
  670. #: modules/video_filter/rss.c:140
  671. msgid "Display feed images if available."
  672. msgstr ""
  673. #: modules/video_filter/rss.c:147
  674. msgid ""
  675. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  676. "totally opaque."
  677. msgstr ""
  678. #: modules/video_filter/rss.c:160
  679. msgid "Text position"
  680. msgstr "Metin konumu"
  681. #: modules/video_filter/rss.c:162
  682. msgid ""
  683. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  684. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  685. "right)."
  686. msgstr ""
  687. #: modules/video_filter/rss.c:166
  688. msgid "Title display mode"
  689. msgstr "Başlık gösterim modu"
  690. #: modules/video_filter/rss.c:167
  691. msgid ""
  692. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  693. "images are enabled, 1 otherwise."
  694. msgstr ""
  695. #: modules/video_filter/rss.c:182
  696. msgid "Don't show"
  697. msgstr ""
  698. #: modules/video_filter/rss.c:182
  699. msgid "Always visible"
  700. msgstr "Her zaman görünür"
  701. #: modules/video_filter/rss.c:182
  702. msgid "Scroll with feed"
  703. msgstr ""
  704. #: modules/video_filter/rss.c:222
  705. #, fuzzy
  706. msgid "RSS and Atom feed display"
  707. msgstr "On Screen Display"
  708. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  709. msgid "RV32 conversion filter"
  710. msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
  711. #: modules/video_filter/scene.c:57
  712. msgid "Image format"
  713. msgstr "Resim formatı"
  714. #: modules/video_filter/scene.c:58
  715. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  716. msgstr ""
  717. #: modules/video_filter/scene.c:60
  718. msgid "Image width"
  719. msgstr "Resim genişliği"
  720. #: modules/video_filter/scene.c:61
  721. msgid ""
  722. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  723. "characteristics."
  724. msgstr ""
  725. #: modules/video_filter/scene.c:65
  726. msgid "Image height"
  727. msgstr "Resim yüksekliği"
  728. #: modules/video_filter/scene.c:66
  729. msgid ""
  730. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  731. "video characteristics."
  732. msgstr ""
  733. #: modules/video_filter/scene.c:70
  734. msgid "Recording ratio"
  735. msgstr "Kayıt oranı"
  736. #: modules/video_filter/scene.c:71
  737. msgid ""
  738. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  739. msgstr ""
  740. #: modules/video_filter/scene.c:74
  741. msgid "Filename prefix"
  742. msgstr "Dosya adı öneki"
  743. #: modules/video_filter/scene.c:75
  744. msgid ""
  745. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  746. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  747. msgstr ""
  748. #: modules/video_filter/scene.c:79
  749. #, fuzzy
  750. msgid "Directory path prefix"
  751. msgstr "Klasör"
  752. #: modules/video_filter/scene.c:80
  753. msgid ""
  754. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  755. "will be automatically saved in users homedir."
  756. msgstr ""
  757. #: modules/video_filter/scene.c:84
  758. msgid "Always write to the same file"
  759. msgstr ""
  760. #: modules/video_filter/scene.c:85
  761. msgid ""
  762. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  763. "this case, the number is not appended to the filename."
  764. msgstr ""
  765. #: modules/video_filter/scene.c:92
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Scene filter"
  768. msgstr "Erişim filtreleri"
  769. #: modules/video_filter/scene.c:93
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Scene video filter"
  772. msgstr "Keskinlik video süzgeci"
  773. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  774. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  775. msgstr ""
  776. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  777. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  778. msgstr ""
  779. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  780. msgid "Augment contrast between contours."
  781. msgstr ""
  782. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  783. msgid "Sharpen video filter"
  784. msgstr "Keskinlik video süzgeci"
  785. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  786. msgid "Scaling mode"
  787. msgstr "Ölçekleme modu"
  788. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  789. msgid "Scaling mode to use."
  790. msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
  791. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  792. msgid "Fast bilinear"
  793. msgstr "Hızlı bilineer"
  794. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  795. msgid "Bilinear"
  796. msgstr "Bilineer"
  797. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  798. msgid "Bicubic (good quality)"
  799. msgstr ""
  800. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  801. msgid "Experimental"
  802. msgstr "Deneysel"
  803. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  804. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  805. msgstr ""
  806. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  807. msgid "Area"
  808. msgstr "Alan"
  809. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  810. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  811. msgstr ""
  812. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  813. msgid "Gauss"
  814. msgstr "Gauss"
  815. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  816. msgid "SincR"
  817. msgstr "SincR"
  818. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  819. msgid "Lanczos"
  820. msgstr "Lanczos"
  821. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  822. msgid "Bicubic spline"
  823. msgstr ""
  824. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  825. #, fuzzy
  826. msgid "Swscale"
  827. msgstr "Ölçek"
  828. #: modules/video_filter/transform.c:65
  829. msgid "Transform type"
  830. msgstr "Döndürme türü"
  831. #: modules/video_filter/transform.c:66
  832. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  833. msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
  834. #: modules/video_filter/transform.c:69
  835. msgid "Rotate by 90 degrees"
  836. msgstr "90 derece döndür"
  837. #: modules/video_filter/transform.c:70
  838. msgid "Rotate by 180 degrees"
  839. msgstr "180 derece döndür"
  840. #: modules/video_filter/transform.c:70
  841. msgid "Rotate by 270 degrees"
  842. msgstr "270 derece döndür"
  843. #: modules/video_filter/transform.c:71
  844. msgid "Flip horizontally"
  845. msgstr "Yatay yansıt"
  846. #: modules/video_filter/transform.c:71
  847. msgid "Flip vertically"
  848. msgstr "Dikey yansıt"
  849. #: modules/video_filter/transform.c:76
  850. msgid "Video transformation filter"
  851. msgstr "Video döndürme süzgeci"
  852. #: modules/video_filter/wall.c:62
  853. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  854. msgstr ""
  855. #: modules/video_filter/wall.c:66
  856. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  857. msgstr ""
  858. #: modules/video_filter/wall.c:70
  859. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  860. msgstr ""
  861. #: modules/video_filter/wall.c:73
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Element aspect ratio"
  864. msgstr "Kaynak en-boy oranı"
  865. #: modules/video_filter/wall.c:74
  866. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  867. msgstr ""
  868. #: modules/video_filter/wall.c:80
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Wall video filter"
  871. msgstr "Video Süzgeçleri"
  872. #: modules/video_filter/wall.c:81
  873. msgid "Image wall"
  874. msgstr "Resim duvarı"
  875. #: modules/video_filter/wave.c:54
  876. #, fuzzy
  877. msgid "Wave video filter"
  878. msgstr "Video Süzgeçleri"
  879. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  880. #, fuzzy
  881. msgid "YUVP converter"
  882. msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
  883. #: modules/video_output/aa.c:58
  884. msgid "ASCII Art"
  885. msgstr "ASCII Sanatı"
  886. #: modules/video_output/aa.c:61
  887. msgid "ASCII-art video output"
  888. msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
  889. #: modules/video_output/caca.c:83
  890. msgid "Color ASCII art video output"
  891. msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
  892. #: modules/video_output/directfb.c:72
  893. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  894. msgstr ""
  895. #: modules/video_output/drawable.c:39
  896. #, fuzzy
  897. msgid "ID of the video output X window"
  898. msgstr "Video girdisi renk tonu"
  899. #: modules/video_output/drawable.c:41
  900. msgid ""
  901. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  902. "identifier of that window (0 means none)."
  903. msgstr ""
  904. #: modules/video_output/drawable.c:48
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Drawable"
  907. msgstr "Devredışı"
  908. #: modules/video_output/drawable.c:49
  909. #, fuzzy
  910. msgid "Embedded X window video"
  911. msgstr "Gömülü video"
  912. #: modules/video_output/drawable.c:59
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Embedded Windows video"
  915. msgstr "Gömülü video"
  916. #: modules/video_output/fb.c:83
  917. msgid "Run fb on current tty."
  918. msgstr ""
  919. #: modules/video_output/fb.c:85
  920. msgid ""
  921. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  922. "handling with caution)"
  923. msgstr ""
  924. #: modules/video_output/fb.c:96
  925. msgid "Framebuffer resolution to use."
  926. msgstr ""
  927. #: modules/video_output/fb.c:98
  928. msgid ""
  929. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  930. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  931. msgstr ""
  932. #: modules/video_output/fb.c:101
  933. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  934. msgstr ""
  935. #: modules/video_output/fb.c:103
  936. msgid ""
  937. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  938. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  939. "in software."
  940. msgstr ""
  941. #: modules/video_output/fb.c:122
  942. #, fuzzy
  943. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  944. msgstr "Gri video çıktısı"
  945. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  946. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  947. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  948. #, fuzzy
  949. msgid "X11 display"
  950. msgstr "Ekranda göster"
  951. #: modules/video_output/ggi.c:61
  952. msgid ""
  953. "X11 hardware display to use.n"
  954. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  955. msgstr ""
  956. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  957. msgid "HD1000 video output"
  958. msgstr "HD1000 video çıktısı"
  959. #: modules/video_output/mga.c:62
  960. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  961. msgstr ""Matrox Graphic Array video çıktısı"
  962. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  963. msgid "DirectX 3D video output"
  964. msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
  965. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  966. msgid ""
  967. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  968. "doesn't have any effect when using overlays."
  969. msgstr ""
  970. "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
  971. "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
  972. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  973. msgid "Use video buffers in system memory"
  974. msgstr ""
  975. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  976. msgid ""
  977. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  978. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  979. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  980. "doesn't have any effect when using overlays."
  981. msgstr ""
  982. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  983. msgid "Use triple buffering for overlays"
  984. msgstr ""
  985. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  986. msgid ""
  987. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  988. "better video quality (no flickering)."
  989. msgstr ""
  990. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  991. msgid "Name of desired display device"
  992. msgstr ""
  993. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  994. msgid ""
  995. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  996. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  997. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  998. msgstr ""
  999. "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
  1000. "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; "\\.\EKRAN1" "
  1001. "veya "\\.\EKRAN2"."
  1002. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  1003. msgid "Enable wallpaper mode "
  1004. msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
  1005. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  1006. msgid ""
  1007. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  1008. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  1009. "desktop must not already have a wallpaper."
  1010. msgstr ""
  1011. "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
  1012. "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
  1013. "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
  1014. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  1015. msgid "DirectX video output"
  1016. msgstr "DirectX video çıktısı"
  1017. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  1018. msgid "Wallpaper"
  1019. msgstr "Duvarkağıdı"
  1020. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  1021. msgid "OpenGL video output"
  1022. msgstr "OpenGL video çıktısı"
  1023. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  1024. msgid "Windows GAPI video output"
  1025. msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
  1026. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  1027. msgid "Windows GDI video output"
  1028. msgstr "Windows GDI video çıktısı"
  1029. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  1030. msgid "OMAP Framebuffer device"
  1031. msgstr ""
  1032. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  1033. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  1034. msgstr ""
  1035. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  1036. msgid ""
  1037. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  1038. "N8xx hardware)."
  1039. msgstr ""
  1040. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Embed the overlay"
  1043. msgstr "Altyazı bindirme"
  1044. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  1045. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  1046. msgstr ""
  1047. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "OMAP framebuffer video output"
  1050. msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
  1051. #: modules/video_output/opengl.c:111
  1052. msgid "OpenGL Provider"
  1053. msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
  1054. #: modules/video_output/opengl.c:112
  1055. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  1058. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  1059. msgstr ""
  1060. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  1061. msgid "QT Embedded display"
  1062. msgstr "QT Gömülü gösterim"
  1063. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  1064. msgid ""
  1065. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  1066. "the DISPLAY environment variable."
  1067. msgstr ""
  1068. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  1069. msgid "QT Embedded video output"
  1070. msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
  1071. #: modules/video_output/sdl.c:115
  1072. msgid "SDL chroma format"
  1073. msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
  1074. #: modules/video_output/sdl.c:117
  1075. msgid ""
  1076. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  1077. "improve performances by using the most efficient one."
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/video_output/sdl.c:127
  1080. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  1081. msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
  1082. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  1083. msgid "Snapshot width"
  1084. msgstr "Enstantane genişliği"
  1085. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  1086. msgid "Width of the snapshot image."
  1087. msgstr "Enstantane resim genişliği"
  1088. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  1089. msgid "Snapshot height"
  1090. msgstr "Enstantane yüksekliği"
  1091. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  1092. msgid "Height of the snapshot image."
  1093. msgstr "Entantane resim yüksekliği"
  1094. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  1095. msgid "Chroma"
  1096. msgstr "Renk Doygunluğu"
  1097. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  1098. msgid ""
  1099. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  1100. msgstr ""
  1101. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  1102. msgid "Cache size (number of images)"
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  1105. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  1108. msgid "Snapshot output"
  1109. msgstr "Enstantane çıktısı"
  1110. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  1111. msgid "SVGAlib video output"
  1112. msgstr "SVGAlib video çıktısı"
  1113. #: modules/video_output/vmem.c:56
  1114. msgid "Pitch"
  1115. msgstr "Pitch (temel fr.)"
  1116. #: modules/video_output/vmem.c:57
  1117. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/video_output/vmem.c:60
  1120. msgid ""
  1121. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  1122. msgstr ""
  1123. #: modules/video_output/vmem.c:64
  1124. msgid ""
  1125. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  1126. "plane memory address information for use by the video renderer."
  1127. msgstr ""
  1128. #: modules/video_output/vmem.c:75
  1129. msgid "Video memory output"
  1130. msgstr "Video bellek çıktısı"
  1131. #: modules/video_output/vmem.c:76
  1132. msgid "Video memory"
  1133. msgstr "Video belleği"
  1134. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  1135. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Alternate fullscreen method"
  1138. msgstr "Tam ekran modu geçiş"
  1139. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  1140. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  1141. msgid ""
  1142. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  1143. "its drawbacks.n"
  1144. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  1145. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  1146. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  1147. "show on top of the video."
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  1150. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  1151. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  1152. msgid ""
  1153. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  1154. "DISPLAY environment variable."
  1155. msgstr ""
  1156. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  1157. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "Screen for fullscreen mode."
  1160. msgstr "Tam ekran modu geçiş"
  1161. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  1162. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  1163. msgid ""
  1164. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  1165. "1 for the second."
  1166. msgstr ""
  1167. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  1168. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  1169. msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
  1170. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  1171. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  1172. msgid "Use shared memory"
  1173. msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
  1174. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  1175. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  1176. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  1177. msgstr ""
  1178. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  1179. msgid "X11 video output"
  1180. msgstr "X11 video çıktısı"
  1181. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  1182. msgid "XVideo adaptor number"
  1183. msgstr ""
  1184. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  1185. msgid ""
  1186. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  1187. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  1188. msgstr ""
  1189. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  1190. msgid "XVimage chroma format"
  1191. msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
  1192. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  1193. msgid ""
  1194. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  1195. "to improve performances by using the most efficient one."
  1196. msgstr ""
  1197. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  1198. msgid "XVideo extension video output"
  1199. msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
  1200. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  1201. msgid "XVMC adaptor number"
  1202. msgstr ""
  1203. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  1204. msgid ""
  1205. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  1206. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  1207. msgstr ""
  1208. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  1209. msgid "X11 display name"
  1210. msgstr "X11 ekran adı"
  1211. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  1212. msgid ""
  1213. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  1214. "the value of the DISPLAY environment variable."
  1215. msgstr ""
  1216. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  1219. msgstr "Tam ekran modu geçiş"
  1220. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  1221. msgid ""
  1222. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  1223. "0 for first screen, 1 for the second."
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  1228. msgstr "WinCE arayüz modülü"
  1229. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "You can choose the crop style to apply."
  1232. msgstr "WinCE arayüz modülü"
  1233. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  1234. msgid "XVMC extension video output"
  1235. msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
  1236. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  1237. msgid "XCB"
  1238. msgstr ""
  1239. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "(Experimental) XCB video output"
  1242. msgstr "DirectX video çıktısı"
  1243. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "XCB window"
  1246. msgstr "Pencereyi Kapat"
  1247. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "(Experimental) XCB video window"
  1250. msgstr "DirectX video çıktısı"
  1251. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  1252. #, fuzzy
  1253. msgctxt "ASCII"
  1254. msgid "VLC media player"
  1255. msgstr "VLC medya oynatıcısı"
  1256. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  1257. #, fuzzy
  1258. msgctxt "ASCII"
  1259. msgid "VLC"
  1260. msgstr "VLC"
  1261. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "VLC"
  1264. msgstr "VLC"
  1265. #: modules/video_output/yuv.c:51
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "device, fifo or filename"
  1268. msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
  1269. #: modules/video_output/yuv.c:52
  1270. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  1271. msgstr ""
  1272. #: modules/video_output/yuv.c:58
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  1275. msgstr " (varsayılan devredışı)"
  1276. #: modules/video_output/yuv.c:59
  1277. msgid ""
  1278. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  1279. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  1280. "the output destination."
  1281. msgstr ""
  1282. #: modules/video_output/yuv.c:66
  1283. msgid "YUV output"
  1284. msgstr "YUV çıktısı"
  1285. #: modules/video_output/yuv.c:67
  1286. msgid "YUV video output"
  1287. msgstr "YUV video çıktısı"
  1288. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  1289. #, fuzzy
  1290. msgid "GaLaktos visualization"
  1291. msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
  1292. #: modules/visualization/goom.c:61
  1293. msgid "Goom display width"
  1294. msgstr "Goom görüntü genişliği"
  1295. #: modules/visualization/goom.c:62
  1296. msgid "Goom display height"
  1297. msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
  1298. #: modules/visualization/goom.c:63
  1299. msgid ""
  1300. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  1301. "will be prettier but more CPU intensive)."
  1302. msgstr ""
  1303. #: modules/visualization/goom.c:66
  1304. msgid "Goom animation speed"
  1305. msgstr "Goom animasyon hızı"
  1306. #: modules/visualization/goom.c:67
  1307. msgid ""
  1308. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  1309. msgstr ""
  1310. #: modules/visualization/goom.c:73
  1311. msgid "Goom"
  1312. msgstr "Goom"
  1313. #: modules/visualization/goom.c:74
  1314. msgid "Goom effect"
  1315. msgstr "Goom efekti"
  1316. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  1317. msgid "Effects list"
  1318. msgstr "Efekt listesi"
  1319. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  1320. msgid ""
  1321. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  1322. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  1323. msgstr ""
  1324. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  1325. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  1326. msgstr ""
  1327. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  1328. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  1329. msgstr ""
  1330. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  1331. msgid "More bands : 80 / 20"
  1332. msgstr ""
  1333. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  1334. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  1335. msgstr ""
  1336. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  1337. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  1340. msgid "Band separator"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  1343. msgid "Number of blank pixels between bands."
  1344. msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
  1345. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  1346. msgid "Amplification"
  1347. msgstr "Amplifikasyon"
  1348. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  1349. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  1352. msgid "Enable peaks"
  1353. msgstr "Tepeler etkin"
  1354. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  1355. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  1358. msgid "Enable original graphic spectrum"
  1359. msgstr ""
  1360. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  1361. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  1362. msgstr ""
  1363. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  1364. msgid "Enable bands"
  1365. msgstr "Bandlar etkin"
  1366. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  1367. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  1368. msgstr ""
  1369. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  1370. msgid "Enable base"
  1371. msgstr "Taban etkin"
  1372. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  1373. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  1374. msgstr ""
  1375. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  1376. msgid "Base pixel radius"
  1377. msgstr ""
  1378. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  1379. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  1380. msgstr ""
  1381. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  1382. msgid "Spectral sections"
  1383. msgstr "Spektral bölümler"
  1384. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  1385. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  1386. msgstr ""
  1387. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  1388. msgid "Peak height"
  1389. msgstr "Tepe yüksekliği"
  1390. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  1391. msgid "Total pixel height of the peak items."
  1392. msgstr ""
  1393. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  1394. msgid "Peak extra width"
  1395. msgstr ""
  1396. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  1397. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  1398. msgstr ""
  1399. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  1400. msgid "V-plane color"
  1401. msgstr "V-düzlemi rengi"
  1402. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  1403. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  1404. msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
  1405. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  1406. msgid "Number of stars"
  1407. msgstr "Yıldız sayısı"
  1408. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  1409. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  1410. msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
  1411. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  1412. msgid "Visualizer"
  1413. msgstr "Görselleyici"
  1414. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  1415. msgid "Visualizer filter"
  1416. msgstr "Görselleyici süzgeci"
  1417. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  1418. msgid "Spectrum analyser"
  1419. msgstr "Spektrum analizörü"
  1420. #, fuzzy
  1421. #~ msgid "Font size:"
  1422. #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
  1423. #, fuzzy
  1424. #~ msgid "Text alignment:"
  1425. #~ msgstr "Teletext hizalama"
  1426. #, fuzzy
  1427. #~ msgid "Output module:"
  1428. #~ msgstr "Çıktı modülü"
  1429. #, fuzzy
  1430. #~ msgid "Spatialization"
  1431. #~ msgstr "Görsel Ögeler"
  1432. #, fuzzy
  1433. #~ msgid "Dolby Surround:"
  1434. #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
  1435. #, fuzzy
  1436. #~ msgid "Processing"
  1437. #~ msgstr "Son İşleme"
  1438. #, fuzzy
  1439. #~ msgid "Visualization:"
  1440. #~ msgstr "Görsel Ögeler"
  1441. #, fuzzy
  1442. #~ msgid "Replay gain mode:"
  1443. #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
  1444. #~ msgid "Password:"
  1445. #~ msgstr "Parola:"
  1446. #, fuzzy
  1447. #~ msgid "Username:"
  1448. #~ msgstr "Kullanıcı"
  1449. #, fuzzy
  1450. #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
  1451. #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
  1452. #, fuzzy
  1453. #~ msgid "Album art download policy:"
  1454. #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
  1455. #, fuzzy
  1456. #~ msgid "Every "
  1457. #~ msgstr "Giriş/Öge"
  1458. #, fuzzy
  1459. #~ msgid "Menus language:"
  1460. #~ msgstr "dil"
  1461. #, fuzzy
  1462. #~ msgid "Set up associations..."
  1463. #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
  1464. #, fuzzy
  1465. #~ msgid "Use custom skin"
  1466. #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
  1467. #, fuzzy
  1468. #~ msgid "Skin resource file:"
  1469. #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
  1470. #, fuzzy
  1471. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  1472. #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
  1473. #, fuzzy
  1474. #~ msgid "Show systray icon"
  1475. #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
  1476. #, fuzzy
  1477. #~ msgid "Force window style:"
  1478. #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
  1479. #, fuzzy
  1480. #~ msgid "Use native style"
  1481. #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
  1482. #, fuzzy
  1483. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  1484. #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
  1485. #, fuzzy
  1486. #~ msgid "Show media title on video start"
  1487. #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
  1488. #, fuzzy
  1489. #~ msgid "Shaping delay"
  1490. #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
  1491. #, fuzzy
  1492. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  1493. #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  1494. #, fuzzy
  1495. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  1496. #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
  1497. #, fuzzy
  1498. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  1499. #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
  1500. #, fuzzy
  1501. #~ msgid "Transrate"
  1502. #~ msgstr "Saydam"
  1503. #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
  1504. #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
  1505. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  1506. #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
  1507. #~ msgid "Video On Demand"
  1508. #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
  1509. #~ msgid "VLC media player "
  1510. #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
  1511. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  1512. #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
  1513. #, fuzzy
  1514. #~ msgid "Autodetect"
  1515. #~ msgstr "Otomatik"
  1516. #~ msgid "Login:"
  1517. #~ msgstr "Kullanıcı:"
  1518. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  1519. #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
  1520. #, fuzzy
  1521. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  1522. #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
  1523. #~ msgid "New Node"
  1524. #~ msgstr "Yeni Düğüm"
  1525. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  1526. #~ msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
  1527. #~ msgid "UDP/RTP"
  1528. #~ msgstr "UDP/RTP"
  1529. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  1530. #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
  1531. #, fuzzy
  1532. #~ msgid "Select one or more files"
  1533. #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
  1534. #, fuzzy
  1535. #~ msgid "Use a sub&titles file"
  1536. #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
  1537. #, fuzzy
  1538. #~ msgid "textFormat"
  1539. #~ msgstr "Format"
  1540. #~ msgid "General interface settings"
  1541. #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
  1542. #~ msgid ""
  1543. #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
  1544. #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
  1545. #~ msgstr ""
  1546. #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
  1547. #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
  1548. #~ msgid "Other advanced settings"
  1549. #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
  1550. #~ msgid "Media &Information..."
  1551. #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
  1552. #~ msgid "&Messages..."
  1553. #~ msgstr "&Mesajlar..."
  1554. #~ msgid "&Extended Settings..."
  1555. #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
  1556. #~ msgid "&Bookmarks..."
  1557. #~ msgstr "&Yer İmleri..."
  1558. #~ msgid "&About..."
  1559. #~ msgstr "&Hakkında..."
  1560. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  1561. #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
  1562. #~ msgid "Additional &Sources"
  1563. #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
  1564. #~ msgid "American English"
  1565. #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
  1566. #~ msgid "Arabic"
  1567. #~ msgstr "Arapça"
  1568. #~ msgid "Bengali"
  1569. #~ msgstr "Bengali"
  1570. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  1571. #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
  1572. #~ msgid "British English"
  1573. #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
  1574. #~ msgid "Bulgarian"
  1575. #~ msgstr "Bulgarian"
  1576. #~ msgid "Catalan"
  1577. #~ msgstr "Katalan"
  1578. #~ msgid "Chinese Traditional"
  1579. #~ msgstr "Geleneksel Çince"
  1580. #~ msgid "Czech"
  1581. #~ msgstr "Çekce"
  1582. #~ msgid "Danish"
  1583. #~ msgstr "Danimarkaca"
  1584. #~ msgid "Dutch"
  1585. #~ msgstr "Hollandaca"
  1586. #~ msgid "Finnish"
  1587. #~ msgstr "Fince"
  1588. #~ msgid "French"
  1589. #~ msgstr "Fransızca"
  1590. #~ msgid "Galician"
  1591. #~ msgstr "Galician"
  1592. #~ msgid "Georgian"
  1593. #~ msgstr "Georgian"
  1594. #~ msgid "German"
  1595. #~ msgstr "Almanca"
  1596. #~ msgid "Hebrew"
  1597. #~ msgstr "İbranice"
  1598. #~ msgid "Hungarian"
  1599. #~ msgstr "Macarca"
  1600. #~ msgid "Indonesian"
  1601. #~ msgstr "Indonesian"
  1602. #~ msgid "Italian"
  1603. #~ msgstr "İtalyanca"
  1604. #~ msgid "Japanese"
  1605. #~ msgstr "Japonca"
  1606. #~ msgid "Korean"
  1607. #~ msgstr "Korece"
  1608. #~ msgid "Malay"
  1609. #~ msgstr "Malay"
  1610. #~ msgid "Occitan"
  1611. #~ msgstr "Occitan"
  1612. #~ msgid "Persian"
  1613. #~ msgstr "Farsça"
  1614. #~ msgid "Polish"
  1615. #~ msgstr "Polonyaca"
  1616. #~ msgid "Portuguese"
  1617. #~ msgstr "Portekizce"
  1618. #, fuzzy
  1619. #~ msgid "Punjabi"
  1620. #~ msgstr "Macedonian"
  1621. #~ msgid "Romanian"
  1622. #~ msgstr "Rumence"
  1623. #~ msgid "Serbian"
  1624. #~ msgstr "Sırpça"
  1625. #~ msgid "Slovak"
  1626. #~ msgstr "Slovak"
  1627. #~ msgid "Slovenian"
  1628. #~ msgstr "Slovenian"
  1629. #~ msgid "Spanish"
  1630. #~ msgstr "İspanyolca"
  1631. #~ msgid "Swedish"
  1632. #~ msgstr "İsveççe"
  1633. #~ msgid "Turkish"
  1634. #~ msgstr "Türkçe"
  1635. #~ msgid "Access filter module"
  1636. #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
  1637. #~ msgid "Minimize number of threads"
  1638. #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
  1639. #, fuzzy
  1640. #~ msgid "Cancelled"
  1641. #~ msgstr "İptal"
  1642. #~ msgid "Afar"
  1643. #~ msgstr "Afar"
  1644. #~ msgid "Abkhazian"
  1645. #~ msgstr "Abkhazian"
  1646. #~ msgid "Afrikaans"
  1647. #~ msgstr "Afrikaans"
  1648. #~ msgid "Albanian"
  1649. #~ msgstr "Albanian"
  1650. #~ msgid "Amharic"
  1651. #~ msgstr "Amharic"
  1652. #~ msgid "Armenian"
  1653. #~ msgstr "Armenian"
  1654. #~ msgid "Assamese"
  1655. #~ msgstr "Assamese"
  1656. #~ msgid "Avestan"
  1657. #~ msgstr "Avestan"
  1658. #~ msgid "Aymara"
  1659. #~ msgstr "Aymara"
  1660. #~ msgid "Azerbaijani"
  1661. #~ msgstr "Azerbaijani"
  1662. #~ msgid "Bashkir"
  1663. #~ msgstr "Bashkir"
  1664. #~ msgid "Basque"
  1665. #~ msgstr "Basque"
  1666. #~ msgid "Belarusian"
  1667. #~ msgstr "Belarusian"
  1668. #~ msgid "Bihari"
  1669. #~ msgstr "Bihari"
  1670. #~ msgid "Bislama"
  1671. #~ msgstr "Bislama"
  1672. #~ msgid "Bosnian"
  1673. #~ msgstr "Bosnian"
  1674. #~ msgid "Breton"
  1675. #~ msgstr "Breton"
  1676. #~ msgid "Burmese"
  1677. #~ msgstr "Burmese"
  1678. #~ msgid "Chamorro"
  1679. #~ msgstr "Chamorro"
  1680. #~ msgid "Chechen"
  1681. #~ msgstr "Chechen"
  1682. #~ msgid "Chinese"
  1683. #~ msgstr "Chinese"
  1684. #~ msgid "Church Slavic"
  1685. #~ msgstr "Church Slavic"
  1686. #~ msgid "Chuvash"
  1687. #~ msgstr "Chuvash"
  1688. #~ msgid "Cornish"
  1689. #~ msgstr "Cornish"
  1690. #~ msgid "Corsican"
  1691. #~ msgstr "Corsican"
  1692. #~ msgid "Dzongkha"
  1693. #~ msgstr "Dzongkha"
  1694. #~ msgid "English"
  1695. #~ msgstr "English"
  1696. #~ msgid "Estonian"
  1697. #~ msgstr "Estonian"
  1698. #~ msgid "Faroese"
  1699. #~ msgstr "Faroese"
  1700. #~ msgid "Fijian"
  1701. #~ msgstr "Fijian"
  1702. #~ msgid "Frisian"
  1703. #~ msgstr "Frisian"
  1704. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  1705. #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
  1706. #~ msgid "Irish"
  1707. #~ msgstr "Irish"
  1708. #~ msgid "Gallegan"
  1709. #~ msgstr "Gallegan"
  1710. #~ msgid "Manx"
  1711. #~ msgstr "Manx"
  1712. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  1713. #~ msgstr "Greek, Modern ()"
  1714. #~ msgid "Guarani"
  1715. #~ msgstr "Guarani"
  1716. #~ msgid "Gujarati"
  1717. #~ msgstr "Gujarati"
  1718. #~ msgid "Herero"
  1719. #~ msgstr "Herero"
  1720. #~ msgid "Hindi"
  1721. #~ msgstr "Hindi"
  1722. #~ msgid "Hiri Motu"
  1723. #~ msgstr "Hiri Motu"
  1724. #~ msgid "Icelandic"
  1725. #~ msgstr "Icelandic"
  1726. #~ msgid "Inuktitut"
  1727. #~ msgstr "Inuktitut"
  1728. #~ msgid "Interlingue"
  1729. #~ msgstr "Interlingue"
  1730. #~ msgid "Interlingua"
  1731. #~ msgstr "Interlingua"
  1732. #~ msgid "Inupiaq"
  1733. #~ msgstr "Inupiaq"
  1734. #~ msgid "Javanese"
  1735. #~ msgstr "Javanese"
  1736. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  1737. #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
  1738. #~ msgid "Kannada"
  1739. #~ msgstr "Kannada"
  1740. #~ msgid "Kashmiri"
  1741. #~ msgstr "Kashmiri"
  1742. #~ msgid "Khmer"
  1743. #~ msgstr "Khmer"
  1744. #~ msgid "Kikuyu"
  1745. #~ msgstr "Kikuyu"
  1746. #~ msgid "Kinyarwanda"
  1747. #~ msgstr "Kinyarwanda"
  1748. #~ msgid "Kirghiz"
  1749. #~ msgstr "Kirghiz"
  1750. #~ msgid "Komi"
  1751. #~ msgstr "Komi"
  1752. #~ msgid "Kuanyama"
  1753. #~ msgstr "Kuanyama"
  1754. #~ msgid "Kurdish"
  1755. #~ msgstr "Kurdish"
  1756. #~ msgid "Lao"
  1757. #~ msgstr "Lao"
  1758. #~ msgid "Latin"
  1759. #~ msgstr "Latin"
  1760. #~ msgid "Latvian"
  1761. #~ msgstr "Latvian"
  1762. #~ msgid "Lingala"
  1763. #~ msgstr "Lingala"
  1764. #~ msgid "Lithuanian"
  1765. #~ msgstr "Lithuanian"
  1766. #~ msgid "Letzeburgesch"
  1767. #~ msgstr "Letzeburgesch"
  1768. #~ msgid "Macedonian"
  1769. #~ msgstr "Macedonian"
  1770. #~ msgid "Marshall"
  1771. #~ msgstr "Marshall"
  1772. #~ msgid "Malayalam"
  1773. #~ msgstr "Malayalam"
  1774. #~ msgid "Maori"
  1775. #~ msgstr "Maori"
  1776. #~ msgid "Marathi"
  1777. #~ msgstr "Marathi"
  1778. #~ msgid "Malagasy"
  1779. #~ msgstr "Malagasy"
  1780. #~ msgid "Maltese"
  1781. #~ msgstr "Maltese"
  1782. #~ msgid "Moldavian"
  1783. #~ msgstr "Moldavian"
  1784. #~ msgid "Mongolian"
  1785. #~ msgstr "Mongolian"
  1786. #~ msgid "Nauru"
  1787. #~ msgstr "Nauru"
  1788. #~ msgid "Navajo"
  1789. #~ msgstr "Navajo"
  1790. #~ msgid "Ndebele, South"
  1791. #~ msgstr "Ndebele, South"
  1792. #~ msgid "Ndebele, North"
  1793. #~ msgstr "Ndebele, North"
  1794. #~ msgid "Ndonga"
  1795. #~ msgstr "Ndonga"
  1796. #~ msgid "Nepali"
  1797. #~ msgstr "Nepali"
  1798. #~ msgid "Norwegian"
  1799. #~ msgstr "Norwegian"
  1800. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  1801. #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
  1802. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  1803. #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
  1804. #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
  1805. #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
  1806. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  1807. #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
  1808. #~ msgid "Oriya"
  1809. #~ msgstr "Oriya"
  1810. #~ msgid "Oromo"
  1811. #~ msgstr "Oromo"
  1812. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  1813. #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
  1814. #~ msgid "Panjabi"
  1815. #~ msgstr "Macedonian"
  1816. #~ msgid "Pali"
  1817. #~ msgstr "Pali"
  1818. #~ msgid "Pushto"
  1819. #~ msgstr "Pushto"
  1820. #~ msgid "Quechua"
  1821. #~ msgstr "Quechua"
  1822. #~ msgid "Raeto-Romance"
  1823. #~ msgstr "Raeto-Romance"
  1824. #~ msgid "Rundi"
  1825. #~ msgstr "Rundi"
  1826. #~ msgid "Sango"
  1827. #~ msgstr "Sango"
  1828. #~ msgid "Croatian"
  1829. #~ msgstr "Croatian"
  1830. #~ msgid "Sinhalese"
  1831. #~ msgstr "Sinhalese"
  1832. #~ msgid "Northern Sami"
  1833. #~ msgstr "Northern Sami"
  1834. #~ msgid "Samoan"
  1835. #~ msgstr "Samoan"
  1836. #~ msgid "Shona"
  1837. #~ msgstr "Shona"
  1838. #~ msgid "Sindhi"
  1839. #~ msgstr "Sindhi"
  1840. #~ msgid "Somali"
  1841. #~ msgstr "Somali"
  1842. #~ msgid "Sotho, Southern"
  1843. #~ msgstr "Sotho, Southern"
  1844. #~ msgid "Sardinian"
  1845. #~ msgstr "Sardinian"
  1846. #~ msgid "Swati"
  1847. #~ msgstr "Swati"
  1848. #~ msgid "Sundanese"
  1849. #~ msgstr "Sundanese"
  1850. #~ msgid "Swahili"
  1851. #~ msgstr "Swahili"
  1852. #~ msgid "Tahitian"
  1853. #~ msgstr "Tahitian"
  1854. #~ msgid "Tamil"
  1855. #~ msgstr "Tamil"
  1856. #~ msgid "Tatar"
  1857. #~ msgstr "Tatar"
  1858. #~ msgid "Telugu"
  1859. #~ msgstr "Telugu"
  1860. #~ msgid "Tajik"
  1861. #~ msgstr "Tajik"
  1862. #~ msgid "Tagalog"
  1863. #~ msgstr "Norwegian"
  1864. #~ msgid "Thai"
  1865. #~ msgstr "Thai"
  1866. #~ msgid "Tibetan"
  1867. #~ msgstr "Tibetan"
  1868. #~ msgid "Tigrinya"
  1869. #~ msgstr "Tigrinya"
  1870. #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
  1871. #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
  1872. #~ msgid "Tswana"
  1873. #~ msgstr "Tswana"
  1874. #~ msgid "Tsonga"
  1875. #~ msgstr "Tsonga"
  1876. #~ msgid "Turkmen"
  1877. #~ msgstr "Turkmen"
  1878. #~ msgid "Twi"
  1879. #~ msgstr "Twi"
  1880. #~ msgid "Uighur"
  1881. #~ msgstr "Uighur"
  1882. #~ msgid "Urdu"
  1883. #~ msgstr "Urdu"
  1884. #~ msgid "Uzbek"
  1885. #~ msgstr "Uzbek"
  1886. #~ msgid "Volapuk"
  1887. #~ msgstr "Volapuk"
  1888. #~ msgid "Welsh"
  1889. #~ msgstr "Welsh"
  1890. #~ msgid "Wolof"
  1891. #~ msgstr "Wolof"
  1892. #~ msgid "Xhosa"
  1893. #~ msgstr "Xhosa"
  1894. #~ msgid "Yiddish"
  1895. #~ msgstr "Yiddish"
  1896. #~ msgid "Yoruba"
  1897. #~ msgstr "Yoruba"
  1898. #~ msgid "Zhuang"
  1899. #~ msgstr "Zhuang"
  1900. #~ msgid "Zulu"
  1901. #~ msgstr "Zulu"
  1902. #~ msgid "16"
  1903. #~ msgstr "16"
  1904. #~ msgid "32"
  1905. #~ msgstr "32"
  1906. #~ msgid "64"
  1907. #~ msgstr "64"
  1908. #~ msgid "Illegal Polarization"
  1909. #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
  1910. #~ msgid "dv"
  1911. #~ msgstr "dv"
  1912. #~ msgid "EyeTV access module"
  1913. #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
  1914. #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
  1915. #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
  1916. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  1917. #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
  1918. #, fuzzy
  1919. #~ msgid "Force use of dump module"
  1920. #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
  1921. #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
  1922. #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
  1923. #~ msgid "Record directory"
  1924. #~ msgstr "Kayıt klasörü"
  1925. #, fuzzy
  1926. #~ msgid "Force use of the timeshift module"
  1927. #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
  1928. #~ msgid "Timeshift"
  1929. #~ msgstr "Zaman kaydırma"
  1930. #~ msgid "Audio method"
  1931. #~ msgstr "Ses yöntemi"
  1932. #, fuzzy
  1933. #~ msgid "spatializer"
  1934. #~ msgstr "Ekolayzer"
  1935. #~ msgid "aRts audio output"
  1936. #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
  1937. #~ msgid "EsounD audio output"
  1938. #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
  1939. #~ msgid "Esound server"
  1940. #~ msgstr "Esound sunucusu"
  1941. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  1942. #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
  1943. #~ msgid "Dirac video decoder"
  1944. #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
  1945. #~ msgid "Dirac video encoder"
  1946. #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
  1947. #~ msgid "%d Hz"
  1948. #~ msgstr "%d Hz"
  1949. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  1950. #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
  1951. #~ msgid "Kate comment"
  1952. #~ msgstr "Kate açıklama"
  1953. #~ msgid "Speex comment"
  1954. #~ msgstr "Speex açıklama"
  1955. #~ msgid "Theora comment"
  1956. #~ msgstr "Theora açıklama"
  1957. #~ msgid "Vorbis comment"
  1958. #~ msgstr "Vorbis açıklama"
  1959. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  1960. #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
  1961. #~ msgid "Buffer"
  1962. #~ msgstr "Arabellek"
  1963. #~ msgid "Backward"
  1964. #~ msgstr "Gerilet"
  1965. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  1966. #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
  1967. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  1968. #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
  1969. #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
  1970. #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
  1971. #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
  1972. #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
  1973. #~ msgid "4:3 subtitles"
  1974. #~ msgstr "4:3 altyazı"
  1975. #~ msgid "16:9 subtitles"
  1976. #~ msgstr "16:9 altyazı"
  1977. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  1978. #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
  1979. #~ msgid "16:9 hearing impaired"
  1980. #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
  1981. #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
  1982. #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
  1983. #~ msgid "Quick Open File..."
  1984. #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
  1985. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1986. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1987. #~ msgid "Allow timeshifting"
  1988. #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
  1989. #~ msgid "Access Filter"
  1990. #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
  1991. #, fuzzy
  1992. #~ msgid "Save As:"
  1993. #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
  1994. #~ msgid "Login"
  1995. #~ msgstr "Login"
  1996. #~ msgid "Open playlist file"
  1997. #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
  1998. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  1999. #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
  2000. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  2001. #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
  2002. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  2003. #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
  2004. #~ msgid "&Playlist"
  2005. #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
  2006. #~ msgid "Show P&laylist"
  2007. #~ msgstr "Listeyi &Göster"
  2008. #~ msgid "Play&list..."
  2009. #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
  2010. #~ msgid "&Preferences..."
  2011. #~ msgstr "&Tercihler..."
  2012. #~ msgid "Load File..."
  2013. #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
  2014. #~ msgid "Tools"
  2015. #~ msgstr "Araçlar"
  2016. #~ msgid "Show Playlist"
  2017. #~ msgstr "Listeyi Göster"
  2018. #~ msgid "Minimal View..."
  2019. #~ msgstr "Basit Görünüm..."
  2020. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  2021. #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
  2022. #~ msgid "Card Selection"
  2023. #~ msgstr "&Kart Seçimi"
  2024. #~ msgid "Customize"
  2025. #~ msgstr "Özel"
  2026. #~ msgid "Outputs"
  2027. #~ msgstr "Çıktılar"
  2028. #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
  2029. #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
  2030. #~ msgid "Integrate video in interface"
  2031. #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
  2032. #~ msgid ""
  2033. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  2034. #~ "playlist|*.xspf"
  2035. #~ msgstr ""
  2036. #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  2037. #~ "playlist|*.xspf"
  2038. #~ msgid "WinCE interface module"
  2039. #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
  2040. #~ msgid "RRD output file"
  2041. #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
  2042. #~ msgid "Bonjour"
  2043. #~ msgstr "Bonjour"
  2044. #~ msgid "Devices"
  2045. #~ msgstr "Aygıtlar"
  2046. #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
  2047. #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
  2048. #~ msgid "Image video output"
  2049. #~ msgstr "Resim video çıktısı"
  2050. #~ msgid "Cube"
  2051. #~ msgstr "Küp"
  2052. #~ msgid "Transparent Cube"
  2053. #~ msgstr "Saydam Küp"
  2054. #~ msgid "Cylinder"
  2055. #~ msgstr "Silindir"
  2056. #~ msgid "Torus"
  2057. #~ msgstr "Halka"
  2058. #~ msgid "Sphere"
  2059. #~ msgstr "Küre"
  2060. #~ msgid "SQUAREXY"
  2061. #~ msgstr "SQUAREXY"
  2062. #~ msgid "SQUARER"
  2063. #~ msgstr "SQUARER"
  2064. #~ msgid "ASINXY"
  2065. #~ msgstr "ASINXY"
  2066. #~ msgid "ASINR"
  2067. #~ msgstr "ASINR"
  2068. #~ msgid "SINEXY"
  2069. #~ msgstr "SINEXY"
  2070. #~ msgid "SINER"
  2071. #~ msgstr "SINER"
  2072. #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
  2073. #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
  2074. #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
  2075. #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
  2076. #, fuzzy
  2077. #~ msgid "Point of view x-coordinate"
  2078. #~ msgstr "Video x koordinatı"
  2079. #, fuzzy
  2080. #~ msgid "Point of view y-coordinate"
  2081. #~ msgstr "Video x koordinatı"
  2082. #, fuzzy
  2083. #~ msgid "Point of view z-coordinate"
  2084. #~ msgstr "Video x koordinatı"
  2085. #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
  2086. #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
  2087. #~ msgid "Number of bands"
  2088. #~ msgstr "Band sayısı"
  2089. #~ msgid "Quartz video"
  2090. #~ msgstr "Kuartz video"
  2091. #~ msgid "MusicBrainz"
  2092. #~ msgstr "MusicBrainz"
  2093. #~ msgid "MusicBrainz meta data"
  2094. #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
  2095. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  2096. #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
  2097. #~ msgid "Seam Carving"
  2098. #~ msgstr "Seam Carving"
  2099. #~ msgid "Audio CD - Track "
  2100. #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
  2101. #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
  2102. #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
  2103. #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  2104. #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
  2105. #~ msgid "VLC - Controller"
  2106. #~ msgstr "VLC - Kontroller"
  2107. #~ msgid "A to B"
  2108. #~ msgstr "A - B"
  2109. #~ msgid "Extended settings"
  2110. #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
  2111. #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
  2112. #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
  2113. #~ msgid "&Update List"
  2114. #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
  2115. #~ msgid "Choose subtitles file"
  2116. #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
  2117. #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
  2118. #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
  2119. #~ msgid "Undock from Interface"
  2120. #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
  2121. #~ msgid "Ctrl+U"
  2122. #~ msgstr "Ctrl+U"
  2123. #~ msgid "Add Interfaces"
  2124. #~ msgstr "Arayüz Ekle"
  2125. #~ msgid "&Equalizer"
  2126. #~ msgstr "&Ekolayzer"
  2127. #~ msgid "&Title"
  2128. #~ msgstr "&Başlık"
  2129. #, fuzzy
  2130. #~ msgid "Add node"
  2131. #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
  2132. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
  2133. #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'n"
  2134. #, fuzzy
  2135. #~ msgid "Subscreen height."
  2136. #~ msgstr "Video yüksekliği"
  2137. #, fuzzy
  2138. #~ msgid "Get Stream Information"
  2139. #~ msgstr "Üst-veri"
  2140. #, fuzzy
  2141. #~ msgid "%i items in the playlist"
  2142. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2143. #, fuzzy
  2144. #~ msgid "1 item in the playlist"
  2145. #~ msgstr "Listede 1 öge"
  2146. #, fuzzy
  2147. #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
  2148. #~ msgstr ""
  2149. #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
  2150. #~ ""Gelişmiş seçenekler" kutucuğunu işaretleyin."
  2151. #, fuzzy
  2152. #~ msgid "Input and Codecs"
  2153. #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
  2154. #, fuzzy
  2155. #~ msgid "close"
  2156. #~ msgstr "Kapat"
  2157. #, fuzzy
  2158. #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
  2159. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2160. #, fuzzy
  2161. #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
  2162. #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2163. #, fuzzy
  2164. #~ msgid "Check for updates..."
  2165. #~ msgstr "Dönüşümler"
  2166. #, fuzzy
  2167. #~ msgid "No DVD Menus"
  2168. #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
  2169. #, fuzzy
  2170. #~ msgid "Disk Device"
  2171. #~ msgstr "Aygıt"
  2172. #, fuzzy
  2173. #~ msgid "Subtitles languages"
  2174. #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
  2175. #, fuzzy
  2176. #~ msgid "Skip Frames"
  2177. #~ msgstr "Kareleri atla"
  2178. #, fuzzy
  2179. #~ msgid "Display Device"
  2180. #~ msgstr "Ekranda göster"
  2181. #, fuzzy
  2182. #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
  2183. #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
  2184. #, fuzzy
  2185. #~ msgid "use Pause Color"
  2186. #~ msgstr "Sadece duraklat"
  2187. #, fuzzy
  2188. #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
  2189. #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
  2190. #, fuzzy
  2191. #~ msgid "Subpicture Filters"
  2192. #~ msgstr "Altresimler"
  2193. #, fuzzy
  2194. #~ msgid "Enabled"
  2195. #~ msgstr "Etkin"
  2196. #, fuzzy
  2197. #~ msgid "Image:"
  2198. #~ msgstr "Resim çoğalt"
  2199. #, fuzzy
  2200. #~ msgid "Position:"
  2201. #~ msgstr "Konum"
  2202. #, fuzzy
  2203. #~ msgid "Timestamp:"
  2204. #~ msgstr "Zaman kaydırma"
  2205. #, fuzzy
  2206. #~ msgid "Color:"
  2207. #~ msgstr "Renk"
  2208. #, fuzzy
  2209. #~ msgid "Opaqueness:"
  2210. #~ msgstr "Opaklık"
  2211. #, fuzzy
  2212. #~ msgid "Marquee:"
  2213. #~ msgstr "On Screen Display"
  2214. #, fuzzy
  2215. #~ msgid "Timeout:"
  2216. #~ msgstr "Zaman"
  2217. #, fuzzy
  2218. #~ msgid "Not Available"
  2219. #~ msgstr "Yardım yok"
  2220. #~ msgid "Previous track"
  2221. #~ msgstr "Önceki iz"
  2222. #~ msgid "Next track"
  2223. #~ msgstr "Sonraki iz"
  2224. #, fuzzy
  2225. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  2226. #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
  2227. #, fuzzy
  2228. #~ msgid "Go to time:"
  2229. #~ msgstr "Başlığa Git"
  2230. #, fuzzy
  2231. #~ msgid "2 pass"
  2232. #~ msgstr "2 Kere"
  2233. #, fuzzy
  2234. #~ msgid "3dfx Glide video output"
  2235. #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
  2236. #, fuzzy
  2237. #~ msgid "&OK"
  2238. #~ msgstr "Tamam"
  2239. #, fuzzy
  2240. #~ msgid "&Delete"
  2241. #~ msgstr "Sil"
  2242. #~ msgid "Input has changed "
  2243. #~ msgstr "Girdi değişti "
  2244. #, fuzzy
  2245. #~ msgid "Stream and Media Info"
  2246. #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
  2247. #, fuzzy
  2248. #~ msgid "Advanced information"
  2249. #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
  2250. #, fuzzy
  2251. #~ msgid "&No"
  2252. #~ msgstr "Norm"
  2253. #, fuzzy
  2254. #~ msgid "Don't show further errors"
  2255. #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
  2256. #~ msgid "Playlist item info"
  2257. #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
  2258. #~ msgid "Save Messages As..."
  2259. #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
  2260. #~ msgid "Open..."
  2261. #~ msgstr "Aç..."
  2262. #, fuzzy
  2263. #~ msgid "Stream/Save"
  2264. #~ msgstr "Akış"
  2265. #, fuzzy
  2266. #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  2267. #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
  2268. #, fuzzy
  2269. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  2270. #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
  2271. #, fuzzy
  2272. #~ msgid "Advanced Settings..."
  2273. #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
  2274. #, fuzzy
  2275. #~ msgid "File:"
  2276. #~ msgstr "Dosya"
  2277. #~ msgid "Disc type"
  2278. #~ msgstr "Disc türü"
  2279. #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  2280. #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  2281. #~ msgid "RTSP"
  2282. #~ msgstr "RTSP"
  2283. #, fuzzy
  2284. #~ msgid "DVD device to use"
  2285. #~ msgstr "DVD aygıtı"
  2286. #, fuzzy
  2287. #~ msgid "CD-ROM device to use"
  2288. #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
  2289. #, fuzzy
  2290. #~ msgid "Title number."
  2291. #~ msgstr "Tuner numarası"
  2292. #, fuzzy
  2293. #~ msgid "Track number."
  2294. #~ msgstr "İz Numarası"
  2295. #~ msgid "&Simple Add File..."
  2296. #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
  2297. #~ msgid "Add &Directory..."
  2298. #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
  2299. #, fuzzy
  2300. #~ msgid "&Add URL..."
  2301. #~ msgstr "&MRL Ekle..."
  2302. #~ msgid "&Save Playlist..."
  2303. #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
  2304. #, fuzzy
  2305. #~ msgid "Sort by &Title"
  2306. #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
  2307. #, fuzzy
  2308. #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
  2309. #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
  2310. #~ msgid "D&elete"
  2311. #~ msgstr "&Sil"
  2312. #~ msgid "&Manage"
  2313. #~ msgstr "&Yönet"
  2314. #~ msgid "S&ort"
  2315. #~ msgstr "&Sırala"
  2316. #~ msgid "&Selection"
  2317. #~ msgstr "&Seçim"
  2318. #, fuzzy
  2319. #~ msgid "&View items"
  2320. #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
  2321. #, fuzzy
  2322. #~ msgid "Preparse"
  2323. #~ msgstr "Hazırlayan"
  2324. #~ msgid "Info"
  2325. #~ msgstr "Bilgi"
  2326. #~ msgid "%i items in playlist"
  2327. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2328. #~ msgid "root"
  2329. #~ msgstr "kök"
  2330. #, fuzzy
  2331. #~ msgid "XSPF playlist"
  2332. #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
  2333. #~ msgid "Playlist is empty"
  2334. #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
  2335. #~ msgid "Can't save"
  2336. #~ msgstr "Kaydedilemedi"
  2337. #, fuzzy
  2338. #~ msgid "One level"
  2339. #~ msgstr "Maks seviye"
  2340. #, fuzzy
  2341. #~ msgid "New node"
  2342. #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
  2343. #~ msgid "Alt"
  2344. #~ msgstr "Alt"
  2345. #~ msgid "Ctrl"
  2346. #~ msgstr "Ctrl"
  2347. #, fuzzy
  2348. #~ msgid "Stream output MRL"
  2349. #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
  2350. #, fuzzy
  2351. #~ msgid "Target:"
  2352. #~ msgstr "Hedefi Aç:"
  2353. #~ msgid "MMSH"
  2354. #~ msgstr "MMSH"
  2355. #~ msgid "Channel name"
  2356. #~ msgstr "Kanal ismi"
  2357. #~ msgid "Subtitles codec"
  2358. #~ msgstr "Altyazı codec'i"
  2359. #~ msgid "Subtitle options"
  2360. #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
  2361. #~ msgid "Subtitles file"
  2362. #~ msgstr "Altyazı dosyası"
  2363. #, fuzzy
  2364. #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  2365. #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
  2366. #~ msgid "Open file"
  2367. #~ msgstr "Dosya aç"
  2368. #, fuzzy
  2369. #~ msgid "Updates"
  2370. #~ msgstr "Güncelle"
  2371. #, fuzzy
  2372. #~ msgid "Check for updates"
  2373. #~ msgstr "Dönüşümler"
  2374. #, fuzzy
  2375. #~ msgid "Load Configuration"
  2376. #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
  2377. #, fuzzy
  2378. #~ msgid "New broadcast"
  2379. #~ msgstr "Yapıştır"
  2380. #, fuzzy
  2381. #~ msgid "VLM stream"
  2382. #~ msgstr "Akışı oynat"
  2383. #, fuzzy
  2384. #~ msgid "Unable to find playlist"
  2385. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2386. #, fuzzy
  2387. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  2388. #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
  2389. #, fuzzy
  2390. #~ msgid "Please enter an address"
  2391. #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
  2392. #, fuzzy
  2393. #~ msgid "You must choose a file to save to"
  2394. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2395. #, fuzzy
  2396. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
  2397. #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
  2398. #~ msgid "More information"
  2399. #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
  2400. #, fuzzy
  2401. #~ msgid "Save to file"
  2402. #~ msgstr "Kayıt dosyası"
  2403. #, fuzzy
  2404. #~ msgid "Creates several clones of the image"
  2405. #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
  2406. #, fuzzy
  2407. #~ msgid "Cartoon effect"
  2408. #~ msgstr "Rastgele efekt"
  2409. #, fuzzy
  2410. #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
  2411. #~ msgstr "Resmi kırpar"
  2412. #~ msgid "Image inversion"
  2413. #~ msgstr "Resim evirme"
  2414. #~ msgid "Blurring"
  2415. #~ msgstr "Bulanık"
  2416. #, fuzzy
  2417. #~ msgid "Adds water effect to the image"
  2418. #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
  2419. #, fuzzy
  2420. #~ msgid "Wave effect"
  2421. #~ msgstr "Kulaklık efekti"
  2422. #, fuzzy
  2423. #~ msgid "Adds wave effect to the image"
  2424. #~ msgstr "Resmi kırpar"
  2425. #, fuzzy
  2426. #~ msgid "Magnifies part of the image"
  2427. #~ msgstr "Resmi kırpar"
  2428. #, fuzzy
  2429. #~ msgid "Image adjustment"
  2430. #~ msgstr "Resim çoğalt"
  2431. #~ msgid "Video Options"
  2432. #~ msgstr "Video Seçenekleri"
  2433. #~ msgid "Aspect Ratio"
  2434. #~ msgstr "En-boy Oranı"
  2435. #, fuzzy
  2436. #~ msgid ""
  2437. #~ "Preampn"
  2438. #~ "12.0dB"
  2439. #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
  2440. #, fuzzy
  2441. #~ msgid "More Information"
  2442. #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
  2443. #~ msgid "Stopped"
  2444. #~ msgstr "Durduruldu"
  2445. #~ msgid "Playing"
  2446. #~ msgstr "Oynatıyor"
  2447. #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  2448. #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...tCtrl-O"
  2449. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  2450. #~ msgstr "&Dosya Aç...tCtrl-F"
  2451. #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
  2452. #~ msgstr "&Klasör Aç...tCtrl-E"
  2453. #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  2454. #~ msgstr "&Disc Aç...tCtrl-D"
  2455. #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  2456. #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...tCtrl-N"
  2457. #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
  2458. #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...tCtrl-A"
  2459. #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  2460. #~ msgstr "&Sihirbaz...tCtrl-W"
  2461. #~ msgid "E&xittCtrl-X"
  2462. #~ msgstr "Çı&kıştCtrl-X"
  2463. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  2464. #~ msgstr "&Oynatma Listesi...tCtrl-P"
  2465. #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
  2466. #~ msgstr "&Mesajlar...tCtrl-M"
  2467. #, fuzzy
  2468. #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
  2469. #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...tCtrl-I"
  2470. #, fuzzy
  2471. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  2472. #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
  2473. #, fuzzy
  2474. #~ msgid "Online Help"
  2475. #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
  2476. #, fuzzy
  2477. #~ msgid "Embedded playlist"
  2478. #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
  2479. #~ msgid "Previous playlist item"
  2480. #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
  2481. #~ msgid "Play slower"
  2482. #~ msgstr "Yavaş oynat"
  2483. #~ msgid "Play faster"
  2484. #~ msgstr "Hızlı oynat"
  2485. #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
  2486. #~ msgstr "Geniş &GUItCtrl-G"
  2487. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  2488. #~ msgstr "&Yer İmleri...tCtrl-B"
  2489. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  2490. #~ msgstr "&Tercihler...tCtrl-S"
  2491. #~ msgid ""
  2492. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  2493. #~ "http://www.videolan.org/n"
  2494. #~ "n"
  2495. #~ msgstr ""
  2496. #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>n"
  2497. #~ "http://www.videolan.org/n"
  2498. #~ "n"
  2499. #~ msgid "About %s"
  2500. #~ msgstr "%s Hakkında"
  2501. #, fuzzy
  2502. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  2503. #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
  2504. #~ msgid "Open &File..."
  2505. #~ msgstr "&Dosya Aç.."
  2506. #~ msgid "Media &Info..."
  2507. #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
  2508. #, fuzzy
  2509. #~ msgid "RTP Unicast"
  2510. #~ msgstr "UDP Unicast"
  2511. #, fuzzy
  2512. #~ msgid "RTP Multicast"
  2513. #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
  2514. #, fuzzy
  2515. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  2516. #~ msgstr "Yer imi %i"
  2517. #, fuzzy
  2518. #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
  2519. #~ msgstr "Yer imi %i"
  2520. #, fuzzy
  2521. #~ msgid "Extended GUI"
  2522. #~ msgstr "Geniş &GUItCtrl-G"
  2523. #, fuzzy
  2524. #~ msgid "Taskbar"
  2525. #~ msgstr "Tatar"
  2526. #, fuzzy
  2527. #~ msgid "Minimal interface"
  2528. #~ msgstr "Ana arayüzler"
  2529. #, fuzzy
  2530. #~ msgid "Size to video"
  2531. #~ msgstr "Kayıt dosyası"
  2532. #, fuzzy
  2533. #~ msgid "Playlist view"
  2534. #~ msgstr "Oynatma Listesi"
  2535. #, fuzzy
  2536. #~ msgid "Embedded"
  2537. #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
  2538. #, fuzzy
  2539. #~ msgid "Both"
  2540. #~ msgstr "Alt"
  2541. #~ msgid "Distortion"
  2542. #~ msgstr "Bozulma"
  2543. #, fuzzy
  2544. #~ msgid "Adds distortion effects"
  2545. #~ msgstr "Bozulma"
  2546. #, fuzzy
  2547. #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
  2548. #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
  2549. #, fuzzy
  2550. #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
  2551. #~ msgstr "Resim evirme"
  2552. #, fuzzy
  2553. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
  2554. #~ msgstr "PVR video aygıtı"
  2555. #, fuzzy
  2556. #~ msgid "Video canvas width"
  2557. #~ msgstr "Video genişliği"
  2558. #, fuzzy
  2559. #~ msgid "Video canvas height"
  2560. #~ msgstr "Video yüksekliği"
  2561. #, fuzzy
  2562. #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
  2563. #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
  2564. #, fuzzy
  2565. #~ msgid "Block"
  2566. #~ msgstr "Geri"
  2567. #, fuzzy
  2568. #~ msgid "Allow"
  2569. #~ msgstr "Tümü"
  2570. #, fuzzy
  2571. #~ msgid "Prompt"
  2572. #~ msgstr "Pop"
  2573. #, fuzzy
  2574. #~ msgid "Authorise meta information fetching"
  2575. #~ msgstr "Üst-veri"
  2576. #, fuzzy
  2577. #~ msgid "Never"
  2578. #~ msgstr "Yankı"
  2579. #, fuzzy
  2580. #~ msgid "Security options"
  2581. #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
  2582. #~ msgid "Track Number"
  2583. #~ msgstr "İz Numarası"
  2584. #~ msgid "Video Device"
  2585. #~ msgstr "Video Aygıtı"
  2586. #, fuzzy
  2587. #~ msgid "Advanced Information"
  2588. #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
  2589. #, fuzzy
  2590. #~ msgid "Interfaces"
  2591. #~ msgstr "Arayüz"
  2592. #, fuzzy
  2593. #~ msgid "Network policy"
  2594. #~ msgstr "Ağ:"
  2595. #, fuzzy
  2596. #~ msgid "Some random name"
  2597. #~ msgstr "Akış"
  2598. #, fuzzy
  2599. #~ msgid "Find a name"
  2600. #~ msgstr "Dosya adı"
  2601. #, fuzzy
  2602. #~ msgid "Lua Meta"
  2603. #~ msgstr "Metal"
  2604. #, fuzzy
  2605. #~ msgid "About VLC media player..."
  2606. #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
  2607. #~ msgid "Switch interface"
  2608. #~ msgstr "Arayüze geç"
  2609. #, fuzzy
  2610. #~ msgid "France"
  2611. #~ msgstr "Dans"
  2612. #, fuzzy
  2613. #~ msgid "Embedded video output"
  2614. #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
  2615. #, fuzzy
  2616. #~ msgid "Checking for Updates..."
  2617. #~ msgstr "Dönüşümler"
  2618. #, fuzzy
  2619. #~ msgid "Distribution License"
  2620. #~ msgstr "Bozulma"
  2621. #, fuzzy
  2622. #~ msgid "Always show video area"
  2623. #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
  2624. #, fuzzy
  2625. #~ msgid "Video Codec"
  2626. #~ msgstr "Video Codec:"
  2627. #, fuzzy
  2628. #~ msgid "Visualisation"
  2629. #~ msgstr "Görsel Ögeler"
  2630. #, fuzzy
  2631. #~ msgid "Always display the video"
  2632. #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
  2633. #, fuzzy
  2634. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  2635. #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
  2636. #, fuzzy
  2637. #~ msgid "Color invert"
  2638. #~ msgstr "Temizle"
  2639. #, fuzzy
  2640. #~ msgid "DCCP transport"
  2641. #~ msgstr "UDP port"
  2642. #, fuzzy
  2643. #~ msgid "UDP-Lite transport"
  2644. #~ msgstr "UDP port"
  2645. #~ msgid "Codec Name"
  2646. #~ msgstr "Codec İsmi"
  2647. #~ msgid "Codec Description"
  2648. #~ msgstr "Codec Açıklama"
  2649. #~ msgid "Help options"
  2650. #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
  2651. #~ msgid "print help for the advanced options"
  2652. #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
  2653. #, fuzzy
  2654. #~ msgid "Charset"
  2655. #~ msgstr "Kabare"
  2656. #, fuzzy
  2657. #~ msgid "Remember wizard options"
  2658. #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
  2659. #, fuzzy
  2660. #~ msgid "Video Device Name "
  2661. #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
  2662. #, fuzzy
  2663. #~ msgid "Audio Device Name "
  2664. #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
  2665. #, fuzzy
  2666. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  2667. #~ msgstr "Video codec'leri"
  2668. #, fuzzy
  2669. #~ msgid "No random"
  2670. #~ msgstr "Rastgele"
  2671. #, fuzzy
  2672. #~ msgid "Replay Gain type"
  2673. #~ msgstr "Oynat ve durdur"
  2674. #~ msgid "Report a Bug"
  2675. #~ msgstr "Hata Raporla"
  2676. #~ msgid "Use DVD menus"
  2677. #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
  2678. #, fuzzy
  2679. #~ msgid "Track number/Position"
  2680. #~ msgstr "İz Numarası"
  2681. #, fuzzy
  2682. #~ msgid "Manage"
  2683. #~ msgstr "&Yönet"
  2684. #, fuzzy
  2685. #~ msgid "Ctrl+X"
  2686. #~ msgstr "Ctrl"
  2687. #, fuzzy
  2688. #~ msgid "Dock playlist"
  2689. #~ msgstr "oynatma listesi"
  2690. #, fuzzy
  2691. #~ msgid "Open Directory..."
  2692. #~ msgstr "&Klasör Aç...tCtrl-E"
  2693. #, fuzzy
  2694. #~ msgid "Alsa Device"
  2695. #~ msgstr "Aygıt"
  2696. #, fuzzy
  2697. #~ msgid "Default Network caching in ms"
  2698. #~ msgstr "Varsayılan admin"
  2699. #~ msgid "&View"
  2700. #~ msgstr "&Görünüm"
  2701. #, fuzzy
  2702. #~ msgid "(no title)"
  2703. #~ msgstr "Başlıksız"
  2704. #, fuzzy
  2705. #~ msgid "no artist"
  2706. #~ msgstr "Sanatçı"
  2707. #, fuzzy
  2708. #~ msgid "no album"
  2709. #~ msgstr "Albüm"
  2710. #, fuzzy
  2711. #~ msgid "Ctrl+Z"
  2712. #~ msgstr "Ctrl"
  2713. #, fuzzy
  2714. #~ msgid "Type 'pause' to continue."
  2715. #~ msgstr ""
  2716. #~ "n"
  2717. #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...n"
  2718. #, fuzzy
  2719. #~ msgid "Growl server"
  2720. #~ msgstr "Sunucu yok"
  2721. #, fuzzy
  2722. #~ msgid "Growl password"
  2723. #~ msgstr "FTP parolası"
  2724. #, fuzzy
  2725. #~ msgid "Growl UDP port"
  2726. #~ msgstr "UDP port"
  2727. #, fuzzy
  2728. #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
  2729. #~ msgstr "SAP anons aralığı"
  2730. #, fuzzy
  2731. #~ msgid "Halve sample rate"
  2732. #~ msgstr "Örnekleme oranı"
  2733. #, fuzzy
  2734. #~ msgid "Video Monitor"
  2735. #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
  2736. #, fuzzy
  2737. #~ msgid "Statistics output file"
  2738. #~ msgstr "Çıktı dosyası"
  2739. #~ msgid "General interface setttings"
  2740. #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
  2741. #~ msgid "Video snapshot directory"
  2742. #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
  2743. #, fuzzy
  2744. #~ msgid "PSNR calculation"
  2745. #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
  2746. #, fuzzy
  2747. #~ msgid "Timestamp"
  2748. #~ msgstr "Zaman kaydırma"
  2749. #~ msgid "Pause stream"
  2750. #~ msgstr "Akışı duraklat"
  2751. #~ msgid "CDDB Artist"
  2752. #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
  2753. #~ msgid "CDDB Category"
  2754. #~ msgstr "CDDB Kategori"
  2755. #~ msgid "CDDB Disc ID"
  2756. #~ msgstr "CDDB Disc ID"
  2757. #~ msgid "CDDB Extended Data"
  2758. #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
  2759. #~ msgid "CDDB Genre"
  2760. #~ msgstr "CDDB Tarz"
  2761. #~ msgid "CDDB Year"
  2762. #~ msgstr "CDDB Yıl"
  2763. #~ msgid "CDDB Title"
  2764. #~ msgstr "CDDB Başlık"
  2765. #~ msgid "CD-Text Arranger"
  2766. #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
  2767. #~ msgid "CD-Text Composer"
  2768. #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
  2769. #~ msgid "CD-Text Disc ID"
  2770. #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
  2771. #~ msgid "CD-Text Genre"
  2772. #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
  2773. #~ msgid "CD-Text Message"
  2774. #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
  2775. #~ msgid "CD-Text Songwriter"
  2776. #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
  2777. #~ msgid "CD-Text Performer"
  2778. #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
  2779. #~ msgid "CD-Text Title"
  2780. #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
  2781. #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
  2782. #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
  2783. #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
  2784. #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
  2785. #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
  2786. #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
  2787. #~ msgid "ISO-9660 Volume"
  2788. #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
  2789. #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
  2790. #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
  2791. #~ msgid "All items, unsorted"
  2792. #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
  2793. #, fuzzy
  2794. #~ msgid ""
  2795. #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
  2796. #~ "timeshifted streams."
  2797. #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
  2798. #~ msgid "Segment filename"
  2799. #~ msgstr "Parça dosya adı"
  2800. #, fuzzy
  2801. #~ msgid "Podcast Copyright"
  2802. #~ msgstr "Telif hakkı"
  2803. #, fuzzy
  2804. #~ msgid "Podcast Category"
  2805. #~ msgstr "CDDB Kategori"
  2806. #, fuzzy
  2807. #~ msgid "Podcast Subtitle"
  2808. #~ msgstr "Altyazı"
  2809. #, fuzzy
  2810. #~ msgid "Podcast Publication Date"
  2811. #~ msgstr "Modülasyon türü"
  2812. #, fuzzy
  2813. #~ msgid "Podcast Author"
  2814. #~ msgstr "Yazar"
  2815. #, fuzzy
  2816. #~ msgid "Podcast Subcategory"
  2817. #~ msgstr "Kategoriye göre"
  2818. #, fuzzy
  2819. #~ msgid "Podcast Duration"
  2820. #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
  2821. #, fuzzy
  2822. #~ msgid "Mime type"
  2823. #~ msgstr "Disc türü"
  2824. #~ msgid "Open Messages Window"
  2825. #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
  2826. #~ msgid "Dismiss"
  2827. #~ msgstr "Reddet"
  2828. #, fuzzy
  2829. #~ msgid "Do not display further errors"
  2830. #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
  2831. #, fuzzy
  2832. #~ msgid "Enable skinned playlist"
  2833. #~ msgstr "Listede %i öge"
  2834. #~ msgid "M3U file"
  2835. #~ msgstr "M3U dosyası"
  2836. #, fuzzy
  2837. #~ msgid "Sorted by Artist"
  2838. #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
  2839. #, fuzzy
  2840. #~ msgid "Growl"
  2841. #~ msgstr "Grubu"
  2842. #, fuzzy
  2843. #~ msgid "MSN"
  2844. #~ msgstr "MMS"
  2845. #, fuzzy
  2846. #~ msgid "Vertical border width"
  2847. #~ msgstr "Dikey kayıklık"
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid "Center-Center"
  2850. #~ msgstr "Merkez"
  2851. #, fuzzy
  2852. #~ msgid "Left-Center"
  2853. #~ msgstr "Merkez"
  2854. #, fuzzy
  2855. #~ msgid "Right-Center"
  2856. #~ msgstr "Merkez"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "Center-Top"
  2859. #~ msgstr "Merkez"
  2860. #, fuzzy
  2861. #~ msgid "Left-Top"
  2862. #~ msgstr "Sol"
  2863. #, fuzzy
  2864. #~ msgid "Right-Top"
  2865. #~ msgstr "Sağ"
  2866. #, fuzzy
  2867. #~ msgid "Center-Bottom"
  2868. #~ msgstr "Merkez"
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "Left-Bottom"
  2871. #~ msgstr "Alt"
  2872. #, fuzzy
  2873. #~ msgid "Right-Bottom"
  2874. #~ msgstr "Alt"
  2875. #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
  2876. #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
  2877. #~ msgid "Inverts the image colors"
  2878. #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
  2879. #~ msgid "Control interface settings"
  2880. #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
  2881. #~ msgid ""
  2882. #~ "Use the settings of the "freetype" module to choose the font you  want "
  2883. #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
  2884. #~ msgstr ""
  2885. #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
  2886. #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için "freetype" modülünün "
  2887. #~ "ayarlarını kullanın"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "Program to select"
  2890. #~ msgstr "Programlar"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "Programs to select"
  2893. #~ msgstr "Programlar"
  2894. #~ msgid "Preferred codecs list"
  2895. #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
  2896. #~ msgid "DTS"
  2897. #~ msgstr "DTS"
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "Timeout of subpictures"
  2900. #~ msgstr "Altresimler"
  2901. #~ msgid "Telnet Interface port"
  2902. #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
  2903. #~ msgid "Default to 4212"
  2904. #~ msgstr "Varsayılan 4212"
  2905. #~ msgid "Telnet Interface password"
  2906. #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
  2907. #~ msgid "Size offset"
  2908. #~ msgstr "Boyut sapması"
  2909. #~ msgid "Advanced output:"
  2910. #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
  2911. #~ msgid "Output Options"
  2912. #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
  2913. #~ msgid "Last skin used"
  2914. #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
  2915. #~ msgid "&Shuffle Playlist"
  2916. #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
  2917. #~ msgid "Subtitles options"
  2918. #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
  2919. #, fuzzy
  2920. #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
  2921. #~ msgstr "On Screen Display"
  2922. #, fuzzy
  2923. #~ msgid "Small playlist"
  2924. #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
  2925. #~ msgid "M3U file|*.m3u"
  2926. #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
  2927. #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
  2928. #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "Podcast playlist import"
  2931. #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
  2932. #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
  2933. #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
  2934. #~ msgid "Enable CABAC"
  2935. #~ msgstr "CABAC etkin"
  2936. #~ msgid "Analyse mode"
  2937. #~ msgstr "Analiz modu"
  2938. #~ msgid "B pyramid"
  2939. #~ msgstr "B piramidi"
  2940. #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
  2941. #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
  2942. #~ msgid "Properties"
  2943. #~ msgstr "Özellikler"
  2944. #~ msgid "Netsync"
  2945. #~ msgstr "Netsync"
  2946. #~ msgid "Item Info"
  2947. #~ msgstr "Öge Bilgisi"
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "type : "
  2950. #~ msgstr "tür"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "URL : "
  2953. #~ msgstr "URL:"
  2954. #, fuzzy
  2955. #~ msgid "file size : "
  2956. #~ msgstr "Video boyutu"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "Choose a mirror"
  2959. #~ msgstr "Klasör seç"
  2960. #~ msgid "SLP announce"
  2961. #~ msgstr "SLP anonsu"
  2962. #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
  2963. #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
  2966. #~ msgstr "10 sn geriye sar"
  2967. #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
  2968. #~ msgstr "10 sn geriye sar"
  2969. #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
  2970. #~ msgstr "1 dk geriye sar"
  2971. #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
  2972. #~ msgstr "5 dk geriye sar"
  2973. #, fuzzy
  2974. #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
  2975. #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
  2976. #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
  2977. #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
  2978. #~ msgid "Jump 1 minute forward"
  2979. #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
  2980. #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
  2981. #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
  2982. #~ msgid "HTTP/HTTPS"
  2983. #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
  2984. #~ msgid "Segment "
  2985. #~ msgstr "Parça"
  2986. #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
  2987. #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
  2988. #, fuzzy
  2989. #~ msgid "Windows GDI"
  2990. #~ msgstr "Pencere"
  2991. #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.n"
  2992. #~ msgstr ""
  2993. #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.n"
  2994. #~ msgid "Audio output volume"
  2995. #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
  2996. #~ msgid "Choose program (SID)"
  2997. #~ msgstr "Program seçin (SID)"
  2998. #~ msgid "Choose programs"
  2999. #~ msgstr "Programları seçin"
  3000. #~ msgid "Choose subtitles track"
  3001. #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
  3002. #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
  3003. #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "Current version"
  3006. #~ msgstr "Resim evirme"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Mirror"
  3009. #~ msgstr "Hata"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Wizard..."
  3012. #~ msgstr "&Sihirbaz...tCtrl-W"
  3013. #~ msgid "SLP input"
  3014. #~ msgstr "SLP girdisi"
  3015. #~ msgid "Joystick device"
  3016. #~ msgstr "Joystick aygıtı"
  3017. #~ msgid "Repeat time (ms)"
  3018. #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
  3019. #~ msgid "Wait time (ms)"
  3020. #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
  3021. #~ msgid "GNOME interface"
  3022. #~ msgstr "GNOME arayüzü"
  3023. #~ msgid "_Open File..."
  3024. #~ msgstr "_Dosya Aç..."
  3025. #~ msgid "Select audio channel"
  3026. #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
  3027. #~ msgid "_Subtitles"
  3028. #~ msgstr "_Altyazılar"
  3029. #~ msgid "_Fullscreen"
  3030. #~ msgstr "_Tam ekran"
  3031. #~ msgid "_Audio"
  3032. #~ msgstr "_Ses"
  3033. #~ msgid "_Video"
  3034. #~ msgstr "_Video"
  3035. #~ msgid "Net"
  3036. #~ msgstr "Ağ"
  3037. #~ msgid "Sat"
  3038. #~ msgstr "Uydu"
  3039. #~ msgid "Fast"
  3040. #~ msgstr "Hızlı"
  3041. #~ msgid "Title:"
  3042. #~ msgstr "Başlık:"
  3043. #~ msgid "Select previous title"
  3044. #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
  3045. #~ msgid "Chapter:"
  3046. #~ msgstr "Bölüm:"
  3047. #~ msgid "Select previous chapter"
  3048. #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
  3049. #~ msgid "_Jump..."
  3050. #~ msgstr "_Git..."
  3051. #~ msgid "_Navigation"
  3052. #~ msgstr "_Gezinti"
  3053. #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
  3054. #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
  3055. #~ msgid "Symbol Rate"
  3056. #~ msgstr "Sembol Oranı"
  3057. #~ msgid "FEC"
  3058. #~ msgstr "FEC"
  3059. #~ msgid "Path:"
  3060. #~ msgstr "Yol:"
  3061. #~ msgid "_File"
  3062. #~ msgstr "_Dosya"
  3063. #~ msgid "_Close"
  3064. #~ msgstr "_Kapat"
  3065. #~ msgid "Exit the program"
  3066. #~ msgstr "Programdan çıkış"
  3067. #~ msgid "_View"
  3068. #~ msgstr "_Görünüm"
  3069. #~ msgid "_Settings"
  3070. #~ msgstr "_Ayarlar"
  3071. #~ msgid "_Preferences..."
  3072. #~ msgstr "_Tercihler"
  3073. #~ msgid "_Help"
  3074. #~ msgstr "_Yardım"
  3075. #~ msgid "About this application"
  3076. #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
  3077. #~ msgid "Open a Satellite Card"
  3078. #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
  3079. #~ msgid "Pause Stream"
  3080. #~ msgstr "Akışı Duraklat"
  3081. #~ msgid "Play Slower"
  3082. #~ msgstr "Yavaş Oynat"
  3083. #~ msgid "Play Faster"
  3084. #~ msgstr "Hızlı Oynat"
  3085. #~ msgid "Open Playlist"
  3086. #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
  3087. #~ msgid "Previous File"
  3088. #~ msgstr "Önceki Dosya"
  3089. #~ msgid "Next File"
  3090. #~ msgstr "Sonraki Dosya"
  3091. #~ msgid "_Play"
  3092. #~ msgstr "_Oynat"
  3093. #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
  3094. #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
  3095. #~ msgid "Open Target"
  3096. #~ msgstr "Hedefi Aç"
  3097. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
  3098. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  3099. #~ msgid "Go To:"
  3100. #~ msgstr "Git:"
  3101. #~ msgid "s."
  3102. #~ msgstr "s."
  3103. #~ msgid "m:"
  3104. #~ msgstr "m:"
  3105. #~ msgid "h:"
  3106. #~ msgstr "h:"
  3107. #~ msgid "Selected"
  3108. #~ msgstr "Seçilen"
  3109. #~ msgid "_Crop"
  3110. #~ msgstr "_Kırp"
  3111. #~ msgid "_Invert"
  3112. #~ msgstr "_Evir"
  3113. #~ msgid "_Select"
  3114. #~ msgstr "_Seç"
  3115. #~ msgid "Disk type"
  3116. #~ msgstr "Disk türü"
  3117. #~ msgid "Title "
  3118. #~ msgstr "Başlık"
  3119. #~ msgid "Chapter "
  3120. #~ msgstr "Bölüm"
  3121. #~ msgid "Device name "
  3122. #~ msgstr "Aygıt ismi"
  3123. #~ msgid "Languages"
  3124. #~ msgstr "Diller"
  3125. #~ msgid "Open &Disk"
  3126. #~ msgstr "&Disk Aç"
  3127. #~ msgid "Open &Stream"
  3128. #~ msgstr "&Akış Aç"
  3129. #~ msgid "P&ause"
  3130. #~ msgstr "D&uraklat"
  3131. #~ msgid "&Slow"
  3132. #~ msgstr "&Yavaş"
  3133. #~ msgid "Fas&t"
  3134. #~ msgstr "Hı&zlı"
  3135. #~ msgid "Ready."
  3136. #~ msgstr "Hazır."
  3137. #~ msgid "Toggle the status bar..."
  3138. #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
  3139. #~ msgid "KDE interface"
  3140. #~ msgstr "KDE arayüzü"
  3141. #~ msgid "Messages:"
  3142. #~ msgstr "Mesajlar:"
  3143. #~ msgid "Address "
  3144. #~ msgstr "Adres"
  3145. #~ msgid "Port "
  3146. #~ msgstr "Port"
  3147. #~ msgid "Demux number"
  3148. #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "< Back"
  3151. #~ msgstr "Geri"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Next >"
  3154. #~ msgstr "Sonraki"
  3155. #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
  3156. #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
  3157. #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
  3158. #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
  3159. #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
  3160. #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
  3161. #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
  3162. #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
  3163. #~ msgid "I263"
  3164. #~ msgstr "I263"
  3165. #~ msgid "Stop Stream"
  3166. #~ msgstr "Akış Durdur"
  3167. #~ msgid "_About..."
  3168. #~ msgstr "_Hakkında..."
  3169. #~ msgid "Play stream"
  3170. #~ msgstr "Akışı oynat"
  3171. #~ msgid "All files"
  3172. #~ msgstr "Tüm dosyalar"
  3173. #~ msgid "Add file"
  3174. #~ msgstr "Dosya ekle"
  3175. #~ msgid "A_udio"
  3176. #~ msgstr "Ses"
  3177. #~ msgid "Open a File"
  3178. #~ msgstr "Bir dosya aç"
  3179. #~ msgid "Open file..."
  3180. #~ msgstr "Dosya aç"
  3181. #~ msgid "Open disc..."
  3182. #~ msgstr "Disk aç"
  3183. #, fuzzy
  3184. #~ msgid "Extra Audio File"
  3185. #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
  3186. #, fuzzy
  3187. #~ msgid "QWidget"
  3188. #~ msgstr "Genişlik"
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "margin"
  3191. #~ msgstr "Amharic"
  3192. #, fuzzy
  3193. #~ msgid "spacing"
  3194. #~ msgstr "Arabellek"
  3195. #, fuzzy
  3196. #~ msgid "QPushButton"
  3197. #~ msgstr "Pushto"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Line"
  3200. #~ msgstr "Lineer"
  3201. #, fuzzy
  3202. #~ msgid "line"
  3203. #~ msgstr "Eskiler"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "QGroupBox"
  3206. #~ msgstr "Grubu"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "enabled"
  3209. #~ msgstr "etkin"
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "checkable"
  3212. #~ msgstr "etkin"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Disk"
  3215. #~ msgstr "Disc"
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Audioscrobbler username"
  3218. #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Audioscrobbler password"
  3221. #~ msgstr "FTP parolası"
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Connecting..."
  3224. #~ msgstr "Ayarlar..."
  3225. #, fuzzy
  3226. #~ msgid "Dummy VF"
  3227. #~ msgstr "Boş/Aptal"
  3228. #, fuzzy
  3229. #~ msgid "Telnet Interface host"
  3230. #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
  3231. #~ msgid "Jump"
  3232. #~ msgstr "Atla"