ca.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:841k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Catalan translations for vlc package.
  2. # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
  3. # This file is distributed under the same license as the vlc package.
  4. # $Id$
  5. #
  6. # Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svnn"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100n"
  14. "Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>n"
  15. "Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>n"
  16. "MIME-Version: 1.0n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  19. "X-Poedit-Language: Catalann"
  20. #: include/vlc_common.h:889
  21. msgid ""
  22. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  23. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  24. "see the file named COPYING for details.n"
  25. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  26. msgstr ""
  27. "Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.n"
  28. "Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;n"
  29. "mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.n"
  30. "Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.n"
  31. #: include/vlc_config_cat.h:32
  32. msgid "VLC preferences"
  33. msgstr "Preferències del VLC"
  34. #: include/vlc_config_cat.h:34
  35. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  36. msgstr "Sel·lecciona "Opcions avançades" per veure totes les opcions"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  38. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  39. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  40. msgid "Interface"
  41. msgstr "Interfície"
  42. #: include/vlc_config_cat.h:38
  43. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  44. msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
  45. #: include/vlc_config_cat.h:40
  46. msgid "Main interfaces settings"
  47. msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:42
  49. msgid "Main interfaces"
  50. msgstr "Interfície d'aparença"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:43
  52. msgid "Settings for the main interface"
  53. msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  55. msgid "Control interfaces"
  56. msgstr "Interfícies de control"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:46
  58. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  59. msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  61. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  62. msgid "Hotkeys settings"
  63. msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
  64. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  65. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  66. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  67. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  68. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  69. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  70. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  71. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  72. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  73. msgid "Audio"
  74. msgstr "Àudio"
  75. #: include/vlc_config_cat.h:53
  76. msgid "Audio settings"
  77. msgstr "Paràmetres d'àudio"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:55
  79. msgid "General audio settings"
  80. msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  82. #: src/video_output/video_output.c:509
  83. msgid "Filters"
  84. msgstr "Filtres"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:58
  86. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  87. msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio"
  88. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  89. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  90. msgid "Visualizations"
  91. msgstr "Visualitzacions"
  92. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  93. msgid "Audio visualizations"
  94. msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  96. msgid "Output modules"
  97. msgstr "Mòduls de sortida"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:64
  99. msgid "General settings for audio output modules."
  100. msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  102. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  103. msgid "Miscellaneous"
  104. msgstr "Miscel·lània"
  105. #: include/vlc_config_cat.h:67
  106. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  107. msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
  108. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  109. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  110. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  111. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  112. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  113. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  114. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  115. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  116. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  117. msgid "Video"
  118. msgstr "Vídeo"
  119. #: include/vlc_config_cat.h:71
  120. msgid "Video settings"
  121. msgstr "Paràmetres de vídeo"
  122. #: include/vlc_config_cat.h:73
  123. msgid "General video settings"
  124. msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:77
  126. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  127. msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
  128. #: include/vlc_config_cat.h:81
  129. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  130. msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:83
  132. msgid "Subtitles/OSD"
  133. msgstr "Subtítols/OSD"
  134. #: include/vlc_config_cat.h:84
  135. #, fuzzy
  136. msgid ""
  137. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  138. msgstr ""
  139. "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
  140. #: include/vlc_config_cat.h:93
  141. msgid "Input / Codecs"
  142. msgstr "Entrada / Còdecs"
  143. #: include/vlc_config_cat.h:94
  144. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  145. msgstr ""
  146. "Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la "
  147. "codificació. "
  148. #: include/vlc_config_cat.h:97
  149. msgid "Access modules"
  150. msgstr "Mòduls d’accés"
  151. #: include/vlc_config_cat.h:99
  152. msgid ""
  153. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  154. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  155. msgstr ""
  156. "Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els "
  157. "paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de "
  158. "captura."
  159. #: include/vlc_config_cat.h:103
  160. msgid "Stream filters"
  161. msgstr "Filtres de transmissió"
  162. #: include/vlc_config_cat.h:105
  163. msgid ""
  164. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  165. "input side of VLC. Use with care..."
  166. msgstr ""
  167. "Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions "
  168. "avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció."
  169. #: include/vlc_config_cat.h:108
  170. msgid "Demuxers"
  171. msgstr "Demultiplexors"
  172. #: include/vlc_config_cat.h:109
  173. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  174. msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
  175. #: include/vlc_config_cat.h:111
  176. msgid "Video codecs"
  177. msgstr "Còdecs de vídeo"
  178. #: include/vlc_config_cat.h:112
  179. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  180. msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
  181. #: include/vlc_config_cat.h:114
  182. msgid "Audio codecs"
  183. msgstr "Còdecs d'àudio"
  184. #: include/vlc_config_cat.h:115
  185. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  186. msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
  187. #: include/vlc_config_cat.h:117
  188. msgid "Other codecs"
  189. msgstr "Altres còdecs"
  190. #: include/vlc_config_cat.h:118
  191. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  192. msgstr ""
  193. "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
  194. #: include/vlc_config_cat.h:120
  195. msgid "General Input"
  196. msgstr "Entrada general"
  197. #: include/vlc_config_cat.h:121
  198. msgid "General input settings. Use with care..."
  199. msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..."
  200. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  201. msgid "Stream output"
  202. msgstr "Flux de sortida"
  203. #: include/vlc_config_cat.h:126
  204. msgid ""
  205. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  206. "saving incoming streams.n"
  207. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  208. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  209. "RTSP).n"
  210. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  211. "duplicating...)."
  212. msgstr ""
  213. "Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor "
  214. "o per guardar fluxos d'entrada. n"
  215. "Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul "
  216. ""sortida d'accés" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, "
  217. "HTTP, RTP/RTSP).n"
  218. "Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux"
  219. "(transcodificació, duplicat, ...)."
  220. #: include/vlc_config_cat.h:134
  221. msgid "General stream output settings"
  222. msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
  223. #: include/vlc_config_cat.h:136
  224. msgid "Muxers"
  225. msgstr "Multiplexors"
  226. #: include/vlc_config_cat.h:138
  227. msgid ""
  228. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  229. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  230. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  231. "You can also set default parameters for each muxer."
  232. msgstr ""
  233. "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
  234. "elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar "
  235. "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.n"
  236. "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
  237. #: include/vlc_config_cat.h:144
  238. msgid "Access output"
  239. msgstr "Sortida d'accés"
  240. #: include/vlc_config_cat.h:146
  241. msgid ""
  242. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  243. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  244. "should probably not do that.n"
  245. "You can also set default parameters for each access output."
  246. msgstr ""
  247. "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
  248. "Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement "
  249. "no hauríeu de fer-ho.n"
  250. "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
  251. "d'accés."
  252. #: include/vlc_config_cat.h:151
  253. msgid "Packetizers"
  254. msgstr "Empaquetadors"
  255. #: include/vlc_config_cat.h:153
  256. msgid ""
  257. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  258. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  259. "not do that.n"
  260. "You can also set default parameters for each packetizer."
  261. msgstr ""
  262. "Els empaquetadors s'utilitzen per "pre-processament" els fluxos elementals "
  263. "abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un "
  264. "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.n"
  265. "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
  266. #: include/vlc_config_cat.h:159
  267. msgid "Sout stream"
  268. msgstr "Flux Sout"
  269. #: include/vlc_config_cat.h:160
  270. msgid ""
  271. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  272. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  273. "for each sout stream module here."
  274. msgstr ""
  275. "Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. "
  276. "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
  277. "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
  278. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  279. msgid "SAP"
  280. msgstr "SAP"
  281. #: include/vlc_config_cat.h:167
  282. msgid ""
  283. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  284. "multicast UDP or RTP."
  285. msgstr ""
  286. "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
  287. "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
  288. #: include/vlc_config_cat.h:170
  289. msgid "VOD"
  290. msgstr "VOC"
  291. #: include/vlc_config_cat.h:171
  292. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  293. msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
  294. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  295. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  296. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  297. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  299. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  300. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  301. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  302. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  303. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  304. msgid "Playlist"
  305. msgstr "LLista de reproducció"
  306. #: include/vlc_config_cat.h:176
  307. msgid ""
  308. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  309. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  310. msgstr ""
  311. "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
  312. "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
  313. "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
  314. #: include/vlc_config_cat.h:180
  315. msgid "General playlist behaviour"
  316. msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  318. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  319. msgid "Services discovery"
  320. msgstr "Descobriment de serveis"
  321. #: include/vlc_config_cat.h:182
  322. msgid ""
  323. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  324. "playlist."
  325. msgstr ""
  326. "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
  327. "automàticament elements a la llista de reproducció"
  328. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  329. msgid "Advanced"
  330. msgstr "Avançat"
  331. #: include/vlc_config_cat.h:187
  332. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  333. msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..."
  334. #: include/vlc_config_cat.h:189
  335. msgid "CPU features"
  336. msgstr "Característiques de la CPU"
  337. #: include/vlc_config_cat.h:190
  338. msgid ""
  339. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  340. msgstr ""
  341. "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. "
  342. "Probablement no ho hauríeu de tocar."
  343. #: include/vlc_config_cat.h:193
  344. msgid "Advanced settings"
  345. msgstr "Opcions avançades..."
  346. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  347. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  348. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  349. msgid "Network"
  350. msgstr "Xarxa"
  351. #: include/vlc_config_cat.h:199
  352. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  353. msgstr ""
  354. "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
  355. #: include/vlc_config_cat.h:202
  356. msgid "Chroma modules settings"
  357. msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
  358. #: include/vlc_config_cat.h:203
  359. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  360. msgstr ""
  361. "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
  362. "cromàtica."
  363. #: include/vlc_config_cat.h:205
  364. msgid "Packetizer modules settings"
  365. msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
  366. #: include/vlc_config_cat.h:209
  367. msgid "Encoders settings"
  368. msgstr "Paràmetres dels codificadors"
  369. #: include/vlc_config_cat.h:211
  370. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  371. msgstr ""
  372. "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
  373. "subtítols."
  374. #: include/vlc_config_cat.h:214
  375. msgid "Dialog providers settings"
  376. msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
  377. #: include/vlc_config_cat.h:216
  378. msgid "Dialog providers can be configured here."
  379. msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
  380. #: include/vlc_config_cat.h:218
  381. msgid "Subtitle demuxer settings"
  382. msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
  383. #: include/vlc_config_cat.h:220
  384. msgid ""
  385. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  386. "example by setting the subtitles type or file name."
  387. msgstr ""
  388. "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
  389. "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
  390. #: include/vlc_config_cat.h:227
  391. msgid "No help available"
  392. msgstr "No hi ha ajuda disponible"
  393. #: include/vlc_config_cat.h:228
  394. msgid "There is no help available for these modules."
  395. msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
  396. #: include/vlc_interface.h:124
  397. msgid ""
  398. "n"
  399. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  400. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  401. msgstr ""
  402. "n"
  403. "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
  404. "aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu "vlc -I qt"n"
  405. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  406. msgid "Quick &Open File..."
  407. msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
  408. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  409. msgid "&Advanced Open..."
  410. msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  412. msgid "Open &Directory..."
  413. msgstr "Obre un &directori..."
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  415. msgid "Select one or more files to open"
  416. msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  418. msgid "Media &Information"
  419. msgstr "&Informació dels suports"
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  421. msgid "&Codec Information"
  422. msgstr "Informació dels &còdecs"
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  424. msgid "&Messages"
  425. msgstr "&Missatges"
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  427. msgid "Jump to Specific &Time"
  428. msgstr "Vés al punt temporal especificat"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  430. msgid "&Bookmarks"
  431. msgstr "Preferits"
  432. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  433. msgid "&VLM Configuration"
  434. msgstr "Configuració del &VLM"
  435. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  436. msgid "&About"
  437. msgstr "Quant a"
  438. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  439. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  440. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  441. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  442. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  443. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  444. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  446. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  447. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  448. msgid "Play"
  449. msgstr "Reprodueix"
  450. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  451. msgid "Fetch Information"
  452. msgstr "Recull la informació"
  453. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  454. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  455. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  456. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  457. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  458. msgid "Delete"
  459. msgstr "Esborra"
  460. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  461. msgid "Information..."
  462. msgstr "Informació..."
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  464. msgid "Sort"
  465. msgstr "Ordena"
  466. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  467. msgid "Add Node"
  468. msgstr "Afegeix el node"
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  470. msgid "Stream..."
  471. msgstr "Transmet..."
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  473. msgid "Save..."
  474. msgstr "Desa..."
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  476. msgid "Open Folder..."
  477. msgstr "Obre la carpeta..."
  478. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  479. msgid "Repeat all"
  480. msgstr "Repeteix-ho tot"
  481. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  482. msgid "Repeat one"
  483. msgstr "Repeteix un"
  484. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  485. msgid "No repeat"
  486. msgstr "No repeteixis"
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  488. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  489. msgid "Random"
  490. msgstr "Aleatori"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  492. msgid "Random off"
  493. msgstr "Aleatori desactivat"
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  495. msgid "Add to playlist"
  496. msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  498. msgid "Add to media library"
  499. msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  501. msgid "Add file..."
  502. msgstr "Afegeix el fitxer..."
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  504. msgid "Advanced open..."
  505. msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
  506. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  507. msgid "Add directory..."
  508. msgstr "Afegeix el directori..."
  509. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  510. msgid "Save Playlist to &File..."
  511. msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
  512. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  513. msgid "Open Play&list..."
  514. msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
  515. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  516. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  517. msgid "Search"
  518. msgstr "Cerca"
  519. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  520. msgid "Search Filter"
  521. msgstr "Filtre de cerca"
  522. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  523. msgid "&Services Discovery"
  524. msgstr "&Serveis web"
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  526. msgid ""
  527. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  528. "them."
  529. msgstr ""
  530. "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu "Opcions "
  531. "avançades" per veure-les."
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  533. msgid "Image clone"
  534. msgstr "Clon de la imatge"
  535. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  536. msgid "Clone the image"
  537. msgstr "Clona la imatge"
  538. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  539. msgid "Magnification"
  540. msgstr "Augment"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  542. msgid ""
  543. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  544. "be magnified."
  545. msgstr ""
  546. "Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
  547. "d'augmentar. "
  548. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  549. msgid "Waves"
  550. msgstr "Ones"
  551. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  552. msgid ""Waves" video distortion effect"
  553. msgstr "Efecte de distorsió del vídeo "Ones""
  554. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  555. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  556. msgstr "Efecte de distorsió del vídeo "Superfície d'aigua""
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  558. msgid "Image colors inversion"
  559. msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
  560. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  561. msgid "Split the image to make an image wall"
  562. msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  564. msgid ""
  565. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  566. "The video gets split in parts that you must sort."
  567. msgstr ""
  568. "Crea un "trencaclosques" amb el vídeo. n"
  569. "El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
  570. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  571. msgid ""
  572. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  573. "Try changing the various settings for different effects"
  574. msgstr ""
  575. "Efecte de distorsió de vídeo "Detecció d'arestes".n"
  576. "Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
  577. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  578. msgid ""
  579. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  580. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  581. "settings."
  582. msgstr ""
  583. "Efecte de "detecció del color". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
  584. "excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
  585. "paràmetres.   "
  586. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  587. msgid ""
  588. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  589. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  590. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  591. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  592. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  593. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  594. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  595. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  596. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  597. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  598. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  599. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  600. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  601. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  602. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  603. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  604. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  605. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  606. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  607. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  608. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  609. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  610. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  611. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  612. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  613. msgstr ""
  614. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  615. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
  616. "h2><h3>Documentatió</h3><p>Podeu trobar la documentació referent al VLC a la "
  617. "<a href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> del VideoLAN.</p><p>Si sou un "
  618. "nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu <br><a href="http://wiki."
  619. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  620. "player</em></a>.</p><p>Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor "
  621. "en el fitxer<br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
  622. ""><em>How to play files with VLC media player</em></a>".</p><p>Per "
  623. "obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, "
  624. "decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer <a href="
  625. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming "
  626. "Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la terminologia, podeu "
  627. "consultar el <a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge "
  628. "base</a>.</p><p>Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir "
  629. "la pàgina de <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a>.</"
  630. "p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de "
  631. "preguntes freqüents, <a href="http://wiki.videolan.org/"
  632. "Frequently_Asked_Questions">FAQ</a>.</p><p>Podeu tambñe obtenir (o donar) "
  633. "ajuda en els <a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, les <a href="
  634. ""http://www.videolan.org/vlc/lists.html"> llistes de distribucció</a> o el "
  635. "nostre canal IRC ( <a href="http://www.videolan.org/webirc/"
  636. ""><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució en el "
  637. "projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del "
  638. "vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
  639. "documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
  640. "material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar <b>promocionant</b> el "
  641. "reproductor VLC.</p></body></html>"
  642. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  643. #: src/audio_output/filters.c:229
  644. msgid "Audio filtering failed"
  645. msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
  646. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  647. #: src/audio_output/filters.c:230
  648. #, c-format
  649. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  650. msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
  651. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  652. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  653. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  654. msgid "Disable"
  655. msgstr "Inhabilita"
  656. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  657. msgid "Spectrometer"
  658. msgstr "Espectòmetre"
  659. #: src/audio_output/input.c:118
  660. msgid "Scope"
  661. msgstr "Oscil·loscopi "
  662. #: src/audio_output/input.c:120
  663. msgid "Spectrum"
  664. msgstr "Espectre "
  665. #: src/audio_output/input.c:122
  666. msgid "Vu meter"
  667. msgstr "Mesurador VU"
  668. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  669. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  670. msgid "Equalizer"
  671. msgstr "Equalitzador"
  672. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  673. msgid "Audio filters"
  674. msgstr "Filtres d'àudio"
  675. #: src/audio_output/input.c:201
  676. msgid "Replay gain"
  677. msgstr "Guany de la reproducció"
  678. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  679. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  680. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  681. msgid "Audio Channels"
  682. msgstr "Canals d’àudio"
  683. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  684. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  685. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  686. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  687. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  688. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  689. #: modules/codec/twolame.c:71
  690. msgid "Stereo"
  691. msgstr "estereofònic"
  692. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  693. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  694. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  695. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  696. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  697. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  698. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  699. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  700. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  701. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  702. msgid "Left"
  703. msgstr "Esquerra"
  704. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  705. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  706. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  707. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  708. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  709. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  710. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  711. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  712. msgid "Right"
  713. msgstr "Dreta"
  714. #: src/audio_output/output.c:135
  715. msgid "Dolby Surround"
  716. msgstr "Dolby Surround"
  717. #: src/audio_output/output.c:147
  718. msgid "Reverse stereo"
  719. msgstr "Estèreo invers"
  720. #: src/config/file.c:608
  721. msgid "key"
  722. msgstr "tecla"
  723. #: src/config/file.c:617
  724. msgid "boolean"
  725. msgstr "booleà"
  726. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  727. msgid "integer"
  728. msgstr "Nombre enter"
  729. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  730. msgid "float"
  731. msgstr "Nombre en coma flotant"
  732. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  733. msgid "string"
  734. msgstr "Cadena"
  735. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  736. #: src/playlist/loadsave.c:162
  737. msgid "Media Library"
  738. msgstr "Llibreria de suports"
  739. #: src/extras/getopt.c:634
  740. #, c-format
  741. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  742. msgstr "%s: l'opció `%s' és ambiguan"
  743. #: src/extras/getopt.c:659
  744. #, c-format
  745. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  746. msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argumentn"
  747. #: src/extras/getopt.c:664
  748. #, c-format
  749. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  750. msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argumentn"
  751. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  752. #, c-format
  753. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  754. msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argumentn"
  755. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  756. #, c-format
  757. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  758. msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'n"
  759. #: src/extras/getopt.c:744
  760. #, c-format
  761. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  762. msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %cn"
  763. #: src/extras/getopt.c:747
  764. #, c-format
  765. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  766. msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %cn"
  767. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  768. #, c-format
  769. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  770. msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %cn"
  771. #: src/extras/getopt.c:824
  772. #, c-format
  773. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  774. msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambiguan"
  775. #: src/extras/getopt.c:842
  776. #, c-format
  777. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  778. msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argumentn"
  779. #: src/input/control.c:200
  780. #, c-format
  781. msgid "Bookmark %i"
  782. msgstr "Preferit %i"
  783. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  784. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  785. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  786. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  787. #: modules/stream_out/es.c:388
  788. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  789. msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
  790. #: src/input/decoder.c:279
  791. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  792. msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
  793. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  794. msgid "VLC could not open the decoder module."
  795. msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
  796. #: src/input/decoder.c:689
  797. msgid "No suitable decoder module"
  798. msgstr "No hi ha un decodificador adient"
  799. #: src/input/decoder.c:690
  800. #, c-format
  801. msgid ""
  802. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  803. "there is no way for you to fix this."
  804. msgstr ""
  805. "El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  "%4.4s". Malauradament no "
  806. "és possible solucionar-ho. "
  807. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  808. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  809. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  810. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  811. msgid "Track"
  812. msgstr "Pista"
  813. #: src/input/es_out.c:1157
  814. #, c-format
  815. msgid "%s [%s %d]"
  816. msgstr "%s [%s %d]"
  817. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  818. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  819. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  820. msgid "Program"
  821. msgstr "Programa"
  822. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Scrambled"
  825. msgstr "Escala"
  826. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  827. msgid "Yes"
  828. msgstr "Sí"
  829. #: src/input/es_out.c:2029
  830. #, fuzzy, c-format
  831. msgid "Closed captions %u"
  832. msgstr "Decodificador Dolby Surround"
  833. #: src/input/es_out.c:2773
  834. #, c-format
  835. msgid "Stream %d"
  836. msgstr "Flux %d"
  837. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  838. msgid "Subtitle"
  839. msgstr "Subtítol"
  840. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  841. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  842. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  843. msgid "Type"
  844. msgstr "Tipus"
  845. #: src/input/es_out.c:2801
  846. msgid "Original ID"
  847. msgstr "Identificador original"
  848. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  849. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  850. msgid "Codec"
  851. msgstr "Còdec "
  852. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  853. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  854. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  855. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  856. msgid "Language"
  857. msgstr "Idioma"
  858. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  859. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  860. msgid "Description"
  861. msgstr "Descripció"
  862. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  863. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  864. msgid "Channels"
  865. msgstr "Canals"
  866. #: src/input/es_out.c:2829
  867. msgid "Sample rate"
  868. msgstr "Velocitat de mostratge"
  869. #: src/input/es_out.c:2830
  870. #, c-format
  871. msgid "%u Hz"
  872. msgstr "%u Hz"
  873. #: src/input/es_out.c:2840
  874. msgid "Bits per sample"
  875. msgstr "Bits per mostra"
  876. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  877. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  878. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  879. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  880. msgid "Bitrate"
  881. msgstr "Velocitat de bit"
  882. #: src/input/es_out.c:2846
  883. #, c-format
  884. msgid "%u kb/s"
  885. msgstr "%u kb/s"
  886. #: src/input/es_out.c:2857
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Track replay gain"
  889. msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
  890. #: src/input/es_out.c:2859
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Album replay gain"
  893. msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
  894. #: src/input/es_out.c:2861
  895. #, c-format
  896. msgid "%.2f dB"
  897. msgstr "%.2f dB"
  898. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  899. msgid "Resolution"
  900. msgstr "Resolució"
  901. #: src/input/es_out.c:2877
  902. msgid "Display resolution"
  903. msgstr "Ressolució de la pantalla"
  904. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  905. #: modules/access/screen/screen.c:44
  906. msgid "Frame rate"
  907. msgstr "Velocitat de fotogrames"
  908. #: src/input/input.c:2481
  909. msgid "Your input can't be opened"
  910. msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
  911. #: src/input/input.c:2482
  912. #, c-format
  913. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  914. msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
  915. #: src/input/input.c:2616
  916. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  917. msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
  918. #: src/input/input.c:2617
  919. #, fuzzy, c-format
  920. msgid ""
  921. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  922. msgstr ""
  923. "No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
  924. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  925. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  926. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  927. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  928. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  929. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  930. msgid "Title"
  931. msgstr "Títol:"
  932. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  933. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  934. msgid "Artist"
  935. msgstr "Artista"
  936. #: src/input/meta.c:41
  937. msgid "Genre"
  938. msgstr "Gènere"
  939. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  940. msgid "Copyright"
  941. msgstr "Copyright:"
  942. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  943. msgid "Album"
  944. msgstr "Àlbum"
  945. #: src/input/meta.c:44
  946. msgid "Track number"
  947. msgstr "Número de la pista"
  948. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  949. msgid "Rating"
  950. msgstr "Valoració"
  951. #: src/input/meta.c:47
  952. msgid "Date"
  953. msgstr "Data"
  954. #: src/input/meta.c:48
  955. msgid "Setting"
  956. msgstr "Configuració"
  957. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  958. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  959. msgid "URL"
  960. msgstr "URL"
  961. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  962. msgid "Now Playing"
  963. msgstr "S'està reproduint"
  964. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  965. msgid "Publisher"
  966. msgstr "Editor"
  967. #: src/input/meta.c:53
  968. msgid "Encoded by"
  969. msgstr "Codificat per"
  970. #: src/input/meta.c:54
  971. msgid "Artwork URL"
  972. msgstr "URL de la peça"
  973. #: src/input/meta.c:55
  974. msgid "Track ID"
  975. msgstr "ID de la pista"
  976. #: src/input/var.c:164
  977. msgid "Bookmark"
  978. msgstr "Preferit"
  979. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  980. msgid "Programs"
  981. msgstr "Programació"
  982. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  983. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  984. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  985. msgid "Chapter"
  986. msgstr "Capítol"
  987. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  988. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  989. msgid "Navigation"
  990. msgstr "Navegació"
  991. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  992. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  993. msgid "Video Track"
  994. msgstr "Pista de vídeo"
  995. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  996. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  997. msgid "Audio Track"
  998. msgstr "Pista d’àudio"
  999. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1000. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1001. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1002. msgid "Subtitles Track"
  1003. msgstr "Pista dels subtítols "
  1004. #: src/input/var.c:275
  1005. msgid "Next title"
  1006. msgstr "Títol següent"
  1007. #: src/input/var.c:280
  1008. msgid "Previous title"
  1009. msgstr "Títol anterior"
  1010. #: src/input/var.c:306
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Title %i"
  1013. msgstr "Títol  %i"
  1014. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Chapter %i"
  1017. msgstr "Capítol %i"
  1018. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1019. msgid "Next chapter"
  1020. msgstr "Capítol següent"
  1021. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1022. msgid "Previous chapter"
  1023. msgstr "Capítol anterior"
  1024. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1025. #, c-format
  1026. msgid "Media: %s"
  1027. msgstr "Mèdia: %s"
  1028. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1029. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1030. msgid "Add Interface"
  1031. msgstr "Afegeix una interfície"
  1032. #: src/interface/interface.c:198
  1033. msgid "Console"
  1034. msgstr "Consola"
  1035. #: src/interface/interface.c:201
  1036. msgid "Telnet Interface"
  1037. msgstr "Interfície de Telnet"
  1038. #: src/interface/interface.c:204
  1039. msgid "Web Interface"
  1040. msgstr "Interfície web"
  1041. #: src/interface/interface.c:207
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Debug logging"
  1044. msgstr "Depura el perfil"
  1045. #: src/interface/interface.c:210
  1046. msgid "Mouse Gestures"
  1047. msgstr "Moviments del ratolí"
  1048. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1049. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1050. #: src/modules/cache.c:540
  1051. msgid "C"
  1052. msgstr "C"
  1053. #: src/libvlc.c:1169
  1054. msgid ""
  1055. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1056. "interface."
  1057. msgstr ""
  1058. #: src/libvlc.c:1346
  1059. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1060. msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'."
  1061. #: src/libvlc.c:1694
  1062. msgid " (default enabled)"
  1063. msgstr "(per defecte és habilitat)"
  1064. #: src/libvlc.c:1695
  1065. msgid " (default disabled)"
  1066. msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
  1067. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1068. msgid "Note:"
  1069. msgstr "Nota:"
  1070. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1071. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1072. msgstr ""
  1073. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1077. msgstr ""
  1078. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1079. msgid ""
  1080. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1081. "modules."
  1082. msgstr ""
  1083. #: src/libvlc.c:1982
  1084. #, c-format
  1085. msgid "VLC version %sn"
  1086. msgstr "versió VLC  %sn"
  1087. #: src/libvlc.c:1983
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1090. msgstr "Compilat per %s@%s.%sn"
  1091. #: src/libvlc.c:1985
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Compiler: %sn"
  1094. msgstr "Compilador: %sn"
  1095. #: src/libvlc.c:2020
  1096. msgid ""
  1097. "n"
  1098. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1099. msgstr ""
  1100. "n"
  1101. "contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txtn"
  1102. #: src/libvlc.c:2040
  1103. msgid ""
  1104. "n"
  1105. "Press the RETURN key to continue...n"
  1106. msgstr ""
  1107. "n"
  1108. "Premeu la tecla RETORN per continuar...n"
  1109. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1110. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1111. msgid "Zoom"
  1112. msgstr "Zoom"
  1113. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1114. msgid "1:4 Quarter"
  1115. msgstr "1:4 Un quart"
  1116. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1117. msgid "1:2 Half"
  1118. msgstr "1:2 Meitat"
  1119. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1120. msgid "1:1 Original"
  1121. msgstr "1:1 Original"
  1122. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1123. msgid "2:1 Double"
  1124. msgstr "2:1 Doble"
  1125. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1126. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1127. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1128. msgid "Auto"
  1129. msgstr "Auto"
  1130. #: src/libvlc-module.c:167
  1131. msgid ""
  1132. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1133. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1134. "related options."
  1135. msgstr ""
  1136. "Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. "
  1137. "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
  1138. "i definir varies opcions relacionades."
  1139. #: src/libvlc-module.c:171
  1140. msgid "Interface module"
  1141. msgstr "Mòdul de la interfície"
  1142. #: src/libvlc-module.c:173
  1143. msgid ""
  1144. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1145. "automatically select the best module available."
  1146. msgstr ""
  1147. "Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El "
  1148. "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
  1149. "possible."
  1150. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1151. msgid "Extra interface modules"
  1152. msgstr "Mòduls extres de la interfície"
  1153. #: src/libvlc-module.c:179
  1154. msgid ""
  1155. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1156. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1157. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1158. "", "gestures" ...)"
  1159. msgstr ""
  1160. "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
  1161. "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
  1162. "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "rc"
  1163. "" (control remot), "http" "gestures")"
  1164. #: src/libvlc-module.c:186
  1165. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1166. msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
  1167. #: src/libvlc-module.c:188
  1168. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1169. msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
  1170. #: src/libvlc-module.c:190
  1171. msgid ""
  1172. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1173. "1=warnings, 2=debug)."
  1174. msgstr ""
  1175. "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
  1176. "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
  1177. #: src/libvlc-module.c:193
  1178. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1179. msgstr ""
  1180. #: src/libvlc-module.c:196
  1181. msgid ""
  1182. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1183. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1184. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1185. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1186. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1187. "message."
  1188. msgstr ""
  1189. #: src/libvlc-module.c:203
  1190. msgid "Be quiet"
  1191. msgstr "Mode tranquil"
  1192. #: src/libvlc-module.c:205
  1193. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1194. msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
  1195. #: src/libvlc-module.c:207
  1196. msgid "Default stream"
  1197. msgstr "Flux Per defecte"
  1198. #: src/libvlc-module.c:209
  1199. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1200. msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
  1201. #: src/libvlc-module.c:212
  1202. msgid ""
  1203. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1204. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1205. msgstr ""
  1206. "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
  1207. "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí "auto"."
  1208. #: src/libvlc-module.c:216
  1209. msgid "Color messages"
  1210. msgstr "Missatges de color"
  1211. #: src/libvlc-module.c:218
  1212. msgid ""
  1213. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1214. "needs Linux color support for this to work."
  1215. msgstr ""
  1216. "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
  1217. "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
  1218. #: src/libvlc-module.c:221
  1219. msgid "Show advanced options"
  1220. msgstr "Mostra les opcions avançades"
  1221. #: src/libvlc-module.c:223
  1222. msgid ""
  1223. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1224. "available options, including those that most users should never touch."
  1225. msgstr ""
  1226. "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran "
  1227. "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
  1228. "no haurien de tocar."
  1229. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1230. msgid "Show interface with mouse"
  1231. msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
  1232. #: src/libvlc-module.c:229
  1233. msgid ""
  1234. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1235. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1236. msgstr ""
  1237. "Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
  1238. "la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
  1239. #: src/libvlc-module.c:232
  1240. msgid "Interface interaction"
  1241. msgstr "Interacció de la interfície"
  1242. #: src/libvlc-module.c:234
  1243. msgid ""
  1244. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1245. "user input is required."
  1246. msgstr ""
  1247. "Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
  1248. "necessiti una entrada per part de l'usuari. "
  1249. #: src/libvlc-module.c:244
  1250. msgid ""
  1251. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1252. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1253. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1254. "the "audio filters" modules section."
  1255. msgstr ""
  1256. "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
  1257. "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
  1258. "processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu "
  1259. "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "filtres d'àudio"
  1260. ""."
  1261. #: src/libvlc-module.c:250
  1262. msgid "Audio output module"
  1263. msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
  1264. #: src/libvlc-module.c:252
  1265. msgid ""
  1266. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1267. "automatically select the best method available."
  1268. msgstr ""
  1269. "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat "
  1270. "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
  1271. "mètode possible."
  1272. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1273. #: modules/stream_out/display.c:41
  1274. msgid "Enable audio"
  1275. msgstr "Habilita l'àudio"
  1276. #: src/libvlc-module.c:258
  1277. msgid ""
  1278. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1279. "not take place, thus saving some processing power."
  1280. msgstr ""
  1281. "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
  1282. "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
  1283. #: src/libvlc-module.c:262
  1284. msgid "Force mono audio"
  1285. msgstr "Imposa àudio mono"
  1286. #: src/libvlc-module.c:263
  1287. msgid "This will force a mono audio output."
  1288. msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
  1289. #: src/libvlc-module.c:266
  1290. msgid "Default audio volume"
  1291. msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
  1292. #: src/libvlc-module.c:268
  1293. msgid ""
  1294. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1295. msgstr ""
  1296. "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
  1297. "1024."
  1298. #: src/libvlc-module.c:271
  1299. msgid "Audio output saved volume"
  1300. msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
  1301. #: src/libvlc-module.c:273
  1302. msgid ""
  1303. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1304. "should not change this option manually."
  1305. msgstr ""
  1306. "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
  1307. "canviar aquesta funció manualment"
  1308. #: src/libvlc-module.c:276
  1309. msgid "Audio output volume step"
  1310. msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
  1311. #: src/libvlc-module.c:278
  1312. msgid ""
  1313. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1314. "0 to 1024."
  1315. msgstr ""
  1316. "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
  1317. "1024."
  1318. #: src/libvlc-module.c:281
  1319. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1320. msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
  1321. #: src/libvlc-module.c:283
  1322. msgid ""
  1323. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1324. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1325. msgstr ""
  1326. "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
  1327. "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1328. #: src/libvlc-module.c:287
  1329. msgid "High quality audio resampling"
  1330. msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
  1331. #: src/libvlc-module.c:289
  1332. msgid ""
  1333. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1334. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1335. "resampling algorithm will be used instead."
  1336. msgstr ""
  1337. "Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest "
  1338. "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
  1339. "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
  1340. #: src/libvlc-module.c:294
  1341. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1342. msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
  1343. #: src/libvlc-module.c:296
  1344. msgid ""
  1345. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1346. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1347. msgstr ""
  1348. "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
  1349. "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
  1350. #: src/libvlc-module.c:299
  1351. msgid "Audio output channels mode"
  1352. msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
  1353. #: src/libvlc-module.c:301
  1354. msgid ""
  1355. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1356. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1357. "played)."
  1358. msgstr ""
  1359. "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
  1360. "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
  1361. "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
  1362. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1363. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1364. msgid "Use S/PDIF when available"
  1365. msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
  1366. #: src/libvlc-module.c:307
  1367. msgid ""
  1368. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1369. "audio stream being played."
  1370. msgstr ""
  1371. "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
  1372. "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
  1373. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1374. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1375. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1376. msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
  1377. #: src/libvlc-module.c:312
  1378. msgid ""
  1379. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1380. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1381. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1382. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1383. msgstr ""
  1384. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1385. msgid "On"
  1386. msgstr "Activat"
  1387. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1388. msgid "Off"
  1389. msgstr "Inactiu"
  1390. #: src/libvlc-module.c:324
  1391. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1392. msgstr ""
  1393. "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
  1394. "renderització del so"
  1395. #: src/libvlc-module.c:327
  1396. msgid "Audio visualizations "
  1397. msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
  1398. #: src/libvlc-module.c:329
  1399. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1400. msgstr ""
  1401. "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
  1402. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1403. msgid "Replay gain mode"
  1404. msgstr "Mode del guany de la reproducció"
  1405. #: src/libvlc-module.c:335
  1406. msgid "Select the replay gain mode"
  1407. msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
  1408. #: src/libvlc-module.c:337
  1409. msgid "Replay preamp"
  1410. msgstr "Preamplificació de la reproducció "
  1411. #: src/libvlc-module.c:339
  1412. msgid ""
  1413. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1414. "replay gain information"
  1415. msgstr ""
  1416. "Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
  1417. "informació del guany de reproducció"
  1418. #: src/libvlc-module.c:342
  1419. msgid "Default replay gain"
  1420. msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
  1421. #: src/libvlc-module.c:344
  1422. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1423. msgstr ""
  1424. #: src/libvlc-module.c:346
  1425. msgid "Peak protection"
  1426. msgstr "Protecció als pics"
  1427. #: src/libvlc-module.c:348
  1428. msgid "Protect against sound clipping"
  1429. msgstr ""
  1430. #: src/libvlc-module.c:351
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Enable time streching audio"
  1433. msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
  1434. #: src/libvlc-module.c:353
  1435. msgid ""
  1436. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1437. "audio pitch"
  1438. msgstr ""
  1439. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1440. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1441. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1442. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1443. msgid "None"
  1444. msgstr "Cap"
  1445. #: src/libvlc-module.c:368
  1446. msgid ""
  1447. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1448. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1449. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1450. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1451. "options."
  1452. msgstr ""
  1453. "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la "
  1454. "sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , "
  1455. "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
  1456. "mòduls "filtres de vídeo". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
  1457. #: src/libvlc-module.c:374
  1458. msgid "Video output module"
  1459. msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
  1460. #: src/libvlc-module.c:376
  1461. msgid ""
  1462. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1463. "automatically select the best method available."
  1464. msgstr ""
  1465. "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat "
  1466. "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
  1467. "mètode disponible."
  1468. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1469. #: modules/stream_out/display.c:43
  1470. msgid "Enable video"
  1471. msgstr "Habilita el vídeo"
  1472. #: src/libvlc-module.c:381
  1473. msgid ""
  1474. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1475. "not take place, thus saving some processing power."
  1476. msgstr ""
  1477. "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà "
  1478. "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
  1479. "processament."
  1480. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1481. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1482. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1483. msgid "Video width"
  1484. msgstr "Amplada del vídeo"
  1485. #: src/libvlc-module.c:386
  1486. msgid ""
  1487. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1488. "characteristics."
  1489. msgstr ""
  1490. "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
  1491. "les característiques del vídeo."
  1492. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1493. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1494. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1495. msgid "Video height"
  1496. msgstr "Alçada del vídeo"
  1497. #: src/libvlc-module.c:391
  1498. msgid ""
  1499. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1500. "video characteristics."
  1501. msgstr ""
  1502. "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
  1503. "les característiques del vídeo."
  1504. #: src/libvlc-module.c:394
  1505. msgid "Video X coordinate"
  1506. msgstr "Coordenada X del vídeo"
  1507. #: src/libvlc-module.c:396
  1508. msgid ""
  1509. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1510. "coordinate)."
  1511. msgstr ""
  1512. "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
  1513. "finestra de vídeo (coordenada X)"
  1514. #: src/libvlc-module.c:399
  1515. msgid "Video Y coordinate"
  1516. msgstr "Coordenada Y del vídeo"
  1517. #: src/libvlc-module.c:401
  1518. msgid ""
  1519. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1520. "coordinate)."
  1521. msgstr ""
  1522. "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
  1523. "finestra de vídeo (coordenada y)"
  1524. #: src/libvlc-module.c:404
  1525. msgid "Video title"
  1526. msgstr "Títol del vídeo"
  1527. #: src/libvlc-module.c:406
  1528. msgid ""
  1529. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1530. "interface)."
  1531. msgstr ""
  1532. "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
  1533. "estigui inclòs dins la interfície)"
  1534. #: src/libvlc-module.c:409
  1535. msgid "Video alignment"
  1536. msgstr "Alineació del vídeo"
  1537. #: src/libvlc-module.c:411
  1538. msgid ""
  1539. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1540. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1541. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1542. msgstr ""
  1543. "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) "
  1544. "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
  1545. "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
  1546. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1547. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1548. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1549. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1550. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1551. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1552. msgid "Center"
  1553. msgstr "Centre"
  1554. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1555. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1556. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1557. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1558. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1559. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1560. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1561. msgid "Top"
  1562. msgstr "Part superior"
  1563. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1564. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1565. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1566. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1567. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1568. msgid "Bottom"
  1569. msgstr "Part inferior"
  1570. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1571. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1572. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1573. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1574. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1575. msgid "Top-Left"
  1576. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  1577. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1578. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1579. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1580. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1581. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1582. msgid "Top-Right"
  1583. msgstr "Dalt a la dreta"
  1584. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1585. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1586. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1587. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1588. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1589. msgid "Bottom-Left"
  1590. msgstr "Baix a l'esquerra"
  1591. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1592. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1593. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1594. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1595. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1596. msgid "Bottom-Right"
  1597. msgstr "Baix a la dreta"
  1598. #: src/libvlc-module.c:419
  1599. msgid "Zoom video"
  1600. msgstr "Fes un zoom al vídeo"
  1601. #: src/libvlc-module.c:421
  1602. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1603. msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
  1604. #: src/libvlc-module.c:423
  1605. msgid "Grayscale video output"
  1606. msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
  1607. #: src/libvlc-module.c:425
  1608. msgid ""
  1609. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1610. "save some processing power."
  1611. msgstr ""
  1612. "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
  1613. "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
  1614. #: src/libvlc-module.c:428
  1615. msgid "Embedded video"
  1616. msgstr "Vídeo incrustat"
  1617. #: src/libvlc-module.c:430
  1618. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1619. msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
  1620. #: src/libvlc-module.c:432
  1621. msgid "Fullscreen video output"
  1622. msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
  1623. #: src/libvlc-module.c:434
  1624. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1625. msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
  1626. #: src/libvlc-module.c:436
  1627. msgid "Overlay video output"
  1628. msgstr "Sortida de vídeo superposada"
  1629. #: src/libvlc-module.c:438
  1630. msgid ""
  1631. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1632. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1633. msgstr ""
  1634. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1635. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1636. msgid "Always on top"
  1637. msgstr "Sempre a dalt"
  1638. #: src/libvlc-module.c:443
  1639. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1640. msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
  1641. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1642. msgid "Show media title on video"
  1643. msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
  1644. #: src/libvlc-module.c:447
  1645. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1646. msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
  1647. #: src/libvlc-module.c:449
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1650. msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
  1651. #: src/libvlc-module.c:451
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1654. msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
  1655. #: src/libvlc-module.c:453
  1656. msgid "Position of video title"
  1657. msgstr "Posició del títol del vídeo."
  1658. #: src/libvlc-module.c:455
  1659. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1660. msgstr ""
  1661. #: src/libvlc-module.c:457
  1662. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/libvlc-module.c:460
  1665. msgid ""
  1666. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1667. "3000 ms (3 sec.)"
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/libvlc-module.c:468
  1670. msgid "Disable screensaver"
  1671. msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
  1672. #: src/libvlc-module.c:469
  1673. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1674. msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
  1675. #: src/libvlc-module.c:471
  1676. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1677. msgstr ""
  1678. "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
  1679. "video."
  1680. #: src/libvlc-module.c:472
  1681. msgid ""
  1682. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1683. "computer being suspended because of inactivity."
  1684. msgstr ""
  1685. "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
  1686. "video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
  1687. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1688. msgid "Window decorations"
  1689. msgstr "Decoracions de la finestra"
  1690. #: src/libvlc-module.c:477
  1691. msgid ""
  1692. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1693. "giving a "minimal" window."
  1694. msgstr ""
  1695. "El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
  1696. "voltant del vídeo, proporcional una finestra més "petita""
  1697. #: src/libvlc-module.c:480
  1698. msgid "Video output filter module"
  1699. msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
  1700. #: src/libvlc-module.c:482
  1701. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1702. msgstr ""
  1703. #: src/libvlc-module.c:484
  1704. msgid "Video filter module"
  1705. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1706. #: src/libvlc-module.c:486
  1707. msgid ""
  1708. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1709. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1710. msgstr ""
  1711. "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
  1712. "de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
  1713. "vídeo."
  1714. #: src/libvlc-module.c:490
  1715. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1716. msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
  1717. #: src/libvlc-module.c:492
  1718. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1719. msgstr ""
  1720. "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
  1721. "emmagatzemades."
  1722. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1723. msgid "Video snapshot file prefix"
  1724. msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
  1725. #: src/libvlc-module.c:498
  1726. msgid "Video snapshot format"
  1727. msgstr "Format de la instantània del vídeo"
  1728. #: src/libvlc-module.c:500
  1729. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1730. msgstr ""
  1731. "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
  1732. "del vídeo"
  1733. #: src/libvlc-module.c:502
  1734. msgid "Display video snapshot preview"
  1735. msgstr "Pren una instantània del vídeo"
  1736. #: src/libvlc-module.c:504
  1737. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1738. msgstr ""
  1739. "Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
  1740. "la pantalla."
  1741. #: src/libvlc-module.c:506
  1742. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/libvlc-module.c:508
  1745. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1746. msgstr ""
  1747. #: src/libvlc-module.c:510
  1748. msgid "Video snapshot width"
  1749. msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
  1750. #: src/libvlc-module.c:512
  1751. msgid ""
  1752. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1753. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1754. msgstr ""
  1755. "Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà "
  1756. "l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
  1757. "característiques del vídeo."
  1758. #: src/libvlc-module.c:516
  1759. msgid "Video snapshot height"
  1760. msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
  1761. #: src/libvlc-module.c:518
  1762. msgid ""
  1763. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1764. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1765. "ratio."
  1766. msgstr ""
  1767. "Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà "
  1768. "l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
  1769. "relació d'aspecte. "
  1770. #: src/libvlc-module.c:522
  1771. msgid "Video cropping"
  1772. msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
  1773. #: src/libvlc-module.c:524
  1774. msgid ""
  1775. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1776. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1777. msgstr ""
  1778. #: src/libvlc-module.c:528
  1779. msgid "Source aspect ratio"
  1780. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  1781. #: src/libvlc-module.c:530
  1782. msgid ""
  1783. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1784. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1785. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1786. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1787. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1788. msgstr ""
  1789. "Imposarà la relació d'aspecte de la font. Per exemple, alguns DVDs reclamen "
  1790. "ser 16:9 mentre que realment són 4:3. També es pot utilitzar com a "
  1791. "suggeriment pel VLC quan una pel·lícula no té informació sobre relació "
  1792. "d'aspecte. Els formats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar "
  1793. "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
  1794. "per expressar la relació quadràtica del píxel."
  1795. #: src/libvlc-module.c:537
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Video Auto Scaling"
  1798. msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
  1799. #: src/libvlc-module.c:539
  1800. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/libvlc-module.c:541
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "Video scaling factor"
  1805. msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
  1806. #: src/libvlc-module.c:543
  1807. msgid ""
  1808. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1809. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1810. msgstr ""
  1811. #: src/libvlc-module.c:546
  1812. msgid "Custom crop ratios list"
  1813. msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
  1814. #: src/libvlc-module.c:548
  1815. msgid ""
  1816. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1817. "crop ratios list."
  1818. msgstr ""
  1819. #: src/libvlc-module.c:551
  1820. msgid "Custom aspect ratios list"
  1821. msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
  1822. #: src/libvlc-module.c:553
  1823. msgid ""
  1824. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1825. "aspect ratio list."
  1826. msgstr ""
  1827. #: src/libvlc-module.c:556
  1828. msgid "Fix HDTV height"
  1829. msgstr "Fixar alçada HDTV"
  1830. #: src/libvlc-module.c:558
  1831. msgid ""
  1832. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1833. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1834. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1835. msgstr ""
  1836. #: src/libvlc-module.c:563
  1837. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1838. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  1839. #: src/libvlc-module.c:565
  1840. msgid ""
  1841. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1842. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1843. "order to keep proportions."
  1844. msgstr ""
  1845. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1846. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1847. msgid "Skip frames"
  1848. msgstr "Omet els fotogrames"
  1849. #: src/libvlc-module.c:571
  1850. msgid ""
  1851. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1852. "computer is not powerful enough"
  1853. msgstr ""
  1854. #: src/libvlc-module.c:574
  1855. msgid "Drop late frames"
  1856. msgstr "Omet els darrers fotogrames"
  1857. #: src/libvlc-module.c:576
  1858. msgid ""
  1859. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1860. "intended display date)."
  1861. msgstr ""
  1862. #: src/libvlc-module.c:579
  1863. msgid "Quiet synchro"
  1864. msgstr "Sincronització silenciosa"
  1865. #: src/libvlc-module.c:581
  1866. msgid ""
  1867. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1868. "synchronization mechanism."
  1869. msgstr ""
  1870. #: src/libvlc-module.c:584
  1871. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1872. msgstr ""
  1873. #: src/libvlc-module.c:586
  1874. msgid ""
  1875. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1876. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1877. "support is the default value."
  1878. msgstr ""
  1879. #: src/libvlc-module.c:592
  1880. #, fuzzy
  1881. msgid "Full support"
  1882. msgstr "Baix total"
  1883. #: src/libvlc-module.c:592
  1884. msgid "Fullscreen-only"
  1885. msgstr "Només pantalla completa"
  1886. #: src/libvlc-module.c:600
  1887. msgid ""
  1888. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1889. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1890. "channel."
  1891. msgstr ""
  1892. "Aquesta opció us permet modificar el comportament del subsistema d'entrada, "
  1893. "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
  1894. "de xarxa o el canal de subtítol."
  1895. #: src/libvlc-module.c:604
  1896. msgid "Clock reference average counter"
  1897. msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
  1898. #: src/libvlc-module.c:606
  1899. msgid ""
  1900. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1901. "to 10000."
  1902. msgstr ""
  1903. "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
  1904. "10000."
  1905. #: src/libvlc-module.c:609
  1906. msgid "Clock synchronisation"
  1907. msgstr "Sincronització del rellotge"
  1908. #: src/libvlc-module.c:611
  1909. msgid ""
  1910. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1911. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1912. msgstr ""
  1913. "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
  1914. "fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
  1915. "d'aquestes coses."
  1916. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1917. msgid "Network synchronisation"
  1918. msgstr "Sincronització de la xarxa"
  1919. #: src/libvlc-module.c:616
  1920. msgid ""
  1921. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1922. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1923. msgstr ""
  1924. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1925. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1926. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1927. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1928. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1929. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1930. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1931. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1932. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1933. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1934. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1935. msgid "Default"
  1936. msgstr "Per defecte"
  1937. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1938. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1939. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1940. msgid "Enable"
  1941. msgstr "Habilita"
  1942. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1943. msgid "UDP port"
  1944. msgstr "Port UDP"
  1945. #: src/libvlc-module.c:626
  1946. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1947. msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
  1948. #: src/libvlc-module.c:628
  1949. msgid "MTU of the network interface"
  1950. msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
  1951. #: src/libvlc-module.c:630
  1952. msgid ""
  1953. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1954. "over the network (in bytes)."
  1955. msgstr ""
  1956. "Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
  1957. "transmetre per la xarxa (en bytes). "
  1958. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1959. msgid "Hop limit (TTL)"
  1960. msgstr "Límit Hop (TTL)"
  1961. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1962. msgid ""
  1963. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1964. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1965. "in default)."
  1966. msgstr ""
  1967. "Aquest és el límit de salt (també conegut com "Time-To-Live" or TTL) dels "
  1968. "paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
  1969. "sistema operatiu per defecte). "
  1970. #: src/libvlc-module.c:641
  1971. msgid "Multicast output interface"
  1972. msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
  1973. #: src/libvlc-module.c:643
  1974. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1975. msgstr ""
  1976. #: src/libvlc-module.c:645
  1977. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1978. msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
  1979. #: src/libvlc-module.c:647
  1980. msgid ""
  1981. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1982. "table."
  1983. msgstr ""
  1984. "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
  1985. "de ruta"
  1986. #: src/libvlc-module.c:650
  1987. #, fuzzy
  1988. msgid "DiffServ Code Point"
  1989. msgstr "Primer punt d’entrada"
  1990. #: src/libvlc-module.c:651
  1991. msgid ""
  1992. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1993. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1994. msgstr ""
  1995. #: src/libvlc-module.c:657
  1996. msgid ""
  1997. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1998. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1999. msgstr ""
  2000. "Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. "
  2001. "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
  2002. "exemple fluxos DVB)"
  2003. #: src/libvlc-module.c:663
  2004. msgid ""
  2005. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2006. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2007. "(like DVB streams for example)."
  2008. msgstr ""
  2009. "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
  2010. "per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
  2011. "multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
  2012. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2013. msgid "Audio track"
  2014. msgstr "Pista d’àudio"
  2015. #: src/libvlc-module.c:671
  2016. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2017. msgstr ""
  2018. "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
  2019. "n)."
  2020. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2021. msgid "Subtitles track"
  2022. msgstr "Pista de subtítols"
  2023. #: src/libvlc-module.c:676
  2024. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2025. msgstr ""
  2026. "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
  2027. "0 a n)."
  2028. #: src/libvlc-module.c:679
  2029. msgid "Audio language"
  2030. msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
  2031. #: src/libvlc-module.c:681
  2032. msgid ""
  2033. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2034. "letter country code)."
  2035. msgstr ""
  2036. "Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
  2037. "dos o tres lletres, separats per comes)"
  2038. #: src/libvlc-module.c:684
  2039. msgid "Subtitle language"
  2040. msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
  2041. #: src/libvlc-module.c:686
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid ""
  2044. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2045. "three letters country code)."
  2046. msgstr ""
  2047. "Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
  2048. "dos o tres lletres, separats per comes)"
  2049. #: src/libvlc-module.c:690
  2050. msgid "Audio track ID"
  2051. msgstr "ID de la Pista d’àudio"
  2052. #: src/libvlc-module.c:692
  2053. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2054. msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
  2055. #: src/libvlc-module.c:694
  2056. msgid "Subtitles track ID"
  2057. msgstr "ID de la Pista de subtítols"
  2058. #: src/libvlc-module.c:696
  2059. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2060. msgstr ""
  2061. "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
  2062. #: src/libvlc-module.c:698
  2063. msgid "Input repetitions"
  2064. msgstr "Repeticions d'entrada"
  2065. #: src/libvlc-module.c:700
  2066. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2067. msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
  2068. #: src/libvlc-module.c:702
  2069. msgid "Start time"
  2070. msgstr "Hora d'inici"
  2071. #: src/libvlc-module.c:704
  2072. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2073. msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
  2074. #: src/libvlc-module.c:706
  2075. msgid "Stop time"
  2076. msgstr "Hora de parada"
  2077. #: src/libvlc-module.c:708
  2078. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2079. msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
  2080. #: src/libvlc-module.c:710
  2081. msgid "Run time"
  2082. msgstr "Temps d'execució"
  2083. #: src/libvlc-module.c:712
  2084. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2085. msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
  2086. #: src/libvlc-module.c:714
  2087. #, fuzzy
  2088. msgid "Fast seek"
  2089. msgstr "Avança ràpid"
  2090. #: src/libvlc-module.c:716
  2091. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2092. msgstr ""
  2093. #: src/libvlc-module.c:718
  2094. msgid "Input list"
  2095. msgstr "Llista d'entrada"
  2096. #: src/libvlc-module.c:720
  2097. msgid ""
  2098. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2099. "together after the normal one."
  2100. msgstr ""
  2101. "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
  2102. "concatenades."
  2103. #: src/libvlc-module.c:723
  2104. msgid "Input slave (experimental)"
  2105. msgstr "Entrada esclava (experimental)"
  2106. #: src/libvlc-module.c:725
  2107. msgid ""
  2108. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2109. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2110. "inputs."
  2111. msgstr ""
  2112. "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
  2113. "els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
  2114. "d'introduccions."
  2115. #: src/libvlc-module.c:729
  2116. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2117. msgstr "Llista de preferits per un flux"
  2118. #: src/libvlc-module.c:731
  2119. msgid ""
  2120. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2121. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2122. "{...}""
  2123. msgstr ""
  2124. "Podeu especificar una llista de preferits per un corrent de dades de la "
  2125. "següent forma "{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
  2126. "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}""
  2127. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Record directory or filename"
  2130. msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
  2131. #: src/libvlc-module.c:737
  2132. #, fuzzy
  2133. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2134. msgstr ""
  2135. "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
  2136. "emmagatzemades."
  2137. #: src/libvlc-module.c:739
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "Prefer native stream recording"
  2140. msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
  2141. #: src/libvlc-module.c:741
  2142. msgid ""
  2143. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2144. "output module"
  2145. msgstr ""
  2146. #: src/libvlc-module.c:744
  2147. msgid "Timeshift directory"
  2148. msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
  2149. #: src/libvlc-module.c:746
  2150. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2151. msgstr ""
  2152. "Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
  2153. #: src/libvlc-module.c:748
  2154. msgid "Timeshift granularity"
  2155. msgstr "Granularitat de l'Hora"
  2156. #: src/libvlc-module.c:750
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid ""
  2159. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2160. "to store the timeshifted streams."
  2161. msgstr ""
  2162. "Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
  2163. "emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
  2164. "en directe. "
  2165. #: src/libvlc-module.c:755
  2166. msgid ""
  2167. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2168. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2169. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2170. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2171. msgstr ""
  2172. "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de "
  2173. "subimatges. Podeu per exemple habilitar filtres de subimatges (logotip, "
  2174. "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls "filtres "
  2175. "de subimatges". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
  2176. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2177. msgid "Force subtitle position"
  2178. msgstr "Força la posició dels subtítols"
  2179. #: src/libvlc-module.c:763
  2180. msgid ""
  2181. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2182. "over the movie. Try several positions."
  2183. msgstr ""
  2184. "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
  2185. "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
  2186. #: src/libvlc-module.c:766
  2187. msgid "Enable sub-pictures"
  2188. msgstr "Habilitar de subimatges"
  2189. #: src/libvlc-module.c:768
  2190. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2191. msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
  2192. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2193. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2194. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2195. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2196. msgid "On Screen Display"
  2197. msgstr "En pantalla"
  2198. #: src/libvlc-module.c:772
  2199. msgid ""
  2200. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2201. "Display)."
  2202. msgstr ""
  2203. "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
  2204. "Display – En Pantalla)."
  2205. #: src/libvlc-module.c:775
  2206. msgid "Text rendering module"
  2207. msgstr "Mòdul de la renderització de text"
  2208. #: src/libvlc-module.c:777
  2209. msgid ""
  2210. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2211. "instance."
  2212. msgstr ""
  2213. #: src/libvlc-module.c:779
  2214. msgid "Subpictures filter module"
  2215. msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
  2216. #: src/libvlc-module.c:781
  2217. msgid ""
  2218. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2219. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2220. msgstr ""
  2221. #: src/libvlc-module.c:784
  2222. msgid "Autodetect subtitle files"
  2223. msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
  2224. #: src/libvlc-module.c:786
  2225. msgid ""
  2226. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2227. "(based on the filename of the movie)."
  2228. msgstr ""
  2229. "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
  2230. "en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
  2231. #: src/libvlc-module.c:789
  2232. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2233. msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
  2234. #: src/libvlc-module.c:791
  2235. msgid ""
  2236. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2237. "Options are:n"
  2238. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2239. "1 = any subtitle filen"
  2240. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2241. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2242. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2243. msgstr ""
  2244. "Determina com d'exactes seran els noms dels arxius de subtítols i de la "
  2245. "pel·lícula entre sí. Les opcions són:n"
  2246. "0 = no detectar subtítolsn"
  2247. "1 = qualsevol arxiu de subtítolsn"
  2248. "2 = qualsevol arxiu de subtítols amb el nom de la pel·lículan"
  2249. "3 = arxiu de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters "
  2250. "addicionalsn"
  2251. "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
  2252. #: src/libvlc-module.c:799
  2253. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2254. msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
  2255. #: src/libvlc-module.c:801
  2256. msgid ""
  2257. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2258. "found in the current directory."
  2259. msgstr ""
  2260. "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
  2261. "trobat en el directori actual. "
  2262. #: src/libvlc-module.c:804
  2263. msgid "Use subtitle file"
  2264. msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
  2265. #: src/libvlc-module.c:806
  2266. msgid ""
  2267. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2268. "subtitle file."
  2269. msgstr ""
  2270. "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
  2271. "no pot detectar el vostre. "
  2272. #: src/libvlc-module.c:809
  2273. msgid "DVD device"
  2274. msgstr "Dispositiu de DVD"
  2275. #: src/libvlc-module.c:812
  2276. msgid ""
  2277. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2278. "the drive letter (eg. D:)"
  2279. msgstr ""
  2280. "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
  2281. "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
  2282. #: src/libvlc-module.c:816
  2283. msgid "This is the default DVD device to use."
  2284. msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
  2285. #: src/libvlc-module.c:819
  2286. msgid "VCD device"
  2287. msgstr "Dispositiu de VCD"
  2288. #: src/libvlc-module.c:822
  2289. msgid ""
  2290. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2291. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2292. msgstr ""
  2293. "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
  2294. "unitat CD-ROM adequada. "
  2295. #: src/libvlc-module.c:826
  2296. msgid "This is the default VCD device to use."
  2297. msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
  2298. #: src/libvlc-module.c:829
  2299. msgid "Audio CD device"
  2300. msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
  2301. #: src/libvlc-module.c:832
  2302. msgid ""
  2303. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2304. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2305. msgstr ""
  2306. "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
  2307. "una unitat CD-ROM adequada. "
  2308. #: src/libvlc-module.c:836
  2309. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2310. msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
  2311. #: src/libvlc-module.c:839
  2312. msgid "Force IPv6"
  2313. msgstr "Imposa IPv6"
  2314. #: src/libvlc-module.c:841
  2315. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2316. msgstr ""
  2317. "El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
  2318. #: src/libvlc-module.c:843
  2319. msgid "Force IPv4"
  2320. msgstr "Imposa IPv4"
  2321. #: src/libvlc-module.c:845
  2322. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2323. msgstr ""
  2324. "El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
  2325. #: src/libvlc-module.c:847
  2326. msgid "TCP connection timeout"
  2327. msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
  2328. #: src/libvlc-module.c:849
  2329. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2330. msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
  2331. #: src/libvlc-module.c:851
  2332. msgid "SOCKS server"
  2333. msgstr "Servidor SOCKS"
  2334. #: src/libvlc-module.c:853
  2335. msgid ""
  2336. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2337. "used for all TCP connections"
  2338. msgstr ""
  2339. "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
  2340. "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
  2341. #: src/libvlc-module.c:856
  2342. msgid "SOCKS user name"
  2343. msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
  2344. #: src/libvlc-module.c:858
  2345. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2346. msgstr ""
  2347. "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
  2348. "servidor SOCKS."
  2349. #: src/libvlc-module.c:860
  2350. msgid "SOCKS password"
  2351. msgstr "Contrasenya del SOCKS"
  2352. #: src/libvlc-module.c:862
  2353. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2354. msgstr ""
  2355. "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
  2356. "servidor SOCKS."
  2357. #: src/libvlc-module.c:864
  2358. msgid "Title metadata"
  2359. msgstr "Metadata del títol"
  2360. #: src/libvlc-module.c:866
  2361. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2362. msgstr "Us permet especificar una metadata del "títol" per una entrada."
  2363. #: src/libvlc-module.c:868
  2364. msgid "Author metadata"
  2365. msgstr "Metadata de l'autor"
  2366. #: src/libvlc-module.c:870
  2367. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2368. msgstr "Us permet especificar una metadata del "autor" per una entrada."
  2369. #: src/libvlc-module.c:872
  2370. msgid "Artist metadata"
  2371. msgstr "Metadata de l'artista"
  2372. #: src/libvlc-module.c:874
  2373. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2374. msgstr "Us permet especificar una metadata del "artista" per una entrada."
  2375. #: src/libvlc-module.c:876
  2376. msgid "Genre metadata"
  2377. msgstr "Metadata del gènere"
  2378. #: src/libvlc-module.c:878
  2379. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2380. msgstr "Us permet especificar una metadata del "gènere" per una entrada."
  2381. #: src/libvlc-module.c:880
  2382. msgid "Copyright metadata"
  2383. msgstr "Metadata del copyright"
  2384. #: src/libvlc-module.c:882
  2385. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2386. msgstr "Us permet especificar una metadata del "copyright" per una entrada."
  2387. #: src/libvlc-module.c:884
  2388. msgid "Description metadata"
  2389. msgstr "Metadata de la descripció"
  2390. #: src/libvlc-module.c:886
  2391. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2392. msgstr ""
  2393. "Us permet especificar una metadata de la "descripció" per una entrada."
  2394. #: src/libvlc-module.c:888
  2395. msgid "Date metadata"
  2396. msgstr "Metadata de la data"
  2397. #: src/libvlc-module.c:890
  2398. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2399. msgstr "Us permet especificar una metadata de la "data" per una entrada."
  2400. #: src/libvlc-module.c:892
  2401. msgid "URL metadata"
  2402. msgstr "Metadata del URL"
  2403. #: src/libvlc-module.c:894
  2404. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2405. msgstr "Us permet especificar una metadata del "url" per una entrada."
  2406. #: src/libvlc-module.c:898
  2407. msgid ""
  2408. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2409. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2410. "can break playback of all your streams."
  2411. msgstr ""
  2412. "Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus "
  2413. "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
  2414. "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
  2415. #: src/libvlc-module.c:902
  2416. msgid "Preferred decoders list"
  2417. msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
  2418. #: src/libvlc-module.c:904
  2419. msgid ""
  2420. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2421. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2422. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2423. msgstr ""
  2424. "Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus "
  2425. "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
  2426. "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
  2427. #: src/libvlc-module.c:909
  2428. msgid "Preferred encoders list"
  2429. msgstr "Llista dels codificadors preferits"
  2430. #: src/libvlc-module.c:911
  2431. msgid ""
  2432. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2433. msgstr ""
  2434. "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
  2435. "prioritàriament"
  2436. #: src/libvlc-module.c:914
  2437. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2438. msgstr ""
  2439. #: src/libvlc-module.c:916
  2440. msgid ""
  2441. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2442. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2443. msgstr ""
  2444. #: src/libvlc-module.c:925
  2445. msgid ""
  2446. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2447. "subsystem."
  2448. msgstr ""
  2449. "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
  2450. "subsistema de flux de sortida."
  2451. #: src/libvlc-module.c:928
  2452. msgid "Default stream output chain"
  2453. msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
  2454. #: src/libvlc-module.c:930
  2455. msgid ""
  2456. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2457. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2458. "all streams."
  2459. msgstr ""
  2460. #: src/libvlc-module.c:934
  2461. msgid "Enable streaming of all ES"
  2462. msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
  2463. #: src/libvlc-module.c:936
  2464. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2465. msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
  2466. #: src/libvlc-module.c:938
  2467. msgid "Display while streaming"
  2468. msgstr "Visualitza mentre es transmet"
  2469. #: src/libvlc-module.c:940
  2470. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2471. msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
  2472. #: src/libvlc-module.c:942
  2473. msgid "Enable video stream output"
  2474. msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
  2475. #: src/libvlc-module.c:944
  2476. msgid ""
  2477. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2478. "facility when this last one is enabled."
  2479. msgstr ""
  2480. "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
  2481. "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
  2482. #: src/libvlc-module.c:947
  2483. msgid "Enable audio stream output"
  2484. msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
  2485. #: src/libvlc-module.c:949
  2486. msgid ""
  2487. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2488. "facility when this last one is enabled."
  2489. msgstr ""
  2490. "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
  2491. "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
  2492. #: src/libvlc-module.c:952
  2493. msgid "Enable SPU stream output"
  2494. msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
  2495. #: src/libvlc-module.c:954
  2496. msgid ""
  2497. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2498. "facility when this last one is enabled."
  2499. msgstr ""
  2500. "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
  2501. "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
  2502. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2503. msgid "Keep stream output open"
  2504. msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
  2505. #: src/libvlc-module.c:959
  2506. msgid ""
  2507. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2508. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2509. "specified)"
  2510. msgstr ""
  2511. "Us permet mantenir una única instància de sortida de flux mitjançant "
  2512. "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
  2513. "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
  2514. #: src/libvlc-module.c:963
  2515. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2516. msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
  2517. #: src/libvlc-module.c:965
  2518. msgid ""
  2519. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2520. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2521. msgstr ""
  2522. "Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
  2523. "multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
  2524. "mil·lisegons."
  2525. #: src/libvlc-module.c:968
  2526. msgid "Preferred packetizer list"
  2527. msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
  2528. #: src/libvlc-module.c:970
  2529. msgid ""
  2530. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2531. msgstr ""
  2532. "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
  2533. #: src/libvlc-module.c:973
  2534. msgid "Mux module"
  2535. msgstr "Mòdul del multiplexor"
  2536. #: src/libvlc-module.c:975
  2537. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2538. msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
  2539. #: src/libvlc-module.c:977
  2540. msgid "Access output module"
  2541. msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
  2542. #: src/libvlc-module.c:979
  2543. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2544. msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
  2545. #: src/libvlc-module.c:981
  2546. msgid "Control SAP flow"
  2547. msgstr "Control del flux SAP"
  2548. #: src/libvlc-module.c:983
  2549. msgid ""
  2550. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2551. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2552. msgstr ""
  2553. "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
  2554. "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
  2555. #: src/libvlc-module.c:987
  2556. msgid "SAP announcement interval"
  2557. msgstr "Interval d'anunci de SAP"
  2558. #: src/libvlc-module.c:989
  2559. msgid ""
  2560. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2561. "between SAP announcements."
  2562. msgstr ""
  2563. "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
  2564. "entre anuncis de SAP"
  2565. #: src/libvlc-module.c:998
  2566. msgid ""
  2567. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2568. "always leave all these enabled."
  2569. msgstr ""
  2570. "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
  2571. "Hauríeu de deixar-les habilitades."
  2572. #: src/libvlc-module.c:1001
  2573. msgid "Enable FPU support"
  2574. msgstr "Habilita el suport FPU"
  2575. #: src/libvlc-module.c:1003
  2576. msgid ""
  2577. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2578. "advantage of it."
  2579. msgstr ""
  2580. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
  2581. "aprofitar-las."
  2582. #: src/libvlc-module.c:1006
  2583. msgid "Enable CPU MMX support"
  2584. msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
  2585. #: src/libvlc-module.c:1008
  2586. msgid ""
  2587. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2588. "of them."
  2589. msgstr ""
  2590. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
  2591. "aprofitar-las."
  2592. #: src/libvlc-module.c:1011
  2593. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2594. msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
  2595. #: src/libvlc-module.c:1013
  2596. msgid ""
  2597. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2598. "advantage of them."
  2599. msgstr ""
  2600. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
  2601. "aprofitar-las."
  2602. #: src/libvlc-module.c:1016
  2603. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2604. msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
  2605. #: src/libvlc-module.c:1018
  2606. msgid ""
  2607. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2608. "advantage of them."
  2609. msgstr ""
  2610. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
  2611. "aprofitar-las."
  2612. #: src/libvlc-module.c:1021
  2613. msgid "Enable CPU SSE support"
  2614. msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
  2615. #: src/libvlc-module.c:1023
  2616. msgid ""
  2617. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2618. "of them."
  2619. msgstr ""
  2620. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
  2621. "aprofitar-las."
  2622. #: src/libvlc-module.c:1026
  2623. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2624. msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
  2625. #: src/libvlc-module.c:1028
  2626. msgid ""
  2627. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2628. "of them."
  2629. msgstr ""
  2630. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
  2631. "aprofitar-las."
  2632. #: src/libvlc-module.c:1031
  2633. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2634. msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
  2635. #: src/libvlc-module.c:1033
  2636. msgid ""
  2637. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2638. "advantage of them."
  2639. msgstr ""
  2640. "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
  2641. "aprofitar-las."
  2642. #: src/libvlc-module.c:1038
  2643. msgid ""
  2644. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2645. "you really know what you are doing."
  2646. msgstr ""
  2647. "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
  2648. "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
  2649. #: src/libvlc-module.c:1041
  2650. msgid "Memory copy module"
  2651. msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
  2652. #: src/libvlc-module.c:1043
  2653. msgid ""
  2654. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2655. "select the fastest one supported by your hardware."
  2656. msgstr ""
  2657. "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
  2658. "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
  2659. #: src/libvlc-module.c:1046
  2660. msgid "Access module"
  2661. msgstr "Mòdul d’accés"
  2662. #: src/libvlc-module.c:1048
  2663. msgid ""
  2664. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2665. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2666. "option unless you really know what you are doing."
  2667. msgstr ""
  2668. #: src/libvlc-module.c:1052
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Stream filter module"
  2671. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2672. #: src/libvlc-module.c:1054
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2675. msgstr ""
  2676. "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
  2677. #: src/libvlc-module.c:1056
  2678. msgid "Demux module"
  2679. msgstr "Mòdul demultiplexor"
  2680. #: src/libvlc-module.c:1058
  2681. msgid ""
  2682. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2683. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2684. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2685. "you really know what you are doing."
  2686. msgstr ""
  2687. #: src/libvlc-module.c:1063
  2688. msgid "Allow real-time priority"
  2689. msgstr "Permetre prioritat a temps real."
  2690. #: src/libvlc-module.c:1065
  2691. msgid ""
  2692. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2693. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2694. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2695. "only activate this if you know what you're doing."
  2696. msgstr ""
  2697. "Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més "
  2698. "precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de "
  2699. "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
  2700. "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
  2701. #: src/libvlc-module.c:1071
  2702. msgid "Adjust VLC priority"
  2703. msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
  2704. #: src/libvlc-module.c:1073
  2705. msgid ""
  2706. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2707. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2708. "VLC instances."
  2709. msgstr ""
  2710. "Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats "
  2711. "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
  2712. "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
  2713. #: src/libvlc-module.c:1077
  2714. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2715. msgstr ""
  2716. #: src/libvlc-module.c:1079
  2717. msgid ""
  2718. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2719. msgstr ""
  2720. #: src/libvlc-module.c:1082
  2721. msgid "Modules search path"
  2722. msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
  2723. #: src/libvlc-module.c:1084
  2724. msgid ""
  2725. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2726. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2727. msgstr ""
  2728. "Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir "
  2729. "diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant  " PATH_SEP " per "
  2730. "separar-los."
  2731. #: src/libvlc-module.c:1087
  2732. msgid "VLM configuration file"
  2733. msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
  2734. #: src/libvlc-module.c:1089
  2735. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2736. msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
  2737. #: src/libvlc-module.c:1091
  2738. msgid "Use a plugins cache"
  2739. msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
  2740. #: src/libvlc-module.c:1093
  2741. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2742. msgstr ""
  2743. "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
  2744. "millorarà l'inici de VLC."
  2745. #: src/libvlc-module.c:1095
  2746. msgid "Collect statistics"
  2747. msgstr "Recull Estadístiques"
  2748. #: src/libvlc-module.c:1097
  2749. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2750. msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
  2751. #: src/libvlc-module.c:1099
  2752. msgid "Run as daemon process"
  2753. msgstr "Executar com un procés daemon"
  2754. #: src/libvlc-module.c:1101
  2755. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2756. msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
  2757. #: src/libvlc-module.c:1103
  2758. msgid "Write process id to file"
  2759. msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
  2760. #: src/libvlc-module.c:1105
  2761. msgid "Writes process id into specified file."
  2762. msgstr ""
  2763. #: src/libvlc-module.c:1107
  2764. msgid "Log to file"
  2765. msgstr "Registra-ho a un arxiu"
  2766. #: src/libvlc-module.c:1109
  2767. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2768. msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
  2769. #: src/libvlc-module.c:1111
  2770. msgid "Log to syslog"
  2771. msgstr "Registra-ho a syslog"
  2772. #: src/libvlc-module.c:1113
  2773. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2774. msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
  2775. #: src/libvlc-module.c:1115
  2776. msgid "Allow only one running instance"
  2777. msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
  2778. #: src/libvlc-module.c:1118
  2779. msgid ""
  2780. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2781. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2782. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2783. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2784. "running instance or enqueue it."
  2785. msgstr ""
  2786. "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
  2787. "associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
  2788. "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
  2789. "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
  2790. #: src/libvlc-module.c:1125
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid ""
  2793. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2794. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2795. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2796. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2797. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2798. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2799. msgstr ""
  2800. "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
  2801. "associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
  2802. "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
  2803. "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
  2804. "opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
  2805. "utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
  2806. #: src/libvlc-module.c:1134
  2807. msgid "VLC is started from file association"
  2808. msgstr ""
  2809. #: src/libvlc-module.c:1136
  2810. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2811. msgstr ""
  2812. #: src/libvlc-module.c:1139
  2813. msgid "One instance when started from file"
  2814. msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
  2815. #: src/libvlc-module.c:1141
  2816. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2817. msgstr ""
  2818. "Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
  2819. "d'un fitxer."
  2820. #: src/libvlc-module.c:1143
  2821. msgid "Increase the priority of the process"
  2822. msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
  2823. #: src/libvlc-module.c:1145
  2824. msgid ""
  2825. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2826. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2827. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2828. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2829. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2830. "machine."
  2831. msgstr ""
  2832. "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
  2833. "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
  2834. "podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes "
  2835. "circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i "
  2836. "convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
  2837. "la vostra màquina."
  2838. #: src/libvlc-module.c:1153
  2839. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2840. msgstr ""
  2841. "Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
  2842. "sola instància"
  2843. #: src/libvlc-module.c:1155
  2844. msgid ""
  2845. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2846. "playing current item."
  2847. msgstr ""
  2848. #: src/libvlc-module.c:1164
  2849. msgid ""
  2850. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2851. "overridden in the playlist dialog box."
  2852. msgstr ""
  2853. "Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. "
  2854. "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
  2855. "reproducció."
  2856. #: src/libvlc-module.c:1167
  2857. msgid "Automatically preparse files"
  2858. msgstr "Automàticament preparseja arxius"
  2859. #: src/libvlc-module.c:1169
  2860. msgid ""
  2861. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2862. "metadata)."
  2863. msgstr ""
  2864. #: src/libvlc-module.c:1172
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Album art policy"
  2867. msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
  2868. #: src/libvlc-module.c:1174
  2869. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2870. msgstr ""
  2871. #: src/libvlc-module.c:1180
  2872. msgid "Manual download only"
  2873. msgstr "Només la descàrrega manual"
  2874. #: src/libvlc-module.c:1181
  2875. msgid "When track starts playing"
  2876. msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
  2877. #: src/libvlc-module.c:1182
  2878. msgid "As soon as track is added"
  2879. msgstr ""
  2880. #: src/libvlc-module.c:1184
  2881. msgid "Services discovery modules"
  2882. msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
  2883. #: src/libvlc-module.c:1186
  2884. msgid ""
  2885. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2886. "Typical values are sap, hal, ..."
  2887. msgstr ""
  2888. "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
  2889. "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
  2890. #: src/libvlc-module.c:1189
  2891. msgid "Play files randomly forever"
  2892. msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
  2893. #: src/libvlc-module.c:1191
  2894. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2895. msgstr ""
  2896. "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
  2897. "aleatòriament fins a ser interromput."
  2898. #: src/libvlc-module.c:1195
  2899. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2900. msgstr ""
  2901. "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
  2902. "reproducció indefinidament."
  2903. #: src/libvlc-module.c:1197
  2904. msgid "Repeat current item"
  2905. msgstr "Repeteix l'element actual"
  2906. #: src/libvlc-module.c:1199
  2907. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2908. msgstr ""
  2909. "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
  2910. "reproducció una i altra vegada."
  2911. #: src/libvlc-module.c:1201
  2912. msgid "Play and stop"
  2913. msgstr "Reprodueix i atura"
  2914. #: src/libvlc-module.c:1203
  2915. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2916. msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
  2917. #: src/libvlc-module.c:1205
  2918. msgid "Play and exit"
  2919. msgstr "Reprodueix i surt"
  2920. #: src/libvlc-module.c:1207
  2921. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2922. msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
  2923. #: src/libvlc-module.c:1209
  2924. msgid "Use media library"
  2925. msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
  2926. #: src/libvlc-module.c:1211
  2927. msgid ""
  2928. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2929. "VLC."
  2930. msgstr ""
  2931. #: src/libvlc-module.c:1214
  2932. msgid "Display playlist tree"
  2933. msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
  2934. #: src/libvlc-module.c:1216
  2935. msgid ""
  2936. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2937. "directory."
  2938. msgstr ""
  2939. #: src/libvlc-module.c:1225
  2940. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2941. msgstr ""
  2942. "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
  2943. "" tecles ràpides"."
  2944. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2945. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2946. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2947. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2948. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2949. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2950. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2951. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2952. msgid "Fullscreen"
  2953. msgstr "Pantalla completa"
  2954. #: src/libvlc-module.c:1229
  2955. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2956. msgstr ""
  2957. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
  2958. "completa."
  2959. #: src/libvlc-module.c:1230
  2960. msgid "Leave fullscreen"
  2961. msgstr "Deixa la pantalla completa"
  2962. #: src/libvlc-module.c:1231
  2963. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2964. msgstr ""
  2965. "Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
  2966. "completa."
  2967. #: src/libvlc-module.c:1232
  2968. msgid "Play/Pause"
  2969. msgstr "Reprodueix/Pausa"
  2970. #: src/libvlc-module.c:1233
  2971. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2972. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
  2973. #: src/libvlc-module.c:1234
  2974. msgid "Pause only"
  2975. msgstr "Només pausa"
  2976. #: src/libvlc-module.c:1235
  2977. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2978. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
  2979. #: src/libvlc-module.c:1236
  2980. msgid "Play only"
  2981. msgstr "Només reprodueix"
  2982. #: src/libvlc-module.c:1237
  2983. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2984. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
  2985. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2986. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2987. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2988. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2989. msgid "Faster"
  2990. msgstr "Més ràpid"
  2991. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2992. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2993. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
  2994. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2995. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2996. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2997. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2998. msgid "Slower"
  2999. msgstr "Més lent"
  3000. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3001. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3002. msgstr ""
  3003. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
  3004. #: src/libvlc-module.c:1242
  3005. #, fuzzy
  3006. msgid "Normal rate"
  3007. msgstr "Velocitat normal"
  3008. #: src/libvlc-module.c:1243
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3011. msgstr ""
  3012. "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
  3013. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "Faster (fine)"
  3016. msgstr "Reprodueix més ràpid"
  3017. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "Slower (fine)"
  3020. msgstr "Reprodueix més lent"
  3021. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3022. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3023. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3024. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3025. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3026. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3027. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3028. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3029. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3030. msgid "Next"
  3031. msgstr "Següent"
  3032. #: src/libvlc-module.c:1249
  3033. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3034. msgstr ""
  3035. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
  3036. "llista de reproducció."
  3037. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3038. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3039. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3040. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3041. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3042. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3043. msgid "Previous"
  3044. msgstr "Anterior"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1251
  3046. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3047. msgstr ""
  3048. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
  3049. "la llista de reproducció."
  3050. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3051. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3052. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3053. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3054. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3055. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3056. msgid "Stop"
  3057. msgstr "Atura"
  3058. #: src/libvlc-module.c:1253
  3059. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3060. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
  3061. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3062. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3063. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3064. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3065. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3066. msgid "Position"
  3067. msgstr "Posició"
  3068. #: src/libvlc-module.c:1255
  3069. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3070. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
  3071. #: src/libvlc-module.c:1257
  3072. msgid "Very short backwards jump"
  3073. msgstr "Passa un mica enrera"
  3074. #: src/libvlc-module.c:1259
  3075. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3076. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
  3077. #: src/libvlc-module.c:1260
  3078. msgid "Short backwards jump"
  3079. msgstr "Vés enrere una mica"
  3080. #: src/libvlc-module.c:1262
  3081. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3082. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
  3083. #: src/libvlc-module.c:1263
  3084. msgid "Medium backwards jump"
  3085. msgstr "Passa una mica més enrera"
  3086. #: src/libvlc-module.c:1265
  3087. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3088. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
  3089. #: src/libvlc-module.c:1266
  3090. msgid "Long backwards jump"
  3091. msgstr "Vés molt enrere"
  3092. #: src/libvlc-module.c:1268
  3093. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3094. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
  3095. #: src/libvlc-module.c:1270
  3096. msgid "Very short forward jump"
  3097. msgstr "Passa una mica endavant"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1272
  3099. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3100. msgstr ""
  3101. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
  3102. #: src/libvlc-module.c:1273
  3103. msgid "Short forward jump"
  3104. msgstr "Endavant un cop"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1275
  3106. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3107. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
  3108. #: src/libvlc-module.c:1276
  3109. msgid "Medium forward jump"
  3110. msgstr "Passa una mica més endavant"
  3111. #: src/libvlc-module.c:1278
  3112. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3113. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
  3114. #: src/libvlc-module.c:1279
  3115. msgid "Long forward jump"
  3116. msgstr "Passa molt endavant"
  3117. #: src/libvlc-module.c:1281
  3118. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3119. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
  3120. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "Next frame"
  3123. msgstr "Velocitat de fotogrames"
  3124. #: src/libvlc-module.c:1284
  3125. #, fuzzy
  3126. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3127. msgstr ""
  3128. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
  3129. "DVD."
  3130. #: src/libvlc-module.c:1286
  3131. msgid "Very short jump length"
  3132. msgstr "Fes una passada molt curteta"
  3133. #: src/libvlc-module.c:1287
  3134. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3135. msgstr ""
  3136. #: src/libvlc-module.c:1288
  3137. msgid "Short jump length"
  3138. msgstr "Fes una passada molt curta"
  3139. #: src/libvlc-module.c:1289
  3140. msgid "Short jump length, in seconds."
  3141. msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
  3142. #: src/libvlc-module.c:1290
  3143. msgid "Medium jump length"
  3144. msgstr "Llargada del salt mitjà"
  3145. #: src/libvlc-module.c:1291
  3146. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3147. msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
  3148. #: src/libvlc-module.c:1292
  3149. msgid "Long jump length"
  3150. msgstr "Mida del salt"
  3151. #: src/libvlc-module.c:1293
  3152. msgid "Long jump length, in seconds."
  3153. msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
  3154. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3155. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3156. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3157. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3158. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3159. msgid "Quit"
  3160. msgstr "Surt"
  3161. #: src/libvlc-module.c:1296
  3162. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3163. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
  3164. #: src/libvlc-module.c:1297
  3165. msgid "Navigate up"
  3166. msgstr "Mou cap a dalt"
  3167. #: src/libvlc-module.c:1298
  3168. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3169. msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
  3170. #: src/libvlc-module.c:1299
  3171. msgid "Navigate down"
  3172. msgstr "Mou cap avall"
  3173. #: src/libvlc-module.c:1300
  3174. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3175. msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
  3176. #: src/libvlc-module.c:1301
  3177. msgid "Navigate left"
  3178. msgstr "Mou cap a l'esquerra"
  3179. #: src/libvlc-module.c:1302
  3180. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3181. msgstr ""
  3182. "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
  3183. #: src/libvlc-module.c:1303
  3184. msgid "Navigate right"
  3185. msgstr "Mou cap a la dreta"
  3186. #: src/libvlc-module.c:1304
  3187. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3188. msgstr ""
  3189. "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
  3190. #: src/libvlc-module.c:1305
  3191. msgid "Activate"
  3192. msgstr "Activar"
  3193. #: src/libvlc-module.c:1306
  3194. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3195. msgstr ""
  3196. "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
  3197. #: src/libvlc-module.c:1307
  3198. msgid "Go to the DVD menu"
  3199. msgstr "Utilitza els menús del DVD"
  3200. #: src/libvlc-module.c:1308
  3201. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3202. msgstr ""
  3203. "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
  3204. #: src/libvlc-module.c:1309
  3205. msgid "Select previous DVD title"
  3206. msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
  3207. #: src/libvlc-module.c:1310
  3208. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3209. msgstr ""
  3210. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
  3211. "DVD."
  3212. #: src/libvlc-module.c:1311
  3213. msgid "Select next DVD title"
  3214. msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1312
  3216. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3217. msgstr ""
  3218. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
  3219. "DVD."
  3220. #: src/libvlc-module.c:1313
  3221. msgid "Select prev DVD chapter"
  3222. msgstr "Selecciona el capítol anterior"
  3223. #: src/libvlc-module.c:1314
  3224. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3225. msgstr ""
  3226. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
  3227. "DVD"
  3228. #: src/libvlc-module.c:1315
  3229. msgid "Select next DVD chapter"
  3230. msgstr "Selecciona el capítol següent"
  3231. #: src/libvlc-module.c:1316
  3232. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3233. msgstr ""
  3234. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
  3235. "DVD."
  3236. #: src/libvlc-module.c:1317
  3237. msgid "Volume up"
  3238. msgstr "Puja el volum "
  3239. #: src/libvlc-module.c:1318
  3240. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3241. msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
  3242. #: src/libvlc-module.c:1319
  3243. msgid "Volume down"
  3244. msgstr "Baixa el volum "
  3245. #: src/libvlc-module.c:1320
  3246. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3247. msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
  3248. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3249. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3250. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3251. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3252. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3253. msgid "Mute"
  3254. msgstr "Mut"
  3255. #: src/libvlc-module.c:1322
  3256. msgid "Select the key to mute audio."
  3257. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
  3258. #: src/libvlc-module.c:1323
  3259. msgid "Subtitle delay up"
  3260. msgstr "Avança els subtítols"
  3261. #: src/libvlc-module.c:1324
  3262. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3263. msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
  3264. #: src/libvlc-module.c:1325
  3265. msgid "Subtitle delay down"
  3266. msgstr "Retarda els subtítols"
  3267. #: src/libvlc-module.c:1326
  3268. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3269. msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
  3270. #: src/libvlc-module.c:1327
  3271. msgid "Audio delay up"
  3272. msgstr "Avança l'àudio"
  3273. #: src/libvlc-module.c:1328
  3274. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3275. msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
  3276. #: src/libvlc-module.c:1329
  3277. msgid "Audio delay down"
  3278. msgstr "Retarda l'àudio"
  3279. #: src/libvlc-module.c:1330
  3280. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3281. msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
  3282. #: src/libvlc-module.c:1337
  3283. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3284. msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
  3285. #: src/libvlc-module.c:1338
  3286. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3287. msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
  3288. #: src/libvlc-module.c:1339
  3289. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3290. msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
  3291. #: src/libvlc-module.c:1340
  3292. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3293. msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
  3294. #: src/libvlc-module.c:1341
  3295. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3296. msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
  3297. #: src/libvlc-module.c:1342
  3298. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3299. msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
  3300. #: src/libvlc-module.c:1343
  3301. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3302. msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
  3303. #: src/libvlc-module.c:1344
  3304. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3305. msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
  3306. #: src/libvlc-module.c:1345
  3307. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3308. msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
  3309. #: src/libvlc-module.c:1346
  3310. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3311. msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
  3312. #: src/libvlc-module.c:1347
  3313. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3314. msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
  3315. #: src/libvlc-module.c:1348
  3316. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3317. msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
  3318. #: src/libvlc-module.c:1349
  3319. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3320. msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
  3321. #: src/libvlc-module.c:1350
  3322. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3323. msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
  3324. #: src/libvlc-module.c:1351
  3325. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3326. msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
  3327. #: src/libvlc-module.c:1352
  3328. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3329. msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
  3330. #: src/libvlc-module.c:1353
  3331. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3332. msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
  3333. #: src/libvlc-module.c:1354
  3334. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3335. msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
  3336. #: src/libvlc-module.c:1355
  3337. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3338. msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
  3339. #: src/libvlc-module.c:1356
  3340. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3341. msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
  3342. #: src/libvlc-module.c:1357
  3343. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3344. msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
  3345. #: src/libvlc-module.c:1358
  3346. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3347. msgstr ""
  3348. "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
  3349. #: src/libvlc-module.c:1360
  3350. msgid "Playlist bookmark 1"
  3351. msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
  3352. #: src/libvlc-module.c:1361
  3353. msgid "Playlist bookmark 2"
  3354. msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
  3355. #: src/libvlc-module.c:1362
  3356. msgid "Playlist bookmark 3"
  3357. msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
  3358. #: src/libvlc-module.c:1363
  3359. msgid "Playlist bookmark 4"
  3360. msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
  3361. #: src/libvlc-module.c:1364
  3362. msgid "Playlist bookmark 5"
  3363. msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
  3364. #: src/libvlc-module.c:1365
  3365. msgid "Playlist bookmark 6"
  3366. msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
  3367. #: src/libvlc-module.c:1366
  3368. msgid "Playlist bookmark 7"
  3369. msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
  3370. #: src/libvlc-module.c:1367
  3371. msgid "Playlist bookmark 8"
  3372. msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
  3373. #: src/libvlc-module.c:1368
  3374. msgid "Playlist bookmark 9"
  3375. msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
  3376. #: src/libvlc-module.c:1369
  3377. msgid "Playlist bookmark 10"
  3378. msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
  3379. #: src/libvlc-module.c:1371
  3380. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3381. msgstr ""
  3382. "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
  3383. #: src/libvlc-module.c:1373
  3384. msgid "Go back in browsing history"
  3385. msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
  3386. #: src/libvlc-module.c:1374
  3387. msgid ""
  3388. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3389. "history."
  3390. msgstr ""
  3391. "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
  3392. "l'historial de navegació."
  3393. #: src/libvlc-module.c:1375
  3394. msgid "Go forward in browsing history"
  3395. msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
  3396. #: src/libvlc-module.c:1376
  3397. msgid ""
  3398. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3399. "history."
  3400. msgstr ""
  3401. "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
  3402. "l'historial de navegació."
  3403. #: src/libvlc-module.c:1378
  3404. msgid "Cycle audio track"
  3405. msgstr "Gira la pista d'àudio"
  3406. #: src/libvlc-module.c:1379
  3407. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3408. msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
  3409. #: src/libvlc-module.c:1380
  3410. msgid "Cycle subtitle track"
  3411. msgstr "Gira la pista de subtítols "
  3412. #: src/libvlc-module.c:1381
  3413. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3414. msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
  3415. #: src/libvlc-module.c:1382
  3416. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3417. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  3418. #: src/libvlc-module.c:1383
  3419. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3420. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  3421. #: src/libvlc-module.c:1384
  3422. msgid "Cycle video crop"
  3423. msgstr "Tall del cicle de vídeo"
  3424. #: src/libvlc-module.c:1385
  3425. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3426. msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
  3427. #: src/libvlc-module.c:1386
  3428. #, fuzzy
  3429. msgid "Toggle autoscaling"
  3430. msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
  3431. #: src/libvlc-module.c:1387
  3432. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3433. msgstr ""
  3434. #: src/libvlc-module.c:1388
  3435. #, fuzzy
  3436. msgid "Increase scale factor"
  3437. msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
  3438. #: src/libvlc-module.c:1389
  3439. #, fuzzy
  3440. msgid "Increase scale factor."
  3441. msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
  3442. #: src/libvlc-module.c:1390
  3443. #, fuzzy
  3444. msgid "Decrease scale factor"
  3445. msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
  3446. #: src/libvlc-module.c:1391
  3447. #, fuzzy
  3448. msgid "Decrease scale factor."
  3449. msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
  3450. #: src/libvlc-module.c:1392
  3451. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3452. msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
  3453. #: src/libvlc-module.c:1393
  3454. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3455. msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
  3456. #: src/libvlc-module.c:1394
  3457. msgid "Show interface"
  3458. msgstr "Mostra la interfície"
  3459. #: src/libvlc-module.c:1395
  3460. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3461. msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
  3462. #: src/libvlc-module.c:1396
  3463. msgid "Hide interface"
  3464. msgstr "_Oculta la interfície"
  3465. #: src/libvlc-module.c:1397
  3466. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3467. msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
  3468. #: src/libvlc-module.c:1398
  3469. msgid "Take video snapshot"
  3470. msgstr "Pren una instantània del vídeo"
  3471. #: src/libvlc-module.c:1399
  3472. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3473. msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
  3474. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3475. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3476. #: modules/stream_out/record.c:60
  3477. msgid "Record"
  3478. msgstr "Enregistra"
  3479. #: src/libvlc-module.c:1402
  3480. msgid "Record access filter start/stop."
  3481. msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
  3482. #: src/libvlc-module.c:1403
  3483. msgid "Dump"
  3484. msgstr "Abocament"
  3485. #: src/libvlc-module.c:1404
  3486. msgid "Media dump access filter trigger."
  3487. msgstr ""
  3488. #: src/libvlc-module.c:1406
  3489. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3490. msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
  3491. #: src/libvlc-module.c:1407
  3492. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3493. msgstr ""
  3494. #: src/libvlc-module.c:1410
  3495. msgid "Toggle random playlist playback"
  3496. msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
  3497. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3498. msgid "Un-Zoom"
  3499. msgstr "Allunya"
  3500. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3501. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3502. msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
  3503. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3504. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3505. msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
  3506. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3507. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3508. msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
  3509. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3510. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3511. msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
  3512. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3513. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3514. msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
  3515. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3516. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3517. msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
  3518. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3519. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3520. msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
  3521. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3522. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3523. msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
  3524. #: src/libvlc-module.c:1438
  3525. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3526. msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
  3527. #: src/libvlc-module.c:1440
  3528. msgid ""
  3529. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3530. "output for the time being."
  3531. msgstr ""
  3532. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3533. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3534. msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
  3535. #: src/libvlc-module.c:1445
  3536. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3537. msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
  3538. #: src/libvlc-module.c:1446
  3539. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3540. msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
  3541. #: src/libvlc-module.c:1447
  3542. msgid "Highlight widget on the right"
  3543. msgstr "Giny de realçat a la dreta"
  3544. #: src/libvlc-module.c:1449
  3545. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3546. msgstr ""
  3547. #: src/libvlc-module.c:1450
  3548. msgid "Highlight widget on the left"
  3549. msgstr ""
  3550. #: src/libvlc-module.c:1452
  3551. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3552. msgstr ""
  3553. #: src/libvlc-module.c:1453
  3554. msgid "Highlight widget on top"
  3555. msgstr "Giny de realçat a dalt"
  3556. #: src/libvlc-module.c:1455
  3557. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3558. msgstr ""
  3559. #: src/libvlc-module.c:1456
  3560. msgid "Highlight widget below"
  3561. msgstr "Giny de realçat a sota"
  3562. #: src/libvlc-module.c:1458
  3563. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3564. msgstr ""
  3565. #: src/libvlc-module.c:1459
  3566. msgid "Select current widget"
  3567. msgstr "Selecciona el giny actual"
  3568. #: src/libvlc-module.c:1461
  3569. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3570. msgstr ""
  3571. #: src/libvlc-module.c:1463
  3572. msgid "Cycle through audio devices"
  3573. msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
  3574. #: src/libvlc-module.c:1464
  3575. msgid "Cycle through available audio devices"
  3576. msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
  3577. #: src/libvlc-module.c:1466