ca.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:841k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  2. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  3. msgstr ""
  4. #: modules/demux/subtitle.c:56
  5. #, fuzzy
  6. msgid ""
  7. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  8. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  9. msgstr ""
  10. "Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
  11. "subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
  12. #: modules/demux/subtitle.c:59
  13. msgid ""
  14. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  15. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  16. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  17. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  18. "autodetection, this should always work)."
  19. msgstr ""
  20. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Text subtitles parser"
  23. msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
  24. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  25. msgid "Frames per second"
  26. msgstr "Fotogrames per segon"
  27. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  28. msgid "Subtitles delay"
  29. msgstr "Retard dels subtítols"
  30. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  31. msgid "Subtitles format"
  32. msgstr "Format dels subtítols"
  33. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  34. #, fuzzy
  35. msgid ""
  36. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  37. "based subtitle formats without a fixed value."
  38. msgstr ""
  39. "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
  40. "MicroDVD i SubRIP. "
  41. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  42. msgid ""
  43. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  44. msgstr ""
  45. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  46. #, fuzzy
  47. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  48. msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
  49. #: modules/demux/ts.c:98
  50. msgid "Extra PMT"
  51. msgstr "PMT extra"
  52. #: modules/demux/ts.c:100
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  55. msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  56. #: modules/demux/ts.c:102
  57. msgid "Set id of ES to PID"
  58. msgstr "Defineix id del ES a PID"
  59. #: modules/demux/ts.c:103
  60. msgid ""
  61. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  62. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  63. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  64. msgstr ""
  65. #: modules/demux/ts.c:108
  66. msgid "Fast udp streaming"
  67. msgstr "Reproducció Fast UDP"
  68. #: modules/demux/ts.c:110
  69. #, fuzzy
  70. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  71. msgstr ""
  72. "Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
  73. "fent)"
  74. #: modules/demux/ts.c:112
  75. msgid "MTU for out mode"
  76. msgstr "MTU per al mode de sortida"
  77. #: modules/demux/ts.c:113
  78. #, fuzzy
  79. msgid "MTU for out mode."
  80. msgstr "MTU pel mode de sortida. "
  81. #: modules/demux/ts.c:115
  82. msgid "CSA ck"
  83. msgstr "CSA ck"
  84. #: modules/demux/ts.c:116
  85. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  86. msgstr ""
  87. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Second CSA Key"
  90. msgstr "Fitxer de la clau privada"
  91. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  92. #, fuzzy
  93. msgid ""
  94. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  95. "bytes)."
  96. msgstr ""
  97. "Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
  98. "bytes hexadecimals)"
  99. #: modules/demux/ts.c:122
  100. msgid "Silent mode"
  101. msgstr "Mode silenciós"
  102. #: modules/demux/ts.c:123
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  105. msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
  106. #: modules/demux/ts.c:125
  107. msgid "CAPMT System ID"
  108. msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
  109. #: modules/demux/ts.c:126
  110. #, fuzzy
  111. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  112. msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
  113. #: modules/demux/ts.c:128
  114. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  115. msgstr ""
  116. #: modules/demux/ts.c:129
  117. msgid ""
  118. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  119. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  120. msgstr ""
  121. #: modules/demux/ts.c:133
  122. msgid "Filename of dump"
  123. msgstr "Fitxer de l'abocament"
  124. #: modules/demux/ts.c:134
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  127. msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
  128. #: modules/demux/ts.c:136
  129. msgid "Append"
  130. msgstr "Afegeix"
  131. #: modules/demux/ts.c:138
  132. msgid ""
  133. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  134. "be overwritten."
  135. msgstr ""
  136. "Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
  137. "no es sobreescriurà."
  138. #: modules/demux/ts.c:141
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Dump buffer size"
  141. msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
  142. #: modules/demux/ts.c:143
  143. msgid ""
  144. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  145. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  146. msgstr ""
  147. #: modules/demux/ts.c:147
  148. #, fuzzy
  149. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  150. msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
  151. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  152. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Teletext"
  155. msgstr "Subtítols del teletext"
  156. #: modules/demux/ts.c:178
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Teletext subtitles"
  159. msgstr "Subtítols del teletext"
  160. #: modules/demux/ts.c:179
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Teletext: additional information"
  163. msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
  164. #: modules/demux/ts.c:180
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Teletext: program schedule"
  167. msgstr "MPEG Program Stream"
  168. #: modules/demux/ts.c:181
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  171. msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
  172. #: modules/demux/ts.c:3465
  173. #, fuzzy
  174. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  175. msgstr "Codificador de subtítols DVB"
  176. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  177. msgid "clean effects"
  178. msgstr "Neteja els efectes"
  179. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  180. msgid "hearing impaired"
  181. msgstr ""
  182. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  183. msgid "visual impaired commentary"
  184. msgstr ""
  185. #: modules/demux/tta.c:45
  186. msgid "TTA demuxer"
  187. msgstr "Demultiplexor TTA"
  188. #: modules/demux/ty.c:59
  189. msgid "TY"
  190. msgstr "TY"
  191. #: modules/demux/ty.c:60
  192. #, fuzzy
  193. msgid "TY Stream audio/video demux"
  194. msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
  195. #: modules/demux/ty.c:771
  196. msgid "Closed captions 1"
  197. msgstr ""
  198. #: modules/demux/ty.c:772
  199. msgid "Closed captions 2"
  200. msgstr ""
  201. #: modules/demux/ty.c:773
  202. msgid "Closed captions 3"
  203. msgstr ""
  204. #: modules/demux/ty.c:774
  205. msgid "Closed captions 4"
  206. msgstr ""
  207. #: modules/demux/vc1.c:44
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  210. msgstr ""
  211. "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
  212. "transmissió VC-1."
  213. #: modules/demux/vc1.c:50
  214. msgid "VC1 video demuxer"
  215. msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
  216. #: modules/demux/vobsub.c:53
  217. #, fuzzy
  218. msgid "Vobsub subtitles parser"
  219. msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
  220. #: modules/demux/voc.c:46
  221. msgid "VOC demuxer"
  222. msgstr "Demultiplexor VOC"
  223. #: modules/demux/wav.c:45
  224. msgid "WAV demuxer"
  225. msgstr "Demultiplexor WAV"
  226. #: modules/demux/xa.c:45
  227. msgid "XA demuxer"
  228. msgstr "Demultiplexor XA"
  229. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  230. msgid "Use DVD Menus"
  231. msgstr "Utilitza els menús del DVD"
  232. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  233. msgid "BeOS standard API interface"
  234. msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
  235. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  236. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  237. msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
  238. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  239. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  240. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  241. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  242. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  243. msgid "Open"
  244. msgstr "Obre"
  245. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  246. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  247. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  248. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  249. msgid "Preferences"
  250. msgstr "Preferències"
  251. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  252. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  253. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  254. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  255. msgid "Messages"
  256. msgstr "Missatges"
  257. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  258. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  259. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  260. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  261. msgid "Open File"
  262. msgstr "Obre un fitxer"
  263. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  264. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  265. msgid "Open Disc"
  266. msgstr "Obre disc"
  267. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  268. msgid "Open Subtitles"
  269. msgstr "Obre subtítols"
  270. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  271. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  272. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  273. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  274. msgid "About"
  275. msgstr "Quant a..."
  276. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  277. msgid "Prev Title"
  278. msgstr "Títol previ"
  279. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  280. msgid "Next Title"
  281. msgstr "Títol posterior"
  282. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  283. msgid "Go to Title"
  284. msgstr "Vés al Títol"
  285. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  286. msgid "Go to Chapter"
  287. msgstr "Vés al capítol"
  288. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  289. msgid "Speed"
  290. msgstr "Velocitat:"
  291. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  292. msgid "Window"
  293. msgstr "Finestra"
  294. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  295. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  296. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  297. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  298. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  299. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  300. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  301. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  302. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  303. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  304. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  305. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  306. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  307. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  308. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  309. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  310. msgid "OK"
  311. msgstr "D'acord"
  312. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  313. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  314. msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
  315. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  316. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  317. msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
  318. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  319. msgid "Drop files to play"
  320. msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
  321. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  322. msgid "playlist"
  323. msgstr "LLista de reproducció"
  324. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  325. msgid "Close"
  326. msgstr "Tanca"
  327. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  328. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  329. msgid "Edit"
  330. msgstr "Edita"
  331. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  332. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  333. msgid "Select All"
  334. msgstr "Selecciona tot"
  335. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  336. msgid "Select None"
  337. msgstr "No seleccionis res"
  338. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  339. msgid "Sort Reverse"
  340. msgstr "Ordena a la inversa"
  341. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  342. msgid "Sort by Name"
  343. msgstr "Ordena per nom"
  344. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  345. msgid "Sort by Path"
  346. msgstr "Ordena per directori"
  347. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  348. msgid "Randomize"
  349. msgstr "Genera'n aleatòriament"
  350. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  351. msgid "Remove"
  352. msgstr "Suprimeix"
  353. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  354. msgid "Remove All"
  355. msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
  356. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  357. msgid "View"
  358. msgstr "Visualitza"
  359. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  360. msgid "Path"
  361. msgstr "Camí"
  362. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  363. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  364. msgid "Name"
  365. msgstr "Nom"
  366. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  367. msgid "Apply"
  368. msgstr "Aplica"
  369. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  370. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  371. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  372. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  373. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  374. msgid "Save"
  375. msgstr "Desa"
  376. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  377. msgid "Defaults"
  378. msgstr "Valors predeterminats"
  379. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  380. msgid "Show Interface"
  381. msgstr "Mostra la interfície"
  382. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  383. msgid "50%"
  384. msgstr "50%"
  385. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  386. msgid "100%"
  387. msgstr "100%"
  388. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  389. msgid "200%"
  390. msgstr "200%"
  391. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  392. msgid "Vertical Sync"
  393. msgstr "Sincronisme vertical"
  394. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  395. msgid "Correct Aspect Ratio"
  396. msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
  397. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  398. msgid "Stay On Top"
  399. msgstr "Resta al damunt"
  400. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  401. msgid "Take Screen Shot"
  402. msgstr "Pren una captura de la pantalla"
  403. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  404. msgid "Framebuffer device"
  405. msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
  406. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  409. msgstr ""
  410. "Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
  411. "representació (usually/dev/fb0)."
  412. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  413. #, fuzzy
  414. msgid "Video aspect ratio"
  415. msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
  416. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  417. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  418. msgstr ""
  419. #: modules/gui/fbosd.c:111
  420. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  421. msgstr ""
  422. #: modules/gui/fbosd.c:113
  423. #, fuzzy
  424. msgid "Transparency of the image"
  425. msgstr "Clon de la imatge"
  426. #: modules/gui/fbosd.c:114
  427. #, fuzzy
  428. msgid ""
  429. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  430. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  431. msgstr ""
  432. "Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
  433. "plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
  434. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  435. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  436. msgid "Text"
  437. msgstr "Text"
  438. #: modules/gui/fbosd.c:119
  439. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  440. msgstr ""
  441. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  442. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  443. msgid "X coordinate"
  444. msgstr "Coordenada X "
  445. #: modules/gui/fbosd.c:122
  446. msgid "X coordinate of the rendered image"
  447. msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
  448. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  449. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  450. msgid "Y coordinate"
  451. msgstr "Coordenada Y"
  452. #: modules/gui/fbosd.c:125
  453. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  454. msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
  455. #: modules/gui/fbosd.c:129
  456. #, fuzzy
  457. msgid ""
  458. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  459. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  460. "g. 6=top-right)."
  461. msgstr ""
  462. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  463. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  464. "valors)."
  465. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  466. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  467. #: modules/video_filter/rss.c:146
  468. msgid "Opacity"
  469. msgstr "Opacitat"
  470. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  471. msgid ""
  472. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  473. "totally opaque. "
  474. msgstr ""
  475. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  476. #: modules/video_filter/rss.c:150
  477. #, fuzzy
  478. msgid "Font size, pixels"
  479. msgstr "Mida de la lletra en píxels"
  480. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  481. #: modules/video_filter/rss.c:151
  482. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  483. msgstr ""
  484. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  485. #: modules/video_filter/rss.c:155
  486. msgid ""
  487. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  488. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  489. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  490. "(red + green), #FFFFFF = white"
  491. msgstr ""
  492. #: modules/gui/fbosd.c:147
  493. #, fuzzy
  494. msgid "Clear overlay framebuffer"
  495. msgstr "Sortida de vídeo superposada"
  496. #: modules/gui/fbosd.c:148
  497. msgid ""
  498. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  499. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  500. "the cache."
  501. msgstr ""
  502. #: modules/gui/fbosd.c:152
  503. #, fuzzy
  504. msgid "Render text or image"
  505. msgstr "Rota o gira la imatge"
  506. #: modules/gui/fbosd.c:153
  507. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  508. msgstr ""
  509. #: modules/gui/fbosd.c:156
  510. #, fuzzy
  511. msgid "Display on overlay framebuffer"
  512. msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
  513. #: modules/gui/fbosd.c:157
  514. msgid ""
  515. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  516. msgstr ""
  517. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  518. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  519. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  520. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  521. #: modules/video_filter/rss.c:203
  522. msgid "Font"
  523. msgstr "LLetra"
  524. #: modules/gui/fbosd.c:212
  525. msgid "Commands"
  526. msgstr "Ordres"
  527. #: modules/gui/fbosd.c:217
  528. #, fuzzy
  529. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  530. msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
  531. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  532. msgid "About VLC media player"
  533. msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
  534. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  535. #, c-format
  536. msgid "Compiled by %s"
  537. msgstr "Ha estat compilat per %s"
  538. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  539. msgid "VLC was brought to you by:"
  540. msgstr ""
  541. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  542. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  543. msgid "License"
  544. msgstr "Llicència"
  545. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  546. msgid "VLC media player Help"
  547. msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
  548. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  549. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  550. msgid "Index"
  551. msgstr "Índex"
  552. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  553. msgid "Bookmarks"
  554. msgstr "Preferits"
  555. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  556. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  557. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  558. msgid "Add"
  559. msgstr "Afegeix"
  560. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  561. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  562. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  563. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  564. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  565. msgid "Clear"
  566. msgstr "Neteja"
  567. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  568. #: modules/video_filter/extract.c:76
  569. msgid "Extract"
  570. msgstr "Extreu"
  571. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  572. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  573. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  574. msgid "Time"
  575. msgstr "Hora"
  576. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  577. msgid "Untitled"
  578. msgstr "Sense títol"
  579. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  580. msgid "No input"
  581. msgstr "No hi ha cap entrada."
  582. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  583. #, fuzzy
  584. msgid ""
  585. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  586. msgstr ""
  587. " Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
  588. "en pausa per que els preferits funcionin."
  589. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  590. msgid "Input has changed"
  591. msgstr "Ha canviat l'entrada"
  592. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  593. #, fuzzy
  594. msgid ""
  595. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  596. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  597. msgstr ""
  598. "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
  599. "amb "pausa" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
  600. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  601. msgid "Invalid selection"
  602. msgstr "Selecció no vàlida"
  603. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  604. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  605. msgstr ""
  606. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  607. msgid "No input found"
  608. msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
  609. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  610. #, fuzzy
  611. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  612. msgstr ""
  613. "El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
  614. "funcionin. "
  615. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  616. #, fuzzy
  617. msgid "Jump To Time"
  618. msgstr "Salta al punt"
  619. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  620. msgid "sec."
  621. msgstr "sec."
  622. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  623. #, fuzzy
  624. msgid "Jump to time"
  625. msgstr "Salta al punt"
  626. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  627. msgid "Random On"
  628. msgstr "Aleatori activat"
  629. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  630. #, fuzzy
  631. msgid "Random Off"
  632. msgstr "Aleatori desactivat"
  633. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  634. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  635. msgid "Repeat One"
  636. msgstr "Repeteix un"
  637. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  638. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  639. msgid "Repeat All"
  640. msgstr "Repeteix tot"
  641. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  642. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  643. msgid "Repeat Off"
  644. msgstr "Repetició desactivada"
  645. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  646. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  647. msgid "Half Size"
  648. msgstr "Meitat de la mida"
  649. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  650. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  651. msgid "Normal Size"
  652. msgstr "Mida normal"
  653. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  654. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  655. msgid "Double Size"
  656. msgstr "Mida doble"
  657. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  658. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  659. msgid "Float on Top"
  660. msgstr "Flota a sobre de tot"
  661. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  662. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  663. msgid "Fit to Screen"
  664. msgstr "Ajusta a la pantalla"
  665. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  666. #, fuzzy
  667. msgid "Lock Aspect Ratio"
  668. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  669. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  670. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  671. msgid "Open File..."
  672. msgstr "Obre un fitxer..."
  673. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  674. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  675. #, fuzzy
  676. msgid "Quit after Playback"
  677. msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
  678. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  679. msgid "Step Forward"
  680. msgstr "Endavant un cop"
  681. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  682. msgid "Step Backward"
  683. msgstr "Endarrere un cop"
  684. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  685. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  686. msgid "User name"
  687. msgstr "Nom d'usuari"
  688. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  689. #, fuzzy
  690. msgid "Errors and Warnings"
  691. msgstr "Reprodueix i atura"
  692. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  693. msgid "Clean up"
  694. msgstr "Esborra-ho tot"
  695. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  696. msgid "Show Details"
  697. msgstr "Mostra els detalls"
  698. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  699. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  700. msgid "Rewind"
  701. msgstr "Rebobina"
  702. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  703. msgid "Fast Forward"
  704. msgstr "Avança ràpid"
  705. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  706. msgid "2 Pass"
  707. msgstr "2 passades"
  708. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  709. #, fuzzy
  710. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  711. msgstr ""
  712. "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
  713. "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
  714. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  715. #, fuzzy
  716. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  717. msgstr ""
  718. "Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
  719. "utilitzar-ne un de prefefinit."
  720. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  721. msgid "Preamp"
  722. msgstr "Preamp"
  723. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  724. msgid "Extended controls"
  725. msgstr "Controls ampliats"
  726. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  727. msgid "Shows more information about the available video filters."
  728. msgstr ""
  729. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  730. msgid "Wave"
  731. msgstr "Ona"
  732. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  733. msgid "Ripple"
  734. msgstr "Arrissat"
  735. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  736. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  737. msgid "Psychedelic"
  738. msgstr "Psychedelic"
  739. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  740. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  741. msgid "Gradient"
  742. msgstr "Gradient"
  743. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  744. #, fuzzy
  745. msgid "General editing filters"
  746. msgstr "Filtres generals d'edició"
  747. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  748. msgid "Distortion filters"
  749. msgstr "Filtres de distorsió"
  750. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  751. msgid "Blur"
  752. msgstr "Difumina"
  753. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Adds motion blurring to the image"
  756. msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
  757. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  760. msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
  761. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  762. msgid "Image cropping"
  763. msgstr "Retallat de la imatge"
  764. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Crops a defined part of the image"
  767. msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
  768. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  769. msgid "Invert colors"
  770. msgstr "Inverteix els colors"
  771. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  772. msgid "Inverts the colors of the image"
  773. msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
  774. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  775. msgid "Transformation"
  776. msgstr "Transformació"
  777. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  778. msgid "Rotates or flips the image"
  779. msgstr "Rota o gira la imatge"
  780. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Interactive Zoom"
  783. msgstr "Zoom interactiu"
  784. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  785. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  786. msgstr ""
  787. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  788. msgid "Volume normalization"
  789. msgstr "Normalització del volum"
  790. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  793. msgstr ""
  794. "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
  795. "definit."
  796. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  797. msgid "Headphone virtualization"
  798. msgstr "Visualització d'auriculars"
  799. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  802. msgstr ""
  803. "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
  804. "s'utilitza auriculars."
  805. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  806. msgid "Maximum level"
  807. msgstr "Nivell màxim"
  808. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  809. msgid "Restore Defaults"
  810. msgstr "Restaura els valors per defecte"
  811. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  812. msgid "Opaqueness"
  813. msgstr "Opacitat"
  814. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  815. msgid "Adjust Image"
  816. msgstr "Ajusta la imatge"
  817. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  818. msgid "Video Filter"
  819. msgstr "Filtre de vídeo"
  820. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  821. msgid "Audio Filter"
  822. msgstr "Filtre d'àudio"
  823. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  824. #, fuzzy
  825. msgid "About the video filters"
  826. msgstr "Quant els filtres de vídeo"
  827. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  828. msgid ""
  829. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  830. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  831. "subsections of Video/Filters.n"
  832. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  833. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  834. msgstr ""
  835. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  836. #, fuzzy
  837. msgid "(no item is being played)"
  838. msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
  839. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  840. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  841. msgstr ""
  842. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  843. msgid ""
  844. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  845. "security issues."
  846. msgstr ""
  847. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  848. msgid ""
  849. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  850. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  851. "modern version of Mac OS X."
  852. msgstr ""
  853. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  854. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  855. msgstr ""
  856. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  857. msgid ""
  858. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  859. "n"
  860. "%@"
  861. msgstr ""
  862. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Open CrashLog..."
  865. msgstr "Obre el CrashLog"
  866. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Save this Log..."
  869. msgstr "Registra-ho a un arxiu"
  870. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  871. #, fuzzy
  872. msgid "Check for Update..."
  873. msgstr "Comprova les actualitzacions..."
  874. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  875. msgid "Preferences..."
  876. msgstr "Preferències..."
  877. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  878. msgid "Services"
  879. msgstr "Serveis"
  880. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  881. msgid "Hide VLC"
  882. msgstr "Oculta el VLC"
  883. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  884. msgid "Hide Others"
  885. msgstr "Oculta els altres"
  886. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  887. msgid "Show All"
  888. msgstr "Mostra-ho tot"
  889. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  890. msgid "Quit VLC"
  891. msgstr "Surt del VLC"
  892. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  893. msgid "1:File"
  894. msgstr "1: Fitxer"
  895. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Advanced Open File..."
  898. msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
  899. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  900. msgid "Open Disc..."
  901. msgstr "Obre el disc..."
  902. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  903. msgid "Open Network..."
  904. msgstr "Obre la xarxa..."
  905. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  906. msgid "Open Capture Device..."
  907. msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
  908. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  909. msgid "Open Recent"
  910. msgstr "Obre recents"
  911. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  912. msgid "Clear Menu"
  913. msgstr "Neteja el menú"
  914. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  915. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  916. msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
  917. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  918. msgid "Cut"
  919. msgstr "Retalla"
  920. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  921. msgid "Copy"
  922. msgstr "Copia"
  923. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  924. msgid "Paste"
  925. msgstr "Enganxa"
  926. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  927. msgid "Playback"
  928. msgstr "Reproducció"
  929. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  930. msgid "Increase Volume"
  931. msgstr "Puja el volum "
  932. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  933. msgid "Decrease Volume"
  934. msgstr "Puja el volum "
  935. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  936. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  937. msgid "Fullscreen Video Device"
  938. msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
  939. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  940. msgid "Transparent"
  941. msgstr "Transparent"
  942. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  943. msgid "Minimize Window"
  944. msgstr "Minimitza la finestra"
  945. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  946. msgid "Close Window"
  947. msgstr "Tanca aquesta finestra"
  948. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  949. msgid "Controller..."
  950. msgstr "Controlador..."
  951. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  952. msgid "Equalizer..."
  953. msgstr "Equalitzador..."
  954. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  955. msgid "Extended Controls..."
  956. msgstr "Controls avançats..."
  957. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  958. msgid "Bookmarks..."
  959. msgstr "Preferits..."
  960. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  961. msgid "Playlist..."
  962. msgstr "Llista de reproducció..."
  963. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  964. msgid "Media Information..."
  965. msgstr "Informació dels suports..."
  966. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  967. msgid "Messages..."
  968. msgstr "Missatges..."
  969. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  970. msgid "Errors and Warnings..."
  971. msgstr "Errors i avisos..."
  972. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  973. msgid "Bring All to Front"
  974. msgstr "Porta-ho tot a dalt"
  975. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  976. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  977. msgid "Help"
  978. msgstr "Ajuda"
  979. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  980. msgid "VLC media player Help..."
  981. msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
  982. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  983. msgid "ReadMe / FAQ..."
  984. msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
  985. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  986. msgid "Online Documentation..."
  987. msgstr "Documentació en línia"
  988. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  989. msgid "VideoLAN Website..."
  990. msgstr "Lloc web del VideoLAN"
  991. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  992. msgid "Make a donation..."
  993. msgstr "Fés una donació..."
  994. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  995. msgid "Online Forum..."
  996. msgstr "Fòrum en línia..."
  997. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  998. msgid "Volume Up"
  999. msgstr "Puja el volum"
  1000. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1001. msgid "Volume Down"
  1002. msgstr "Baixa el volum"
  1003. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1004. msgid "Send"
  1005. msgstr "Envia"
  1006. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1007. msgid "Don't Send"
  1008. msgstr "No enviïs"
  1009. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1010. msgid "VLC crashed previously"
  1011. msgstr "El VLC ha fallat anteriorment "
  1012. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1013. msgid ""
  1014. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1015. "n"
  1016. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1017. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1018. "URL of a network stream, ..."
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1021. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1022. msgstr ""
  1023. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1024. msgid ""
  1025. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1026. "information."
  1027. msgstr ""
  1028. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Volume: %d%%"
  1031. msgstr "Volum: %d%%"
  1032. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Update check failed"
  1035. msgstr "Comprova les actualitzacions..."
  1036. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1037. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1038. msgstr ""
  1039. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1040. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1041. msgstr ""
  1042. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1043. msgid "No CrashLog found"
  1044. msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
  1045. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1046. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1047. msgid "Continue"
  1048. msgstr "Continua"
  1049. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1050. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1051. msgstr ""
  1052. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Remove old preferences?"
  1055. msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
  1056. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1057. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1058. msgstr ""
  1059. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1060. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1061. msgstr ""
  1062. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1063. #, c-format
  1064. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1065. msgstr ""
  1066. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  1067. msgid "Video device"
  1068. msgstr "Dispositiu de vídeo"
  1069. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  1070. msgid ""
  1071. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  1072. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  1073. "menu."
  1074. msgstr ""
  1075. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  1076. msgid ""
  1077. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1078. "is fully transparent."
  1079. msgstr ""
  1080. "Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
  1081. "predeterminat), 0 és completament transparent."
  1082. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1083. msgid "Stretch video to fill window"
  1084. msgstr ""
  1085. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1086. msgid ""
  1087. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1088. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Black screens in fullscreen"
  1093. msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
  1094. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1095. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1096. msgstr ""
  1097. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Use as Desktop Background"
  1100. msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
  1101. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1102. msgid ""
  1103. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1104. "with in this mode."
  1105. msgstr ""
  1106. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Show Fullscreen controller"
  1109. msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
  1110. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1113. msgstr ""
  1114. "Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
  1115. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1116. msgid "Auto-playback of new items"
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1119. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1120. msgstr ""
  1121. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "Keep Recent Items"
  1124. msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
  1125. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1126. msgid ""
  1127. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1128. "disabled here."
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1133. msgstr ""
  1134. "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
  1135. "reproducció una i altra vegada."
  1136. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1137. msgid ""
  1138. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1139. "feature can be disabled here."
  1140. msgstr ""
  1141. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1142. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1143. msgstr ""
  1144. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1145. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1146. msgstr ""
  1147. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1148. msgid "Control playback with media keys"
  1149. msgstr ""
  1150. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1151. msgid ""
  1152. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1153. "keyboards."
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1156. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1159. msgid ""
  1160. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1161. msgstr ""
  1162. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1163. msgid "Mac OS X interface"
  1164. msgstr "Interfície Mac OS X"
  1165. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid "No device connected"
  1168. msgstr "Dispositiu sense àudio"
  1169. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1170. msgid ""
  1171. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1172. "n"
  1173. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1174. "installed and try again."
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1177. msgid "Open Source"
  1178. msgstr "Codi font obert"
  1179. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1180. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1181. msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
  1182. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1183. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1184. msgid "Capture"
  1185. msgstr "Captura"
  1186. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1187. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1188. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1189. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1190. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1191. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1192. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1193. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1194. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1195. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1196. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1197. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1198. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1199. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1200. msgid "Browse..."
  1201. msgstr "Navega..."
  1202. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1203. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1204. msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
  1205. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1206. msgid "Play another media synchronously"
  1207. msgstr ""
  1208. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1209. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1210. msgid "Choose..."
  1211. msgstr "Tria..."
  1212. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1213. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1214. msgid "Device name"
  1215. msgstr "Nom del dispositiu"
  1216. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1217. msgid "No DVD menus"
  1218. msgstr "No hi ha menús al DVD"
  1219. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1220. msgid "VIDEO_TS folder"
  1221. msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
  1222. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1223. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1224. msgid "DVD"
  1225. msgstr "DVD"
  1226. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1227. msgid "IP Address"
  1228. msgstr "Adreça IP"
  1229. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1230. msgid ""
  1231. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1232. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1233. "press the button below."
  1234. msgstr ""
  1235. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1236. msgid ""
  1237. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1238. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1239. "IP automatically.n"
  1240. "n"
  1241. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1242. "sheet."
  1243. msgstr ""
  1244. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1247. msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
  1248. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1249. msgid "Protocol"
  1250. msgstr "Protocol"
  1251. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1252. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1253. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1254. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1255. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1256. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1257. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1258. msgid "Address"
  1259. msgstr "Adreça"
  1260. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1261. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1262. msgid "Unicast"
  1263. msgstr "Unidifusió"
  1264. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1265. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1266. msgid "Multicast"
  1267. msgstr "Multidifusió"
  1268. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "Screen Capture Input"
  1271. msgstr "Entrada esclava (experimental)"
  1272. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1273. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1274. msgstr ""
  1275. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Frames per Second:"
  1278. msgstr "Fotogrames per segon"
  1279. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Subscreen left:"
  1282. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  1283. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Subscreen top:"
  1286. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  1287. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "Subscreen width:"
  1290. msgstr "Amplada del vídeo"
  1291. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "Subscreen height:"
  1294. msgstr "Alçada del vídeo"
  1295. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1296. msgid "Current channel:"
  1297. msgstr "Canal actual:"
  1298. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1299. msgid "Previous Channel"
  1300. msgstr "Canal anterior"
  1301. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1302. msgid "Next Channel"
  1303. msgstr "Següent canal."
  1304. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1307. msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
  1308. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1309. #, fuzzy
  1310. msgid "EyeTV is not launched"
  1311. msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
  1312. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1313. msgid ""
  1314. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1315. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1316. msgstr ""
  1317. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "Launch EyeTV now"
  1320. msgstr "3D Now! memcpy"
  1321. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid "Download Plugin"
  1324. msgstr "Descarrega-la &més tard"
  1325. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1326. msgid "Load subtitles file:"
  1327. msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
  1328. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1329. msgid "Settings..."
  1330. msgstr "Paràmetres..."
  1331. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "Override parametters"
  1334. msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
  1335. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1336. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1337. msgid "Delay"
  1338. msgstr "Retard"
  1339. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1340. msgid "FPS"
  1341. msgstr "FPS"
  1342. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1343. msgid "Subtitles encoding"
  1344. msgstr "Codificació dels subtítols"
  1345. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1346. msgid "Font size"
  1347. msgstr "Mida de la lletra"
  1348. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "Subtitles alignment"
  1351. msgstr "Alineació dels subtítols"
  1352. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1353. msgid "Font Properties"
  1354. msgstr "Propietats de la lletra"
  1355. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1356. msgid "Subtitle File"
  1357. msgstr "Fitxer de subtítols"
  1358. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1359. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1360. msgid "No %@s found"
  1361. msgstr "No s'ha trobat %@s"
  1362. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1363. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1364. msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
  1365. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "iSight Capture Input"
  1368. msgstr "Entrada esclava (experimental)"
  1369. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1370. msgid ""
  1371. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1372. "n"
  1373. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1374. "640px*480px raw video stream.n"
  1375. "n"
  1376. "Live Audio input is not supported."
  1377. msgstr ""
  1378. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Composite input"
  1381. msgstr "Entrada / Còdecs"
  1382. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1383. msgid "S-Video input"
  1384. msgstr "Entrada S-Video"
  1385. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1386. msgid "Streaming/Saving:"
  1387. msgstr "Transmissió/Desament:"
  1388. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1389. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1390. msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
  1391. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Display the stream locally"
  1394. msgstr "Mostra el flux de dades localment"
  1395. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1396. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1397. msgid "Stream"
  1398. msgstr "Corrent de dades"
  1399. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1400. msgid "Dump raw input"
  1401. msgstr "Aboca a l'entrada raw"
  1402. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1403. msgid "Encapsulation Method"
  1404. msgstr "Mètode d'encapsulació"
  1405. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1406. msgid "Transcoding options"
  1407. msgstr "Opcions de transcodificació"
  1408. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1409. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1410. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1411. msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
  1412. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1413. msgid "Scale"
  1414. msgstr "Escala"
  1415. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1416. msgid "Stream Announcing"
  1417. msgstr "Anunciat de flux"
  1418. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1419. msgid "SAP announce"
  1420. msgstr "Anunci SAP"
  1421. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1422. msgid "RTSP announce"
  1423. msgstr "Anunci RTSP"
  1424. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1425. msgid "HTTP announce"
  1426. msgstr "Anunci HTTP"
  1427. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1428. msgid "Export SDP as file"
  1429. msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
  1430. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1431. msgid "Channel Name"
  1432. msgstr "Nom del canal"
  1433. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1434. msgid "SDP URL"
  1435. msgstr "SDP URL"
  1436. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1437. msgid "Save File"
  1438. msgstr "Desa el fitxer"
  1439. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1440. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1441. msgid "Author"
  1442. msgstr "Autor:"
  1443. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1444. msgid "Save Playlist..."
  1445. msgstr "Desa la llista de reproducció"
  1446. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Expand Node"
  1449. msgstr "Amplia el node"
  1450. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "Download Cover Art"
  1453. msgstr "Velocitat total de descàrrega:"
  1454. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Fetch Meta Data"
  1457. msgstr "Metadades de la carpeta"
  1458. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Reveal in Finder"
  1461. msgstr "Duració en ms"
  1462. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1463. msgid "Sort Node by Name"
  1464. msgstr "Ordena el node per nom"
  1465. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1466. msgid "Sort Node by Author"
  1467. msgstr "Ordena el node per autor"
  1468. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1469. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1470. msgid "No items in the playlist"
  1471. msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
  1472. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1473. msgid "Search in Playlist"
  1474. msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
  1475. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1476. msgid "Add Folder to Playlist"
  1477. msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
  1478. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1479. msgid "File Format:"
  1480. msgstr "Format del fitxer:"
  1481. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Extended M3U"
  1484. msgstr "Extended M3U"
  1485. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1486. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "HTML Playlist"
  1491. msgstr "LLista de reproducció Lua"
  1492. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1493. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1494. #, c-format
  1495. msgid "%i items"
  1496. msgstr "%i elements"
  1497. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1498. msgid "1 item"
  1499. msgstr "1 element"
  1500. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1501. msgid "Save Playlist"
  1502. msgstr "Desa la llista de reproducció"
  1503. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1504. msgid "Meta-information"
  1505. msgstr "Metainformació"
  1506. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1507. msgid "Empty Folder"
  1508. msgstr "Carpeta buida"
  1509. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1510. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Media Information"
  1513. msgstr "Informació dels suports..."
  1514. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1515. msgid "Location"
  1516. msgstr "Ubicació"
  1517. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1518. msgid "Save Metadata"
  1519. msgstr "Desa les metadades"
  1520. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1521. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1522. msgid "General"
  1523. msgstr "General"
  1524. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1525. msgid "Codec Details"
  1526. msgstr "Detalls del còdec"
  1527. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1528. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Read at media"
  1531. msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
  1532. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1533. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "Input bitrate"
  1536. msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
  1537. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1538. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1539. msgid "Demuxed"
  1540. msgstr "Demultiplexat"
  1541. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1542. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1543. msgid "Stream bitrate"
  1544. msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
  1545. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1546. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1547. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1548. msgid "Decoded blocks"
  1549. msgstr "Blocs decodificats"
  1550. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1551. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1552. msgid "Displayed frames"
  1553. msgstr "Fotogrames mostrats"
  1554. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1555. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1556. msgid "Lost frames"
  1557. msgstr "Fotogrames perduts"
  1558. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1559. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1560. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1561. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1562. msgid "Streaming"
  1563. msgstr "Transmissió"
  1564. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1565. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1566. msgid "Sent packets"
  1567. msgstr "Paquets enviats"
  1568. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1569. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1570. msgid "Sent bytes"
  1571. msgstr "Bytes enviats"
  1572. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1573. msgid "Send rate"
  1574. msgstr "Envia la velocitat "
  1575. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1576. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1577. msgid "Played buffers"
  1578. msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
  1579. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1580. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1581. msgid "Lost buffers"
  1582. msgstr "Memòria intermèdia perduda"
  1583. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Error while saving meta"
  1586. msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
  1587. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1588. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1589. msgstr ""
  1590. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1591. msgid "Information"
  1592. msgstr "Informació"
  1593. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1594. msgid "Reset All"
  1595. msgstr "Reinicia-ho tot"
  1596. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1597. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1598. msgid "Basic"
  1599. msgstr "Bàsic"
  1600. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1601. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1602. msgid "Reset Preferences"
  1603. msgstr "Reinicia les preferències"
  1604. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid ""
  1607. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1608. "Are you sure you want to continue?"
  1609. msgstr ""
  1610. "Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
  1611. "multimèdia VLC. n"
  1612. " Esteu segur que voleu continuar?"
  1613. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1614. msgid "Select a directory"
  1615. msgstr "Selecciona un directori"
  1616. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1617. msgid "Select a file"
  1618. msgstr "Selecciona un fitxer"
  1619. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1620. msgid "Select"
  1621. msgstr "Selecciona"
  1622. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Not Set"
  1625. msgstr "Conjunt de volum"
  1626. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1627. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1628. msgid "Interface Settings"
  1629. msgstr "Paràmetres de la interfície"
  1630. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1631. msgid "General Audio Settings"
  1632. msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
  1633. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1634. msgid "General Video Settings"
  1635. msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
  1636. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1637. msgid "Subtitles & OSD"
  1638. msgstr "Subtítols i OSD"
  1639. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1640. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1641. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1642. msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
  1643. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1644. msgid "Input & Codecs"
  1645. msgstr "Entrada  i Còdecs"
  1646. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1647. msgid "Input & Codec settings"
  1648. msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
  1649. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1650. msgid "Effects"
  1651. msgstr "Efectes"
  1652. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1653. msgid "Enable Audio"
  1654. msgstr "Habilita l'àudio"
  1655. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1656. msgid "General Audio"
  1657. msgstr "Àudio general"
  1658. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "Headphone surround effect"
  1661. msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
  1662. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Preferred Audio language"
  1665. msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
  1666. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1667. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1668. msgstr "Habilita les trameses de Last.fm"
  1669. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Visualization"
  1672. msgstr "Visualització actual:"
  1673. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Default Volume"
  1676. msgstr "Volum predeterminat"
  1677. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1678. msgid "Change"
  1679. msgstr "Canvia"
  1680. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "Change Hotkey"
  1683. msgstr "Tecla de drecera per"
  1684. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1685. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1686. msgstr ""
  1687. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1688. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "Action"
  1691. msgstr "Aplicació"
  1692. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "Shortcut"
  1695. msgstr "multidifusió"
  1696. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "Repair AVI Files"
  1699. msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
  1700. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Default Caching Level"
  1703. msgstr "Nivell del mega bass "
  1704. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1705. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1706. msgid "Caching"
  1707. msgstr "Memòria cau"
  1708. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1709. msgid ""
  1710. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1711. "access module."
  1712. msgstr ""
  1713. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1714. msgid "HTTP Proxy"
  1715. msgstr "Servidor intermediari HTTP"
  1716. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1719. msgstr ""
  1720. "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
  1721. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Codecs / Muxers"
  1724. msgstr "Entrada / Còdecs"
  1725. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Post-Processing Quality"
  1728. msgstr "Qualitat del  post-processament "
  1729. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "Default Server Port"
  1732. msgstr "Port predeterminat del servidor"
  1733. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  1734. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  1735. msgid "Album art download policy"
  1736. msgstr ""
  1737. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Add controls to the video window"
  1740. msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
  1741. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Show Fullscreen Controller"
  1744. msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
  1745. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  1746. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "Privacy / Network Interaction"
  1749. msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
  1750. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1751. msgid "...when VLC is in background"
  1752. msgstr ""
  1753. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "Default Encoding"
  1756. msgstr "Codificació predeterminada"
  1757. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1758. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "Display Settings"
  1761. msgstr "Paràmetres de la pantalla"
  1762. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "Font Color"
  1765. msgstr "Color de la lletra"
  1766. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1767. msgid "Font Size"
  1768. msgstr "Mida de la lletra"
  1769. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1770. msgid "Subtitle Languages"
  1771. msgstr "Idiomes dels subtítols"
  1772. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1773. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1774. msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
  1775. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1776. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1777. msgid "Enable OSD"
  1778. msgstr "Habilita el OSD"
  1779. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1782. msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
  1783. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1784. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Display"
  1787. msgstr "Mostra"
  1788. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Enable Video"
  1791. msgstr "Habilita el vídeo"
  1792. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Output module"
  1795. msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
  1796. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Video snapshots"
  1799. msgstr "Instantànies de vídeo"
  1800. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1801. msgid "Folder"
  1802. msgstr "Carpeta"
  1803. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1804. msgid "Format"
  1805. msgstr "Format"
  1806. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1807. msgid "Prefix"
  1808. msgstr "Prefix"
  1809. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1810. msgid "Sequential numbering"
  1811. msgstr ""
  1812. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1813. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1814. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "Custom"
  1817. msgstr "Paixtú"
  1818. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1819. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1820. msgid "Lowest latency"
  1821. msgstr ""
  1822. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1823. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "Low latency"
  1826. msgstr "Baixa freq (Hz)"
  1827. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1828. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1829. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1830. #: modules/misc/win32text.c:81
  1831. msgid "Normal"
  1832. msgstr "Normal"
  1833. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1834. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "High latency"
  1837. msgstr "Tensió del LNB alta"
  1838. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1839. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1840. msgid "Higher latency"
  1841. msgstr ""
  1842. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Interface Settings not saved"
  1845. msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
  1846. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1847. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1848. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1849. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1850. #, c-format
  1851. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1852. msgstr ""
  1853. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1854. #, fuzzy
  1855. msgid "Audio Settings not saved"
  1856. msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
  1857. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "Video Settings not saved"
  1860. msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
  1861. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "Input Settings not saved"
  1864. msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
  1865. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1866. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1867. msgstr ""
  1868. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "Hotkeys not saved"
  1871. msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
  1872. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1873. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1874. msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
  1875. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1876. msgid "Choose"
  1877. msgstr "Escolliu"
  1878. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1879. msgid ""
  1880. "Press new keys forn"
  1881. ""%@""
  1882. msgstr ""
  1883. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1884. #, fuzzy
  1885. msgid "Invalid combination"
  1886. msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %cn"
  1887. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1888. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1891. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1892. msgstr ""
  1893. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1894. msgid "Check for Updates"
  1895. msgstr "Check for Updates"
  1896. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1897. msgid "Download now"
  1898. msgstr "Descarrega-ho ara"
  1899. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1900. msgid "Automatically check for updates"
  1901. msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament"
  1902. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1903. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1904. msgstr "Voleu que el VLC comprovi les actualitazions de manera automàtica?"
  1905. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1906. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1907. msgstr ""
  1908. "Més endavant podeu canviar aquesta opció en la finestra d'actualitzacions "
  1909. "del VLC."
  1910. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1911. msgid "No"
  1912. msgstr "No"
  1913. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1914. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1915. msgstr "Aquesta versió del VLC és l'última disponible. "
  1916. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1917. msgid "This version of VLC is outdated."
  1918. msgstr "Aquesta versió del VLC està caducada. "
  1919. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1920. #, c-format
  1921. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1922. msgstr "La versió actual és %d.%d.%d%c."
  1923. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1926. msgstr ""
  1927. "Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
  1928. "RAW)"
  1929. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1932. msgstr ""
  1933. "Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
  1934. "RAW)"
  1935. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid ""
  1938. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1939. "RAW)"
  1940. msgstr ""
  1941. "Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  1942. "MP4, OGG i RAW)"
  1943. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1946. msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
  1947. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1948. #, fuzzy
  1949. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1950. msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
  1951. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1952. #, fuzzy
  1953. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1954. msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
  1955. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1956. #, fuzzy
  1957. msgid ""
  1958. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1959. "MPEG TS)"
  1960. msgstr ""
  1961. "H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
  1962. "baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
  1963. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1966. msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
  1967. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1968. #, fuzzy
  1969. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1970. msgstr ""
  1971. "WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
  1972. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1975. msgstr ""
  1976. "WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
  1977. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid ""
  1980. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1981. "ASF and OGG)"
  1982. msgstr ""
  1983. "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
  1984. "TS, MPEG1, ASF i OGG)"
  1985. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1988. msgstr ""
  1989. "Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
  1990. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1993. msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
  1994. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1995. #, fuzzy
  1996. msgid ""
  1997. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1998. "ASF, OGG and RAW)"
  1999. msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
  2000. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid ""
  2003. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2004. msgstr ""
  2005. "Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  2006. "MP4, OGG i RAW)"
  2007. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  2008. #, fuzzy
  2009. msgid ""
  2010. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2011. msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
  2012. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  2015. msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
  2016. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  2017. #, fuzzy
  2018. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  2019. msgstr ""
  2020. "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
  2021. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  2024. msgstr ""
  2025. "És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
  2026. "OGG)"
  2027. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  2030. msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
  2031. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  2032. msgid "MPEG Program Stream"
  2033. msgstr "MPEG Program Stream"
  2034. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  2035. msgid "MPEG Transport Stream"
  2036. msgstr "MPEG Transport Stream"
  2037. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  2038. msgid "MPEG 1 Format"
  2039. msgstr "Format MPEG 1"
  2040. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  2041. #, fuzzy
  2042. msgid ""
  2043. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2044. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2045. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2046. "at http://yourip:8080 by default."
  2047. msgstr ""
  2048. "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
  2049. "escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
  2050. "ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
  2051. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid ""
  2054. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  2055. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  2056. "generally the most compatible"
  2057. msgstr ""
  2058. "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
  2059. "eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
  2060. "generalment és el més compatible. "
  2061. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid ""
  2064. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2065. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2066. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2067. "at mms://yourip:8080 by default."
  2068. msgstr ""
  2069. "Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
  2070. "escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
  2071. "ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
  2072. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  2073. msgid ""
  2074. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  2075. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  2076. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  2077. "encapsulated in HTTP)."
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  2082. msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
  2083. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Use this to stream to a single computer."
  2086. msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
  2087. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid ""
  2090. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2091. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  2092. "address beginning with 239.255."
  2093. msgstr ""
  2094. "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
  2095. "ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
  2096. "ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
  2097. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid ""
  2100. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2101. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2102. "but it won't work over the Internet."
  2103. msgstr ""
  2104. "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
  2105. "amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
  2106. "transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
  2107. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid ""
  2110. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  2111. "stream"
  2112. msgstr ""
  2113. "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
  2114. "al flux. "
  2115. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid ""
  2118. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2119. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2120. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  2121. msgstr ""
  2122. "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
  2123. "amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
  2124. "transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
  2125. "capçaleres RTP al flux. "
  2126. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  2127. msgid "Back"
  2128. msgstr "Endarrere"
  2129. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  2130. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  2131. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2132. msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
  2133. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  2134. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  2137. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  2138. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  2139. msgid "More Info"
  2140. msgstr "Informació"
  2141. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid ""
  2144. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2145. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  2146. "access to more features."
  2147. msgstr ""
  2148. "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
  2149. "transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
  2150. "'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
  2151. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  2152. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  2153. msgid "Stream to network"
  2154. msgstr "Transmet a la xarxa"
  2155. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  2156. msgid "Transcode/Save to file"
  2157. msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
  2158. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  2159. msgid "Choose input"
  2160. msgstr "Tria l'entrada"
  2161. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  2162. msgid "Choose here your input stream."
  2163. msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
  2164. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  2165. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  2166. msgid "Select a stream"
  2167. msgstr "Selecciona un flux"
  2168. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  2169. msgid "Existing playlist item"
  2170. msgstr "Element de la llista de reproducció"
  2171. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  2172. msgid "Partial Extract"
  2173. msgstr "Extracció parcial"
  2174. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid ""
  2177. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  2178. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  2179. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  2180. msgstr ""
  2181. "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
  2182. "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
  2183. "Escriviu els temps d'inici i final en segons."
  2184. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  2185. msgid "From"
  2186. msgstr "Des de"
  2187. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  2188. msgid "To"
  2189. msgstr "a"
  2190. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2193. msgstr ""
  2194. "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
  2195. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2196. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2197. msgid "Destination"
  2198. msgstr "Destinació:"
  2199. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2200. msgid "Streaming method"
  2201. msgstr "Mètode de reproducció"
  2202. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "Address of the computer to stream to."
  2205. msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
  2206. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2207. msgid "UDP Unicast"
  2208. msgstr "UDP Unidifusió"
  2209. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2210. msgid "UDP Multicast"
  2211. msgstr "UDP Multidifusió"
  2212. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2213. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2214. msgid "Transcode"
  2215. msgstr "Transcodificació"
  2216. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid ""
  2219. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2220. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2221. msgstr ""
  2222. "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
  2223. "ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
  2224. "a la pàgina següent."
  2225. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2226. msgid "Transcode audio"
  2227. msgstr "Transcodificació de l'àudio"
  2228. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2229. msgid "Transcode video"
  2230. msgstr "Transcodificació del vídeo"
  2231. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2232. msgid ""
  2233. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2234. "stream."
  2235. msgstr ""
  2236. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2237. msgid ""
  2238. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2239. "stream."
  2240. msgstr ""
  2241. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2242. msgid "Encapsulation format"
  2243. msgstr "Format d'encapsulació"
  2244. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid ""
  2247. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2248. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2249. msgstr ""
  2250. "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
  2251. "tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
  2252. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2253. msgid "Additional streaming options"
  2254. msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
  2255. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2258. msgstr ""
  2259. "En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
  2260. "vostra transmissió."
  2261. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2262. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2263. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2264. msgstr "Temps de vida (TTL)"
  2265. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2266. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2267. msgid "SAP Announce"
  2268. msgstr "Anunci SAP"
  2269. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2270. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2271. msgid "Local playback"
  2272. msgstr "Reproducció local"
  2273. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2276. msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
  2277. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2278. msgid "Additional transcode options"
  2279. msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
  2280. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2283. msgstr ""
  2284. "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
  2285. "transcodificació."
  2286. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2287. msgid "Select the file to save to"
  2288. msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
  2289. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2290. msgid ""
  2291. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2292. "the receiving user as they become part of the image."
  2293. msgstr ""
  2294. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2295. msgid ""
  2296. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2297. "transcoding."
  2298. msgstr ""
  2299. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2300. msgid "Summary"
  2301. msgstr "Resum"
  2302. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Encap. format"
  2305. msgstr "Format d'encapsulació"
  2306. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Input stream"
  2309. msgstr "Flux d'entrada"
  2310. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2311. #, fuzzy
  2312. msgid "Save file to"
  2313. msgstr "Desa el fitxer a"
  2314. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Include subtitles"
  2317. msgstr "Inclou els subtítols"
  2318. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "No input selected"
  2321. msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
  2322. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2323. msgid ""
  2324. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2325. "n"
  2326. "Choose one before going to the next page."
  2327. msgstr ""
  2328. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "No valid destination"
  2331. msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
  2332. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2333. msgid ""
  2334. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2335. "Multicast-IP.n"
  2336. "n"
  2337. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2338. "and the help texts in this window."
  2339. msgstr ""
  2340. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2341. msgid ""
  2342. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2343. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2344. "n"
  2345. "Correct your selection and try again."
  2346. msgstr ""
  2347. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "Select the directory to save to"
  2350. msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
  2351. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "No folder selected"
  2354. msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
  2355. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2358. msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
  2359. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2360. msgid ""
  2361. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2362. "location."
  2363. msgstr ""
  2364. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2365. msgid "No file selected"
  2366. msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
  2367. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2368. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2369. msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
  2370. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2371. msgid ""
  2372. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2373. msgstr ""
  2374. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2375. msgid "Finish"
  2376. msgstr "Finalitza"
  2377. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  2379. msgid "yes"
  2380. msgstr "sí"
  2381. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  2382. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  2383. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  2384. msgid "no"
  2385. msgstr "no"
  2386. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  2387. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  2388. msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
  2389. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  2390. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  2391. msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
  2392. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  2393. msgid "This allows to stream on a network."
  2394. msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
  2395. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid ""
  2398. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2399. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2400. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2401. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2402. msgstr ""
  2403. "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
  2404. "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.n"
  2405. "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
  2406. "fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
  2407. "útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
  2408. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2411. msgstr ""
  2412. "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
  2413. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2416. msgstr ""
  2417. "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
  2418. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid ""
  2421. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2422. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2423. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2424. "leave this setting to 1."
  2425. msgstr ""
  2426. "Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
  2427. "representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
  2428. "Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
  2429. "vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
  2430. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid ""
  2433. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2434. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2435. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2436. "extra interface.n"
  2437. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2438. "name will be used."
  2439. msgstr ""
  2440. "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
  2441. "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
  2442. "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
  2443. "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.n"
  2444. "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
  2445. "predeterminat."
  2446. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2447. msgid ""
  2448. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2449. "streamed.n"
  2450. "n"
  2451. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2452. "streaming."
  2453. msgstr ""
  2454. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "Maemo hildon interface"
  2457. msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
  2458. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2461. msgstr "Interfície XOSD"
  2462. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2463. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2464. msgstr ""
  2465. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2466. msgid "Filebrowser starting point"
  2467. msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
  2468. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2469. msgid ""
  2470. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2471. "show you initially."
  2472. msgstr ""
  2473. "Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
  2474. "ncurses  es mostrarà inicialment."
  2475. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "Ncurses interface"
  2478. msgstr "Interfície ncurses"
  2479. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2480. msgid "[Repeat] "
  2481. msgstr "[Repeteix]"
  2482. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2483. msgid "[Random] "
  2484. msgstr "[Aleatori]"
  2485. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2486. msgid "[Loop]"
  2487. msgstr "[Bucle]"
  2488. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2489. #, c-format
  2490. msgid " Source   : %s"
  2491. msgstr "Font  : %s"
  2492. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2493. #, fuzzy, c-format
  2494. msgid " State    : Playing %s"
  2495. msgstr "S'està reproduint"
  2496. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2497. #, fuzzy, c-format
  2498. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2499. msgstr "connectant amb altres usuaris"
  2500. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2501. #, fuzzy, c-format
  2502. msgid " State    : Paused %s"
  2503. msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
  2504. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2505. #, c-format
  2506. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2507. msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
  2508. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2509. #, c-format
  2510. msgid " Volume   : %i%%"
  2511. msgstr "Volum   : %i%%"
  2512. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2513. #, c-format
  2514. msgid " Title    : %d/%d"
  2515. msgstr "Títol    : %d/%d"
  2516. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2517. #, c-format
  2518. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2519. msgstr "Capítol  : %d/%d"
  2520. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2521. #, fuzzy, c-format
  2522. msgid " Source: <no current item> %s"
  2523. msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
  2524. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2525. msgid " [ h for help ]"
  2526. msgstr " [ h per ajuda ]"
  2527. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2528. msgid " Help "
  2529. msgstr "Ajuda"
  2530. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2531. msgid "[Display]"
  2532. msgstr "[Mostra]"
  2533. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2534. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2535. msgstr ""
  2536. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2539. msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
  2540. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2541. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2544. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2545. msgstr ""
  2546. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2549. msgstr ""
  2550. "| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
  2551. "reproducció"
  2552. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2555. msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
  2556. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2557. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2558. msgstr ""
  2559. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2562. msgstr ""
  2563. "| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
  2564. "reproducció"
  2565. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "     c           Switch color on/off"
  2568. msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
  2569. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2570. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2571. msgstr ""
  2572. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "[Global]"
  2575. msgstr "Guany global"
  2576. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2579. msgstr "Sortir del programa"
  2580. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "     s           Stop"
  2583. msgstr "Atura"
  2584. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2587. msgstr "Reprodueix i atura"
  2588. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2591. msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
  2592. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2595. msgstr ""
  2596. "| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
  2597. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2600. msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
  2601. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2604. msgstr "Selecciona el capítol següent"
  2605. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2606. #, fuzzy, c-format
  2607. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2608. msgstr "Dalt a la dreta"
  2609. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2610. #, fuzzy, c-format
  2611. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2612. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  2613. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "     a           Volume Up"
  2616. msgstr "Puja el volum "
  2617. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "     z           Volume Down"
  2620. msgstr "Baixa el volum "
  2621. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "[Playlist]"
  2624. msgstr "LLista de reproducció"
  2625. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2628. msgstr ""
  2629. "| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
  2630. "més ràpidament"
  2631. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2634. msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
  2635. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2638. msgstr "Repeteix l'element actual"
  2639. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2642. msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
  2643. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2644. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2645. msgstr ""
  2646. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2649. msgstr ""
  2650. "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
  2651. "reproducció una i altra vegada."
  2652. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "     /           Look for an item"
  2655. msgstr "Cerca un port disponible:"
  2656. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "     A           Add an entry"
  2659. msgstr "Afegeix un node"
  2660. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2663. msgstr "Primer punt d’entrada"
  2664. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2667. msgstr "Primer punt d’entrada"
  2668. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2671. msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
  2672. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "[Filebrowser]"
  2675. msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
  2676. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2677. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2678. msgstr ""
  2679. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2680. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2681. msgstr ""
  2682. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2683. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2684. msgstr ""
  2685. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2686. msgid "[Boxes]"
  2687. msgstr ""
  2688. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2689. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2690. msgstr ""
  2691. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2692. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2693. msgstr ""
  2694. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "[Player]"
  2697. msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
  2698. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2699. #, fuzzy, c-format
  2700. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2701. msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
  2702. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "[Miscellaneous]"
  2705. msgstr "Miscel·lània"
  2706. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2709. msgstr "En pantalla"
  2710. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid " Information "
  2713. msgstr "Informació..."
  2714. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2715. #, c-format
  2716. msgid "  [%s]"
  2717. msgstr "  [%s]"
  2718. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2719. #, c-format
  2720. msgid "      %s: %s"
  2721. msgstr "      %s: %s"
  2722. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "No item currently playing"
  2725. msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
  2726. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid " Logs "
  2729. msgstr "Bucle"
  2730. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid " Browse "
  2733. msgstr "Navega..."
  2734. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2735. msgid " Objects "
  2736. msgstr ""
  2737. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid " Stats "
  2740. msgstr "&Estadístiques"
  2741. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2742. #, c-format
  2743. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2744. msgstr ""
  2745. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2746. msgid " Playlist (All, one level) "
  2747. msgstr ""
  2748. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid " Playlist (By category) "
  2751. msgstr "Ordena per nom"
  2752. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid " Playlist (Manually added) "
  2755. msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
  2756. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Find: %s"
  2759. msgstr "Troba: %s"
  2760. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Open: %s"
  2763. msgstr "Obre: %s"
  2764. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2765. msgid "Autoplay selected file"
  2766. msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
  2767. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2768. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2769. msgstr ""
  2770. "Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
  2771. "llista de selecció"
  2772. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2773. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2774. msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
  2775. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2776. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2777. msgid "Filename"
  2778. msgstr "Nom del fitxer"
  2779. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2780. msgid "Permissions"
  2781. msgstr "Permisos"
  2782. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2783. msgid "Size"
  2784. msgstr "Mida"
  2785. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2786. msgid "Owner"
  2787. msgstr "Propietari"
  2788. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2789. msgid "Group"
  2790. msgstr "Grup"
  2791. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2792. msgid "Forward"
  2793. msgstr "Cap endavant"
  2794. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2795. msgid "00:00:00"
  2796. msgstr "00:00:00"
  2797. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2798. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2799. msgid "Add to Playlist"
  2800. msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
  2801. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2802. msgid "MRL:"
  2803. msgstr "MRL:"
  2804. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2805. msgid "Port:"
  2806. msgstr "Port del servidor:"
  2807. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2808. msgid "Address:"
  2809. msgstr "Adreça:"
  2810. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2811. msgid "unicast"
  2812. msgstr "unidifusió"
  2813. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2814. msgid "multicast"
  2815. msgstr "multidifusió"
  2816. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2817. msgid "Network: "
  2818. msgstr "Xarxa:"
  2819. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2820. msgid "udp"
  2821. msgstr "udp"
  2822. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2823. msgid "udp6"
  2824. msgstr "udp6"
  2825. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2826. msgid "rtp"
  2827. msgstr "rtp"
  2828. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2829. msgid "rtp4"
  2830. msgstr "rtp4"
  2831. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2832. msgid "ftp"
  2833. msgstr "ftp"
  2834. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2835. msgid "http"
  2836. msgstr "http"
  2837. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2838. msgid "sout"
  2839. msgstr "sout"
  2840. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2841. msgid "mms"
  2842. msgstr "mms"
  2843. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2844. msgid "Protocol:"
  2845. msgstr "Protocol:"
  2846. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2847. msgid "Transcode:"
  2848. msgstr "Transcodificació:"
  2849. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2850. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2851. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2852. msgid "enable"
  2853. msgstr "Habilita"
  2854. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2855. msgid "Video:"
  2856. msgstr "Vídeo:"
  2857. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2858. msgid "Audio:"
  2859. msgstr "Àudio"
  2860. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  2861. msgid "Channel:"
  2862. msgstr "Canal:"
  2863. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  2864. msgid "Norm:"
  2865. msgstr "Norma:"
  2866. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  2867. msgid "Size:"
  2868. msgstr "Tamany:"
  2869. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  2870. msgid "Frequency:"
  2871. msgstr "Freqüència:"
  2872. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2873. msgid "Samplerate:"
  2874. msgstr "Velocitat de mostres:"
  2875. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2876. msgid "Quality:"
  2877. msgstr "Qualitat:"
  2878. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2879. msgid "Tuner:"
  2880. msgstr "Sintonitzador:"
  2881. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2882. msgid "Sound:"
  2883. msgstr "So:"
  2884. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2885. msgid "MJPEG:"
  2886. msgstr "MJPEG:"
  2887. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2888. msgid "Decimation:"
  2889. msgstr "Delmat:"
  2890. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2891. msgid "pal"
  2892. msgstr "pal"
  2893. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2894. msgid "ntsc"
  2895. msgstr "ntsc"
  2896. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2897. msgid "secam"
  2898. msgstr "secam"
  2899. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2900. msgid "240x192"
  2901. msgstr "240x192"
  2902. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2903. msgid "320x240"
  2904. msgstr "320x240"
  2905. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2906. msgid "qsif"
  2907. msgstr "qsif"
  2908. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2909. msgid "qcif"
  2910. msgstr "qcif"
  2911. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2912. msgid "sif"
  2913. msgstr "sif"
  2914. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2915. msgid "cif"
  2916. msgstr "cif"
  2917. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2918. msgid "vga"
  2919. msgstr "vga"
  2920. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2921. msgid "kHz"
  2922. msgstr "kHz"
  2923. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2924. msgid "Hz/s"
  2925. msgstr "Hz/s"
  2926. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2927. msgid "mono"
  2928. msgstr "mono"
  2929. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2930. msgid "stereo"
  2931. msgstr "stereo"
  2932. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2933. msgid "Camera"
  2934. msgstr "Càmera"
  2935. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2936. msgid "Video Codec:"
  2937. msgstr "Còdec de vídeo"
  2938. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2939. msgid "huffyuv"
  2940. msgstr "huffyuv"
  2941. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2942. msgid "mp1v"
  2943. msgstr "mp1v"
  2944. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2945. msgid "mp2v"
  2946. msgstr "mp2v"
  2947. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2948. msgid "mp4v"
  2949. msgstr "mp4v"
  2950. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2951. msgid "H263"
  2952. msgstr "H263"
  2953. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2954. msgid "WMV1"
  2955. msgstr "WMV1"
  2956. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2957. msgid "WMV2"
  2958. msgstr "WMV2"
  2959. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2960. msgid "Video Bitrate:"
  2961. msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
  2962. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2963. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2964. msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
  2965. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2966. msgid "Keyframe Interval:"
  2967. msgstr "Interval de fotogrames clau:"
  2968. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2969. msgid "Audio Codec:"
  2970. msgstr "Còdec d'àudio:"
  2971. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2972. msgid "Deinterlace:"
  2973. msgstr "Desentrellaça:"
  2974. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2975. msgid "Access:"
  2976. msgstr "Accés:"
  2977. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2978. msgid "Muxer:"
  2979. msgstr "Multiplexor:"
  2980. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2981. msgid "URL:"
  2982. msgstr "URL:"
  2983. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2984. msgid "Time To Live (TTL):"
  2985. msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
  2986. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2987. msgid "127.0.0.1"
  2988. msgstr "127.0.0.1"
  2989. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2990. msgid "localhost"
  2991. msgstr "localhost"
  2992. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2993. msgid "localhost.localdomain"
  2994. msgstr "localhost.localdomain"
  2995. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2996. msgid "239.0.0.42"
  2997. msgstr "239.0.0.42"
  2998. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2999. msgid "TS"
  3000. msgstr "TS"
  3001. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  3002. msgid "MPEG1"
  3003. msgstr "MPEG1"
  3004. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  3005. msgid "AVI"
  3006. msgstr "AVI"
  3007. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  3008. msgid "OGG"
  3009. msgstr "OGG"
  3010. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  3011. msgid "MOV"
  3012. msgstr "MOV"
  3013. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  3014. msgid "ASF"
  3015. msgstr "ASF"
  3016. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  3017. msgid "kbits/s"
  3018. msgstr "kbits/s"
  3019. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  3020. msgid "alaw"
  3021. msgstr "alaw"
  3022. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  3023. msgid "ulaw"
  3024. msgstr "ulaw"
  3025. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  3026. msgid "mpga"
  3027. msgstr "mpga"
  3028. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  3029. msgid "mp3"
  3030. msgstr "mp3"
  3031. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  3032. msgid "a52"
  3033. msgstr "a52"
  3034. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  3035. msgid "vorb"
  3036. msgstr "vorb"
  3037. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  3038. msgid "bits/s"
  3039. msgstr "bits/s"
  3040. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  3041. msgid "Audio Bitrate :"
  3042. msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
  3043. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  3044. msgid "SAP Announce:"
  3045. msgstr "Anunci SAP:"
  3046. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  3047. msgid "SLP Announce:"
  3048. msgstr "Anunci SLP:"
  3049. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  3050. msgid "Announce Channel:"
  3051. msgstr "Canal d'anuncis"
  3052. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  3053. msgid "Update"
  3054. msgstr "Actualitza"
  3055. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  3056. msgid " Clear "
  3057. msgstr "Esborrar"
  3058. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  3059. msgid " Save "
  3060. msgstr "Desa"
  3061. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  3062. msgid " Apply "
  3063. msgstr "Aplica"
  3064. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  3065. msgid " Cancel "
  3066. msgstr "Cancel·la"
  3067. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  3068. msgid "Preference"
  3069. msgstr "Preferència"
  3070. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  3071. msgid ""
  3072. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  3073. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  3074. "org/copyleft/gpl.html)."
  3075. msgstr ""
  3076. "El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
  3077. "MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
  3078. "llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  3079. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  3080. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  3081. msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  3082. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  3083. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  3084. msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
  3085. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  3088. msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
  3089. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  3090. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  3091. msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
  3092. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  3093. msgid "Shift+L"
  3094. msgstr "Shift+L"
  3095. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "Previous Chapter/Title"
  3098. msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
  3099. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  3100. msgid "Menu"
  3101. msgstr "Menú"
  3102. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  3103. #, fuzzy
  3104. msgid "Next Chapter/Title"
  3105. msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
  3106. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "Teletext Activation"
  3109. msgstr "Subtítols del teletext"
  3110. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "Toggle Transparency "
  3113. msgstr "Transparència del logo"
  3114. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  3115. msgid ""
  3116. "Playn"
  3117. "If the playlist is empty, open a medium"
  3118. msgstr ""
  3119. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid "De-Fullscreen"
  3122. msgstr "Abandona la pantalla completa"
  3123. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "Extended panel"
  3126. msgstr "Paràmetres avançats..."
  3127. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3128. #, fuzzy
  3129. msgid "A->B Loop"
  3130. msgstr "Bucle"
  3131. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "Frame By Frame"
  3134. msgstr "Compilat per %s@%s.%sn"
  3135. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3136. #, fuzzy
  3137. msgid "Trickplay Reverse"
  3138. msgstr "Estèreo invers"
  3139. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3140. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "Step backward"
  3143. msgstr "Endarrere un cop"
  3144. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3145. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "Step forward"
  3148. msgstr "Endavant un cop"
  3149. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  3150. msgid "Stop playback"
  3151. msgstr "Atura la reproducció"
  3152. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "Open a medium"
  3155. msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..."
  3156. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "Previous media in the playlist"
  3159. msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
  3160. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "Next media in the playlist"
  3163. msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
  3164. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  3167. msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
  3168. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  3171. msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
  3172. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "Show extended settings"
  3175. msgstr "Mostra les opcions avançades"
  3176. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  3177. #, fuzzy
  3178. msgid "Show playlist"
  3179. msgstr "Mostra la llista de reproducció"
  3180. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "Take a snapshot"
  3183. msgstr "Pren una instantània"
  3184. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  3185. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  3186. msgstr ""
  3187. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Frame by frame"
  3190. msgstr "Compilat per %s@%s.%sn"
  3191. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "Reverse"
  3194. msgstr "Estèreo invers"
  3195. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  3196. #, fuzzy
  3197. msgid "Unmute"
  3198. msgstr "Mut"
  3199. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "Pause the playback"
  3202. msgstr "Control de playback"
  3203. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  3204. msgid ""
  3205. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  3206. "Click to set point A"
  3207. msgstr ""
  3208. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  3209. #, fuzzy
  3210. msgid "Click to set point B"
  3211. msgstr "Defineix id del ES a PID"
  3212. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  3213. #, fuzzy
  3214. msgid "Stop the A to B loop"
  3215. msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
  3216. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  3217. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  3218. msgid "Preampn"
  3219. msgstr "Preamplificación"
  3220. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  3221. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  3222. msgid "dB"
  3223. msgstr "dB"
  3224. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "Enable spatializer"
  3227. msgstr "Habilita l'àudio"
  3228. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  3229. msgid "Audio/Video"
  3230. msgstr "Àudio/Vídeo"
  3231. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  3232. #, fuzzy
  3233. msgid "Advance of audio over video:"
  3234. msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
  3235. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  3236. msgid ""
  3237. "A positive value means thatn"
  3238. "the audio is ahead of the video"
  3239. msgstr ""
  3240. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  3241. msgid "Subtitles/Video"
  3242. msgstr "Subtítols/Vídeo"
  3243. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  3244. #, fuzzy
  3245. msgid "Advance of subtitles over video:"
  3246. msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
  3247. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  3248. msgid ""
  3249. "A positive value means thatn"
  3250. "the subtitles are ahead of the video"
  3251. msgstr ""
  3252. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  3253. #, fuzzy
  3254. msgid "Speed of the subtitles:"
  3255. msgstr "Subtítols/OSD"
  3256. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  3257. #, fuzzy
  3258. msgid "Force update of this dialog's values"
  3259. msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
  3260. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid "Comments"
  3263. msgstr "Comentaris"
  3264. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  3265. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  3266. msgstr ""
  3267. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  3268. msgid ""
  3269. "Information about what your media or stream is made of.n"
  3270. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  3271. msgstr ""
  3272. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  3273. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  3274. msgstr ""
  3275. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  3276. #, fuzzy
  3277. msgid "Corrupted"
  3278. msgstr "El fitxer està malmès"
  3279. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  3280. #, fuzzy
  3281. msgid "Discontinuities"
  3282. msgstr "Filtres de distorsió"
  3283. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  3284. #, fuzzy
  3285. msgid "Sent bitrate"
  3286. msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
  3287. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  3288. #, fuzzy
  3289. msgid "Current visualization"
  3290. msgstr "Visualització actual:"
  3291. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  3292. msgid ""
  3293. "Current playback speed.n"
  3294. "Click to adjust"
  3295. msgstr ""
  3296. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  3297. msgid "Revert to normal play speed"
  3298. msgstr ""
  3299. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  3300. #, fuzzy
  3301. msgid "Download cover art"
  3302. msgstr "Velocitat total de descàrrega:"
  3303. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  3304. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  3305. msgstr ""
  3306. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  3307. #, fuzzy
  3308. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  3309. msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
  3310. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  3311. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  3312. #, fuzzy
  3313. msgid "Select one or multiple files"
  3314. msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
  3315. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  3316. #, fuzzy
  3317. msgid "File names:"
  3318. msgstr "Noms del fitxer:"
  3319. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  3320. #, fuzzy
  3321. msgid "Filter:"
  3322. msgstr "Filtre:"
  3323. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  3324. #, fuzzy
  3325. msgid "Open subtitles file"
  3326. msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
  3327. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  3328. #, fuzzy
  3329. msgid "Eject the disc"
  3330. msgstr "Obre disc"
  3331. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  3332. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  3333. msgid "DVB Type:"
  3334. msgstr "Tipus de la DVB:"
  3335. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  3336. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  3337. #, fuzzy
  3338. msgid "Transponder symbol rate"
  3339. msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
  3340. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  3341. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  3342. msgid "Bandwidth"
  3343. msgstr "Amplada de banda"
  3344. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  3345. msgid "Channels:"
  3346. msgstr "Canals:"
  3347. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  3348. msgid "Selected ports:"
  3349. msgstr "Ports seleccionats"
  3350. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  3351. msgid ".*"
  3352. msgstr ".*"
  3353. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  3354. #, fuzzy
  3355. msgid "Input caching:"
  3356. msgstr "Entrada / Còdecs"
  3357. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  3358. #, fuzzy
  3359. msgid "Use VLC pace"
  3360. msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
  3361. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  3362. #, fuzzy
  3363. msgid "Auto connnection"
  3364. msgstr "Auto connexió"
  3365. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  3366. #, fuzzy
  3367. msgid "Radio device name"
  3368. msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
  3369. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  3370. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  3371. msgstr ""
  3372. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  3373. #, fuzzy
  3374. msgid "Advanced Options"
  3375. msgstr "Opcions avançades..."
  3376. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  3377. #, fuzzy
  3378. msgid "Double click to get media information"
  3379. msgstr ""
  3380. "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
  3381. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  3382. msgid "URI"
  3383. msgstr "URI"
  3384. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  3385. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  3386. msgstr ""
  3387. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  3388. msgid "Show the current item"
  3389. msgstr "Mostra l'element actual"
  3390. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  3391. msgid "Select File"
  3392. msgstr "Seleccioneu un fitxer"
  3393. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  3394. msgid "Select Directory"
  3395. msgstr "Selecciona un directori"
  3396. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  3397. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  3398. msgstr ""
  3399. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  3400. #, fuzzy
  3401. msgid "Hotkey"
  3402. msgstr "Tecla de drecera per"
  3403. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  3404. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  3405. #, fuzzy
  3406. msgid "Global"
  3407. msgstr "Guany global"
  3408. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  3409. msgid "Set"
  3410. msgstr "Configura"
  3411. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  3412. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  3413. msgid "Unset"
  3414. msgstr "Desconfigura"
  3415. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  3416. msgid "Hotkey for "
  3417. msgstr "Tecla de drecera per"
  3418. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  3419. msgid "Press the new keys for "
  3420. msgstr ""
  3421. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  3422. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  3423. msgstr ""
  3424. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  3425. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  3426. msgid "Key: "
  3427. msgstr "Tecla:"
  3428. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  3429. #, fuzzy
  3430. msgid "Subtitles && OSD"
  3431. msgstr "Subtítols/OSD"
  3432. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  3433. #, fuzzy
  3434. msgid "Input && Codecs"
  3435. msgstr "Entrada / Còdecs"
  3436. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  3437. #, fuzzy
  3438. msgid "Video Settings"
  3439. msgstr "Paràmetres de vídeo"
  3440. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  3441. #, fuzzy
  3442. msgid "Audio Settings"
  3443. msgstr "Paràmetres d'àudio"
  3444. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  3445. msgid "Device:"
  3446. msgstr "Dispositiu:"
  3447. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  3448. #, fuzzy
  3449. msgid "Input & Codecs Settings"
  3450. msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
  3451. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  3452. msgid ""
  3453. "If this property is blank, different valuesn"
  3454. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  3455. "You can define a unique one or configure them n"
  3456. "individually in the advanced preferences."
  3457. msgstr ""
  3458. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  3459. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  3460. msgstr ""
  3461. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  3462. #, fuzzy
  3463. msgid "Configure Hotkeys"
  3464. msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
  3465. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  3466. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  3467. msgid "Audio Files"
  3468. msgstr "Fitxers d'àudio"
  3469. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  3470. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  3471. msgid "Video Files"
  3472. msgstr "Fitxers de vídeo"
  3473. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  3474. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  3475. msgid "Playlist Files"
  3476. msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
  3477. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  3478. msgid "&Apply"
  3479. msgstr "&Aplica"
  3480. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  3481. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  3482. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  3483. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  3484. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  3485. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  3486. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  3487. msgid "&Cancel"
  3488. msgstr "&Cancel·la"
  3489. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  3490. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  3491. #, fuzzy
  3492. msgid "Profile"
  3493. msgstr "Fitxer anterior"
  3494. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  3495. #, fuzzy
  3496. msgid "Edit selected profile"
  3497. msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
  3498. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  3499. #, fuzzy
  3500. msgid "Delete selected profile"
  3501. msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
  3502. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  3503. #, fuzzy
  3504. msgid "Create a new profile"
  3505. msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s"
  3506. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  3507. #, fuzzy
  3508. msgid " Profile Name Missing"
  3509. msgstr "manca el nom d'una ordre"