nl.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:782k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "Gedemuxed"
  2. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  3. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  4. msgid "Stream bitrate"
  5. msgstr "Stream bitsnelheid"
  6. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  7. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  8. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  9. msgid "Decoded blocks"
  10. msgstr "Gedecodeerde blokken"
  11. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  12. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  13. msgid "Displayed frames"
  14. msgstr "Weergegeven beelden"
  15. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  16. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  17. msgid "Lost frames"
  18. msgstr "Verloren frames"
  19. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  20. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  21. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  22. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  23. msgid "Streaming"
  24. msgstr "Streaming"
  25. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  26. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  27. msgid "Sent packets"
  28. msgstr "Verstuurde paketten"
  29. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  30. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  31. msgid "Sent bytes"
  32. msgstr "Verstuurde bytes"
  33. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  34. msgid "Send rate"
  35. msgstr "Verzendsnelheid"
  36. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  37. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  38. msgid "Played buffers"
  39. msgstr "Afgespeelde buffers"
  40. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  41. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  42. msgid "Lost buffers"
  43. msgstr "Verloren buffers"
  44. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  45. msgid "Error while saving meta"
  46. msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
  47. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  48. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  49. msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
  50. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  51. msgid "Information"
  52. msgstr "Informatie"
  53. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  54. msgid "Reset All"
  55. msgstr "Alles resetten"
  56. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  57. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  58. msgid "Basic"
  59. msgstr "Basis"
  60. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  61. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  62. msgid "Reset Preferences"
  63. msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
  64. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  65. msgid ""
  66. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  67. "Are you sure you want to continue?"
  68. msgstr ""
  69. "De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
  70. "worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
  71. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  72. msgid "Select a directory"
  73. msgstr "Selecteer een map"
  74. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  75. msgid "Select a file"
  76. msgstr "Selecteer een bestand"
  77. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  78. msgid "Select"
  79. msgstr "Selecteer"
  80. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  81. msgid "Not Set"
  82. msgstr "Niet ingesteld"
  83. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  84. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  85. msgid "Interface Settings"
  86. msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
  87. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  88. msgid "General Audio Settings"
  89. msgstr "Algemene audio-instellingen"
  90. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  91. msgid "General Video Settings"
  92. msgstr "Algemene video-instellingen"
  93. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  94. msgid "Subtitles & OSD"
  95. msgstr "Ondertitelingen en OSD"
  96. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  97. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  98. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  99. msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
  100. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  101. msgid "Input & Codecs"
  102. msgstr "Invoer en Codecs"
  103. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  104. msgid "Input & Codec settings"
  105. msgstr "Invoer en codecs instellingen"
  106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  107. msgid "Effects"
  108. msgstr "Effecten"
  109. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  110. msgid "Enable Audio"
  111. msgstr "Activeer audio"
  112. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  113. msgid "General Audio"
  114. msgstr "Algemene audio"
  115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  116. msgid "Headphone surround effect"
  117. msgstr "Koptelefoon surround-effect"
  118. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  119. msgid "Preferred Audio language"
  120. msgstr "Voorkeur audiotaal"
  121. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  122. msgid "Enable Last.fm submissions"
  123. msgstr "Activeer melding aan last.fm"
  124. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  125. msgid "Visualization"
  126. msgstr "Visuele effecten"
  127. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  128. msgid "Default Volume"
  129. msgstr "Standaard volume"
  130. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  131. msgid "Change"
  132. msgstr "Wijzigen"
  133. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  134. msgid "Change Hotkey"
  135. msgstr "Verander sneltoets"
  136. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  137. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  138. msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
  139. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  140. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  141. msgid "Action"
  142. msgstr "Actie"
  143. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  144. msgid "Shortcut"
  145. msgstr "Sneltoets"
  146. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  147. msgid "Repair AVI Files"
  148. msgstr "Repareer AVI bestanden"
  149. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  150. msgid "Default Caching Level"
  151. msgstr "Standaard bufferniveau"
  152. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  153. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  154. msgid "Caching"
  155. msgstr "Bufferen"
  156. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  157. msgid ""
  158. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  159. "access module."
  160. msgstr ""
  161. "Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
  162. "toegangsmodule te configureren."
  163. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  164. msgid "HTTP Proxy"
  165. msgstr "HTTP Proxy"
  166. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  167. msgid "Password for HTTP Proxy"
  168. msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
  169. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  170. msgid "Codecs / Muxers"
  171. msgstr "Codecs / Muxers"
  172. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  173. msgid "Post-Processing Quality"
  174. msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
  175. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  176. msgid "Default Server Port"
  177. msgstr "Standaard serverpoort"
  178. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  179. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  180. msgid "Album art download policy"
  181. msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
  182. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  183. msgid "Add controls to the video window"
  184. msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
  185. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  186. msgid "Show Fullscreen Controller"
  187. msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
  188. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  189. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  190. msgid "Privacy / Network Interaction"
  191. msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
  192. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  193. msgid "...when VLC is in background"
  194. msgstr ""
  195. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  196. msgid "Default Encoding"
  197. msgstr "Standaardcodering"
  198. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  199. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  200. msgid "Display Settings"
  201. msgstr "Weergave-instellingen"
  202. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  203. msgid "Font Color"
  204. msgstr "Lettertypekleur"
  205. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  206. msgid "Font Size"
  207. msgstr "Lettergrootte"
  208. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  209. msgid "Subtitle Languages"
  210. msgstr "Ondertitelingstalen"
  211. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  212. msgid "Preferred Subtitle Language"
  213. msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
  214. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  215. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  216. msgid "Enable OSD"
  217. msgstr "OSD activeren"
  218. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  219. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  220. msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
  221. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  222. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  223. msgid "Display"
  224. msgstr "Weergave"
  225. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  226. msgid "Enable Video"
  227. msgstr "Activeer video"
  228. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  229. msgid "Output module"
  230. msgstr "Uitvoermodule"
  231. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  232. msgid "Video snapshots"
  233. msgstr "Video-snapshots"
  234. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  235. msgid "Folder"
  236. msgstr "Map"
  237. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  238. msgid "Format"
  239. msgstr "Formaat"
  240. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  241. msgid "Prefix"
  242. msgstr "Prefix"
  243. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  244. msgid "Sequential numbering"
  245. msgstr "Sequentiele nummering"
  246. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  247. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  248. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  249. msgid "Custom"
  250. msgstr "Aangepast"
  251. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  252. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  253. msgid "Lowest latency"
  254. msgstr "Laagste latentietijd"
  255. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  256. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  257. msgid "Low latency"
  258. msgstr "Lage latentietijd"
  259. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  260. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  261. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  262. #: modules/misc/win32text.c:81
  263. msgid "Normal"
  264. msgstr "Normaal"
  265. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  266. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  267. msgid "High latency"
  268. msgstr "Hoge latentietijd"
  269. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  270. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  271. msgid "Higher latency"
  272. msgstr "Hogere latentietijd"
  273. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  274. msgid "Interface Settings not saved"
  275. msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
  276. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  277. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  278. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  279. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  280. #, c-format
  281. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  282. msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
  283. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  284. msgid "Audio Settings not saved"
  285. msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
  286. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  287. msgid "Video Settings not saved"
  288. msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
  289. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  290. msgid "Input Settings not saved"
  291. msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
  292. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  293. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  294. msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
  295. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  296. msgid "Hotkeys not saved"
  297. msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
  298. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  299. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  300. msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
  301. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  302. msgid "Choose"
  303. msgstr "Kiezen"
  304. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  305. msgid ""
  306. "Press new keys forn"
  307. ""%@""
  308. msgstr ""
  309. "Druk op een nieuwe toets voorn"
  310. ""%@""
  311. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  312. msgid "Invalid combination"
  313. msgstr "Ongeldige combinatie"
  314. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  315. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  316. msgstr ""
  317. "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
  318. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  319. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  320. msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door "%@"."
  321. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  322. msgid "Check for Updates"
  323. msgstr "Controleer op updates"
  324. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  325. msgid "Download now"
  326. msgstr "Download nu"
  327. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  328. msgid "Automatically check for updates"
  329. msgstr "Automatisch op updates controleren"
  330. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  331. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  332. msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
  333. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  334. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  335. msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
  336. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  337. msgid "No"
  338. msgstr "Nee"
  339. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  340. msgid "This version of VLC is the latest available."
  341. msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
  342. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  343. msgid "This version of VLC is outdated."
  344. msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
  345. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  346. #, c-format
  347. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  348. msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
  349. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  350. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  351. msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
  352. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  353. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  354. msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
  355. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  356. msgid ""
  357. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  358. "RAW)"
  359. msgstr ""
  360. "MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
  361. "RAW)"
  362. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  363. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  364. msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
  365. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  366. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  367. msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
  368. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  369. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  370. msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
  371. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  372. msgid ""
  373. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  374. "MPEG TS)"
  375. msgstr ""
  376. "H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
  377. "snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
  378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  379. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  380. msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
  381. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  382. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  383. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
  384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  385. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  386. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
  387. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  388. msgid ""
  389. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  390. "ASF and OGG)"
  391. msgstr ""
  392. "MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
  393. "en OGG)"
  394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  395. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  396. msgstr ""
  397. "Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
  398. "OGG)"
  399. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  400. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  401. msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
  402. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  403. msgid ""
  404. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  405. "ASF, OGG and RAW)"
  406. msgstr ""
  407. "Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
  408. "MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
  409. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  410. msgid ""
  411. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  412. msgstr ""
  413. "MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
  414. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  415. msgid ""
  416. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  417. msgstr ""
  418. "Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
  419. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  420. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  421. msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
  422. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  423. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  424. msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
  425. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  426. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  427. msgstr ""
  428. "Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
  429. "OGG)"
  430. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  431. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  432. msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
  433. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  434. msgid "MPEG Program Stream"
  435. msgstr "MPEG Program Stream"
  436. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  437. msgid "MPEG Transport Stream"
  438. msgstr "MPEG Transport Stream"
  439. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  440. msgid "MPEG 1 Format"
  441. msgstr "MPEG 1 Formaat"
  442. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  443. msgid ""
  444. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  445. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  446. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  447. "at http://yourip:8080 by default."
  448. msgstr ""
  449. "Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
  450. "niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
  451. "algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
  452. "bereiken op http://uwip:8080."
  453. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  454. msgid ""
  455. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  456. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  457. "generally the most compatible"
  458. msgstr ""
  459. "Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
  460. "meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
  461. "maar is meestal wel de meest compatibele methode"
  462. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  463. msgid ""
  464. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  465. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  466. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  467. "at mms://yourip:8080 by default."
  468. msgstr ""
  469. "Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
  470. "niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
  471. "algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
  472. "bereiken op mms://uwip:8080."
  473. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  474. msgid ""
  475. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  476. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  477. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  478. "encapsulated in HTTP)."
  479. msgstr ""
  480. "Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
  481. "het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
  482. "door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
  483. "protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
  484. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  485. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  486. msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
  487. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  488. msgid "Use this to stream to a single computer."
  489. msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
  490. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  491. msgid ""
  492. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  493. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  494. "address beginning with 239.255."
  495. msgstr ""
  496. "Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
  497. "adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
  498. "adres beginnend met 239.255 in."
  499. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  500. msgid ""
  501. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  502. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  503. "but it won't work over the Internet."
  504. msgstr ""
  505. "Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
  506. "ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
  507. "streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
  508. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  509. msgid ""
  510. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  511. "stream"
  512. msgstr ""
  513. "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
  514. "de stream toegevoegd worden."
  515. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  516. msgid ""
  517. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  518. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  519. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  520. msgstr ""
  521. "Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
  522. "ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
  523. "streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
  524. "headers worden aan de stream toegevoegd"
  525. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  526. msgid "Back"
  527. msgstr "Terug"
  528. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  529. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  530. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  531. msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
  532. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  533. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  534. msgstr ""
  535. "Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
  536. "opstellingen in te stellen."
  537. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  538. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  539. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  540. msgid "More Info"
  541. msgstr "Meer informatie"
  542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  543. msgid ""
  544. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  545. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  546. "access to more features."
  547. msgstr ""
  548. "Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
  549. "transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
  550. "dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
  551. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  552. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  553. msgid "Stream to network"
  554. msgstr "Stream naar netwerk"
  555. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  556. msgid "Transcode/Save to file"
  557. msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
  558. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  559. msgid "Choose input"
  560. msgstr "Kies invoer"
  561. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  562. msgid "Choose here your input stream."
  563. msgstr "Kies hier uw invoer stream."
  564. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  565. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  566. msgid "Select a stream"
  567. msgstr "Selecteer een stream"
  568. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  569. msgid "Existing playlist item"
  570. msgstr "Bestaande afspeellijst item"
  571. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  572. msgid "Partial Extract"
  573. msgstr "Gedeeltelijke extract"
  574. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  575. msgid ""
  576. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  577. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  578. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  579. msgstr ""
  580. "Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
  581. "moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
  582. "een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
  583. "eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
  584. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  585. msgid "From"
  586. msgstr "Van"
  587. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  588. msgid "To"
  589. msgstr "Naar"
  590. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  591. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  592. msgstr ""
  593. "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
  594. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  595. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  596. msgid "Destination"
  597. msgstr "Doel"
  598. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  599. msgid "Streaming method"
  600. msgstr "Stream methode"
  601. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  602. msgid "Address of the computer to stream to."
  603. msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
  604. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  605. msgid "UDP Unicast"
  606. msgstr "UDP Unicast"
  607. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  608. msgid "UDP Multicast"
  609. msgstr "UDP Multicast"
  610. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  611. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  612. msgid "Transcode"
  613. msgstr "Transcode"
  614. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  615. msgid ""
  616. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  617. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  618. msgstr ""
  619. "Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
  620. "sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
  621. "naar de volgende pagina."
  622. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  623. msgid "Transcode audio"
  624. msgstr "Transcodeer audio"
  625. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  626. msgid "Transcode video"
  627. msgstr "Transcodeer video"
  628. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  629. msgid ""
  630. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  631. "stream."
  632. msgstr ""
  633. "Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
  634. "beschikbaar is in de stream."
  635. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  636. msgid ""
  637. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  638. "stream."
  639. msgstr ""
  640. "Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
  641. "beschikbaar is in de stream."
  642. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  643. msgid "Encapsulation format"
  644. msgstr "Inkapseling formaat"
  645. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  646. msgid ""
  647. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  648. "previously chosen settings all formats won't be available."
  649. msgstr ""
  650. "Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
  651. "worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
  652. "formaten beschikbaar zijn."
  653. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  654. msgid "Additional streaming options"
  655. msgstr "Additionele streaming opties"
  656. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  657. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  658. msgstr ""
  659. "Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
  660. "worden."
  661. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  662. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  663. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  664. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  665. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  666. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  667. msgid "SAP Announce"
  668. msgstr "SAP Aankondigingen"
  669. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  670. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  671. msgid "Local playback"
  672. msgstr "Lokaal afspelen"
  673. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  674. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  675. msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
  676. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  677. msgid "Additional transcode options"
  678. msgstr "Additionele transcode opties"
  679. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  680. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  681. msgstr ""
  682. "Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
  683. "ingesteld worden."
  684. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  685. msgid "Select the file to save to"
  686. msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
  687. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  688. msgid ""
  689. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  690. "the receiving user as they become part of the image."
  691. msgstr ""
  692. "Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
  693. "de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
  694. "onderdeel van de afbeelding worden."
  695. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  696. msgid ""
  697. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  698. "transcoding."
  699. msgstr ""
  700. "Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik "Voltooien" om het "
  701. "streamen of transcoden te starten."
  702. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  703. msgid "Summary"
  704. msgstr "Samenvatting"
  705. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  706. msgid "Encap. format"
  707. msgstr "Inkapselingformaat"
  708. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  709. msgid "Input stream"
  710. msgstr "Invoer stream"
  711. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  712. msgid "Save file to"
  713. msgstr "Bestand opslaan naar"
  714. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  715. msgid "Include subtitles"
  716. msgstr "Ondertiteling toevoegen"
  717. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  718. msgid "No input selected"
  719. msgstr "Geen invoer geselecteerd"
  720. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  721. msgid ""
  722. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  723. "n"
  724. "Choose one before going to the next page."
  725. msgstr ""
  726. "Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.n"
  727. "n"
  728. "Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
  729. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  730. msgid "No valid destination"
  731. msgstr "Geen geldig doel"
  732. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  733. msgid ""
  734. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  735. "Multicast-IP.n"
  736. "n"
  737. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  738. "and the help texts in this window."
  739. msgstr ""
  740. "Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
  741. "in.n"
  742. "n"
  743. "Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
  744. "helpteksten in dit venster."
  745. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  746. msgid ""
  747. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  748. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  749. "n"
  750. "Correct your selection and try again."
  751. msgstr ""
  752. "De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
  753. "ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
  754. "worden.n"
  755. "n"
  756. "Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
  757. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  758. msgid "Select the directory to save to"
  759. msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
  760. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  761. msgid "No folder selected"
  762. msgstr "Geen map geselecteerd"
  763. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  764. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  765. msgstr ""
  766. "De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
  767. "geselecteerd zijn."
  768. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  769. msgid ""
  770. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  771. "location."
  772. msgstr ""
  773. "Voer een geldig pad in of gebruik de "Kiezen..." knop om een lokatie te "
  774. "selecteren."
  775. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  776. msgid "No file selected"
  777. msgstr "Geen bestand geselecteerd"
  778. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  779. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  780. msgstr ""
  781. "Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
  782. "zijn."
  783. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  784. msgid ""
  785. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  786. msgstr ""
  787. "Voer een geldig pad in of gebruik de "Kiezen" knop om een lokatie te "
  788. "selecteren."
  789. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  790. msgid "Finish"
  791. msgstr "Voltooien"
  792. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  793. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  794. msgid "yes"
  795. msgstr "ja"
  796. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  797. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  798. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  799. msgid "no"
  800. msgstr "nee"
  801. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  802. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  803. msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
  804. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  805. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  806. msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
  807. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  808. msgid "This allows to stream on a network."
  809. msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
  810. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  811. msgid ""
  812. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  813. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  814. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  815. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  816. msgstr ""
  817. "Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
  818. "worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.n"
  819. "Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
  820. "transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
  821. "netwerkstreams op te slaan."
  822. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  823. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  824. msgstr ""
  825. "Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
  826. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  827. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  828. msgstr ""
  829. "Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
  830. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  831. msgid ""
  832. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  833. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  834. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  835. "leave this setting to 1."
  836. msgstr ""
  837. "Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
  838. "maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
  839. "betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
  840. "instelling op 1 staan."
  841. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  842. msgid ""
  843. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  844. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  845. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  846. "extra interface.n"
  847. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  848. "name will be used."
  849. msgstr ""
  850. "Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
  851. "aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
  852. "in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
  853. "extra interface actief hebben.n"
  854. "Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
  855. "standaard naam gebruikt worden."
  856. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  857. msgid ""
  858. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  859. "streamed.n"
  860. "n"
  861. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  862. "streaming."
  863. msgstr ""
  864. "Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
  865. "worden.n"
  866. "n"
  867. "Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
  868. "streamen."
  869. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  870. msgid "Maemo hildon interface"
  871. msgstr "Maemo hildon interface"
  872. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  873. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  874. msgstr "Minimale MacOS X interface"
  875. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  876. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  877. msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
  878. #: modules/gui/ncurses.c:118
  879. msgid "Filebrowser starting point"
  880. msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
  881. #: modules/gui/ncurses.c:120
  882. msgid ""
  883. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  884. "show you initially."
  885. msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
  886. #: modules/gui/ncurses.c:125
  887. msgid "Ncurses interface"
  888. msgstr "Ncurses interface"
  889. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  890. msgid "[Repeat] "
  891. msgstr "[Herhalen]"
  892. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  893. msgid "[Random] "
  894. msgstr "[Shuffle]"
  895. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  896. msgid "[Loop]"
  897. msgstr "[Alles blijven herhalen]"
  898. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  899. #, c-format
  900. msgid " Source   : %s"
  901. msgstr " Bron  : %s"
  902. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  903. #, c-format
  904. msgid " State    : Playing %s"
  905. msgstr " Status  : Afspelen %s"
  906. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  907. #, c-format
  908. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  909. msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
  910. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  911. #, c-format
  912. msgid " State    : Paused %s"
  913. msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
  914. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  915. #, c-format
  916. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  917. msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
  918. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  919. #, c-format
  920. msgid " Volume   : %i%%"
  921. msgstr "Volume: %i%%"
  922. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  923. #, c-format
  924. msgid " Title    : %d/%d"
  925. msgstr " Titel  : %d/%d"
  926. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  927. #, c-format
  928. msgid " Chapter  : %d/%d"
  929. msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
  930. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  931. #, c-format
  932. msgid " Source: <no current item> %s"
  933. msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
  934. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  935. msgid " [ h for help ]"
  936. msgstr "[h voor help]"
  937. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  938. msgid " Help "
  939. msgstr "Help"
  940. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  941. msgid "[Display]"
  942. msgstr "[Weergave]"
  943. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  944. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  945. msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
  946. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  947. msgid "     i           Show/Hide info box"
  948. msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
  949. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  950. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  951. msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
  952. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  953. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  954. msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
  955. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  956. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  957. msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
  958. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  959. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  960. msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
  961. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  962. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  963. msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
  964. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  965. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  966. msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
  967. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  968. msgid "     c           Switch color on/off"
  969. msgstr "     c           Kleur aan/uit"
  970. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  971. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  972. msgstr "     Esc         Sluit Toevoegen/Zoekingang"
  973. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  974. msgid "[Global]"
  975. msgstr "[Globaal]"
  976. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  977. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  978. msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
  979. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  980. msgid "     s           Stop"
  981. msgstr "     s           Stop"
  982. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  983. msgid "     <space>     Pause/Play"
  984. msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
  985. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  986. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  987. msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
  988. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  989. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  990. msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
  991. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  992. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  993. msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
  994. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  995. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  996. msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
  997. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  998. #, c-format
  999. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  1000. msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
  1001. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  1002. #, c-format
  1003. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  1004. msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
  1005. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  1006. msgid "     a           Volume Up"
  1007. msgstr "     a           Volume omhoog"
  1008. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  1009. msgid "     z           Volume Down"
  1010. msgstr "     z           Volume omlaag"
  1011. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  1012. msgid "[Playlist]"
  1013. msgstr "[Afspeellijst]"
  1014. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  1015. msgid "     r           Toggle Random playing"
  1016. msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
  1017. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  1018. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  1019. msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
  1020. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  1021. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  1022. msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
  1023. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  1024. msgid "     o           Order Playlist by title"
  1025. msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
  1026. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  1027. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  1028. msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
  1029. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  1030. msgid "     g           Go to the current playing item"
  1031. msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
  1032. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  1033. msgid "     /           Look for an item"
  1034. msgstr "     /           Zoek naar een item"
  1035. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  1036. msgid "     A           Add an entry"
  1037. msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
  1038. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  1039. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  1040. msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
  1041. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  1042. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  1043. msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
  1044. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  1045. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  1046. msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
  1047. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  1048. msgid "[Filebrowser]"
  1049. msgstr "[Bestandsverkenner]"
  1050. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  1051. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  1052. msgstr ""
  1053. "     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
  1054. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  1055. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  1056. msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
  1057. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  1058. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  1059. msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
  1060. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  1061. msgid "[Boxes]"
  1062. msgstr "[Boxen]"
  1063. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  1064. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  1065. msgstr ""
  1066. "     <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
  1067. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  1068. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  1069. msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
  1070. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  1071. msgid "[Player]"
  1072. msgstr "[Speler]"
  1073. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  1074. #, c-format
  1075. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1076. msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
  1077. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  1078. msgid "[Miscellaneous]"
  1079. msgstr "[Overige]"
  1080. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  1081. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  1082. msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
  1083. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  1084. msgid " Information "
  1085. msgstr "Informatie"
  1086. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  1087. #, c-format
  1088. msgid "  [%s]"
  1089. msgstr "[%s]"
  1090. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  1091. #, c-format
  1092. msgid "      %s: %s"
  1093. msgstr "      %s: %s"
  1094. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  1095. msgid "No item currently playing"
  1096. msgstr "Niets aan het afspelen"
  1097. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  1098. msgid " Logs "
  1099. msgstr "Logboek"
  1100. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  1101. msgid " Browse "
  1102. msgstr "Bladeren"
  1103. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  1104. msgid " Objects "
  1105. msgstr "Objecten"
  1106. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  1107. msgid " Stats "
  1108. msgstr "Status"
  1109. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  1110. #, c-format
  1111. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  1112. msgstr "\ verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
  1113. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  1114. msgid " Playlist (All, one level) "
  1115. msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
  1116. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  1117. msgid " Playlist (By category) "
  1118. msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
  1119. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  1120. msgid " Playlist (Manually added) "
  1121. msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
  1122. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  1123. #, c-format
  1124. msgid "Find: %s"
  1125. msgstr "Zoek: %s"
  1126. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  1127. #, c-format
  1128. msgid "Open: %s"
  1129. msgstr "Openen: %s"
  1130. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  1131. msgid "Autoplay selected file"
  1132. msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
  1133. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  1134. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1135. msgstr ""
  1136. "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
  1137. "geselecteerd wordt."
  1138. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  1139. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1140. msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1141. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  1142. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  1143. msgid "Filename"
  1144. msgstr "Bestandsnaam"
  1145. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  1146. msgid "Permissions"
  1147. msgstr "Rechten"
  1148. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  1149. msgid "Size"
  1150. msgstr "Grootte"
  1151. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  1152. msgid "Owner"
  1153. msgstr "Eigenaar"
  1154. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  1155. msgid "Group"
  1156. msgstr "Groep"
  1157. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  1158. msgid "Forward"
  1159. msgstr "Vooruit"
  1160. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  1161. msgid "00:00:00"
  1162. msgstr "00:00:00"
  1163. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  1164. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  1165. msgid "Add to Playlist"
  1166. msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
  1167. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  1168. msgid "MRL:"
  1169. msgstr "MRL:"
  1170. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  1171. msgid "Port:"
  1172. msgstr "Poort:"
  1173. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  1174. msgid "Address:"
  1175. msgstr "Adres:"
  1176. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  1177. msgid "unicast"
  1178. msgstr "unicast"
  1179. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  1180. msgid "multicast"
  1181. msgstr "multicast"
  1182. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  1183. msgid "Network: "
  1184. msgstr "Netwerk: "
  1185. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  1186. msgid "udp"
  1187. msgstr "udp"
  1188. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  1189. msgid "udp6"
  1190. msgstr "udp6"
  1191. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  1192. msgid "rtp"
  1193. msgstr "rtp"
  1194. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  1195. msgid "rtp4"
  1196. msgstr "rtp4"
  1197. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  1198. msgid "ftp"
  1199. msgstr "ftp"
  1200. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  1201. msgid "http"
  1202. msgstr "http"
  1203. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  1204. msgid "sout"
  1205. msgstr "sout"
  1206. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  1207. msgid "mms"
  1208. msgstr "mms"
  1209. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  1210. msgid "Protocol:"
  1211. msgstr "Protocol:"
  1212. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  1213. msgid "Transcode:"
  1214. msgstr "Transcodeer:"
  1215. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  1216. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  1217. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  1218. msgid "enable"
  1219. msgstr "activeren"
  1220. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  1221. msgid "Video:"
  1222. msgstr "Video:"
  1223. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  1224. msgid "Audio:"
  1225. msgstr "Audio:"
  1226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  1227. msgid "Channel:"
  1228. msgstr "Kanaal:"
  1229. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  1230. msgid "Norm:"
  1231. msgstr "Norm:"
  1232. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  1233. msgid "Size:"
  1234. msgstr "Grootte:"
  1235. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  1236. msgid "Frequency:"
  1237. msgstr "Frequentie:"
  1238. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  1239. msgid "Samplerate:"
  1240. msgstr "Samplesnelheid:"
  1241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  1242. msgid "Quality:"
  1243. msgstr "Kwaliteit:"
  1244. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  1245. msgid "Tuner:"
  1246. msgstr "Tuner:"
  1247. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  1248. msgid "Sound:"
  1249. msgstr "Geluid:"
  1250. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  1251. msgid "MJPEG:"
  1252. msgstr "MJPEG:"
  1253. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  1254. msgid "Decimation:"
  1255. msgstr "Decimantion:"
  1256. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  1257. msgid "pal"
  1258. msgstr "pal"
  1259. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  1260. msgid "ntsc"
  1261. msgstr "ntsc"
  1262. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  1263. msgid "secam"
  1264. msgstr "secam"
  1265. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  1266. msgid "240x192"
  1267. msgstr "240x192"
  1268. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  1269. msgid "320x240"
  1270. msgstr "320x240"
  1271. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  1272. msgid "qsif"
  1273. msgstr "qsif"
  1274. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  1275. msgid "qcif"
  1276. msgstr "qcif"
  1277. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  1278. msgid "sif"
  1279. msgstr "sif"
  1280. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  1281. msgid "cif"
  1282. msgstr "cif"
  1283. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  1284. msgid "vga"
  1285. msgstr "vga"
  1286. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  1287. msgid "kHz"
  1288. msgstr "kHz"
  1289. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  1290. msgid "Hz/s"
  1291. msgstr "Hz/s"
  1292. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  1293. msgid "mono"
  1294. msgstr "mono"
  1295. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  1296. msgid "stereo"
  1297. msgstr "stereo"
  1298. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  1299. msgid "Camera"
  1300. msgstr "Camera"
  1301. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  1302. msgid "Video Codec:"
  1303. msgstr "Video Codec:"
  1304. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  1305. msgid "huffyuv"
  1306. msgstr "huffyuv"
  1307. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  1308. msgid "mp1v"
  1309. msgstr "mp1v"
  1310. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  1311. msgid "mp2v"
  1312. msgstr "mp2v"
  1313. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  1314. msgid "mp4v"
  1315. msgstr "mp4v"
  1316. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  1317. msgid "H263"
  1318. msgstr "H263"
  1319. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  1320. msgid "WMV1"
  1321. msgstr "WMV1"
  1322. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  1323. msgid "WMV2"
  1324. msgstr "WMV2"
  1325. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  1326. msgid "Video Bitrate:"
  1327. msgstr "Video-bitsnelheid:"
  1328. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  1329. msgid "Bitrate Tolerance:"
  1330. msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
  1331. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  1332. msgid "Keyframe Interval:"
  1333. msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
  1334. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  1335. msgid "Audio Codec:"
  1336. msgstr "Audio Codec:"
  1337. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  1338. msgid "Deinterlace:"
  1339. msgstr "Deïnterlace:"
  1340. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  1341. msgid "Access:"
  1342. msgstr "Toegang:"
  1343. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  1344. msgid "Muxer:"
  1345. msgstr "Muxer:"
  1346. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  1347. msgid "URL:"
  1348. msgstr "URL:"
  1349. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  1350. msgid "Time To Live (TTL):"
  1351. msgstr "Time To Live (TTL):"
  1352. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  1353. msgid "127.0.0.1"
  1354. msgstr "127.0.0.1"
  1355. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  1356. msgid "localhost"
  1357. msgstr "localhost"
  1358. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  1359. msgid "localhost.localdomain"
  1360. msgstr "localhost.localdomain"
  1361. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  1362. msgid "239.0.0.42"
  1363. msgstr "239.0.0.42"
  1364. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  1365. msgid "TS"
  1366. msgstr "TS"
  1367. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  1368. msgid "MPEG1"
  1369. msgstr "MPEG1"
  1370. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  1371. msgid "AVI"
  1372. msgstr "AVI"
  1373. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  1374. msgid "OGG"
  1375. msgstr "OGG"
  1376. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  1377. msgid "MOV"
  1378. msgstr "MOV"
  1379. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  1380. msgid "ASF"
  1381. msgstr "ASF"
  1382. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  1383. msgid "kbits/s"
  1384. msgstr "kbits/s"
  1385. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  1386. msgid "alaw"
  1387. msgstr "alaw"
  1388. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  1389. msgid "ulaw"
  1390. msgstr "ulaw"
  1391. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  1392. msgid "mpga"
  1393. msgstr "mpga"
  1394. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  1395. msgid "mp3"
  1396. msgstr "mp3"
  1397. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  1398. msgid "a52"
  1399. msgstr "a52"
  1400. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  1401. msgid "vorb"
  1402. msgstr "vorb"
  1403. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  1404. msgid "bits/s"
  1405. msgstr "bits/s"
  1406. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  1407. msgid "Audio Bitrate :"
  1408. msgstr "Audio bitsnelheid :"
  1409. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  1410. msgid "SAP Announce:"
  1411. msgstr "SAP Aankondigingen:"
  1412. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  1413. msgid "SLP Announce:"
  1414. msgstr "SLP Aankondigingen:"
  1415. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  1416. msgid "Announce Channel:"
  1417. msgstr "Aankondigingskanaal:"
  1418. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  1419. msgid "Update"
  1420. msgstr "Bijwerken"
  1421. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  1422. msgid " Clear "
  1423. msgstr " Wissen"
  1424. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  1425. msgid " Save "
  1426. msgstr " Opslaan "
  1427. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  1428. msgid " Apply "
  1429. msgstr " Toepassen"
  1430. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  1431. msgid " Cancel "
  1432. msgstr " Annuleren"
  1433. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  1434. msgid "Preference"
  1435. msgstr "Voorkeur"
  1436. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  1437. msgid ""
  1438. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  1439. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  1440. "org/copyleft/gpl.html)."
  1441. msgstr ""
  1442. "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel "
  1443. "lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL "
  1444. "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  1445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  1446. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  1447. msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  1448. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  1449. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  1450. msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
  1451. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  1454. msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
  1455. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  1456. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  1457. msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
  1458. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  1459. msgid "Shift+L"
  1460. msgstr "Shift+L"
  1461. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  1462. msgid "Previous Chapter/Title"
  1463. msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
  1464. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  1465. msgid "Menu"
  1466. msgstr "Menu"
  1467. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  1468. msgid "Next Chapter/Title"
  1469. msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
  1470. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  1471. msgid "Teletext Activation"
  1472. msgstr "Teletekst activatie"
  1473. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  1474. msgid "Toggle Transparency "
  1475. msgstr "Transparantie wisselen"
  1476. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  1477. msgid ""
  1478. "Playn"
  1479. "If the playlist is empty, open a medium"
  1480. msgstr ""
  1481. "Afspelenn"
  1482. "Als de afspeellijst leeg is open een medium"
  1483. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  1484. msgid "De-Fullscreen"
  1485. msgstr "De-schermvullend"
  1486. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  1487. msgid "Extended panel"
  1488. msgstr "Uitgebreid paneel"
  1489. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1490. msgid "A->B Loop"
  1491. msgstr "A->B herhalen"
  1492. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1493. msgid "Frame By Frame"
  1494. msgstr "Beeld voor beeld"
  1495. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1496. msgid "Trickplay Reverse"
  1497. msgstr "Trickplay omkeren"
  1498. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  1499. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1500. msgid "Step backward"
  1501. msgstr "Stap terug"
  1502. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  1503. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1504. msgid "Step forward"
  1505. msgstr "Stap vooruit"
  1506. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  1507. msgid "Stop playback"
  1508. msgstr "Afspelen stoppen"
  1509. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  1510. msgid "Open a medium"
  1511. msgstr "Een medium openen"
  1512. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  1513. msgid "Previous media in the playlist"
  1514. msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
  1515. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  1516. msgid "Next media in the playlist"
  1517. msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
  1518. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  1519. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  1520. msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
  1521. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  1522. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  1523. msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
  1524. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  1525. msgid "Show extended settings"
  1526. msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
  1527. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  1528. msgid "Show playlist"
  1529. msgstr "Afspeellijst weergeven"
  1530. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  1531. msgid "Take a snapshot"
  1532. msgstr "Maak video snapshot"
  1533. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  1534. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  1535. msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
  1536. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  1537. msgid "Frame by frame"
  1538. msgstr "Beeld voor beeld"
  1539. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1540. msgid "Reverse"
  1541. msgstr "Omkeren"
  1542. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  1543. msgid "Unmute"
  1544. msgstr "Ontdempen"
  1545. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  1546. msgid "Pause the playback"
  1547. msgstr "Het afspelen pauzeren"
  1548. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  1549. msgid ""
  1550. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  1551. "Click to set point A"
  1552. msgstr ""
  1553. "Herhaal continue van punt A naar punt Bn"
  1554. "Klik om punt A in te stellen"
  1555. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  1556. msgid "Click to set point B"
  1557. msgstr "Klik om punt B in te stellen"
  1558. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  1559. msgid "Stop the A to B loop"
  1560. msgstr "Stop de A naar B lus"
  1561. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  1562. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  1563. msgid "Preampn"
  1564. msgstr "Voorversterkingn"
  1565. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  1566. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  1567. msgid "dB"
  1568. msgstr "dB"
  1569. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  1570. msgid "Enable spatializer"
  1571. msgstr "Spatializer activeren"
  1572. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  1573. msgid "Audio/Video"
  1574. msgstr "Audio/Video"
  1575. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  1576. msgid "Advance of audio over video:"
  1577. msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
  1578. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  1579. msgid ""
  1580. "A positive value means thatn"
  1581. "the audio is ahead of the video"
  1582. msgstr ""
  1583. "Een positieve waarde betekend datn"
  1584. "de audio voorloopt op de video"
  1585. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  1586. msgid "Subtitles/Video"
  1587. msgstr "Ondertitelingen/Video"
  1588. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  1589. msgid "Advance of subtitles over video:"
  1590. msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
  1591. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  1592. msgid ""
  1593. "A positive value means thatn"
  1594. "the subtitles are ahead of the video"
  1595. msgstr ""
  1596. "Een positieve waarde betekend datn"
  1597. "de ondertitelingen voorlopen op de video"
  1598. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  1599. msgid "Speed of the subtitles:"
  1600. msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
  1601. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  1602. msgid "Force update of this dialog's values"
  1603. msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
  1604. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  1605. msgid "Comments"
  1606. msgstr "Opmerkingen"
  1607. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  1608. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  1609. msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. n"
  1610. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  1611. msgid ""
  1612. "Information about what your media or stream is made of.n"
  1613. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  1614. msgstr ""
  1615. "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.n"
  1616. "Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
  1617. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  1618. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  1619. msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
  1620. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  1621. msgid "Corrupted"
  1622. msgstr "Beschadigd"
  1623. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  1624. msgid "Discontinuities"
  1625. msgstr "Onderbrekingen"
  1626. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  1627. msgid "Sent bitrate"
  1628. msgstr "Verstuurde bitsnelheid"
  1629. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  1630. msgid "Current visualization"
  1631. msgstr "Huidige visualizatie:"
  1632. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  1633. msgid ""
  1634. "Current playback speed.n"
  1635. "Click to adjust"
  1636. msgstr ""
  1637. "Huidige afspeelsnelheid.n"
  1638. "Klik om aan te passen"
  1639. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  1640. msgid "Revert to normal play speed"
  1641. msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
  1642. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  1643. msgid "Download cover art"
  1644. msgstr "Albumillustraties downloaden"
  1645. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  1646. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  1647. msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
  1648. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  1649. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  1650. msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
  1651. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  1652. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  1653. msgid "Select one or multiple files"
  1654. msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
  1655. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  1656. msgid "File names:"
  1657. msgstr "Bestandsnamen:"
  1658. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  1659. msgid "Filter:"
  1660. msgstr "Filter:"
  1661. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  1662. msgid "Open subtitles file"
  1663. msgstr "Open ondertitelingsbestand"
  1664. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  1665. msgid "Eject the disc"
  1666. msgstr "De schijf uitwerpen"
  1667. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  1668. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  1669. msgid "DVB Type:"
  1670. msgstr "DVB type:"
  1671. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  1672. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  1673. msgid "Transponder symbol rate"
  1674. msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
  1675. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  1676. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  1677. msgid "Bandwidth"
  1678. msgstr "Bandbreedte"
  1679. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  1680. msgid "Channels:"
  1681. msgstr "Kanalen:"
  1682. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  1683. msgid "Selected ports:"
  1684. msgstr "Geselecteerde poorten:"
  1685. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  1686. msgid ".*"
  1687. msgstr ".*"
  1688. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  1689. msgid "Input caching:"
  1690. msgstr "Invoerbufferen:"
  1691. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  1692. msgid "Use VLC pace"
  1693. msgstr "Gebruik VLC pace"
  1694. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  1695. msgid "Auto connnection"
  1696. msgstr "Automatisch verbinden"
  1697. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  1698. msgid "Radio device name"
  1699. msgstr "Radio apparaatnaam"
  1700. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  1701. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  1702. msgstr ""
  1703. "Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan "
  1704. "worden."
  1705. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  1706. msgid "Advanced Options"
  1707. msgstr "Geavanceerde opties"
  1708. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  1709. msgid "Double click to get media information"
  1710. msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
  1711. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  1712. msgid "URI"
  1713. msgstr "URI"
  1714. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  1715. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  1716. msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
  1717. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  1718. msgid "Show the current item"
  1719. msgstr "Huidige item weergeven"
  1720. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  1721. msgid "Select File"
  1722. msgstr "Selecteer bestand"
  1723. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  1724. msgid "Select Directory"
  1725. msgstr "Map selecteren"
  1726. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  1727. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  1728. msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
  1729. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  1730. msgid "Hotkey"
  1731. msgstr "Sneltoets"
  1732. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  1733. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  1734. msgid "Global"
  1735. msgstr "Globaal"
  1736. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  1737. msgid "Set"
  1738. msgstr "Instellen"
  1739. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  1740. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  1741. msgid "Unset"
  1742. msgstr "Niet ingesteld"
  1743. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  1744. msgid "Hotkey for "
  1745. msgstr "Sneltoets voor "
  1746. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  1747. msgid "Press the new keys for "
  1748. msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
  1749. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  1750. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  1751. msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan ""
  1752. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  1753. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  1754. msgid "Key: "
  1755. msgstr "Toets: "
  1756. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  1757. msgid "Subtitles && OSD"
  1758. msgstr "Ondertitelingen en OSD"
  1759. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  1760. msgid "Input && Codecs"
  1761. msgstr "Invoer en Codecs"
  1762. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  1763. msgid "Video Settings"
  1764. msgstr "Video-instellingen"
  1765. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  1766. msgid "Audio Settings"
  1767. msgstr "Audio-instellingen"
  1768. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  1769. msgid "Device:"
  1770. msgstr "Apparaat:"
  1771. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  1772. msgid "Input & Codecs Settings"
  1773. msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
  1774. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  1775. msgid ""
  1776. "If this property is blank, different valuesn"
  1777. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  1778. "You can define a unique one or configure them n"
  1779. "individually in the advanced preferences."
  1780. msgstr ""
  1781. "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillenden"
  1782. "waarden voor dvd, vcd en CDDA.n"
  1783. "U kunt een unieke definiëren of ze individueel in n"
  1784. "de geavanceerde instellingen instellen."
  1785. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  1786. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  1787. msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van "
  1788. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  1789. msgid "Configure Hotkeys"
  1790. msgstr "Sneltoetsen configureren"
  1791. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  1792. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  1793. msgid "Audio Files"
  1794. msgstr "Geluidsbestanden"
  1795. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  1796. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  1797. msgid "Video Files"
  1798. msgstr "Videobestanden"
  1799. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  1800. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  1801. msgid "Playlist Files"
  1802. msgstr "Afspeellijstbestanden"
  1803. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  1804. msgid "&Apply"
  1805. msgstr "Toep&assen"
  1806. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  1807. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  1808. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  1809. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  1810. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  1811. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  1812. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  1813. msgid "&Cancel"
  1814. msgstr "&Annuleren"
  1815. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  1816. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  1817. msgid "Profile"
  1818. msgstr "Profiel"
  1819. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  1820. msgid "Edit selected profile"
  1821. msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
  1822. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  1823. msgid "Delete selected profile"
  1824. msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
  1825. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  1826. msgid "Create a new profile"
  1827. msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
  1828. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  1829. msgid " Profile Name Missing"
  1830. msgstr "Profielnaam ontbreekt"
  1831. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  1832. msgid "You must set a name for the profile."
  1833. msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
  1834. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  1835. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  1836. msgid "Source"
  1837. msgstr "Bron"
  1838. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  1839. msgid "Source:"
  1840. msgstr "Bron:"
  1841. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  1842. msgid "Type:"
  1843. msgstr "Type:"
  1844. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  1845. msgid "File/Directory"
  1846. msgstr "Bestand/Map"
  1847. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  1848. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  1849. msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
  1850. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  1851. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  1852. msgid "Save file..."
  1853. msgstr "Bestand opslaan..."
  1854. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  1855. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  1856. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  1857. msgstr ""
  1858. "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
  1859. "flv)"
  1860. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  1861. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  1862. msgstr ""
  1863. "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
  1864. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  1865. msgid ""
  1866. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  1867. msgstr ""
  1868. "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
  1869. "protocol."
  1870. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  1871. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  1872. msgstr ""
  1873. "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
  1874. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  1875. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  1876. msgstr ""
  1877. "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
  1878. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  1879. msgid "Audio Port"
  1880. msgstr "Audiopoort"
  1881. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  1882. msgid "Video Port"
  1883. msgstr "Videopoort"
  1884. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  1885. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  1886. msgstr ""
  1887. "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
  1888. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  1889. msgid "Mount Point"
  1890. msgstr "Aankoppelingspunt"
  1891. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  1892. msgid "Login:pass"
  1893. msgstr "Login:wachtwoord"
  1894. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  1895. msgid "Edit Bookmarks"
  1896. msgstr "Bladwijzers bewerken"
  1897. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  1898. msgid "Create"
  1899. msgstr "Maken"
  1900. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  1901. msgid "Create a new bookmark"
  1902. msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
  1903. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  1904. msgid "Delete the selected item"
  1905. msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
  1906. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  1907. msgid "Delete all the bookmarks"
  1908. msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
  1909. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  1910. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  1911. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  1912. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  1913. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  1914. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  1915. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  1916. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  1917. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  1918. msgid "&Close"
  1919. msgstr "&Sluiten"
  1920. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  1921. msgid "Bytes"
  1922. msgstr "Bytes"
  1923. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  1924. msgid "Convert"
  1925. msgstr "Converteren"
  1926. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  1927. msgid "Destination file:"
  1928. msgstr "Doelbestand:"
  1929. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  1930. msgid "Browse"
  1931. msgstr "Bladeren"
  1932. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  1933. msgid "Display the output"
  1934. msgstr "Uitvoer weergeven"
  1935. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  1936. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  1937. msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
  1938. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  1939. msgid "Settings"
  1940. msgstr "Instellingen"
  1941. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  1942. msgid "&Start"
  1943. msgstr "&Start"
  1944. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  1945. msgid "Errors"
  1946. msgstr "Fouten"
  1947. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  1948. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  1949. msgid "&Clear"
  1950. msgstr "&Verwijderen"
  1951. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  1952. msgid "Hide future errors"
  1953. msgstr "Verberg toekomstige fouten"
  1954. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  1955. msgid "Adjustments and Effects"
  1956. msgstr "Bijstelling en effecten"
  1957. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  1958. msgid "Graphic Equalizer"
  1959. msgstr "Grafische equalizer"
  1960. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  1961. msgid "Audio Effects"
  1962. msgstr "Audio-effecten"
  1963. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  1964. msgid "Video Effects"
  1965. msgstr "Video-effecten"
  1966. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  1967. msgid "Synchronization"
  1968. msgstr "Synchronisatie"
  1969. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  1970. msgid "v4l2 controls"
  1971. msgstr "v4l2 besturing"
  1972. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  1973. msgid "Go to Time"
  1974. msgstr "Ga naar tijd"
  1975. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  1976. msgid "&Go"
  1977. msgstr "&Ga naar"
  1978. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  1979. msgid "Go to time"
  1980. msgstr "Ga naar tijd"
  1981. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  1982. msgid ""
  1983. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  1984. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  1985. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  1986. "platform.n"
  1987. "n"
  1988. msgstr ""
  1989. "VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
  1990. "lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
  1991. "meer!n"
  1992. "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
  1993. "platform.n"
  1994. "n"
  1995. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  1996. msgid ""
  1997. "This version of VLC was compiled by:n"
  1998. " "
  1999. msgstr ""
  2000. "Deze versie van VLC was gecompileerd door:n"
  2001. " "
  2002. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  2003. msgid "Compiler: "
  2004. msgstr "Compiler: "
  2005. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  2006. msgid ""
  2007. "You are using the Qt4 Interface.n"
  2008. "n"
  2009. msgstr ""
  2010. "U gebruikt de Qt4 Interface.n"
  2011. "n"
  2012. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  2013. msgid "Copyright (C) "
  2014. msgstr "Copyright (C)"
  2015. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  2016. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  2017. msgstr "door het VideoLAN Teamn"
  2018. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  2019. msgid ""
  2020. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  2021. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  2022. "create the best free software."
  2023. msgstr ""
  2024. "We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
  2025. "en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
  2026. "de beste vrije software af te leveren."
  2027. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  2028. msgid "Authors"
  2029. msgstr "Auteurs"
  2030. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  2031. msgid "Thanks"
  2032. msgstr "Bedanken"
  2033. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  2034. msgid "VLC media player updates"
  2035. msgstr "VLC mediaspeler updates"
  2036. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  2037. msgid "&Recheck version"
  2038. msgstr "Versie he&rcontroleren"
  2039. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  2040. msgid "Checking for an update..."
  2041. msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
  2042. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  2043. msgid ""
  2044. "n"
  2045. "Do you want to download it?n"
  2046. msgstr ""
  2047. "n"
  2048. "Wilt u het downloaden?n"
  2049. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  2050. msgid "Launching an update request..."
  2051. msgstr "Start update-aanvraag"
  2052. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  2053. msgid "Select a directory..."
  2054. msgstr "Selecteer een map..."
  2055. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  2056. msgid "&Yes"
  2057. msgstr "&Ja"
  2058. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  2059. msgid "A new version of VLC("
  2060. msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
  2061. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  2062. msgid ") is available."
  2063. msgstr ") beschikbaar."
  2064. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  2065. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  2066. msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
  2067. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  2068. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  2069. msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
  2070. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  2071. msgid "&General"
  2072. msgstr "&Algemeen"
  2073. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  2074. msgid "&Extra Metadata"
  2075. msgstr "&Extra metagegevens"
  2076. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  2077. msgid "&Codec Details"
  2078. msgstr "&Codec details"
  2079. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  2080. msgid "&Statistics"
  2081. msgstr "&Statistieken"
  2082. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  2083. msgid "&Save Metadata"
  2084. msgstr "Metagegevens &opslaan"
  2085. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  2086. msgid "Location:"
  2087. msgstr "Locatie:"
  2088. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  2089. msgid "Modules tree"
  2090. msgstr "Modules"
  2091. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  2092. msgid "C&lear"
  2093. msgstr "&Wissen"
  2094. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  2095. msgid "&Save as..."
  2096. msgstr "&Opslaan als..."
  2097. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  2098. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  2099. msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
  2100. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  2101. msgid "Verbosity Level"
  2102. msgstr "Informatieniveau:"
  2103. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  2104. msgid "&Update"
  2105. msgstr "&Verversen"
  2106. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  2107. msgid "Save log file as..."
  2108. msgstr "Logboek opslaan als..."
  2109. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  2110. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  2111. msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
  2112. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  2113. msgid ""
  2114. "Cannot write to file %1:n"
  2115. "%2."
  2116. msgstr ""
  2117. "Kan niet naar bestand %1 schrijven:n"
  2118. "%2."
  2119. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  2120. msgid "Open Media"
  2121. msgstr "Media openen"
  2122. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  2123. msgid "&File"
  2124. msgstr "&Bestand"
  2125. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  2126. msgid "&Disc"
  2127. msgstr "&Schijf"
  2128. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  2129. msgid "&Network"
  2130. msgstr "&Netwerk"
  2131. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  2132. msgid "Capture &Device"
  2133. msgstr "&Opnameapparaat"
  2134. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  2135. msgid "&Select"
  2136. msgstr "&Selecteren"
  2137. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  2138. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  2139. msgid "&Enqueue"
  2140. msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
  2141. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  2142. msgid "&Play"
  2143. msgstr "Afs&pelen"
  2144. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  2145. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  2146. msgid "&Stream"
  2147. msgstr "&Stream"
  2148. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  2149. msgid "&Convert"
  2150. msgstr "&Converteren"
  2151. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  2152. msgid "&Convert / Save"
  2153. msgstr "&Converteren / Opslaan"
  2154. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  2155. msgid "Open URL"
  2156. msgstr "URL openen"
  2157. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  2158. msgid "Enter URL here..."
  2159. msgstr "Geef hier de URL op..."
  2160. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  2161. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  2162. msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
  2163. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  2164. msgid ""
  2165. "If your clipboard contains a valid URLn"
  2166. "or the path to a file on your computer,n"
  2167. "it will be automatically selected."
  2168. msgstr ""
  2169. "Als uw klembord een geldige URL of hetn"
  2170. "pad naar een bestand op uw computer bevat,n"
  2171. "zal deze automatisch geselecteerd worden."
  2172. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  2173. msgid "Plugins and extensions"
  2174. msgstr "Plugins en extensies"
  2175. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2176. msgid "Capability"
  2177. msgstr "Klasse"
  2178. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2179. msgid "Score"
  2180. msgstr "Score"
  2181. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  2182. msgid "&Search:"
  2183. msgstr "&Zoeken"
  2184. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  2185. msgid "Deletes the selected item"
  2186. msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
  2187. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  2188. msgid "Show settings"
  2189. msgstr "Opties weergeven"
  2190. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  2191. msgid "Simple"
  2192. msgstr "Eenvoudig"
  2193. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  2194. msgid "Switch to simple preferences view"
  2195. msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
  2196. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  2197. msgid "Switch to full preferences view"
  2198. msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
  2199. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  2200. msgid "&Save"
  2201. msgstr "Op&slaan"
  2202. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  2203. msgid "Save and close the dialog"
  2204. msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
  2205. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  2206. msgid "&Reset Preferences"
  2207. msgstr "Standaa&rd instellingen"
  2208. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  2209. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  2210. msgstr ""
  2211. "Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
  2212. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  2213. msgid "Stream Output"
  2214. msgstr "Stream uitvoer"
  2215. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  2216. msgid ""
  2217. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  2218. "on your private network, or on the Internet.n"
  2219. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  2220. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  2221. msgstr ""
  2222. "Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
  2223. "gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.n"
  2224. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  2225. msgid ""
  2226. "Stream output string.n"
  2227. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  2228. "but you can change it manually."
  2229. msgstr ""
  2230. "Stream-uitvoerregel.n"
  2231. "Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
  2232. "aanpast,n"
  2233. "maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
  2234. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  2235. msgid "Toolbars Editor"
  2236. msgstr "Gereedschapbalk aanpassen"
  2237. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  2238. msgid "Toolbar Elements"
  2239. msgstr "Gereedschapbalkelementen"
  2240. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  2241. msgid "Next widget style:"
  2242. msgstr "Volgende widgetstijl"
  2243. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  2244. msgid "Flat Button"
  2245. msgstr "Platte knop"
  2246. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  2247. msgid "Big Button"
  2248. msgstr "Grote knop"
  2249. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  2250. msgid "Native Slider"
  2251. msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
  2252. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  2253. msgid "Main Toolbar"
  2254. msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
  2255. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  2256. msgid "Toolbar position:"
  2257. msgstr "Gereedschapsbalkpositie:"
  2258. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  2259. msgid "Under the Video"
  2260. msgstr "Onder de video"
  2261. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  2262. msgid "Above the Video"
  2263. msgstr "Boven de video"
  2264. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  2265. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  2266. msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:"
  2267. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  2268. msgid "Time Toolbar"
  2269. msgstr "Tijdgereedschapsbalk"
  2270. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  2271. msgid "Fullscreen Controller"
  2272. msgstr "Schermvullende besturing"
  2273. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  2274. msgid "Select profile:"
  2275. msgstr "Selecteer profiel:"
  2276. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  2277. msgid "Delete the current profile"
  2278. msgstr "Verwijder het huidige profiel"
  2279. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  2280. msgid "Cl&ose"
  2281. msgstr "&Sluiten"
  2282. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  2283. msgid "Profile Name"
  2284. msgstr "Profielnaam"
  2285. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  2286. msgid "Please enter the new profile name."
  2287. msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
  2288. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  2289. msgid "Spacer"
  2290. msgstr "Scheiding"
  2291. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  2292. msgid "Expanding Spacer"
  2293. msgstr "Uitschuivende scheiding"
  2294. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  2295. msgid "Splitter"
  2296. msgstr "Splitser"
  2297. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  2298. msgid "Time Slider"
  2299. msgstr "Tijdschuiver"
  2300. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  2301. msgid "Small Volume"
  2302. msgstr "Klein volume"
  2303. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  2304. msgid "DVD menus"
  2305. msgstr "Dvd-menu's"
  2306. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  2307. msgid "Advanced Buttons"
  2308. msgstr "Geavanceerde knoppen"
  2309. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  2310. msgid "Broadcast"
  2311. msgstr "Uitzending"
  2312. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  2313. msgid "Schedule"
  2314. msgstr "Programmering"
  2315. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  2316. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  2317. msgstr "Video On Demand (VOD)"
  2318. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  2319. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  2320. msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
  2321. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  2322. msgid "Day / Month / Year:"
  2323. msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
  2324. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  2325. msgid "Repeat:"
  2326. msgstr "Herhalen:"
  2327. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  2328. msgid "Repeat delay:"
  2329. msgstr "Herhalingsvertraging :"
  2330. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  2331. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  2332. msgid " days"
  2333. msgstr " dagen"
  2334. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  2335. msgid "I&mport"
  2336. msgstr "I&mporteren"
  2337. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  2338. msgid "E&xport"
  2339. msgstr "E&xporteren"
  2340. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  2341. msgid "Save VLM configuration as..."
  2342. msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
  2343. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  2344. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  2345. msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
  2346. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  2347. msgid "Open VLM configuration..."
  2348. msgstr "Open VLM configuratie..."
  2349. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  2350. msgid "Broadcast: "
  2351. msgstr "Uitzending: "
  2352. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  2353. msgid "Schedule: "
  2354. msgstr "Programmering:"
  2355. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  2356. msgid "VOD: "
  2357. msgstr "VOD: "
  2358. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  2359. msgid "Open Directory"
  2360. msgstr "Map openen"
  2361. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  2362. msgid "Open playlist..."
  2363. msgstr "Afspeellijst openen..."
  2364. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  2367. msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
  2368. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  2371. msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; "
  2372. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  2373. msgid "HTML playlist (*.html)"
  2374. msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
  2375. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  2376. msgid "Save playlist as..."
  2377. msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
  2378. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  2379. msgid "Open subtitles..."
  2380. msgstr "Ondertitelingen openen..."
  2381. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  2382. msgid "Media Files"
  2383. msgstr "Mediabestanden"
  2384. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  2385. msgid "Subtitles Files"
  2386. msgstr "Ondertitelingsbestanden"
  2387. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  2388. msgid "All Files"
  2389. msgstr "Alle bestanden"
  2390. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  2391. msgid "Privacy and Network Policies"
  2392. msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
  2393. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  2394. msgid "Privacy and Network Warning"
  2395. msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
  2396. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  2397. msgid ""
  2398. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  2399. "without authorization.</p>n"
  2400. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  2401. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  2402. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  2403. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  2404. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  2405. "almost no access to the web.</p>n"
  2406. msgstr ""
  2407. "<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
  2408. "toestemming verbinding met het internet maakt.</p>n"
  2409. " <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
  2410. "voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere "
  2411. "versies zijn.</p>n"
  2412. "<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
  2413. "niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>n"
  2414. "<p>Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit "
  2415. "verbinding met internet gemaakt worden.</p>n"
  2416. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  2417. msgid "Control menu for the player"
  2418. msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
  2419. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  2420. msgid "Paused"
  2421. msgstr "Gepauzeerd"
  2422. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  2423. msgid "&Media"
  2424. msgstr "&Media"
  2425. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  2426. msgid "P&layback"
  2427. msgstr "Af&spelen"
  2428. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  2429. msgid "&Audio"
  2430. msgstr "&Audio"
  2431. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  2432. msgid "&Video"
  2433. msgstr "&Video"
  2434. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  2435. msgid "&Tools"
  2436. msgstr "E&xtra"
  2437. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  2438. msgid "V&iew"
  2439. msgstr "W&eergave"
  2440. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  2441. msgid "&Help"
  2442. msgstr "&Help"
  2443. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  2444. msgid "&Open File..."
  2445. msgstr "&Bestand openen..."
  2446. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  2447. msgid "Open &Disc..."
  2448. msgstr "&Schijf openen..."
  2449. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  2450. msgid "Open &Network Stream..."
  2451. msgstr "&Netwerkstream openen..."
  2452. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  2453. msgid "Open &Capture Device..."
  2454. msgstr "&Opnameapparaat openen..."
  2455. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  2456. msgid "Open &Location from clipboard"
  2457. msgstr "Open &locatie van klembord"
  2458. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  2459. msgid "&Recent Media"
  2460. msgstr "&Recente media"
  2461. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  2462. msgid "Conve&rt / Save..."
  2463. msgstr "&Converteren / Opslaan..."
  2464. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  2465. msgid "&Streaming..."
  2466. msgstr "S&treamen..."
  2467. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  2468. msgid "&Quit"
  2469. msgstr "&Afsluiten"
  2470. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  2471. msgid "&Effects and Filters"
  2472. msgstr "&Effecten en filters"
  2473. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  2474. msgid "&Track Synchronization"
  2475. msgstr "&Spoorsynchronisatie"
  2476. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  2477. msgid "Plu&gins and extensions"
  2478. msgstr "Plu&gins en extensies"
  2479. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  2480. msgid "&Preferences"
  2481. msgstr "&Voorkeuren"
  2482. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  2483. msgid "Play&list"
  2484. msgstr "Afspeel&lijst"
  2485. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  2486. msgid "Ctrl+L"
  2487. msgstr "Ctrl+L"
  2488. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  2489. msgid "Mi&nimal View"
  2490. msgstr "Mi&nimale weergave"
  2491. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  2492. msgid "Ctrl+H"
  2493. msgstr "Ctrl+H"
  2494. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  2495. msgid "&Fullscreen Interface"
  2496. msgstr "&Schermvullende interface"
  2497. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  2498. msgid "&Advanced Controls"
  2499. msgstr "&Geavanceerde besturing"
  2500. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  2501. msgid "Visualizations selector"
  2502. msgstr "Visualizatieselectie"
  2503. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  2504. msgid "Customi&ze Interface..."
  2505. msgstr "Inter&face aanpassen..."
  2506. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  2507. msgid "Audio &Track"
  2508. msgstr "Audio&spoor"
  2509. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  2510. msgid "Audio &Channels"
  2511. msgstr "Audio&kanalen"
  2512. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  2513. msgid "Audio &Device"
  2514. msgstr "Audio-&apparaat"
  2515. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  2516. msgid "&Visualizations"
  2517. msgstr "&Visuele effecten"
  2518. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  2519. msgid "Video &Track"
  2520. msgstr "&Videospoor"
  2521. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  2522. msgid "&Subtitles Track"
  2523. msgstr "&Ondertitelingsspoor"
  2524. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  2525. msgid "&Fullscreen"
  2526. msgstr "&Schermvullend"
  2527. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  2528. msgid "Always &On Top"
  2529. msgstr "&Altijd boven"
  2530. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  2531. msgid "DirectX Wallpaper"
  2532. msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
  2533. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  2534. msgid "Sna&pshot"
  2535. msgstr "Sna&pshot"
  2536. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  2537. msgid "&Zoom"
  2538. msgstr "&Zoomen"
  2539. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  2540. msgid "Sca&le"
  2541. msgstr "Schaa&l"
  2542. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  2543. msgid "&Aspect Ratio"
  2544. msgstr "&Beeldverhouding"
  2545. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  2546. msgid "&Crop"
  2547. msgstr "B&ijsnijden"
  2548. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  2549. msgid "&Deinterlace"
  2550. msgstr "&Deinterlace"
  2551. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  2552. msgid "&Post processing"
  2553. msgstr "&Nabewerking"
  2554. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  2555. msgid "Manage &bookmarks"
  2556. msgstr "&Bladwijzers beheren"
  2557. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  2558. msgid "T&itle"
  2559. msgstr "T&itel"
  2560. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  2561. msgid "&Chapter"
  2562. msgstr "&Hoofdstuk"
  2563. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  2564. msgid "&Navigation"
  2565. msgstr "&Navigatie"
  2566. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  2567. msgid "&Program"
  2568. msgstr "&Programma"
  2569. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  2570. msgid "Configure podcasts..."
  2571. msgstr "Podcasts configureren..."
  2572. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  2573. msgid "&Help..."
  2574. msgstr "&Help..."
  2575. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  2576. msgid "Check for &Updates..."
  2577. msgstr "Controleren op &updates"
  2578. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  2579. msgid "&Faster"
  2580. msgstr "Sne&ller"
  2581. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  2582. msgid "N&ormal Speed"
  2583. msgstr "N&ormale snelheid"
  2584. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  2585. msgid "Slo&wer"
  2586. msgstr "&Langzamer"
  2587. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  2588. msgid "&Jump Forward"
  2589. msgstr "Spring &vooruit"
  2590. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  2591. msgid "Jump Bac&kward"
  2592. msgstr "Spring a&chteruit"
  2593. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  2594. msgid "&Stop"
  2595. msgstr "&Stop"
  2596. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  2597. msgid "Pre&vious"
  2598. msgstr "&Vorige"
  2599. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  2600. msgid "Ne&xt"
  2601. msgstr "Vol&gende"
  2602. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  2603. msgid "Open &Network..."
  2604. msgstr "&Netwerk openen..."
  2605. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  2606. msgid "Leave Fullscreen"
  2607. msgstr "Schermvullende modus verlaten"
  2608. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  2609. msgid "&Playback"
  2610. msgstr "Af&spelen"
  2611. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  2612. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  2613. msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
  2614. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  2615. msgid "Show VLC media player"
  2616. msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
  2617. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  2618. msgid "&Open Media"
  2619. msgstr "&Media openen"
  2620. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  2621. msgid " - Empty - "
  2622. msgstr "- Leeg -"
  2623. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  2624. msgid "Open &Folder..."
  2625. msgstr "&Map openen..."
  2626. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  2627. msgid "Open D&irectory..."
  2628. msgstr "&Map openen..."
  2629. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  2630. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  2631. msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
  2632. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  2633. msgid ""
  2634. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  2635. "preferences dialog."
  2636. msgstr ""
  2637. "Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
  2638. "voorkeuren dialoogvenster opent."
  2639. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  2640. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  2641. msgid "Systray icon"
  2642. msgstr "Systray icoon"
  2643. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  2644. msgid ""
  2645. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  2646. "basic actions."
  2647. msgstr ""
  2648. "Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
  2649. "aansturen ."
  2650. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  2651. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  2652. msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
  2653. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  2654. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  2655. msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
  2656. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  2657. msgid "Resize interface to the native video size"
  2658. msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
  2659. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  2660. msgid ""
  2661. "You have two choices:n"
  2662. " - The interface will resize to the native video sizen"
  2663. " - The video will fit to the interface sizen"
  2664. " By default, interface resize to the native video size."
  2665. msgstr ""
  2666. "U heeft twee keuzes:n"
  2667. "- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de videon"
  2668. "- De video zal naar de interfacegrootte geschaald wordenn"
  2669. "Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
  2670. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  2671. msgid "Show playing item name in window title"
  2672. msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel"
  2673. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  2674. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  2675. msgstr ""
  2676. "Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
  2677. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  2678. msgid "Show notification popup on track change"
  2679. msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
  2680. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  2681. msgid ""
  2682. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  2683. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  2684. msgstr ""
  2685. "Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
  2686. "afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
  2687. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  2688. msgid "Advanced options"
  2689. msgstr "Geavanceerde opties"
  2690. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  2691. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  2692. msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
  2693. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  2694. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  2695. msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
  2696. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  2697. msgid ""
  2698. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  2699. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  2700. "extensions."
  2701. msgstr ""
  2702. "Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
  2703. "hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
  2704. "werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
  2705. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  2708. msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
  2709. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid ""
  2712. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  2713. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  2714. "with composite extensions."
  2715. msgstr ""
  2716. "Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
  2717. "hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
  2718. "werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
  2719. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  2720. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  2721. msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
  2722. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  2723. msgid "Activate the updates availability notification"
  2724. msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
  2725. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  2726. msgid ""
  2727. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  2728. "once every two weeks."
  2729. msgstr ""
  2730. "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
  2731. "wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
  2732. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  2733. msgid "Number of days between two update checks"
  2734. msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
  2735. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  2736. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  2737. msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
  2738. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  2739. msgid ""
  2740. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  2741. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  2742. msgstr ""
  2743. "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
  2744. "tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
  2745. "versterking gebruikt."
  2746. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  2747. msgid "Automatically save the volume on exit"
  2748. msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
  2749. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  2750. msgid "Ask for network policy at start"
  2751. msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
  2752. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  2753. msgid "Save the recently played items in the menu"
  2754. msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
  2755. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  2756. msgid "List of words separated by | to filter"
  2757. msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
  2758. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  2759. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  2760. msgstr ""
  2761. "Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
  2762. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  2763. msgid "Define the colors of the volume slider "
  2764. msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
  2765. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  2766. msgid ""
  2767. "Define the colors of the volume slidern"
  2768. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  2769. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  2770. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  2771. msgstr ""
  2772. "Definieer de kleuren van de volume schuifbalkn"
  2773. "Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'n"
  2774. "Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  2775. "Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
  2776. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  2777. msgid "Selection of the starting mode and look "
  2778. msgstr "Selectie van start modus en weergave"
  2779. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  2780. msgid ""
  2781. "Start VLC with:n"
  2782. " - normal moden"
  2783. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  2784. " - minimal mode with limited controls"
  2785. msgstr ""
  2786. "Start VLC met:n"
  2787. "- normale modusn"
  2788. "- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, "
  2789. "albumillustraties, etc. weer te gevenn"
  2790. "- minimale modus met beperkte aansturing"
  2791. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  2792. msgid "Classic look"
  2793. msgstr "Klassieke weergave"
  2794. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  2795. msgid "Complete look with information area"
  2796. msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
  2797. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  2798. msgid "Minimal look with no menus"
  2799. msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
  2800. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  2801. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  2802. msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
  2803. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  2804. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  2805. msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
  2806. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  2807. msgid "Qt interface"
  2808. msgstr "Qt interface"
  2809. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  2810. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  2811. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  2812. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  2813. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  2814. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  2815. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  2816. msgid "Form"
  2817. msgstr "Formaat"
  2818. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  2819. msgid "Preset"
  2820. msgstr "Preset"
  2821. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  2822. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  2823. msgid "Dialog"
  2824. msgstr "Dialoogvenster"
  2825. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  2826. msgid "Show extended options"
  2827. msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
  2828. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  2829. msgid "Show &more options"
  2830. msgstr "&Meer opties weergeven"
  2831. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  2832. msgid "Change the caching for the media"
  2833. msgstr "Verander de buffer voor de media"
  2834. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  2835. msgid " ms"
  2836. msgstr " ms"
  2837. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  2838. msgid "Start Time"
  2839. msgstr "Start tijd"
  2840. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  2841. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  2842. msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
  2843. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  2844. msgid "Extra media"
  2845. msgstr "Extra media"
  2846. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  2847. msgid "Select the file"
  2848. msgstr "Selecteer het bestand"
  2849. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  2850. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  2851. msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
  2852. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  2853. msgid "Edit Options"
  2854. msgstr "Opties bewerken"
  2855. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  2856. msgid "Change the start time for the media"
  2857. msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
  2858. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  2859. msgid "s"
  2860. msgstr "s"
  2861. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  2862. msgid "Select play mode"
  2863. msgstr "Selecteer afspeelmodus"
  2864. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  2865. msgid "Capture mode"
  2866. msgstr "Opnamemodus"
  2867. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  2868. msgid "Select the capture device type"
  2869. msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
  2870. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  2871. msgid "Device Selection"
  2872. msgstr "Apparaatselectie"
  2873. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  2874. msgid "Options"
  2875. msgstr "Opties"
  2876. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  2877. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  2878. msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
  2879. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  2880. msgid "Advanced options..."
  2881. msgstr "Geavanceerde opties..."
  2882. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  2883. msgid "Disc Selection"
  2884. msgstr "Schijfselectie"
  2885. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  2886. msgid "SVCD/VCD"
  2887. msgstr "SVCD/VCD"
  2888. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  2889. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  2890. msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
  2891. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  2892. msgid "Disc device"
  2893. msgstr "Schijfapparaat"
  2894. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  2895. msgid "Starting Position"
  2896. msgstr "Beginpositie"
  2897. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  2898. msgid "Audio and Subtitles"
  2899. msgstr "Audio en ondertiteling"
  2900. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  2901. msgid "Choose one or more media file to open"
  2902. msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
  2903. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  2904. msgid "File Selection"
  2905. msgstr "Bestandselectie"
  2906. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  2907. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  2908. msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
  2909. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  2910. msgid "Add..."
  2911. msgstr "Toevoegen..."
  2912. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  2913. msgid "Add a subtitles file"
  2914. msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
  2915. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  2916. msgid "Use a sub&titles file"
  2917. msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
  2918. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  2919. msgid "Alignment:"
  2920. msgstr "Uitlijning:"
  2921. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  2922. msgid "Select the subtitles file"
  2923. msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
  2924. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  2925. msgid "Network Protocol"
  2926. msgstr "Netwerkprotocol"
  2927. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  2928. msgid "Select the protocol for the URL."
  2929. msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
  2930. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  2931. msgid "Select the port used"
  2932. msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
  2933. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  2934. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  2935. msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
  2936. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  2937. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  2938. msgid "Podcast URLs list"
  2939. msgstr "Podcast webadressenlijst"
  2940. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  2941. msgid "MPEG-TS"
  2942. msgstr "MPEG-TS"
  2943. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  2944. msgid "MPEG-PS"
  2945. msgstr "MPEG-PS"
  2946. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  2947. msgid "WAV"
  2948. msgstr "WAV"
  2949. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  2950. msgid "ASF/WMV"
  2951. msgstr "ASF/WMV"
  2952. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  2953. msgid "Ogg/Ogm"
  2954. msgstr "Ogg/Ogm"
  2955. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  2956. msgid "RAW"
  2957. msgstr "RAW"
  2958. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  2959. msgid "MPEG 1"
  2960. msgstr "MPEG 1"
  2961. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  2962. msgid "FLV"
  2963. msgstr "FLV"
  2964. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  2965. msgid "MP4/MOV"
  2966. msgstr "MP4/MOV"
  2967. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467