tr.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:661k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "Logo alt süzgeci"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "Logo bindirme"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "Logo video süzgeci"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- #, fuzzy
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "Büyütme"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "Zaman-aşımı"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "Yenileme periyodu, ms"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Marquee position"
- msgstr "Altresimler"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- #, fuzzy
- msgid "Marquee"
- msgstr "On Screen Display"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Çeşitli"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Marquee display"
- msgstr "On Screen Display"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "Kenarlık genişliği"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "Kenarlık yüksekliği"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "Mozaik hizalaması"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "Konumlandırma yöntemi"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Satır sayısı"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Sütun sayısı"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "Özgün boyutu koru"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- #, fuzzy
- msgid "Elements order"
- msgstr "Sessiz mod"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- #, fuzzy
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "Sessiz mod"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "sabit"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- #, fuzzy
- msgid "offsets"
- msgstr "Zaman sapması"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "Mozaik"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "Hareket Algılama"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "Gürültü video süzgeci"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "OpenCV örneği"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr "Video girdisi renk formatı"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Video girdisini görüntüle"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "Yalnızca hataları göster"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- #, fuzzy
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "Dosya aç"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "Gri video çıktısı"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- #, fuzzy
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "Gri video çıktısı"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Yapılandırma dosyası"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "Menü konumu"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "Menü zaman-aşımı"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "Menü güncelleme aralığı"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "On Screen Display menü"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "Aktif pencereler"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "Zayıflama"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "Zayıflama, orta (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama seçeneği"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Son işleme kalitesi"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.n"
- "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
- "görünen resimler üretir."
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "Video son-işleme süzgeci"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Postproc"
- msgstr "Son işleme"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "En düşük"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "En yüksek"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Psikedelik video süzgeci"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "Yap-boz satır sayısı"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "Yap-boz"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "VNC Host"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VNC Portu"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "VNC port numarası."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "VNC Parolası"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "VNC Parolası."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "VNC yoklama aralığı"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr "VNC yoklaması"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "Fare olayları"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "Uzaktan-OSD"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "Döndürme video süzgeci"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- #, fuzzy
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "On Screen Display"
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "Maks uzunluk"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "Yenileme süresi"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- #, fuzzy
- msgid "Feed images"
- msgstr "Pencereyi kapat"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "Metin konumu"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr "Başlık gösterim modu"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "Her zaman görünür"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- #, fuzzy
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr "On Screen Display"
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "Resim formatı"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "Resim genişliği"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "Resim yüksekliği"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "Kayıt oranı"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "Dosya adı öneki"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "Klasör"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Scene filter"
- msgstr "Erişim filtreleri"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Keskinlik video süzgeci"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "Keskinlik video süzgeci"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "Ölçekleme modu"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "Hızlı bilineer"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr "Bilineer"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "Deneysel"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "Alan"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "Gauss"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "Lanczos"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Swscale"
- msgstr "Ölçek"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr "Döndürme türü"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "90 derece döndür"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "180 derece döndür"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "270 derece döndür"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "Yatay yansıt"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Dikey yansıt"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "Video döndürme süzgeci"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "Kaynak en-boy oranı"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr "Resim duvarı"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "Video Süzgeçleri"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII Sanatı"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- #, fuzzy
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "Video girdisi renk tonu"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Drawable"
- msgstr "Devredışı"
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "Gömülü video"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "Gömülü video"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- #, fuzzy
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "Gri video çıktısı"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- #, fuzzy
- msgid "X11 display"
- msgstr "Ekranda göster"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 video çıktısı"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr ""Matrox Graphic Array video çıktısı"
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
- "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
- "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; "\\.\EKRAN1" "
- "veya "\\.\EKRAN2"."
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
- "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
- "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX video çıktısı"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "Duvarkağıdı"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL video çıktısı"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "Windows GDI video çıktısı"
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "Altyazı bindirme"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- #, fuzzy
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "QT Gömülü gösterim"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Enstantane genişliği"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "Enstantane resim genişliği"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Enstantane yüksekliği"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Entantane resim yüksekliği"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr "Renk Doygunluğu"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Enstantane çıktısı"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "SVGAlib video çıktısı"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr "Pitch (temel fr.)"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr "Video bellek çıktısı"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr "Video belleği"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "Tam ekran modu geçiş"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "Tam ekran modu geçiş"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 video çıktısı"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 ekran adı"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "Tam ekran modu geçiş"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- #, fuzzy
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "WinCE arayüz modülü"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- #, fuzzy
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "WinCE arayüz modülü"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "DirectX video çıktısı"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- #, fuzzy
- msgid "XCB window"
- msgstr "Pencereyi Kapat"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "DirectX video çıktısı"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC medya oynatıcısı"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- #, fuzzy
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- #, fuzzy
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- #, fuzzy
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr " (varsayılan devredışı)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "YUV çıktısı"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "YUV video çıktısı"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- #, fuzzy
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom görüntü genişliği"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom animasyon hızı"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom efekti"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Efekt listesi"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "Amplifikasyon"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "Tepeler etkin"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "Bandlar etkin"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "Taban etkin"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "Spektral bölümler"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "Tepe yüksekliği"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr "V-düzlemi rengi"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Yıldız sayısı"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "Görselleyici"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "Görselleyici süzgeci"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "Spektrum analizörü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Teletext hizalama"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Çıktı modülü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Görsel Ögeler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "Son İşleme"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Görsel Ögeler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Parola:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Kullanıcı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
- #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "Giriş/Öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "dil"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
- #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
- #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "Saydam"
- #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
- #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
- #~ msgid "FFmpeg video filter"
- #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "Otomatik"
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "Kullanıcı:"
- #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
- #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "Yeni Düğüm"
- #~ msgid "Please enter a name for the new node."
- #~ msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "Format"
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
- #~ msgid ""
- #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
- #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
- #~ msgstr ""
- #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
- #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "&Mesajlar..."
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "&Yer İmleri..."
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "&Hakkında..."
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "Arapça"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "Bengali"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "Bulgarian"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "Katalan"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "Geleneksel Çince"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "Çekce"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "Danimarkaca"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "Hollandaca"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "Fince"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "Fransızca"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "Galician"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "Georgian"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "Almanca"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "İbranice"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "Macarca"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "Indonesian"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "İtalyanca"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "Japonca"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "Korece"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "Malay"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "Occitan"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "Farsça"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "Polonyaca"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "Portekizce"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "Macedonian"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "Rumence"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "Sırpça"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "Slovak"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "Slovenian"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "İspanyolca"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "İsveççe"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "Türkçe"
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "İptal"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "Afar"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "Abkhazian"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "Afrikaans"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "Albanian"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "Amharic"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "Armenian"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "Assamese"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "Avestan"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "Aymara"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "Azerbaijani"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "Bashkir"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "Basque"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "Belarusian"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "Bihari"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "Bislama"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "Bosnian"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "Breton"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "Burmese"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "Chamorro"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "Chechen"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "Chinese"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "Church Slavic"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "Chuvash"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "Cornish"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "Corsican"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "Dzongkha"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "English"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "Estonian"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "Faroese"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "Fijian"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "Frisian"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "Irish"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "Gallegan"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "Manx"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "Greek, Modern ()"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "Guarani"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "Gujarati"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "Herero"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "Hindi"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "Hiri Motu"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "Icelandic"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "Inuktitut"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "Interlingue"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "Interlingua"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "Inupiaq"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "Javanese"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "Kannada"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "Kashmiri"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "Khmer"
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "Kikuyu"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "Kinyarwanda"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "Kirghiz"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "Komi"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "Kuanyama"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "Kurdish"
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "Lao"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "Latin"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "Latvian"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "Lingala"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "Lithuanian"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "Letzeburgesch"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "Macedonian"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "Marshall"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "Malayalam"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "Maori"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "Marathi"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "Malagasy"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "Maltese"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "Moldavian"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "Mongolian"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "Nauru"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "Navajo"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "Ndebele, South"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "Ndebele, North"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "Ndonga"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "Nepali"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "Norwegian"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "Oriya"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "Oromo"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "Macedonian"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "Pali"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "Pushto"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "Quechua"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "Raeto-Romance"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "Rundi"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "Sango"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "Croatian"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "Sinhalese"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "Northern Sami"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "Samoan"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "Shona"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "Sindhi"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "Somali"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "Sotho, Southern"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "Sardinian"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "Swati"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "Sundanese"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "Swahili"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "Tahitian"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "Tamil"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "Tatar"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "Telugu"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "Tajik"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "Norwegian"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "Thai"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "Tibetan"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "Tigrinya"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "Tswana"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "Tsonga"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "Turkmen"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "Twi"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "Uighur"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "Urdu"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "Uzbek"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "Volapuk"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "Welsh"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "Wolof"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "Xhosa"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "Yiddish"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "Yoruba"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "Zhuang"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "Zulu"
- #~ msgid "16"
- #~ msgstr "16"
- #~ msgid "32"
- #~ msgstr "32"
- #~ msgid "64"
- #~ msgstr "64"
- #~ msgid "Illegal Polarization"
- #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
- #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
- #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force use of dump module"
- #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
- #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
- #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
- #~ msgid "Record directory"
- #~ msgstr "Kayıt klasörü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force use of the timeshift module"
- #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "Zaman kaydırma"
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "Ses yöntemi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "Ekolayzer"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Esound sunucusu"
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d Hz"
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "Kate açıklama"
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "Speex açıklama"
- #~ msgid "Theora comment"
- #~ msgstr "Theora açıklama"
- #~ msgid "Vorbis comment"
- #~ msgstr "Vorbis açıklama"
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "Arabellek"
- #~ msgid "Backward"
- #~ msgstr "Gerilet"
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
- #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "4:3 altyazı"
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "16:9 altyazı"
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
- #~ msgid "16:9 hearing impaired"
- #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
- #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
- #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "Login"
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "Listeyi &Göster"
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "&Tercihler..."
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "Araçlar"
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "Listeyi Göster"
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "Basit Görünüm..."
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "&Kart Seçimi"
- #~ msgid "Customize"
- #~ msgstr "Özel"
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "Çıktılar"
- #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
- #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "Aygıtlar"
- #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
- #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
- #~ msgid "Image video output"
- #~ msgstr "Resim video çıktısı"
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "Küp"
- #~ msgid "Transparent Cube"
- #~ msgstr "Saydam Küp"
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "Silindir"
- #~ msgid "Torus"
- #~ msgstr "Halka"
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "Küre"
- #~ msgid "SQUAREXY"
- #~ msgstr "SQUAREXY"
- #~ msgid "SQUARER"
- #~ msgstr "SQUARER"
- #~ msgid "ASINXY"
- #~ msgstr "ASINXY"
- #~ msgid "ASINR"
- #~ msgstr "ASINR"
- #~ msgid "SINEXY"
- #~ msgstr "SINEXY"
- #~ msgid "SINER"
- #~ msgstr "SINER"
- #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
- #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
- #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
- #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view x-coordinate"
- #~ msgstr "Video x koordinatı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view y-coordinate"
- #~ msgstr "Video x koordinatı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view z-coordinate"
- #~ msgstr "Video x koordinatı"
- #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
- #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "Band sayısı"
- #~ msgid "Quartz video"
- #~ msgstr "Kuartz video"
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "MusicBrainz"
- #~ msgid "MusicBrainz meta data"
- #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "Seam Carving"
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
- #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
- #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
- #~ msgid "VLC - Controller"
- #~ msgstr "VLC - Kontroller"
- #~ msgid "A to B"
- #~ msgstr "A - B"
- #~ msgid "Extended settings"
- #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
- #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
- #~ msgid "&Update List"
- #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
- #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
- #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
- #~ msgid "Undock from Interface"
- #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl+U"
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "Arayüz Ekle"
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "&Ekolayzer"
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "&Başlık"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add node"
- #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subscreen height."
- #~ msgstr "Video yüksekliği"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "Üst-veri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "Listede 1 öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
- #~ ""Gelişmiş seçenekler" kutucuğunu işaretleyin."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "Kapat"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
- #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "Dönüşümler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "No DVD Menus"
- #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "Aygıt"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "Kareleri atla"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "Ekranda göster"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
- #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use Pause Color"
- #~ msgstr "Sadece duraklat"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
- #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "Altresimler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "Etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "Resim çoğalt"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Position:"
- #~ msgstr "Konum"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "Zaman kaydırma"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "Renk"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opaqueness:"
- #~ msgstr "Opaklık"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Marquee:"
- #~ msgstr "On Screen Display"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "Zaman"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "Yardım yok"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "Önceki iz"
- #~ msgid "Next track"
- #~ msgstr "Sonraki iz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Go to time:"
- #~ msgstr "Başlığa Git"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2 pass"
- #~ msgstr "2 Kere"
- #, fuzzy
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "Tamam"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "Sil"
- #~ msgid "Input has changed "
- #~ msgstr "Girdi değişti "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&No"
- #~ msgstr "Norm"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Don't show further errors"
- #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "Aç..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "Akış"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "Dosya"
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "Disc türü"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgid "RTSP"
- #~ msgstr "RTSP"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "DVD aygıtı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "Tuner numarası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "İz Numarası"
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "&MRL Ekle..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "&Sil"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "&Yönet"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "&Sırala"
- #~ msgid "&Selection"
- #~ msgstr "&Seçim"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Preparse"
- #~ msgstr "Hazırlayan"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "Bilgi"
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "kök"
- #, fuzzy
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
- #~ msgid "Playlist is empty"
- #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
- #~ msgid "Can't save"
- #~ msgstr "Kaydedilemedi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "One level"
- #~ msgstr "Maks seviye"
- #, fuzzy
- #~ msgid "New node"
- #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Target:"
- #~ msgstr "Hedefi Aç:"
- #~ msgid "MMSH"
- #~ msgstr "MMSH"
- #~ msgid "Channel name"
- #~ msgstr "Kanal ismi"
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "Altyazı codec'i"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "Altyazı dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "Dosya aç"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "Güncelle"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "Dönüşümler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "New broadcast"
- #~ msgstr "Yapıştır"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "Akışı oynat"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Please enter an address"
- #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
- #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "Kayıt dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Creates several clones of the image"
- #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cartoon effect"
- #~ msgstr "Rastgele efekt"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
- #~ msgstr "Resmi kırpar"
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "Resim evirme"
- #~ msgid "Blurring"
- #~ msgstr "Bulanık"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds water effect to the image"
- #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Wave effect"
- #~ msgstr "Kulaklık efekti"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds wave effect to the image"
- #~ msgstr "Resmi kırpar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Magnifies part of the image"
- #~ msgstr "Resmi kırpar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image adjustment"
- #~ msgstr "Resim çoğalt"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "Video Seçenekleri"
- #~ msgid "Aspect Ratio"
- #~ msgstr "En-boy Oranı"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
- #, fuzzy
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "Durduruldu"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "Oynatıyor"
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...tCtrl-O"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "&Dosya Aç...tCtrl-F"
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "&Klasör Aç...tCtrl-E"
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "&Disc Aç...tCtrl-D"
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...tCtrl-N"
- #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
- #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...tCtrl-A"
- #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- #~ msgstr "&Sihirbaz...tCtrl-W"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "Çı&kıştCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "&Oynatma Listesi...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "&Mesajlar...tCtrl-M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...tCtrl-I"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Embedded playlist"
- #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "Yavaş oynat"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "Hızlı oynat"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "Geniş &GUItCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "&Yer İmleri...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "&Tercihler...tCtrl-S"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "%s Hakkında"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "&Dosya Aç.."
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP Unicast"
- #~ msgstr "UDP Unicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "Yer imi %i"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
- #~ msgstr "Yer imi %i"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "Geniş &GUItCtrl-G"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "Tatar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Minimal interface"
- #~ msgstr "Ana arayüzler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Size to video"
- #~ msgstr "Kayıt dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "Oynatma Listesi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Embedded"
- #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Both"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "Bozulma"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "Bozulma"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
- #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
- #~ msgstr "Resim evirme"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
- #~ msgstr "PVR video aygıtı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "Video genişliği"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas height"
- #~ msgstr "Video yüksekliği"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
- #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Block"
- #~ msgstr "Geri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allow"
- #~ msgstr "Tümü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prompt"
- #~ msgstr "Pop"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Authorise meta information fetching"
- #~ msgstr "Üst-veri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Never"
- #~ msgstr "Yankı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "İz Numarası"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "Video Aygıtı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "Arayüz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Network policy"
- #~ msgstr "Ağ:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Some random name"
- #~ msgstr "Akış"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "Dosya adı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Lua Meta"
- #~ msgstr "Metal"
- #, fuzzy
- #~ msgid "About VLC media player..."
- #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "Arayüze geç"
- #, fuzzy
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "Dans"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Embedded video output"
- #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Checking for Updates..."
- #~ msgstr "Dönüşümler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "Bozulma"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Always show video area"
- #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "Video Codec:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "Görsel Ögeler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Always display the video"
- #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color invert"
- #~ msgstr "Temizle"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DCCP transport"
- #~ msgstr "UDP port"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP-Lite transport"
- #~ msgstr "UDP port"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "Codec İsmi"
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "Codec Açıklama"
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
- #~ msgid "print help for the advanced options"
- #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "Kabare"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Remember wizard options"
- #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "Video codec'leri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "No random"
- #~ msgstr "Rastgele"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay Gain type"
- #~ msgstr "Oynat ve durdur"
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "Hata Raporla"
- #~ msgid "Use DVD menus"
- #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number/Position"
- #~ msgstr "İz Numarası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Manage"
- #~ msgstr "&Yönet"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+X"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dock playlist"
- #~ msgstr "oynatma listesi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open Directory..."
- #~ msgstr "&Klasör Aç...tCtrl-E"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "Aygıt"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Default Network caching in ms"
- #~ msgstr "Varsayılan admin"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "&Görünüm"
- #, fuzzy
- #~ msgid "(no title)"
- #~ msgstr "Başlıksız"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no artist"
- #~ msgstr "Sanatçı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no album"
- #~ msgstr "Albüm"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+Z"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Type 'pause' to continue."
- #~ msgstr ""
- #~ "n"
- #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl server"
- #~ msgstr "Sunucu yok"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl password"
- #~ msgstr "FTP parolası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl UDP port"
- #~ msgstr "UDP port"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
- #~ msgstr "SAP anons aralığı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Halve sample rate"
- #~ msgstr "Örnekleme oranı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Monitor"
- #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics output file"
- #~ msgstr "Çıktı dosyası"
- #~ msgid "General interface setttings"
- #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
- #~ msgid "Video snapshot directory"
- #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "PSNR calculation"
- #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timestamp"
- #~ msgstr "Zaman kaydırma"
- #~ msgid "Pause stream"
- #~ msgstr "Akışı duraklat"
- #~ msgid "CDDB Artist"
- #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
- #~ msgid "CDDB Category"
- #~ msgstr "CDDB Kategori"
- #~ msgid "CDDB Disc ID"
- #~ msgstr "CDDB Disc ID"
- #~ msgid "CDDB Extended Data"
- #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
- #~ msgid "CDDB Genre"
- #~ msgstr "CDDB Tarz"
- #~ msgid "CDDB Year"
- #~ msgstr "CDDB Yıl"
- #~ msgid "CDDB Title"
- #~ msgstr "CDDB Başlık"
- #~ msgid "CD-Text Arranger"
- #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
- #~ msgid "CD-Text Composer"
- #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
- #~ msgid "CD-Text Disc ID"
- #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
- #~ msgid "CD-Text Genre"
- #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
- #~ msgid "CD-Text Message"
- #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
- #~ msgid "CD-Text Songwriter"
- #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
- #~ msgid "CD-Text Performer"
- #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
- #~ msgid "CD-Text Title"
- #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
- #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
- #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
- #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
- #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
- #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume"
- #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
- #~ msgid "All items, unsorted"
- #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
- #~ "timeshifted streams."
- #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
- #~ msgid "Segment filename"
- #~ msgstr "Parça dosya adı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Copyright"
- #~ msgstr "Telif hakkı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Category"
- #~ msgstr "CDDB Kategori"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Subtitle"
- #~ msgstr "Altyazı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Publication Date"
- #~ msgstr "Modülasyon türü"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Author"
- #~ msgstr "Yazar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Subcategory"
- #~ msgstr "Kategoriye göre"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Duration"
- #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mime type"
- #~ msgstr "Disc türü"
- #~ msgid "Open Messages Window"
- #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
- #~ msgid "Dismiss"
- #~ msgstr "Reddet"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Do not display further errors"
- #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable skinned playlist"
- #~ msgstr "Listede %i öge"
- #~ msgid "M3U file"
- #~ msgstr "M3U dosyası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sorted by Artist"
- #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl"
- #~ msgstr "Grubu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MSN"
- #~ msgstr "MMS"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Vertical border width"
- #~ msgstr "Dikey kayıklık"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Center"
- #~ msgstr "Merkez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Center"
- #~ msgstr "Merkez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Center"
- #~ msgstr "Merkez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Top"
- #~ msgstr "Merkez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Top"
- #~ msgstr "Sol"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Top"
- #~ msgstr "Sağ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Bottom"
- #~ msgstr "Merkez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Bottom"
- #~ msgstr "Alt"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Bottom"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
- #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
- #~ msgid "Inverts the image colors"
- #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
- #~ msgid "Control interface settings"
- #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
- #~ msgid ""
- #~ "Use the settings of the "freetype" module to choose the font you want "
- #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
- #~ msgstr ""
- #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
- #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için "freetype" modülünün "
- #~ "ayarlarını kullanın"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Program to select"
- #~ msgstr "Programlar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Programs to select"
- #~ msgstr "Programlar"
- #~ msgid "Preferred codecs list"
- #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
- #~ msgid "DTS"
- #~ msgstr "DTS"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timeout of subpictures"
- #~ msgstr "Altresimler"
- #~ msgid "Telnet Interface port"
- #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
- #~ msgid "Default to 4212"
- #~ msgstr "Varsayılan 4212"
- #~ msgid "Telnet Interface password"
- #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
- #~ msgid "Size offset"
- #~ msgstr "Boyut sapması"
- #~ msgid "Advanced output:"
- #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
- #~ msgid "Output Options"
- #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
- #~ msgid "Last skin used"
- #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
- #~ msgid "&Shuffle Playlist"
- #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
- #~ msgid "Subtitles options"
- #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
- #~ msgstr "On Screen Display"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Small playlist"
- #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u"
- #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
- #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
- #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast playlist import"
- #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
- #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
- #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
- #~ msgid "Enable CABAC"
- #~ msgstr "CABAC etkin"
- #~ msgid "Analyse mode"
- #~ msgstr "Analiz modu"
- #~ msgid "B pyramid"
- #~ msgstr "B piramidi"
- #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
- #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
- #~ msgid "Properties"
- #~ msgstr "Özellikler"
- #~ msgid "Netsync"
- #~ msgstr "Netsync"
- #~ msgid "Item Info"
- #~ msgstr "Öge Bilgisi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "type : "
- #~ msgstr "tür"
- #, fuzzy
- #~ msgid "URL : "
- #~ msgstr "URL:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "file size : "
- #~ msgstr "Video boyutu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a mirror"
- #~ msgstr "Klasör seç"
- #~ msgid "SLP announce"
- #~ msgstr "SLP anonsu"
- #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
- #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
- #~ msgstr "10 sn geriye sar"
- #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
- #~ msgstr "10 sn geriye sar"
- #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
- #~ msgstr "1 dk geriye sar"
- #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
- #~ msgstr "5 dk geriye sar"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
- #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
- #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
- #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
- #~ msgid "Jump 1 minute forward"
- #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
- #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
- #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
- #~ msgid "Segment "
- #~ msgstr "Parça"
- #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
- #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Windows GDI"
- #~ msgstr "Pencere"
- #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.n"
- #~ msgstr ""
- #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.n"
- #~ msgid "Audio output volume"
- #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
- #~ msgid "Choose program (SID)"
- #~ msgstr "Program seçin (SID)"
- #~ msgid "Choose programs"
- #~ msgstr "Programları seçin"
- #~ msgid "Choose subtitles track"
- #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
- #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
- #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Current version"
- #~ msgstr "Resim evirme"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mirror"
- #~ msgstr "Hata"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Wizard..."
- #~ msgstr "&Sihirbaz...tCtrl-W"
- #~ msgid "SLP input"
- #~ msgstr "SLP girdisi"
- #~ msgid "Joystick device"
- #~ msgstr "Joystick aygıtı"
- #~ msgid "Repeat time (ms)"
- #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
- #~ msgid "Wait time (ms)"
- #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
- #~ msgid "GNOME interface"
- #~ msgstr "GNOME arayüzü"
- #~ msgid "_Open File..."
- #~ msgstr "_Dosya Aç..."
- #~ msgid "Select audio channel"
- #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
- #~ msgid "_Subtitles"
- #~ msgstr "_Altyazılar"
- #~ msgid "_Fullscreen"
- #~ msgstr "_Tam ekran"
- #~ msgid "_Audio"
- #~ msgstr "_Ses"
- #~ msgid "_Video"
- #~ msgstr "_Video"
- #~ msgid "Net"
- #~ msgstr "Ağ"
- #~ msgid "Sat"
- #~ msgstr "Uydu"
- #~ msgid "Fast"
- #~ msgstr "Hızlı"
- #~ msgid "Title:"
- #~ msgstr "Başlık:"
- #~ msgid "Select previous title"
- #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
- #~ msgid "Chapter:"
- #~ msgstr "Bölüm:"
- #~ msgid "Select previous chapter"
- #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
- #~ msgid "_Jump..."
- #~ msgstr "_Git..."
- #~ msgid "_Navigation"
- #~ msgstr "_Gezinti"
- #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
- #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
- #~ msgid "Symbol Rate"
- #~ msgstr "Sembol Oranı"
- #~ msgid "FEC"
- #~ msgstr "FEC"
- #~ msgid "Path:"
- #~ msgstr "Yol:"
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "_Dosya"
- #~ msgid "_Close"
- #~ msgstr "_Kapat"
- #~ msgid "Exit the program"
- #~ msgstr "Programdan çıkış"
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "_Görünüm"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "_Ayarlar"
- #~ msgid "_Preferences..."
- #~ msgstr "_Tercihler"
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "_Yardım"
- #~ msgid "About this application"
- #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
- #~ msgid "Open a Satellite Card"
- #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
- #~ msgid "Pause Stream"
- #~ msgstr "Akışı Duraklat"
- #~ msgid "Play Slower"
- #~ msgstr "Yavaş Oynat"
- #~ msgid "Play Faster"
- #~ msgstr "Hızlı Oynat"
- #~ msgid "Open Playlist"
- #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
- #~ msgid "Previous File"
- #~ msgstr "Önceki Dosya"
- #~ msgid "Next File"
- #~ msgstr "Sonraki Dosya"
- #~ msgid "_Play"
- #~ msgstr "_Oynat"
- #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
- #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
- #~ msgid "Open Target"
- #~ msgstr "Hedefi Aç"
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
- #~ msgid "Go To:"
- #~ msgstr "Git:"
- #~ msgid "s."
- #~ msgstr "s."
- #~ msgid "m:"
- #~ msgstr "m:"
- #~ msgid "h:"
- #~ msgstr "h:"
- #~ msgid "Selected"
- #~ msgstr "Seçilen"
- #~ msgid "_Crop"
- #~ msgstr "_Kırp"
- #~ msgid "_Invert"
- #~ msgstr "_Evir"
- #~ msgid "_Select"
- #~ msgstr "_Seç"
- #~ msgid "Disk type"
- #~ msgstr "Disk türü"
- #~ msgid "Title "
- #~ msgstr "Başlık"
- #~ msgid "Chapter "
- #~ msgstr "Bölüm"
- #~ msgid "Device name "
- #~ msgstr "Aygıt ismi"
- #~ msgid "Languages"
- #~ msgstr "Diller"
- #~ msgid "Open &Disk"
- #~ msgstr "&Disk Aç"
- #~ msgid "Open &Stream"
- #~ msgstr "&Akış Aç"
- #~ msgid "P&ause"
- #~ msgstr "D&uraklat"
- #~ msgid "&Slow"
- #~ msgstr "&Yavaş"
- #~ msgid "Fas&t"
- #~ msgstr "Hı&zlı"
- #~ msgid "Ready."
- #~ msgstr "Hazır."
- #~ msgid "Toggle the status bar..."
- #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
- #~ msgid "KDE interface"
- #~ msgstr "KDE arayüzü"
- #~ msgid "Messages:"
- #~ msgstr "Mesajlar:"
- #~ msgid "Address "
- #~ msgstr "Adres"
- #~ msgid "Port "
- #~ msgstr "Port"
- #~ msgid "Demux number"
- #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "< Back"
- #~ msgstr "Geri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Next >"
- #~ msgstr "Sonraki"
- #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
- #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
- #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
- #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
- #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
- #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
- #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
- #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
- #~ msgid "I263"
- #~ msgstr "I263"
- #~ msgid "Stop Stream"
- #~ msgstr "Akış Durdur"
- #~ msgid "_About..."
- #~ msgstr "_Hakkında..."
- #~ msgid "Play stream"
- #~ msgstr "Akışı oynat"
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "Tüm dosyalar"
- #~ msgid "Add file"
- #~ msgstr "Dosya ekle"
- #~ msgid "A_udio"
- #~ msgstr "Ses"
- #~ msgid "Open a File"
- #~ msgstr "Bir dosya aç"
- #~ msgid "Open file..."
- #~ msgstr "Dosya aç"
- #~ msgid "Open disc..."
- #~ msgstr "Disk aç"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extra Audio File"
- #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QWidget"
- #~ msgstr "Genişlik"
- #, fuzzy
- #~ msgid "margin"
- #~ msgstr "Amharic"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spacing"
- #~ msgstr "Arabellek"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QPushButton"
- #~ msgstr "Pushto"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Lineer"
- #, fuzzy
- #~ msgid "line"
- #~ msgstr "Eskiler"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QGroupBox"
- #~ msgstr "Grubu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "checkable"
- #~ msgstr "etkin"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk"
- #~ msgstr "Disc"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audioscrobbler username"
- #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audioscrobbler password"
- #~ msgstr "FTP parolası"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Connecting..."
- #~ msgstr "Ayarlar..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dummy VF"
- #~ msgstr "Boş/Aptal"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet Interface host"
- #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
- #~ msgid "Jump"
- #~ msgstr "Atla"