nl.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:782k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Dutch translation for VLC.
  2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
  4. # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
  5. #
  6. # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
  7. # Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2009.
  8. # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
  9. # Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: vlcn"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  15. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  16. "PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:41+0100n"
  17. "Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>n"
  18. "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>n"
  19. "MIME-Version: 1.0n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  22. #: include/vlc_common.h:889
  23. msgid ""
  24. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  25. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  26. "see the file named COPYING for details.n"
  27. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  28. msgstr ""
  29. "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
  30. "wet is toegestaan.n"
  31. "Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
  32. "Public License;n"
  33. "zie het bestand COPYING voor details.n"
  34. "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.n"
  35. #: include/vlc_config_cat.h:32
  36. msgid "VLC preferences"
  37. msgstr "VLC voorkeuren"
  38. #: include/vlc_config_cat.h:34
  39. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  40. msgstr "Selecteer "Geavanceerde opties" om alle opties weer te geven."
  41. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  42. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  43. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  44. msgid "Interface"
  45. msgstr "Interface"
  46. #: include/vlc_config_cat.h:38
  47. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  48. msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
  49. #: include/vlc_config_cat.h:40
  50. msgid "Main interfaces settings"
  51. msgstr "Algemene interface-instellingen"
  52. #: include/vlc_config_cat.h:42
  53. msgid "Main interfaces"
  54. msgstr "Hoofdinterfaces"
  55. #: include/vlc_config_cat.h:43
  56. msgid "Settings for the main interface"
  57. msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
  58. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  59. msgid "Control interfaces"
  60. msgstr "Besturingsinterfaces"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:46
  62. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  63. msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
  64. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  65. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  66. msgid "Hotkeys settings"
  67. msgstr "Sneltoetsen"
  68. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  69. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  70. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  71. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  72. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  73. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  74. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  75. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  76. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  77. msgid "Audio"
  78. msgstr "Audio"
  79. #: include/vlc_config_cat.h:53
  80. msgid "Audio settings"
  81. msgstr "Audio-instellingen"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:55
  83. msgid "General audio settings"
  84. msgstr "Algemene audio-instellingen"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  86. #: src/video_output/video_output.c:509
  87. msgid "Filters"
  88. msgstr "Filters"
  89. #: include/vlc_config_cat.h:58
  90. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  91. msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
  92. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  93. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  94. msgid "Visualizations"
  95. msgstr "Visuele effecten"
  96. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  97. msgid "Audio visualizations"
  98. msgstr "Geluidvisualisaties"
  99. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  100. msgid "Output modules"
  101. msgstr "Uitvoermodules"
  102. #: include/vlc_config_cat.h:64
  103. msgid "General settings for audio output modules."
  104. msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
  105. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  106. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  107. msgid "Miscellaneous"
  108. msgstr "Overige"
  109. #: include/vlc_config_cat.h:67
  110. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  111. msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
  112. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  113. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  114. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  116. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  117. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  118. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  119. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  120. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  121. msgid "Video"
  122. msgstr "Video"
  123. #: include/vlc_config_cat.h:71
  124. msgid "Video settings"
  125. msgstr "Video-instellingen"
  126. #: include/vlc_config_cat.h:73
  127. msgid "General video settings"
  128. msgstr "Algemene video-instellingen"
  129. #: include/vlc_config_cat.h:77
  130. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  131. msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
  132. #: include/vlc_config_cat.h:81
  133. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  134. msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
  135. #: include/vlc_config_cat.h:83
  136. msgid "Subtitles/OSD"
  137. msgstr "Ondertiteling/OSD"
  138. #: include/vlc_config_cat.h:84
  139. msgid ""
  140. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  141. msgstr ""
  142. "Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en "overlay "
  143. "subafbeeldingen""
  144. #: include/vlc_config_cat.h:93
  145. msgid "Input / Codecs"
  146. msgstr "Invoer / codecs"
  147. #: include/vlc_config_cat.h:94
  148. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  149. msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
  150. #: include/vlc_config_cat.h:97
  151. msgid "Access modules"
  152. msgstr "Toegangsmodules"
  153. #: include/vlc_config_cat.h:99
  154. msgid ""
  155. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  156. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  157. msgstr ""
  158. "Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
  159. "voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
  160. "bufferinstellingen, vallen hieronder."
  161. #: include/vlc_config_cat.h:103
  162. msgid "Stream filters"
  163. msgstr "Streamfilters"
  164. #: include/vlc_config_cat.h:105
  165. msgid ""
  166. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  167. "input side of VLC. Use with care..."
  168. msgstr ""
  169. "Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
  170. "invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
  171. #: include/vlc_config_cat.h:108
  172. msgid "Demuxers"
  173. msgstr "Demuxers"
  174. #: include/vlc_config_cat.h:109
  175. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  176. msgstr ""
  177. "Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
  178. #: include/vlc_config_cat.h:111
  179. msgid "Video codecs"
  180. msgstr "Videocodecs"
  181. #: include/vlc_config_cat.h:112
  182. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  183. msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders"
  184. #: include/vlc_config_cat.h:114
  185. msgid "Audio codecs"
  186. msgstr "Audiocodecs"
  187. #: include/vlc_config_cat.h:115
  188. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  189. msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
  190. #: include/vlc_config_cat.h:117
  191. msgid "Other codecs"
  192. msgstr "Overige codecs"
  193. #: include/vlc_config_cat.h:118
  194. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  195. msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
  196. #: include/vlc_config_cat.h:120
  197. msgid "General Input"
  198. msgstr "Algemene invoer"
  199. #: include/vlc_config_cat.h:121
  200. msgid "General input settings. Use with care..."
  201. msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
  202. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  203. msgid "Stream output"
  204. msgstr "Streamuitvoer"
  205. #: include/vlc_config_cat.h:126
  206. msgid ""
  207. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  208. "saving incoming streams.n"
  209. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  210. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  211. "RTSP).n"
  212. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  213. "duplicating...)."
  214. msgstr ""
  215. "Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
  216. "werkt of bij bewaren van inkomende streams.n"
  217. "Streams worden eerst gemuxed en dan door een "toegangsuitvoer"module "
  218. "gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
  219. "RTP/RTSP).n"
  220. "Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
  221. "(transcoderen, dupliceren...)."
  222. #: include/vlc_config_cat.h:134
  223. msgid "General stream output settings"
  224. msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
  225. #: include/vlc_config_cat.h:136
  226. msgid "Muxers"
  227. msgstr "Muxers"
  228. #: include/vlc_config_cat.h:138
  229. msgid ""
  230. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  231. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  232. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  233. "You can also set default parameters for each muxer."
  234. msgstr ""
  235. "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
  236. "streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
  237. "bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.n"
  238. "U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
  239. #: include/vlc_config_cat.h:144
  240. msgid "Access output"
  241. msgstr "Toegangsuitvoer"
  242. #: include/vlc_config_cat.h:146
  243. msgid ""
  244. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  245. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  246. "should probably not do that.n"
  247. "You can also set default parameters for each access output."
  248. msgstr ""
  249. "Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
  250. "worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
  251. "toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.n"
  252. "U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
  253. #: include/vlc_config_cat.h:151
  254. msgid "Packetizers"
  255. msgstr "Packetizers"
  256. #: include/vlc_config_cat.h:153
  257. msgid ""
  258. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  259. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  260. "not do that.n"
  261. "You can also set default parameters for each packetizer."
  262. msgstr ""
  263. "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
  264. "ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
  265. "kunt dit beter niet doen.n"
  266. "U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
  267. #: include/vlc_config_cat.h:159
  268. msgid "Sout stream"
  269. msgstr "Sout-stream"
  270. #: include/vlc_config_cat.h:160
  271. msgid ""
  272. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  273. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  274. "for each sout stream module here."
  275. msgstr ""
  276. "Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
  277. "u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
  278. "standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
  279. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  280. msgid "SAP"
  281. msgstr "SAP"
  282. #: include/vlc_config_cat.h:167
  283. msgid ""
  284. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  285. "multicast UDP or RTP."
  286. msgstr ""
  287. "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
  288. #: include/vlc_config_cat.h:170
  289. msgid "VOD"
  290. msgstr "VOD"
  291. #: include/vlc_config_cat.h:171
  292. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  293. msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
  294. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  295. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  296. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  297. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  299. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  300. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  301. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  302. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  303. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  304. msgid "Playlist"
  305. msgstr "Afspeellijst"
  306. #: include/vlc_config_cat.h:176
  307. msgid ""
  308. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  309. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  310. msgstr ""
  311. "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
  312. "modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
  313. "("dienstontdekking"modules)."
  314. #: include/vlc_config_cat.h:180
  315. msgid "General playlist behaviour"
  316. msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  318. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  319. msgid "Services discovery"
  320. msgstr "Dienstontdekking"
  321. #: include/vlc_config_cat.h:182
  322. msgid ""
  323. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  324. "playlist."
  325. msgstr ""
  326. "Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
  327. "afspeellijst toevoegen."
  328. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  329. msgid "Advanced"
  330. msgstr "Geavanceerd"
  331. #: include/vlc_config_cat.h:187
  332. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  333. msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
  334. #: include/vlc_config_cat.h:189
  335. msgid "CPU features"
  336. msgstr "CPU-instellingen"
  337. #: include/vlc_config_cat.h:190
  338. msgid ""
  339. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  340. msgstr ""
  341. "U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
  342. "Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
  343. #: include/vlc_config_cat.h:193
  344. msgid "Advanced settings"
  345. msgstr "Geavanceerde opties"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  347. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  348. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  349. msgid "Network"
  350. msgstr "Netwerk"
  351. #: include/vlc_config_cat.h:199
  352. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  353. msgstr ""
  354. "Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
  355. "netwerkfunctionaliteit."
  356. #: include/vlc_config_cat.h:202
  357. msgid "Chroma modules settings"
  358. msgstr "Instellingen van chromamodules"
  359. #: include/vlc_config_cat.h:203
  360. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  361. msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
  362. #: include/vlc_config_cat.h:205
  363. msgid "Packetizer modules settings"
  364. msgstr "Instellingen van packetizermodules"
  365. #: include/vlc_config_cat.h:209
  366. msgid "Encoders settings"
  367. msgstr "Instellingen van codeerders"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:211
  369. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  370. msgstr ""
  371. "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
  372. "codeermodules."
  373. #: include/vlc_config_cat.h:214
  374. msgid "Dialog providers settings"
  375. msgstr "Instellingen van dialoogproviders"
  376. #: include/vlc_config_cat.h:216
  377. msgid "Dialog providers can be configured here."
  378. msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
  379. #: include/vlc_config_cat.h:218
  380. msgid "Subtitle demuxer settings"
  381. msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
  382. #: include/vlc_config_cat.h:220
  383. msgid ""
  384. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  385. "example by setting the subtitles type or file name."
  386. msgstr ""
  387. "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. "
  388. "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
  389. #: include/vlc_config_cat.h:227
  390. msgid "No help available"
  391. msgstr "Geen help beschikbaar"
  392. #: include/vlc_config_cat.h:228
  393. msgid "There is no help available for these modules."
  394. msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
  395. #: include/vlc_interface.h:124
  396. msgid ""
  397. "n"
  398. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  399. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  400. msgstr ""
  401. "n"
  402. "Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
  403. "een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
  404. ""vlc -l qt".n"
  405. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  406. msgid "Quick &Open File..."
  407. msgstr "Bestand versneld &openen..."
  408. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  409. msgid "&Advanced Open..."
  410. msgstr "Ge&avanceerd openen..."
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  412. msgid "Open &Directory..."
  413. msgstr "&Map openen..."
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  415. msgid "Select one or more files to open"
  416. msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  418. msgid "Media &Information"
  419. msgstr "Media-&informatie"
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  421. msgid "&Codec Information"
  422. msgstr "&Codecinformatie"
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  424. msgid "&Messages"
  425. msgstr "&Berichten"
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  427. msgid "Jump to Specific &Time"
  428. msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  430. msgid "&Bookmarks"
  431. msgstr "Blad&wijzers"
  432. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  433. msgid "&VLM Configuration"
  434. msgstr "V&LM-configuratie"
  435. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  436. msgid "&About"
  437. msgstr "&Over"
  438. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  439. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  440. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  441. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  442. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  443. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  444. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  446. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  447. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  448. msgid "Play"
  449. msgstr "Afspelen"
  450. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  451. msgid "Fetch Information"
  452. msgstr "Informatie opvragen"
  453. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  454. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  455. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  456. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  457. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  458. msgid "Delete"
  459. msgstr "Verwijderen"
  460. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  461. msgid "Information..."
  462. msgstr "Informatie..."
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  464. msgid "Sort"
  465. msgstr "Sorteren"
  466. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  467. msgid "Add Node"
  468. msgstr "Subgroep toevoegen"
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  470. msgid "Stream..."
  471. msgstr "Streamen..."
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  473. msgid "Save..."
  474. msgstr "Opslaan..."
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  476. msgid "Open Folder..."
  477. msgstr "Map openen..."
  478. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  479. msgid "Repeat all"
  480. msgstr "Herhaal alles"
  481. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  482. msgid "Repeat one"
  483. msgstr "Herhaal een"
  484. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  485. msgid "No repeat"
  486. msgstr "Geen herhaling"
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  488. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  489. msgid "Random"
  490. msgstr "Shuffle"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  492. msgid "Random off"
  493. msgstr "Shuffle uit"
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  495. msgid "Add to playlist"
  496. msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  498. msgid "Add to media library"
  499. msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  501. msgid "Add file..."
  502. msgstr "Bestand toevoegen..."
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  504. msgid "Advanced open..."
  505. msgstr "Geavanceerd openen..."
  506. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  507. msgid "Add directory..."
  508. msgstr "Map toevoegen..."
  509. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  510. msgid "Save Playlist to &File..."
  511. msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
  512. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  513. msgid "Open Play&list..."
  514. msgstr "&Afspeellijst openen..."
  515. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  516. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  517. msgid "Search"
  518. msgstr "Zoeken"
  519. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  520. msgid "Search Filter"
  521. msgstr "Zoekfilter"
  522. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  523. msgid "&Services Discovery"
  524. msgstr "&Dienstontdekking"
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  526. msgid ""
  527. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  528. "them."
  529. msgstr ""
  530. "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer "Geavanceerde "
  531. "opties" om ze weer te geven."
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  533. msgid "Image clone"
  534. msgstr "Afbeeldingskloon"
  535. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  536. msgid "Clone the image"
  537. msgstr "Kloon de afbeelding"
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  539. msgid "Magnification"
  540. msgstr "Vergroting"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  542. msgid ""
  543. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  544. "be magnified."
  545. msgstr ""
  546. "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
  547. "afbeelding vergroot moet worden."
  548. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  549. msgid "Waves"
  550. msgstr "Golven"
  551. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  552. msgid ""Waves" video distortion effect"
  553. msgstr ""Golven" videoverstoringseffect"
  554. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  555. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  556. msgstr ""Wateroppervlak" videoverstoringseffect"
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  558. msgid "Image colors inversion"
  559. msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
  560. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  561. msgid "Split the image to make an image wall"
  562. msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  564. msgid ""
  565. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  566. "The video gets split in parts that you must sort."
  567. msgstr ""
  568. "Maak een "puzzelspel" met behulp van de video.n"
  569. "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
  570. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  571. msgid ""
  572. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  573. "Try changing the various settings for different effects"
  574. msgstr ""
  575. ""Randdetectie" videoverstoringseffect.n"
  576. "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
  577. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  578. msgid ""
  579. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  580. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  581. "settings."
  582. msgstr ""
  583. ""Kleurdetectie" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
  584. "die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
  585. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  586. msgid ""
  587. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  588. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  589. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  590. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  591. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  592. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  593. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  594. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  595. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  596. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  597. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  598. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  599. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  600. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  601. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  602. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  603. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  604. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  605. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  606. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  607. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  608. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  609. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  610. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  611. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  612. msgstr ""
  613. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  614. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
  615. "h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
  616. ""http://wiki.videolan.org">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
  617. "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href="http://wiki."
  618. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introductie van VLC "
  619. "mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
  620. "gebruiken in het <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  621. "Play_HowTo"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>" "
  622. "document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
  623. "coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
  624. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
  625. "">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
  626. "raadpleeg a.u.b. de <a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
  627. "">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
  628. "begrijpen, lees de <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
  629. "">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
  630. "raadpleeg a.u.b. de <a href="http://wiki.videolan.org/"
  631. "Frequently_Asked_Questions">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
  632. "geven) op de  <a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, de <a href="
  633. ""http://www.videolan.org/vlc/lists.html">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
  634. "kanaal ( <a href="http://www.videolan.org/webirc/"><em>#videolan</em></a> "
  635. "op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
  636. "VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
  637. "ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
  638. "programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
  639. "natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
  640. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  641. #: src/audio_output/filters.c:229
  642. msgid "Audio filtering failed"
  643. msgstr "Audiofilteren mislukt"
  644. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  645. #: src/audio_output/filters.c:230
  646. #, c-format
  647. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  648. msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
  649. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  650. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  651. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  652. msgid "Disable"
  653. msgstr "Deactiveren"
  654. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  655. msgid "Spectrometer"
  656. msgstr "Spectrometer"
  657. #: src/audio_output/input.c:118
  658. msgid "Scope"
  659. msgstr "Scope"
  660. #: src/audio_output/input.c:120
  661. msgid "Spectrum"
  662. msgstr "Spectrum"
  663. #: src/audio_output/input.c:122
  664. msgid "Vu meter"
  665. msgstr "Vu meter"
  666. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  667. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  668. msgid "Equalizer"
  669. msgstr "Equalizer"
  670. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  671. msgid "Audio filters"
  672. msgstr "Audiofilters"
  673. #: src/audio_output/input.c:201
  674. msgid "Replay gain"
  675. msgstr "Volumenormalisatie"
  676. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  677. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  678. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  679. msgid "Audio Channels"
  680. msgstr "Audiokanalen"
  681. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  682. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  683. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  684. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  685. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  686. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  687. #: modules/codec/twolame.c:71
  688. msgid "Stereo"
  689. msgstr "Stereo"
  690. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  691. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  692. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  693. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  694. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  695. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  696. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  697. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  698. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  699. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  700. msgid "Left"
  701. msgstr "Links"
  702. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  703. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  704. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  705. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  706. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  707. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  708. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  709. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  710. msgid "Right"
  711. msgstr "Rechts"
  712. #: src/audio_output/output.c:135
  713. msgid "Dolby Surround"
  714. msgstr "Dolby Surround"
  715. #: src/audio_output/output.c:147
  716. msgid "Reverse stereo"
  717. msgstr "Omgekeerde stereo"
  718. #: src/config/file.c:608
  719. msgid "key"
  720. msgstr "sleutel"
  721. #: src/config/file.c:617
  722. msgid "boolean"
  723. msgstr "boolean"
  724. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  725. msgid "integer"
  726. msgstr "geheel getal"
  727. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  728. msgid "float"
  729. msgstr "drijvendekommagetal"
  730. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  731. msgid "string"
  732. msgstr "string"
  733. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  734. #: src/playlist/loadsave.c:162
  735. msgid "Media Library"
  736. msgstr "Mediatheek"
  737. #: src/extras/getopt.c:634
  738. #, c-format
  739. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  740. msgstr "%s: optie `%s' is ambigun"
  741. #: src/extras/getopt.c:659
  742. #, c-format
  743. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  744. msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argumentn"
  745. #: src/extras/getopt.c:664
  746. #, c-format
  747. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  748. msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argumentn"
  749. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  750. #, c-format
  751. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  752. msgstr "%s: optie `%s' vereist een argumentn"
  753. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  754. #, c-format
  755. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  756. msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'n"
  757. #: src/extras/getopt.c:744
  758. #, c-format
  759. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  760. msgstr "%s: ongeldige optie -- %cn"
  761. #: src/extras/getopt.c:747
  762. #, c-format
  763. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  764. msgstr "%s: ongeldige optie -- %cn"
  765. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  766. #, c-format
  767. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  768. msgstr "%s: optie vereist een argument -- %cn"
  769. #: src/extras/getopt.c:824
  770. #, c-format
  771. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  772. msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigun"
  773. #: src/extras/getopt.c:842
  774. #, c-format
  775. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  776. msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argumentn"
  777. #: src/input/control.c:200
  778. #, c-format
  779. msgid "Bookmark %i"
  780. msgstr "Bladwijzer %i"
  781. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  782. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  783. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  784. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  785. #: modules/stream_out/es.c:388
  786. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  787. msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
  788. #: src/input/decoder.c:279
  789. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  790. msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
  791. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  792. msgid "VLC could not open the decoder module."
  793. msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
  794. #: src/input/decoder.c:689
  795. msgid "No suitable decoder module"
  796. msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
  797. #: src/input/decoder.c:690
  798. #, c-format
  799. msgid ""
  800. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  801. "there is no way for you to fix this."
  802. msgstr ""
  803. "VLC ondersteunt het "%4.4s" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
  804. "niet oplossen."
  805. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  806. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  807. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  808. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  809. msgid "Track"
  810. msgstr "Nummer"
  811. #: src/input/es_out.c:1157
  812. #, c-format
  813. msgid "%s [%s %d]"
  814. msgstr "%s [%s %d]"
  815. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  816. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  817. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  818. msgid "Program"
  819. msgstr "Programma"
  820. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  821. msgid "Scrambled"
  822. msgstr "Gecodeerd"
  823. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  824. msgid "Yes"
  825. msgstr "Ja"
  826. #: src/input/es_out.c:2029
  827. #, c-format
  828. msgid "Closed captions %u"
  829. msgstr "Gesloten onderschriften %u"
  830. #: src/input/es_out.c:2773
  831. #, c-format
  832. msgid "Stream %d"
  833. msgstr "Stream %d"
  834. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  835. msgid "Subtitle"
  836. msgstr "Ondertiteling"
  837. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  838. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  839. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  840. msgid "Type"
  841. msgstr "Type"
  842. #: src/input/es_out.c:2801
  843. msgid "Original ID"
  844. msgstr "Originele ID"
  845. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  846. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  847. msgid "Codec"
  848. msgstr "Codec"
  849. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  850. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  851. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  852. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  853. msgid "Language"
  854. msgstr "Taal"
  855. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  856. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  857. msgid "Description"
  858. msgstr "Beschrijving"
  859. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  860. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  861. msgid "Channels"
  862. msgstr "Kanalen"
  863. #: src/input/es_out.c:2829
  864. msgid "Sample rate"
  865. msgstr "Samplesnelheid"
  866. #: src/input/es_out.c:2830
  867. #, c-format
  868. msgid "%u Hz"
  869. msgstr "%u Hz"
  870. #: src/input/es_out.c:2840
  871. msgid "Bits per sample"
  872. msgstr "Aantal bits per sample"
  873. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  874. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  875. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  876. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  877. msgid "Bitrate"
  878. msgstr "Bitsnelheid"
  879. #: src/input/es_out.c:2846
  880. #, c-format
  881. msgid "%u kb/s"
  882. msgstr "%u kb/s"
  883. #: src/input/es_out.c:2857
  884. msgid "Track replay gain"
  885. msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
  886. #: src/input/es_out.c:2859
  887. msgid "Album replay gain"
  888. msgstr "Volumenormalisatie op album"
  889. #: src/input/es_out.c:2861
  890. #, c-format
  891. msgid "%.2f dB"
  892. msgstr "%.2f dB"
  893. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  894. msgid "Resolution"
  895. msgstr "Resolutie"
  896. #: src/input/es_out.c:2877
  897. msgid "Display resolution"
  898. msgstr "Weergaveresolutie"
  899. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  900. #: modules/access/screen/screen.c:44
  901. msgid "Frame rate"
  902. msgstr "Beeldsnelheid"
  903. #: src/input/input.c:2481
  904. msgid "Your input can't be opened"
  905. msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
  906. #: src/input/input.c:2482
  907. #, c-format
  908. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  909. msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
  910. #: src/input/input.c:2616
  911. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  912. msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
  913. #: src/input/input.c:2617
  914. #, c-format
  915. msgid ""
  916. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  917. msgstr ""
  918. "De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
  919. "details."
  920. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  921. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  922. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  923. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  924. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  925. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  926. msgid "Title"
  927. msgstr "Titel"
  928. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  929. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  930. msgid "Artist"
  931. msgstr "Artiest"
  932. #: src/input/meta.c:41
  933. msgid "Genre"
  934. msgstr "Genre"
  935. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  936. msgid "Copyright"
  937. msgstr "Auteursrechten"
  938. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  939. msgid "Album"
  940. msgstr "Album"
  941. # Gelijk aan iTunes voor zelfde term
  942. #: src/input/meta.c:44
  943. msgid "Track number"
  944. msgstr "Tracknummer"
  945. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  946. msgid "Rating"
  947. msgstr "Beoordeling"
  948. #: src/input/meta.c:47
  949. msgid "Date"
  950. msgstr "Datum"
  951. #: src/input/meta.c:48
  952. msgid "Setting"
  953. msgstr "Instelling"
  954. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  955. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  956. msgid "URL"
  957. msgstr "URL"
  958. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  959. msgid "Now Playing"
  960. msgstr "Nu speelt"
  961. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  962. msgid "Publisher"
  963. msgstr "Uitgever"
  964. #: src/input/meta.c:53
  965. msgid "Encoded by"
  966. msgstr "Gecodeerd door"
  967. # Gelijk aan iTunes voor zelfde term
  968. #: src/input/meta.c:54
  969. msgid "Artwork URL"
  970. msgstr "Illustratie-URL"
  971. #: src/input/meta.c:55
  972. msgid "Track ID"
  973. msgstr "Nummer-ID"
  974. #: src/input/var.c:164
  975. msgid "Bookmark"
  976. msgstr "Bladwijzer"
  977. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  978. msgid "Programs"
  979. msgstr "Programma's"
  980. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  981. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  982. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  983. msgid "Chapter"
  984. msgstr "Hoofdstuk"
  985. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  986. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  987. msgid "Navigation"
  988. msgstr "Navigatie"
  989. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  990. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  991. msgid "Video Track"
  992. msgstr "Videospoor"
  993. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  994. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  995. msgid "Audio Track"
  996. msgstr "Audiospoor"
  997. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  998. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  999. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1000. msgid "Subtitles Track"
  1001. msgstr "Ondertitelingsspoor"
  1002. #: src/input/var.c:275
  1003. msgid "Next title"
  1004. msgstr "Volgende titel"
  1005. #: src/input/var.c:280
  1006. msgid "Previous title"
  1007. msgstr "Vorige titel"
  1008. #: src/input/var.c:306
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Title %i"
  1011. msgstr "Titel %i"
  1012. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Chapter %i"
  1015. msgstr "Hoofdstuk %i"
  1016. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1017. msgid "Next chapter"
  1018. msgstr "Volgend hoofdstuk"
  1019. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1020. msgid "Previous chapter"
  1021. msgstr "Vorig hoofdstuk"
  1022. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Media: %s"
  1025. msgstr "Media: %s"
  1026. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1027. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1028. msgid "Add Interface"
  1029. msgstr "Interface toevoegen"
  1030. #: src/interface/interface.c:198
  1031. msgid "Console"
  1032. msgstr "Console"
  1033. #: src/interface/interface.c:201
  1034. msgid "Telnet Interface"
  1035. msgstr "Telnet-interface"
  1036. #: src/interface/interface.c:204
  1037. msgid "Web Interface"
  1038. msgstr "Web-interface"
  1039. #: src/interface/interface.c:207
  1040. msgid "Debug logging"
  1041. msgstr "Debuglogboek"
  1042. #: src/interface/interface.c:210
  1043. msgid "Mouse Gestures"
  1044. msgstr "Muisbewegingen"
  1045. # ? waar komt deze vertaling vandaan
  1046. # C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
  1047. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1048. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1049. #: src/modules/cache.c:540
  1050. msgid "C"
  1051. msgstr "nl"
  1052. #: src/libvlc.c:1169
  1053. msgid ""
  1054. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1055. "interface."
  1056. msgstr ""
  1057. "Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
  1058. "gebruiken."
  1059. #: src/libvlc.c:1346
  1060. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1061. msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
  1062. #: src/libvlc.c:1694
  1063. msgid " (default enabled)"
  1064. msgstr " (standaard actief)"
  1065. #: src/libvlc.c:1695
  1066. msgid " (default disabled)"
  1067. msgstr " (standaard inactief)"
  1068. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1069. msgid "Note:"
  1070. msgstr "Opmerking:"
  1071. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1072. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1073. msgstr ""
  1074. "voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
  1075. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1076. #, c-format
  1077. msgid ""
  1078. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1079. msgstr ""
  1080. "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
  1081. "hebben.n"
  1082. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1083. msgid ""
  1084. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1085. "modules."
  1086. msgstr ""
  1087. "Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
  1088. "een lijst van alle beschikbare modules."
  1089. #: src/libvlc.c:1982
  1090. #, c-format
  1091. msgid "VLC version %sn"
  1092. msgstr "VLC versie %sn"
  1093. #: src/libvlc.c:1983
  1094. #, c-format
  1095. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1096. msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%sn"
  1097. #: src/libvlc.c:1985
  1098. #, c-format
  1099. msgid "Compiler: %sn"
  1100. msgstr "Compiler: %sn"
  1101. #: src/libvlc.c:2020
  1102. msgid ""
  1103. "n"
  1104. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1105. msgstr ""
  1106. "n"
  1107. "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.n"
  1108. # Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
  1109. #: src/libvlc.c:2040
  1110. msgid ""
  1111. "n"
  1112. "Press the RETURN key to continue...n"
  1113. msgstr ""
  1114. "n"
  1115. "Druk op RETURN om verder te gaan...n"
  1116. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1117. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1118. msgid "Zoom"
  1119. msgstr "Zoomen"
  1120. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1121. msgid "1:4 Quarter"
  1122. msgstr "Kwart grootte"
  1123. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1124. msgid "1:2 Half"
  1125. msgstr "Halve grootte"
  1126. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1127. msgid "1:1 Original"
  1128. msgstr "Normale grootte"
  1129. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1130. msgid "2:1 Double"
  1131. msgstr "Dubbele grootte"
  1132. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1133. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1134. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1135. msgid "Auto"
  1136. msgstr "Auto"
  1137. #: src/libvlc-module.c:167
  1138. msgid ""
  1139. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1140. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1141. "related options."
  1142. msgstr ""
  1143. "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
  1144. "kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
  1145. "gerelateerde opties definiëren."
  1146. #: src/libvlc-module.c:171
  1147. msgid "Interface module"
  1148. msgstr "Interfacemodule"
  1149. #: src/libvlc-module.c:173
  1150. msgid ""
  1151. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1152. "automatically select the best module available."
  1153. msgstr ""
  1154. "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
  1155. "best beschikbare module te selecteren."
  1156. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1157. msgid "Extra interface modules"
  1158. msgstr "Extra interfacemodules"
  1159. #: src/libvlc-module.c:179
  1160. msgid ""
  1161. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1162. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1163. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1164. "", "gestures" ...)"
  1165. msgstr ""
  1166. "U kunt "extra interfaces" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
  1167. "geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
  1168. "komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: "rc"
  1169. "" (afstandbediening), "http", "gestures" ...)"
  1170. #: src/libvlc-module.c:186
  1171. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1172. msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
  1173. #: src/libvlc-module.c:188
  1174. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1175. msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
  1176. #: src/libvlc-module.c:190
  1177. msgid ""
  1178. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1179. "1=warnings, 2=debug)."
  1180. msgstr ""
  1181. "Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
  1182. "1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
  1183. #: src/libvlc-module.c:193
  1184. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1185. msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
  1186. #: src/libvlc-module.c:196
  1187. msgid ""
  1188. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1189. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1190. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1191. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1192. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1193. "message."
  1194. msgstr ""
  1195. "Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
  1196. "een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
  1197. "sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
  1198. "objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
  1199. "boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
  1200. "voor de weergave van debugmeldingen."
  1201. #: src/libvlc-module.c:203
  1202. msgid "Be quiet"
  1203. msgstr "Stille modus"
  1204. #: src/libvlc-module.c:205
  1205. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1206. msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
  1207. #: src/libvlc-module.c:207
  1208. msgid "Default stream"
  1209. msgstr "Standaardstream"
  1210. #: src/libvlc-module.c:209
  1211. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1212. msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
  1213. #: src/libvlc-module.c:212
  1214. msgid ""
  1215. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1216. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1217. msgstr ""
  1218. "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
  1219. "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier "auto" is "
  1220. "ingesteld."
  1221. #: src/libvlc-module.c:216
  1222. msgid "Color messages"
  1223. msgstr "Gekleurde meldingen"
  1224. #: src/libvlc-module.c:218
  1225. msgid ""
  1226. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1227. "needs Linux color support for this to work."
  1228. msgstr ""
  1229. "Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
  1230. "Linux-kleurondersteuning hebben."
  1231. #: src/libvlc-module.c:221
  1232. msgid "Show advanced options"
  1233. msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
  1234. #: src/libvlc-module.c:223
  1235. msgid ""
  1236. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1237. "available options, including those that most users should never touch."
  1238. msgstr ""
  1239. "Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
  1240. "weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
  1241. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1242. msgid "Show interface with mouse"
  1243. msgstr "Interface weergeven met muis"
  1244. #: src/libvlc-module.c:229
  1245. msgid ""
  1246. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1247. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1248. msgstr ""
  1249. "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
  1250. "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
  1251. #: src/libvlc-module.c:232
  1252. msgid "Interface interaction"
  1253. msgstr "Interface interactie"
  1254. #: src/libvlc-module.c:234
  1255. msgid ""
  1256. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1257. "user input is required."
  1258. msgstr ""
  1259. "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
  1260. "gebruikersinvoer vereist is."
  1261. #: src/libvlc-module.c:244
  1262. msgid ""
  1263. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1264. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1265. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1266. "the "audio filters" modules section."
  1267. msgstr ""
  1268. "Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
  1269. "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
  1270. "activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
  1271. ""'audio filters"."
  1272. #: src/libvlc-module.c:250
  1273. msgid "Audio output module"
  1274. msgstr "Audio-uitvoermodule"
  1275. #: src/libvlc-module.c:252
  1276. msgid ""
  1277. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1278. "automatically select the best method available."
  1279. msgstr ""
  1280. "Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
  1281. "Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
  1282. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1283. #: modules/stream_out/display.c:41
  1284. msgid "Enable audio"
  1285. msgstr "Audio activeren"
  1286. #: src/libvlc-module.c:258
  1287. msgid ""
  1288. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1289. "not take place, thus saving some processing power."
  1290. msgstr ""
  1291. "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
  1292. "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
  1293. #: src/libvlc-module.c:262
  1294. msgid "Force mono audio"
  1295. msgstr "Gebruik mono-geluid"
  1296. #: src/libvlc-module.c:263
  1297. msgid "This will force a mono audio output."
  1298. msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
  1299. #: src/libvlc-module.c:266
  1300. msgid "Default audio volume"
  1301. msgstr "Standaard audiovolume"
  1302. #: src/libvlc-module.c:268
  1303. msgid ""
  1304. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1305. msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
  1306. #: src/libvlc-module.c:271
  1307. msgid "Audio output saved volume"
  1308. msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
  1309. #: src/libvlc-module.c:273
  1310. msgid ""
  1311. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1312. "should not change this option manually."
  1313. msgstr ""
  1314. "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
  1315. "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
  1316. #: src/libvlc-module.c:276
  1317. msgid "Audio output volume step"
  1318. msgstr "Audiouitvoer volumestap"
  1319. #: src/libvlc-module.c:278
  1320. msgid ""
  1321. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1322. "0 to 1024."
  1323. msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
  1324. #: src/libvlc-module.c:281
  1325. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1326. msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
  1327. #: src/libvlc-module.c:283
  1328. msgid ""
  1329. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1330. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1331. msgstr ""
  1332. "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
  1333. "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1334. #: src/libvlc-module.c:287
  1335. msgid "High quality audio resampling"
  1336. msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
  1337. #: src/libvlc-module.c:289
  1338. msgid ""
  1339. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1340. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1341. "resampling algorithm will be used instead."
  1342. msgstr ""
  1343. "Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
  1344. "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
  1345. "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
  1346. #: src/libvlc-module.c:294
  1347. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1348. msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
  1349. #: src/libvlc-module.c:296
  1350. msgid ""
  1351. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1352. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1353. msgstr ""
  1354. "Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
  1355. "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
  1356. #: src/libvlc-module.c:299
  1357. msgid "Audio output channels mode"
  1358. msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
  1359. #: src/libvlc-module.c:301
  1360. msgid ""
  1361. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1362. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1363. "played)."
  1364. msgstr ""
  1365. "Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
  1366. "standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
  1367. "u afspeelt dit ondersteunen)."
  1368. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1369. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1370. msgid "Use S/PDIF when available"
  1371. msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
  1372. #: src/libvlc-module.c:307
  1373. msgid ""
  1374. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1375. "audio stream being played."
  1376. msgstr ""
  1377. "S/PDIF  kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
  1378. "afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
  1379. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1380. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1381. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1382. msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
  1383. #: src/libvlc-module.c:312
  1384. msgid ""
  1385. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1386. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1387. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1388. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1389. msgstr ""
  1390. "Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
  1391. "is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
  1392. "Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
  1393. "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
  1394. "kanalenmixer."
  1395. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1396. msgid "On"
  1397. msgstr "Aan"
  1398. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1399. msgid "Off"
  1400. msgstr "Uit"
  1401. #: src/libvlc-module.c:324
  1402. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1403. msgstr ""
  1404. "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
  1405. "wijzigen."
  1406. #: src/libvlc-module.c:327
  1407. msgid "Audio visualizations "
  1408. msgstr "Audiovisualisaties"
  1409. #: src/libvlc-module.c:329
  1410. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1411. msgstr ""
  1412. "Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
  1413. "etc)."
  1414. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1415. msgid "Replay gain mode"
  1416. msgstr "Volumenormalisatie"
  1417. #: src/libvlc-module.c:335
  1418. msgid "Select the replay gain mode"
  1419. msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
  1420. #: src/libvlc-module.c:337
  1421. msgid "Replay preamp"
  1422. msgstr "Voorversterking afspelen"
  1423. #: src/libvlc-module.c:339
  1424. msgid ""
  1425. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1426. "replay gain information"
  1427. msgstr ""
  1428. "Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
  1429. "volumenormalisatie-informatie aanpassen."
  1430. #: src/libvlc-module.c:342
  1431. msgid "Default replay gain"
  1432. msgstr "Standaard volumenormalisatie"
  1433. #: src/libvlc-module.c:344
  1434. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1435. msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
  1436. #: src/libvlc-module.c:346
  1437. msgid "Peak protection"
  1438. msgstr "Piekbescherming"
  1439. #: src/libvlc-module.c:348
  1440. msgid "Protect against sound clipping"
  1441. msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
  1442. #: src/libvlc-module.c:351
  1443. msgid "Enable time streching audio"
  1444. msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
  1445. #: src/libvlc-module.c:353
  1446. msgid ""
  1447. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1448. "audio pitch"
  1449. msgstr ""
  1450. "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
  1451. "de audio te beïnvloeden"
  1452. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1453. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1454. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1455. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1456. msgid "None"
  1457. msgstr "Geen"
  1458. #: src/libvlc-module.c:368
  1459. msgid ""
  1460. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1461. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1462. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1463. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1464. "options."
  1465. msgstr ""
  1466. "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
  1467. "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
  1468. "Configureer deze modules in de modulesectie "videofilters"."
  1469. #: src/libvlc-module.c:374
  1470. msgid "Video output module"
  1471. msgstr "Video-uitvoermodule"
  1472. #: src/libvlc-module.c:376
  1473. msgid ""
  1474. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1475. "automatically select the best method available."
  1476. msgstr ""
  1477. "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
  1478. "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
  1479. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1480. #: modules/stream_out/display.c:43
  1481. msgid "Enable video"
  1482. msgstr "Video activeren"
  1483. #: src/libvlc-module.c:381
  1484. msgid ""
  1485. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1486. "not take place, thus saving some processing power."
  1487. msgstr ""
  1488. "De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
  1489. "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
  1490. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1491. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1492. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1493. msgid "Video width"
  1494. msgstr "Videobreedte"
  1495. #: src/libvlc-module.c:386
  1496. msgid ""
  1497. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1498. "characteristics."
  1499. msgstr ""
  1500. "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
  1501. "eigenschappen van de video aan te passen."
  1502. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1503. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1504. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1505. msgid "Video height"
  1506. msgstr "Videohoogte"
  1507. #: src/libvlc-module.c:391
  1508. msgid ""
  1509. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1510. "video characteristics."
  1511. msgstr ""
  1512. "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
  1513. "eigenschappen van de video aan te passen."
  1514. #: src/libvlc-module.c:394
  1515. msgid "Video X coordinate"
  1516. msgstr "Video X-coördinaat"
  1517. #: src/libvlc-module.c:396
  1518. msgid ""
  1519. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1520. "coordinate)."
  1521. msgstr ""
  1522. "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
  1523. "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
  1524. #: src/libvlc-module.c:399
  1525. msgid "Video Y coordinate"
  1526. msgstr "Video Y-coördinaat"
  1527. #: src/libvlc-module.c:401
  1528. msgid ""
  1529. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1530. "coordinate)."
  1531. msgstr ""
  1532. "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
  1533. "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
  1534. #: src/libvlc-module.c:404
  1535. msgid "Video title"
  1536. msgstr "Videotitel"
  1537. #: src/libvlc-module.c:406
  1538. msgid ""
  1539. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1540. "interface)."
  1541. msgstr ""
  1542. "Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
  1543. "ingebed is)."
  1544. #: src/libvlc-module.c:409
  1545. msgid "Video alignment"
  1546. msgstr "Video-oriëntatie"
  1547. #: src/libvlc-module.c:411
  1548. msgid ""
  1549. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1550. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1551. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1552. msgstr ""
  1553. "De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
  1554. "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
  1555. "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
  1556. "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
  1557. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1558. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1559. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1560. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1561. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1562. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1563. msgid "Center"
  1564. msgstr "Gecentreerd"
  1565. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1566. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1567. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1568. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1569. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1570. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1571. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1572. msgid "Top"
  1573. msgstr "Boven"
  1574. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1575. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1576. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1577. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1578. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1579. msgid "Bottom"
  1580. msgstr "Beneden"
  1581. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1582. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1583. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1584. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1585. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1586. msgid "Top-Left"
  1587. msgstr "Links-boven"
  1588. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1589. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1590. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1591. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1592. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1593. msgid "Top-Right"
  1594. msgstr "Rechts-boven"
  1595. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1596. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1597. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1598. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1599. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1600. msgid "Bottom-Left"
  1601. msgstr "Links-beneden"
  1602. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1603. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1604. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1605. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1606. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1607. msgid "Bottom-Right"
  1608. msgstr "Rechts-beneden"
  1609. #: src/libvlc-module.c:419
  1610. msgid "Zoom video"
  1611. msgstr "Vergroot video"
  1612. #: src/libvlc-module.c:421
  1613. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1614. msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
  1615. #: src/libvlc-module.c:423
  1616. msgid "Grayscale video output"
  1617. msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
  1618. #: src/libvlc-module.c:425
  1619. msgid ""
  1620. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1621. "save some processing power."
  1622. msgstr ""
  1623. "Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
  1624. "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
  1625. #: src/libvlc-module.c:428
  1626. msgid "Embedded video"
  1627. msgstr "Ingebedde video"
  1628. #: src/libvlc-module.c:430
  1629. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1630. msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
  1631. #: src/libvlc-module.c:432
  1632. msgid "Fullscreen video output"
  1633. msgstr "Schermvullende uitvoer"
  1634. #: src/libvlc-module.c:434
  1635. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1636. msgstr "Start video in schermvullende weergave"
  1637. #: src/libvlc-module.c:436
  1638. msgid "Overlay video output"
  1639. msgstr "Overlay video-uitvoer"
  1640. #: src/libvlc-module.c:438
  1641. msgid ""
  1642. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1643. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1644. msgstr ""
  1645. "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
  1646. "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
  1647. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1648. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1649. msgid "Always on top"
  1650. msgstr "Altijd boven"
  1651. #: src/libvlc-module.c:443
  1652. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1653. msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
  1654. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1655. msgid "Show media title on video"
  1656. msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
  1657. #: src/libvlc-module.c:447
  1658. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1659. msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
  1660. #: src/libvlc-module.c:449
  1661. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1662. msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
  1663. #: src/libvlc-module.c:451
  1664. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1665. msgstr ""
  1666. "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
  1667. "sec.)"
  1668. #: src/libvlc-module.c:453
  1669. msgid "Position of video title"
  1670. msgstr "Positie van de videotitel"
  1671. #: src/libvlc-module.c:455
  1672. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1673. msgstr ""
  1674. "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
  1675. #: src/libvlc-module.c:457
  1676. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1677. msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
  1678. #: src/libvlc-module.c:460
  1679. msgid ""
  1680. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1681. "3000 ms (3 sec.)"
  1682. msgstr ""
  1683. "Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
  1684. "standaard is 3000 ms (3 sec.)"
  1685. #: src/libvlc-module.c:468
  1686. msgid "Disable screensaver"
  1687. msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
  1688. #: src/libvlc-module.c:469
  1689. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1690. msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
  1691. #: src/libvlc-module.c:471
  1692. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1693. msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
  1694. #: src/libvlc-module.c:472
  1695. msgid ""
  1696. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1697. "computer being suspended because of inactivity."
  1698. msgstr ""
  1699. "Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
  1700. "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
  1701. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1702. msgid "Window decorations"
  1703. msgstr "Vensterranden"
  1704. #: src/libvlc-module.c:477
  1705. msgid ""
  1706. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1707. "giving a "minimal" window."
  1708. msgstr ""
  1709. "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
  1710. "weergegeven worden, zodat er een "minimaal" venster verkregen wordt."
  1711. #: src/libvlc-module.c:480
  1712. msgid "Video output filter module"
  1713. msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
  1714. #: src/libvlc-module.c:482
  1715. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1716. msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
  1717. #: src/libvlc-module.c:484
  1718. msgid "Video filter module"
  1719. msgstr "Videofiltermodule"
  1720. #: src/libvlc-module.c:486
  1721. msgid ""
  1722. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1723. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1724. msgstr ""
  1725. "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
  1726. "voor deinterlacing, of vervorming van de video."
  1727. #: src/libvlc-module.c:490
  1728. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1729. msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
  1730. #: src/libvlc-module.c:492
  1731. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1732. msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
  1733. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1734. msgid "Video snapshot file prefix"
  1735. msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
  1736. #: src/libvlc-module.c:498
  1737. msgid "Video snapshot format"
  1738. msgstr "Video momentopnamestructuur"
  1739. #: src/libvlc-module.c:500
  1740. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1741. msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
  1742. #: src/libvlc-module.c:502
  1743. msgid "Display video snapshot preview"
  1744. msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
  1745. #: src/libvlc-module.c:504
  1746. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1747. msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
  1748. #: src/libvlc-module.c:506
  1749. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1750. msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
  1751. #: src/libvlc-module.c:508
  1752. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1753. msgstr ""
  1754. "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
  1755. "nummeren."
  1756. #: src/libvlc-module.c:510
  1757. msgid "Video snapshot width"
  1758. msgstr "Breedte videomomentopname"
  1759. #: src/libvlc-module.c:512
  1760. msgid ""
  1761. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1762. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1763. msgstr ""
  1764. "U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
  1765. "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
  1766. "beeldverhouding te schalen."
  1767. #: src/libvlc-module.c:516
  1768. msgid "Video snapshot height"
  1769. msgstr "Hoogte videomomentopname"
  1770. #: src/libvlc-module.c:518
  1771. msgid ""
  1772. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1773. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1774. "ratio."
  1775. msgstr ""
  1776. "U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
  1777. "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
  1778. "beeldverhouding te schalen."
  1779. #: src/libvlc-module.c:522
  1780. msgid "Video cropping"
  1781. msgstr "Bijsnijden video"
  1782. #: src/libvlc-module.c:524
  1783. msgid ""
  1784. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1785. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1786. msgstr ""
  1787. "Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
  1788. "voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
  1789. #: src/libvlc-module.c:528
  1790. msgid "Source aspect ratio"
  1791. msgstr "Beeldverhouding bron"
  1792. #: src/libvlc-module.c:530
  1793. msgid ""
  1794. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1795. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1796. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1797. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1798. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1799. msgstr ""
  1800. "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
  1801. "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
  1802. "door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
  1803. "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
  1804. "gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
  1805. #: src/libvlc-module.c:537
  1806. msgid "Video Auto Scaling"
  1807. msgstr "Video autoschalen"
  1808. #: src/libvlc-module.c:539
  1809. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1810. msgstr ""
  1811. "Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
  1812. "vult."
  1813. #: src/libvlc-module.c:541
  1814. msgid "Video scaling factor"
  1815. msgstr "Video-schaalfactor"
  1816. #: src/libvlc-module.c:543
  1817. msgid ""
  1818. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1819. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1820. msgstr ""
  1821. "Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.n"
  1822. "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
  1823. #: src/libvlc-module.c:546
  1824. msgid "Custom crop ratios list"
  1825. msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
  1826. #: src/libvlc-module.c:548
  1827. msgid ""
  1828. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1829. "crop ratios list."
  1830. msgstr ""
  1831. "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
  1832. "toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
  1833. "interface."
  1834. #: src/libvlc-module.c:551
  1835. msgid "Custom aspect ratios list"
  1836. msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
  1837. #: src/libvlc-module.c:553
  1838. msgid ""
  1839. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1840. "aspect ratio list."
  1841. msgstr ""
  1842. "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
  1843. "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
  1844. #: src/libvlc-module.c:556
  1845. msgid "Fix HDTV height"
  1846. msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
  1847. #: src/libvlc-module.c:558
  1848. msgid ""
  1849. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1850. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1851. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1852. msgstr ""
  1853. "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
  1854. "een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
  1855. "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
  1856. "lijnen vereist."
  1857. #: src/libvlc-module.c:563
  1858. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1859. msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
  1860. #: src/libvlc-module.c:565
  1861. msgid ""
  1862. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1863. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1864. "order to keep proportions."
  1865. msgstr ""
  1866. "Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante "
  1867. "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
  1868. "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
  1869. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1870. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1871. msgid "Skip frames"
  1872. msgstr "Beelden overslaan"
  1873. #: src/libvlc-module.c:571
  1874. msgid ""
  1875. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1876. "computer is not powerful enough"
  1877. msgstr ""
  1878. "Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
  1879. "als uw computer niet krachtig genoeg is."
  1880. #: src/libvlc-module.c:574
  1881. msgid "Drop late frames"
  1882. msgstr "Late beelden overslaan"
  1883. #: src/libvlc-module.c:576
  1884. msgid ""
  1885. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1886. "intended display date)."
  1887. msgstr ""
  1888. "Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
  1889. "uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
  1890. #: src/libvlc-module.c:579
  1891. msgid "Quiet synchro"
  1892. msgstr "Stille synchronisatie"
  1893. #: src/libvlc-module.c:581
  1894. msgid ""
  1895. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1896. "synchronization mechanism."
  1897. msgstr ""
  1898. "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
  1899. "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
  1900. #: src/libvlc-module.c:584
  1901. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1902. msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
  1903. #: src/libvlc-module.c:586
  1904. msgid ""
  1905. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1906. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1907. "support is the default value."
  1908. msgstr ""
  1909. "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
  1910. "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende "
  1911. "modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling "
  1912. "is de standaardwaarde."
  1913. #: src/libvlc-module.c:592
  1914. msgid "Full support"
  1915. msgstr "Volledige ondersteuning"
  1916. #: src/libvlc-module.c:592
  1917. msgid "Fullscreen-only"
  1918. msgstr "Alleen schermvullende modus"
  1919. #: src/libvlc-module.c:600
  1920. msgid ""
  1921. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1922. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1923. "channel."
  1924. msgstr ""
  1925. "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
  1926. "het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
  1927. # Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
  1928. #: src/libvlc-module.c:604
  1929. msgid "Clock reference average counter"
  1930. msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
  1931. #: src/libvlc-module.c:606
  1932. msgid ""
  1933. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1934. "to 10000."
  1935. msgstr ""
  1936. "Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
  1937. "deze optie op 10000 te zetten."
  1938. #: src/libvlc-module.c:609
  1939. msgid "Clock synchronisation"
  1940. msgstr "Kloksynchronisatie"
  1941. #: src/libvlc-module.c:611
  1942. msgid ""
  1943. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1944. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1945. msgstr ""
  1946. "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
  1947. "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
  1948. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1949. msgid "Network synchronisation"
  1950. msgstr "Netwerksynchronisatie"
  1951. #: src/libvlc-module.c:616
  1952. msgid ""
  1953. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1954. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1955. msgstr ""
  1956. "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
  1957. "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
  1958. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1959. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1960. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1961. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1962. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1963. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1964. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1965. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1966. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1967. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1968. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1969. msgid "Default"
  1970. msgstr "Standaard"
  1971. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1972. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1973. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1974. msgid "Enable"
  1975. msgstr "Activeren"
  1976. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1977. msgid "UDP port"
  1978. msgstr "UDP-poort"
  1979. #: src/libvlc-module.c:626
  1980. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1981. msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
  1982. #: src/libvlc-module.c:628
  1983. msgid "MTU of the network interface"
  1984. msgstr "MTU van de netwerkinterface"
  1985. #: src/libvlc-module.c:630
  1986. msgid ""
  1987. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1988. "over the network (in bytes)."
  1989. msgstr ""
  1990. "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
  1991. "netwerkinterface verstuurd kan worden."
  1992. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1993. msgid "Hop limit (TTL)"
  1994. msgstr "Hoplimiet (TTL)"
  1995. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1996. msgid ""
  1997. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1998. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1999. "in default)."
  2000. msgstr ""
  2001. "Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als "Time-To-Live" of TTL) van de "
  2002. "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
  2003. "standaard van besturingssysteem)."
  2004. #: src/libvlc-module.c:641
  2005. msgid "Multicast output interface"
  2006. msgstr "Multicast uitvoerinterface"
  2007. #: src/libvlc-module.c:643
  2008. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2009. msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
  2010. #: src/libvlc-module.c:645
  2011. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2012. msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
  2013. #: src/libvlc-module.c:647
  2014. msgid ""
  2015. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2016. "table."
  2017. msgstr ""
  2018. "IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
  2019. "routeertabel."
  2020. #: src/libvlc-module.c:650
  2021. msgid "DiffServ Code Point"
  2022. msgstr "DiffServ Codepunt"
  2023. #: src/libvlc-module.c:651
  2024. msgid ""
  2025. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2026. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2027. msgstr ""
  2028. "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
  2029. "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
  2030. #: src/libvlc-module.c:657
  2031. msgid ""
  2032. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2033. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2034. msgstr ""
  2035. "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
  2036. "optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
  2037. "bijvoorbeeld)."
  2038. #: src/libvlc-module.c:663
  2039. msgid ""
  2040. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2041. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2042. "(like DVB streams for example)."
  2043. msgstr ""
  2044. "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
  2045. "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
  2046. "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
  2047. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2048. msgid "Audio track"
  2049. msgstr "Audiospoor"
  2050. #: src/libvlc-module.c:671
  2051. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2052. msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
  2053. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2054. msgid "Subtitles track"
  2055. msgstr "Ondertitelingsspoor"
  2056. #: src/libvlc-module.c:676
  2057. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2058. msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
  2059. #: src/libvlc-module.c:679
  2060. msgid "Audio language"
  2061. msgstr "Audiotaal"
  2062. #: src/libvlc-module.c:681
  2063. msgid ""
  2064. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2065. "letter country code)."
  2066. msgstr ""
  2067. "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
  2068. "of drie-letterig landencode)."
  2069. #: src/libvlc-module.c:684
  2070. msgid "Subtitle language"
  2071. msgstr "Ondertitelingstaal"
  2072. #: src/libvlc-module.c:686
  2073. msgid ""
  2074. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2075. "three letters country code)."
  2076. msgstr ""
  2077. "Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
  2078. "komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
  2079. #: src/libvlc-module.c:690
  2080. msgid "Audio track ID"
  2081. msgstr "Audiospoor-ID"
  2082. #: src/libvlc-module.c:692
  2083. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2084. msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
  2085. #: src/libvlc-module.c:694
  2086. msgid "Subtitles track ID"
  2087. msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
  2088. #: src/libvlc-module.c:696
  2089. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2090. msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
  2091. #: src/libvlc-module.c:698
  2092. msgid "Input repetitions"
  2093. msgstr "Invoerherhalingen"
  2094. #: src/libvlc-module.c:700
  2095. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2096. msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
  2097. #: src/libvlc-module.c:702
  2098. msgid "Start time"
  2099. msgstr "Starttijd"
  2100. #: src/libvlc-module.c:704
  2101. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2102. msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
  2103. #: src/libvlc-module.c:706
  2104. msgid "Stop time"
  2105. msgstr "Stoptijd"
  2106. #: src/libvlc-module.c:708
  2107. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2108. msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
  2109. #: src/libvlc-module.c:710
  2110. msgid "Run time"
  2111. msgstr "Looptijd"
  2112. #: src/libvlc-module.c:712
  2113. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2114. msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
  2115. #: src/libvlc-module.c:714
  2116. msgid "Fast seek"
  2117. msgstr "Snelzoeken"
  2118. #: src/libvlc-module.c:716
  2119. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2120. msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
  2121. #: src/libvlc-module.c:718
  2122. msgid "Input list"
  2123. msgstr "Invoerlijst"
  2124. #: src/libvlc-module.c:720
  2125. msgid ""
  2126. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2127. "together after the normal one."
  2128. msgstr ""
  2129. "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
  2130. "zal worden na de normale."
  2131. #: src/libvlc-module.c:723
  2132. msgid "Input slave (experimental)"
  2133. msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
  2134. #: src/libvlc-module.c:725
  2135. msgid ""
  2136. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2137. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2138. "inputs."
  2139. msgstr ""
  2140. "Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
  2141. "Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
  2142. "een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
  2143. #: src/libvlc-module.c:729
  2144. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2145. msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
  2146. #: src/libvlc-module.c:731
  2147. msgid ""
  2148. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2149. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2150. "{...}""
  2151. msgstr ""
  2152. "U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
  2153. "volgende vorm  "{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
  2154. "bytes=optionele-byte-offset},{...}""
  2155. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2156. msgid "Record directory or filename"
  2157. msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
  2158. #: src/libvlc-module.c:737
  2159. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2160. msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
  2161. #: src/libvlc-module.c:739
  2162. msgid "Prefer native stream recording"
  2163. msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
  2164. #: src/libvlc-module.c:741
  2165. msgid ""
  2166. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2167. "output module"
  2168. msgstr ""
  2169. "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
  2170. "streamuitvoermodule te gebruiken"
  2171. #: src/libvlc-module.c:744
  2172. msgid "Timeshift directory"
  2173. msgstr "Tijdverschuivingsmap"
  2174. #: src/libvlc-module.c:746
  2175. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2176. msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
  2177. #: src/libvlc-module.c:748
  2178. msgid "Timeshift granularity"
  2179. msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
  2180. #: src/libvlc-module.c:750
  2181. msgid ""
  2182. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2183. "to store the timeshifted streams."
  2184. msgstr ""
  2185. "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
  2186. "worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
  2187. #: src/libvlc-module.c:755
  2188. msgid ""
  2189. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2190. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2191. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2192. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2193. msgstr ""
  2194. "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
  2195. "Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
  2196. "Configureer deze modules in de module sectie "videofilters"."
  2197. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2198. msgid "Force subtitle position"
  2199. msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
  2200. #: src/libvlc-module.c:763
  2201. msgid ""
  2202. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2203. "over the movie. Try several positions."
  2204. msgstr ""
  2205. "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
  2206. "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
  2207. #: src/libvlc-module.c:766
  2208. msgid "Enable sub-pictures"
  2209. msgstr "Subafbeeldingen activeren"
  2210. #: src/libvlc-module.c:768
  2211. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2212. msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
  2213. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2214. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2215. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2216. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2217. msgid "On Screen Display"
  2218. msgstr "On Screen Display"
  2219. #: src/libvlc-module.c:772
  2220. msgid ""
  2221. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2222. "Display)."
  2223. msgstr ""
  2224. "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt "On Screen "
  2225. "Display" (OSD) genoemd."
  2226. #: src/libvlc-module.c:775
  2227. msgid "Text rendering module"
  2228. msgstr "Tekstweergavemodule"
  2229. #: src/libvlc-module.c:777
  2230. msgid ""
  2231. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2232. "instance."
  2233. msgstr ""
  2234. "VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
  2235. "bijvoorbeeld svg gebruiken."
  2236. #: src/libvlc-module.c:779
  2237. msgid "Subpictures filter module"
  2238. msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
  2239. #: src/libvlc-module.c:781
  2240. msgid ""
  2241. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2242. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2243. msgstr ""
  2244. "Dit voegt zogenaamde "subafbeeldingsfilters" toe. Deze filters plaatsen "
  2245. "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
  2246. #: src/libvlc-module.c:784
  2247. msgid "Autodetect subtitle files"
  2248. msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
  2249. #: src/libvlc-module.c:786
  2250. msgid ""
  2251. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2252. "(based on the filename of the movie)."
  2253. msgstr ""
  2254. "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
  2255. "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
  2256. #: src/libvlc-module.c:789
  2257. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2258. msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
  2259. #: src/libvlc-module.c:791
  2260. msgid ""
  2261. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2262. "Options are:n"
  2263. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2264. "1 = any subtitle filen"
  2265. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2266. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2267. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2268. msgstr ""
  2269. "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
  2270. "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:n"
  2271. "0 = geen autodetectien"
  2272. "1 = elk ondertitelingsbestandn"
  2273. "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevatn"
  2274. "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meern"
  2275. "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
  2276. #: src/libvlc-module.c:799
  2277. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2278. msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
  2279. #: src/libvlc-module.c:801
  2280. msgid ""
  2281. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2282. "found in the current directory."
  2283. msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
  2284. #: src/libvlc-module.c:804
  2285. msgid "Use subtitle file"
  2286. msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
  2287. #: src/libvlc-module.c:806
  2288. msgid ""
  2289. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2290. "subtitle file."
  2291. msgstr ""
  2292. "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
  2293. "als autodectectie niet werkt."
  2294. #: src/libvlc-module.c:809
  2295. msgid "DVD device"
  2296. msgstr "Dvd-apparaat"
  2297. #: src/libvlc-module.c:812
  2298. msgid ""
  2299. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2300. "the drive letter (eg. D:)"
  2301. msgstr ""
  2302. "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
  2303. "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
  2304. #: src/libvlc-module.c:816
  2305. msgid "This is the default DVD device to use."
  2306. msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
  2307. #: src/libvlc-module.c:819
  2308. msgid "VCD device"
  2309. msgstr "Vcd-apparaat"
  2310. #: src/libvlc-module.c:822
  2311. msgid ""
  2312. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2313. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2314. msgstr ""
  2315. "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
  2316. "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
  2317. #: src/libvlc-module.c:826
  2318. msgid "This is the default VCD device to use."
  2319. msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
  2320. #: src/libvlc-module.c:829
  2321. msgid "Audio CD device"
  2322. msgstr "Audio-cd-apparaat"
  2323. #: src/libvlc-module.c:832
  2324. msgid ""
  2325. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2326. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2327. msgstr ""
  2328. "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
  2329. "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
  2330. #: src/libvlc-module.c:836
  2331. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2332. msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
  2333. #: src/libvlc-module.c:839
  2334. msgid "Force IPv6"
  2335. msgstr "Forceer IPv6"
  2336. #: src/libvlc-module.c:841
  2337. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2338. msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
  2339. #: src/libvlc-module.c:843
  2340. msgid "Force IPv4"
  2341. msgstr "Forceer IPv4"
  2342. #: src/libvlc-module.c:845
  2343. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2344. msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
  2345. #: src/libvlc-module.c:847
  2346. msgid "TCP connection timeout"
  2347. msgstr "TCP-verbindingstimeout"
  2348. #: src/libvlc-module.c:849
  2349. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2350. msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
  2351. #: src/libvlc-module.c:851
  2352. msgid "SOCKS server"
  2353. msgstr "SOCKS-server"
  2354. #: src/libvlc-module.c:853
  2355. msgid ""
  2356. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2357. "used for all TCP connections"
  2358. msgstr ""
  2359. "SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
  2360. "zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
  2361. #: src/libvlc-module.c:856
  2362. msgid "SOCKS user name"
  2363. msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
  2364. #: src/libvlc-module.c:858
  2365. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2366. msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
  2367. #: src/libvlc-module.c:860
  2368. msgid "SOCKS password"
  2369. msgstr "SOCKS-wachtwoord"
  2370. #: src/libvlc-module.c:862
  2371. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2372. msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
  2373. #: src/libvlc-module.c:864
  2374. msgid "Title metadata"
  2375. msgstr "Titel-metagegeven"
  2376. #: src/libvlc-module.c:866
  2377. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2378. msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
  2379. #: src/libvlc-module.c:868
  2380. msgid "Author metadata"
  2381. msgstr "Auteur-metagegeven"
  2382. #: src/libvlc-module.c:870
  2383. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2384. msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
  2385. #: src/libvlc-module.c:872
  2386. msgid "Artist metadata"
  2387. msgstr "Artiest-metagegeven"
  2388. #: src/libvlc-module.c:874
  2389. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2390. msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
  2391. #: src/libvlc-module.c:876
  2392. msgid "Genre metadata"
  2393. msgstr "Genre-metagegeven"
  2394. #: src/libvlc-module.c:878
  2395. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2396. msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
  2397. #: src/libvlc-module.c:880
  2398. msgid "Copyright metadata"
  2399. msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
  2400. #: src/libvlc-module.c:882
  2401. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2402. msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
  2403. #: src/libvlc-module.c:884
  2404. msgid "Description metadata"
  2405. msgstr "Beschrijving-metagegeven"
  2406. #: src/libvlc-module.c:886
  2407. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2408. msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
  2409. #: src/libvlc-module.c:888
  2410. msgid "Date metadata"
  2411. msgstr "Datum-metagegeven"
  2412. #: src/libvlc-module.c:890
  2413. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2414. msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
  2415. #: src/libvlc-module.c:892
  2416. msgid "URL metadata"
  2417. msgstr "URL-metagegeven"
  2418. #: src/libvlc-module.c:894
  2419. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2420. msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
  2421. #: src/libvlc-module.c:898
  2422. msgid ""
  2423. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2424. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2425. "can break playback of all your streams."
  2426. msgstr ""
  2427. "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
  2428. "(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
  2429. "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
  2430. "afspelen van video onmogelijk kan worden."
  2431. #: src/libvlc-module.c:902
  2432. msgid "Preferred decoders list"
  2433. msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
  2434. #: src/libvlc-module.c:904
  2435. msgid ""
  2436. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2437. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2438. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2439. msgstr ""
  2440. "Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy,"
  2441. "a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd "
  2442. "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
  2443. "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
  2444. #: src/libvlc-module.c:909
  2445. msgid "Preferred encoders list"
  2446. msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
  2447. #: src/libvlc-module.c:911
  2448. msgid ""
  2449. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2450. msgstr ""
  2451. "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
  2452. "gebruiken."
  2453. #: src/libvlc-module.c:914
  2454. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2455. msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
  2456. #: src/libvlc-module.c:916
  2457. msgid ""
  2458. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2459. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2460. msgstr ""
  2461. "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
  2462. "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
  2463. #: src/libvlc-module.c:925
  2464. msgid ""
  2465. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2466. "subsystem."
  2467. msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
  2468. #: src/libvlc-module.c:928
  2469. msgid "Default stream output chain"
  2470. msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
  2471. #: src/libvlc-module.c:930
  2472. msgid ""
  2473. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2474. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2475. "all streams."
  2476. msgstr ""
  2477. "U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
  2478. "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
  2479. "alle streams gelden."
  2480. #: src/libvlc-module.c:934
  2481. msgid "Enable streaming of all ES"
  2482. msgstr "Streamen van alle ES activeren"
  2483. #: src/libvlc-module.c:936
  2484. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2485. msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
  2486. #: src/libvlc-module.c:938
  2487. msgid "Display while streaming"
  2488. msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
  2489. #: src/libvlc-module.c:940
  2490. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2491. msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
  2492. #: src/libvlc-module.c:942
  2493. msgid "Enable video stream output"
  2494. msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
  2495. #: src/libvlc-module.c:944
  2496. msgid ""
  2497. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2498. "facility when this last one is enabled."
  2499. msgstr ""
  2500. "Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
  2501. "indien deze actief is."
  2502. #: src/libvlc-module.c:947
  2503. msgid "Enable audio stream output"
  2504. msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
  2505. #: src/libvlc-module.c:949
  2506. msgid ""
  2507. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2508. "facility when this last one is enabled."
  2509. msgstr ""
  2510. "Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
  2511. "indien deze actief is."
  2512. #: src/libvlc-module.c:952
  2513. msgid "Enable SPU stream output"
  2514. msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
  2515. #: src/libvlc-module.c:954
  2516. msgid ""
  2517. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2518. "facility when this last one is enabled."
  2519. msgstr ""
  2520. "Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
  2521. "indien deze actief is."
  2522. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2523. msgid "Keep stream output open"
  2524. msgstr "Behoud streamuitvoer"
  2525. #: src/libvlc-module.c:959
  2526. msgid ""
  2527. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2528. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2529. "specified)"
  2530. msgstr ""
  2531. "Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
  2532. "gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
  2533. #: src/libvlc-module.c:963
  2534. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2535. msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
  2536. #: src/libvlc-module.c:965
  2537. msgid ""
  2538. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2539. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2540. msgstr ""
  2541. "Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
  2542. "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
  2543. #: src/libvlc-module.c:968
  2544. msgid "Preferred packetizer list"
  2545. msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
  2546. #: src/libvlc-module.c:970
  2547. msgid ""
  2548. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2549. msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
  2550. #: src/libvlc-module.c:973
  2551. msgid "Mux module"
  2552. msgstr "Muxmodule"
  2553. #: src/libvlc-module.c:975
  2554. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2555. msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
  2556. #: src/libvlc-module.c:977
  2557. msgid "Access output module"
  2558. msgstr "Uitvoermethodemodule"
  2559. #: src/libvlc-module.c:979
  2560. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2561. msgstr ""
  2562. "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
  2563. "toegangsuitvoermodules."
  2564. #: src/libvlc-module.c:981
  2565. msgid "Control SAP flow"
  2566. msgstr "Besturen SAP-flow"
  2567. #: src/libvlc-module.c:983
  2568. msgid ""
  2569. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2570. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2571. msgstr ""
  2572. "Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
  2573. "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
  2574. #: src/libvlc-module.c:987
  2575. msgid "SAP announcement interval"
  2576. msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
  2577. #: src/libvlc-module.c:989
  2578. msgid ""
  2579. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2580. "between SAP announcements."
  2581. msgstr ""
  2582. "Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
  2583. "tussen de SAP-aankondigingen instellen."
  2584. #: src/libvlc-module.c:998
  2585. msgid ""
  2586. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2587. "always leave all these enabled."
  2588. msgstr ""
  2589. "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
  2590. "horen altijd aan te staan."
  2591. #: src/libvlc-module.c:1001
  2592. msgid "Enable FPU support"
  2593. msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
  2594. #: src/libvlc-module.c:1003
  2595. msgid ""
  2596. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2597. "advantage of it."
  2598. msgstr ""
  2599. "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
  2600. "maken."
  2601. #: src/libvlc-module.c:1006
  2602. msgid "Enable CPU MMX support"
  2603. msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
  2604. #: src/libvlc-module.c:1008
  2605. msgid ""
  2606. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2607. "of them."
  2608. msgstr ""
  2609. "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
  2610. "van maken."
  2611. #: src/libvlc-module.c:1011
  2612. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2613. msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
  2614. #: src/libvlc-module.c:1013
  2615. msgid ""
  2616. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2617. "advantage of them."
  2618. msgstr ""
  2619. "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
  2620. "gebruik van maken."
  2621. #: src/libvlc-module.c:1016
  2622. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2623. msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
  2624. #: src/libvlc-module.c:1018
  2625. msgid ""
  2626. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2627. "advantage of them."
  2628. msgstr ""
  2629. "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
  2630. "gebruik van maken."
  2631. #: src/libvlc-module.c:1021
  2632. msgid "Enable CPU SSE support"
  2633. msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
  2634. #: src/libvlc-module.c:1023
  2635. msgid ""
  2636. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2637. "of them."
  2638. msgstr ""
  2639. "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
  2640. "van maken."
  2641. #: src/libvlc-module.c:1026
  2642. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2643. msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
  2644. #: src/libvlc-module.c:1028
  2645. msgid ""
  2646. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2647. "of them."
  2648. msgstr ""
  2649. "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
  2650. "van maken."
  2651. #: src/libvlc-module.c:1031
  2652. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2653. msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren"
  2654. #: src/libvlc-module.c:1033
  2655. msgid ""
  2656. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2657. "advantage of them."
  2658. msgstr ""
  2659. "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
  2660. "gebruik van maken."
  2661. #: src/libvlc-module.c:1038
  2662. msgid ""
  2663. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2664. "you really know what you are doing."
  2665. msgstr ""
  2666. "Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
  2667. "met rust tenzij u weet wat u doet."
  2668. #: src/libvlc-module.c:1041
  2669. msgid "Memory copy module"
  2670. msgstr "Geheugen kopieermodule"
  2671. #: src/libvlc-module.c:1043
  2672. msgid ""
  2673. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2674. "select the fastest one supported by your hardware."
  2675. msgstr ""
  2676. "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
  2677. "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
  2678. "computer hardware."
  2679. #: src/libvlc-module.c:1046
  2680. msgid "Access module"
  2681. msgstr "Toegangsmodule"
  2682. #: src/libvlc-module.c:1048
  2683. msgid ""
  2684. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2685. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2686. "option unless you really know what you are doing."
  2687. msgstr ""
  2688. "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
  2689. "kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
  2690. "wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
  2691. "u doet."
  2692. #: src/libvlc-module.c:1052
  2693. msgid "Stream filter module"
  2694. msgstr "Streamfiltermodule"
  2695. #: src/libvlc-module.c:1054
  2696. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2697. msgstr ""
  2698. "Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
  2699. #: src/libvlc-module.c:1056
  2700. msgid "Demux module"
  2701. msgstr "Demuxmodule"
  2702. #: src/libvlc-module.c:1058
  2703. msgid ""
  2704. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2705. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2706. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2707. "you really know what you are doing."
  2708. msgstr ""
  2709. "Demultiplexers worden gebruikt om de "elementaire" streams (zoals audio en "
  2710. "video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
  2711. "geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
  2712. "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
  2713. #: src/libvlc-module.c:1063
  2714. msgid "Allow real-time priority"
  2715. msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
  2716. #: src/libvlc-module.c:1065
  2717. msgid ""
  2718. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2719. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2720. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2721. "only activate this if you know what you're doing."
  2722. msgstr ""
  2723. "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
  2724. "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
  2725. "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
  2726. #: src/libvlc-module.c:1071
  2727. msgid "Adjust VLC priority"
  2728. msgstr "VLC's prioriteit instellen"
  2729. #: src/libvlc-module.c:1073
  2730. msgid ""
  2731. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2732. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2733. "VLC instances."
  2734. msgstr ""
  2735. "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
  2736. "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
  2737. "van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
  2738. #: src/libvlc-module.c:1077
  2739. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2740. msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
  2741. #: src/libvlc-module.c:1079
  2742. msgid ""
  2743. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2744. msgstr ""
  2745. "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
  2746. "wilt."
  2747. #: src/libvlc-module.c:1082
  2748. msgid "Modules search path"
  2749. msgstr "Modulezoekpad"
  2750. #: src/libvlc-module.c:1084
  2751. msgid ""
  2752. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2753. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2754. msgstr ""
  2755. "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
  2756. "paden toevoegen door ze op te laten volgen met " PATH_SEP " als "
  2757. "scheidingsteken"
  2758. #: src/libvlc-module.c:1087
  2759. msgid "VLM configuration file"
  2760. msgstr "VLM-configuratiebestand"
  2761. #: src/libvlc-module.c:1089
  2762. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2763. msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
  2764. #: src/libvlc-module.c:1091
  2765. msgid "Use a plugins cache"
  2766. msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1093
  2768. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2769. msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
  2770. #: src/libvlc-module.c:1095
  2771. msgid "Collect statistics"
  2772. msgstr "Verzamel statistieken"
  2773. #: src/libvlc-module.c:1097
  2774. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2775. msgstr "Verzamel diverse statistieken."
  2776. #: src/libvlc-module.c:1099
  2777. msgid "Run as daemon process"
  2778. msgstr "Draai als serverproces"
  2779. #: src/libvlc-module.c:1101
  2780. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2781. msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
  2782. #: src/libvlc-module.c:1103
  2783. msgid "Write process id to file"
  2784. msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
  2785. #: src/libvlc-module.c:1105
  2786. msgid "Writes process id into specified file."
  2787. msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
  2788. #: src/libvlc-module.c:1107
  2789. msgid "Log to file"
  2790. msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
  2791. #: src/libvlc-module.c:1109
  2792. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2793. msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
  2794. #: src/libvlc-module.c:1111
  2795. msgid "Log to syslog"
  2796. msgstr "Log in syslog"
  2797. #: src/libvlc-module.c:1113
  2798. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2799. msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
  2800. #: src/libvlc-module.c:1115
  2801. msgid "Allow only one running instance"
  2802. msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
  2803. #: src/libvlc-module.c:1118
  2804. msgid ""
  2805. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2806. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2807. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2808. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2809. "running instance or enqueue it."
  2810. msgstr ""
  2811. "Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
  2812. "Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
  2813. "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
  2814. "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
  2815. "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
  2816. #: src/libvlc-module.c:1125
  2817. msgid ""
  2818. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2819. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2820. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2821. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2822. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2823. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2824. msgstr ""
  2825. "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
  2826. "Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
  2827. "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
  2828. "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
  2829. "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
  2830. "optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
  2831. "instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
  2832. #: src/libvlc-module.c:1134
  2833. msgid "VLC is started from file association"
  2834. msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
  2835. #: src/libvlc-module.c:1136
  2836. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2837. msgstr ""
  2838. "Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
  2839. "besturingssysteem"
  2840. #: src/libvlc-module.c:1139
  2841. msgid "One instance when started from file"
  2842. msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
  2843. #: src/libvlc-module.c:1141
  2844. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2845. msgstr ""
  2846. "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
  2847. "wordt."
  2848. #: src/libvlc-module.c:1143
  2849. msgid "Increase the priority of the process"
  2850. msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
  2851. #: src/libvlc-module.c:1145
  2852. msgid ""
  2853. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2854. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2855. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2856. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2857. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2858. "machine."
  2859. msgstr ""
  2860. "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
  2861. "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
  2862. "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.n"
  2863. "Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
  2864. "beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
  2865. "noodzakelijk zijn."
  2866. #: src/libvlc-module.c:1153
  2867. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2868. msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
  2869. #: src/libvlc-module.c:1155
  2870. msgid ""
  2871. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2872. "playing current item."
  2873. msgstr ""
  2874. "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
  2875. "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
  2876. #: src/libvlc-module.c:1164
  2877. msgid ""
  2878. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2879. "overridden in the playlist dialog box."
  2880. msgstr ""
  2881. "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
  2882. "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
  2883. #: src/libvlc-module.c:1167
  2884. msgid "Automatically preparse files"
  2885. msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
  2886. #: src/libvlc-module.c:1169
  2887. msgid ""
  2888. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2889. "metadata)."
  2890. msgstr ""
  2891. "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
  2892. "wat metagegevens op te halen)."
  2893. #: src/libvlc-module.c:1172
  2894. msgid "Album art policy"
  2895. msgstr "Albumillustratiebeleid"
  2896. #: src/libvlc-module.c:1174
  2897. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2898. msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
  2899. #: src/libvlc-module.c:1180
  2900. msgid "Manual download only"
  2901. msgstr "Alleen handmatig downloaden"
  2902. #: src/libvlc-module.c:1181
  2903. msgid "When track starts playing"
  2904. msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
  2905. #: src/libvlc-module.c:1182
  2906. msgid "As soon as track is added"
  2907. msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
  2908. #: src/libvlc-module.c:1184
  2909. msgid "Services discovery modules"
  2910. msgstr "Dienstontdekkingmodules"
  2911. #: src/libvlc-module.c:1186
  2912. msgid ""
  2913. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2914. "Typical values are sap, hal, ..."
  2915. msgstr ""
  2916. "Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
  2917. "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
  2918. #: src/libvlc-module.c:1189
  2919. msgid "Play files randomly forever"
  2920. msgstr "Shuffle bestanden continu"
  2921. #: src/libvlc-module.c:1191
  2922. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2923. msgstr ""
  2924. "VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
  2925. "totdat u onderbreekt."
  2926. #: src/libvlc-module.c:1195
  2927. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2928. msgstr ""
  2929. "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
  2930. #: src/libvlc-module.c:1197
  2931. msgid "Repeat current item"
  2932. msgstr "Herhaal huidige item"
  2933. #: src/libvlc-module.c:1199
  2934. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2935. msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
  2936. #: src/libvlc-module.c:1201
  2937. msgid "Play and stop"
  2938. msgstr "Afspelen en stoppen"
  2939. #: src/libvlc-module.c:1203
  2940. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2941. msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
  2942. #: src/libvlc-module.c:1205
  2943. msgid "Play and exit"
  2944. msgstr "Afspelen en afsluiten"
  2945. #: src/libvlc-module.c:1207
  2946. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2947. msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
  2948. #: src/libvlc-module.c:1209
  2949. msgid "Use media library"
  2950. msgstr "Gebruik mediatheek"
  2951. #: src/libvlc-module.c:1211
  2952. msgid ""
  2953. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2954. "VLC."
  2955. msgstr ""
  2956. "De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
  2957. "u VLC start."
  2958. #: src/libvlc-module.c:1214
  2959. msgid "Display playlist tree"
  2960. msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
  2961. #: src/libvlc-module.c:1216
  2962. msgid ""
  2963. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2964. "directory."
  2965. msgstr ""
  2966. "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
  2967. "zoals de inhoud van een map."
  2968. #: src/libvlc-module.c:1225
  2969. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2970. msgstr ""
  2971. "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
  2972. ""hotkeys"."
  2973. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2974. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2975. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2976. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2977. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2978. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2979. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2980. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2981. msgid "Fullscreen"
  2982. msgstr "Schermvullend"
  2983. #: src/libvlc-module.c:1229
  2984. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2985. msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
  2986. #: src/libvlc-module.c:1230
  2987. msgid "Leave fullscreen"
  2988. msgstr "Schermvullende modus verlaten"
  2989. #: src/libvlc-module.c:1231
  2990. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2991. msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
  2992. #: src/libvlc-module.c:1232
  2993. msgid "Play/Pause"
  2994. msgstr "Afspelen/pauzeren"
  2995. #: src/libvlc-module.c:1233
  2996. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2997. msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
  2998. #: src/libvlc-module.c:1234
  2999. msgid "Pause only"
  3000. msgstr "Alleen pauzeren"
  3001. #: src/libvlc-module.c:1235
  3002. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3003. msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
  3004. #: src/libvlc-module.c:1236
  3005. msgid "Play only"
  3006. msgstr "Alleen afspelen"
  3007. #: src/libvlc-module.c:1237
  3008. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3009. msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
  3010. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3011. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3012. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3013. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3014. msgid "Faster"
  3015. msgstr "Sneller"
  3016. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3017. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3018. msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
  3019. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3020. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3021. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3022. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3023. msgid "Slower"
  3024. msgstr "Langzamer"
  3025. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3026. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3027. msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
  3028. #: src/libvlc-module.c:1242
  3029. msgid "Normal rate"
  3030. msgstr "Normale snelheid"
  3031. #: src/libvlc-module.c:1243
  3032. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3033. msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
  3034. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3035. msgid "Faster (fine)"
  3036. msgstr "Sneller (fijn)"
  3037. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3038. msgid "Slower (fine)"
  3039. msgstr "Langzamer (fijn)"
  3040. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3041. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3042. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3043. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3044. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3045. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3046. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3047. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3048. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3049. msgid "Next"
  3050. msgstr "Volgende"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1249
  3052. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3053. msgstr ""
  3054. "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
  3055. "gaan."
  3056. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3057. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3058. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3059. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3060. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3061. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3062. msgid "Previous"
  3063. msgstr "Vorige"
  3064. #: src/libvlc-module.c:1251
  3065. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3066. msgstr ""
  3067. "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
  3068. "gaan."
  3069. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3070. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3071. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3072. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3073. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3074. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3075. msgid "Stop"
  3076. msgstr "Stop"
  3077. #: src/libvlc-module.c:1253
  3078. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3079. msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
  3080. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3081. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3082. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3083. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3084. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3085. msgid "Position"
  3086. msgstr "Positie"
  3087. #: src/libvlc-module.c:1255
  3088. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3089. msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
  3090. #: src/libvlc-module.c:1257
  3091. msgid "Very short backwards jump"
  3092. msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
  3093. #: src/libvlc-module.c:1259
  3094. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3095. msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
  3096. #: src/libvlc-module.c:1260
  3097. msgid "Short backwards jump"
  3098. msgstr "Kleine sprong achteruit"
  3099. #: src/libvlc-module.c:1262
  3100. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3101. msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
  3102. #: src/libvlc-module.c:1263
  3103. msgid "Medium backwards jump"
  3104. msgstr "Normale sprong achteruit"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1265
  3106. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3107. msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
  3108. #: src/libvlc-module.c:1266