ca.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:841k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  2. msgid "Session email"
  3. msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
  4. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  5. #, fuzzy
  6. msgid ""
  7. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  8. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  9. msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
  10. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  11. #, fuzzy
  12. msgid "Session phone number"
  13. msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
  14. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  15. #, fuzzy
  16. msgid ""
  17. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  18. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  19. msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
  20. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  21. #, fuzzy
  22. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  23. msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
  24. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  25. msgid "Audio port"
  26. msgstr "Port de l'àudio"
  27. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  28. #, fuzzy
  29. msgid ""
  30. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  31. msgstr ""
  32. "Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
  33. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  34. msgid "Video port"
  35. msgstr "Port del vídeo"
  36. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  37. #, fuzzy
  38. msgid ""
  39. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  40. msgstr ""
  41. "Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
  42. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  43. #, fuzzy
  44. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  45. msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
  46. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  47. msgid ""
  48. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  49. "packets."
  50. msgstr ""
  51. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Transport protocol"
  54. msgstr "Protocol de la xarxa"
  55. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  56. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  57. msgstr ""
  58. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  59. msgid ""
  60. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  61. "master shared secret key."
  62. msgstr ""
  63. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  64. #, fuzzy
  65. msgid "MP4A LATM"
  66. msgstr "MP4A LATM"
  67. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  68. #, fuzzy
  69. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  70. msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
  71. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  72. msgid "RTP stream output"
  73. msgstr "Sortida de flux RTP"
  74. #: modules/stream_out/standard.c:47
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Output method to use for the stream."
  77. msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
  78. #: modules/stream_out/standard.c:50
  79. #, fuzzy
  80. msgid "Muxer to use for the stream."
  81. msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
  82. #: modules/stream_out/standard.c:51
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Output destination"
  85. msgstr "Destinació de sortida:"
  86. #: modules/stream_out/standard.c:53
  87. #, fuzzy
  88. msgid ""
  89. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  90. msgstr ""
  91. "Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
  92. "sortida de flux."
  93. #: modules/stream_out/standard.c:54
  94. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  95. msgstr ""
  96. #: modules/stream_out/standard.c:56
  97. msgid ""
  98. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  99. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  100. msgstr ""
  101. #: modules/stream_out/standard.c:58
  102. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  103. msgstr ""
  104. #: modules/stream_out/standard.c:60
  105. msgid ""
  106. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  107. "overrides this"
  108. msgstr ""
  109. #: modules/stream_out/standard.c:67
  110. msgid "Session groupname"
  111. msgstr "Nom del grup de la sessió"
  112. #: modules/stream_out/standard.c:69
  113. #, fuzzy
  114. msgid ""
  115. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  116. "if you choose to use SAP."
  117. msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
  118. #: modules/stream_out/standard.c:101
  119. msgid "Standard stream output"
  120. msgstr "Sortida de flux estàndard"
  121. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  122. msgid "Files"
  123. msgstr "Fitxers"
  124. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  125. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  126. msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
  127. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  128. msgid "Sizes"
  129. msgstr "Mides"
  130. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  131. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  132. msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
  133. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  134. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  135. msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
  136. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Command UDP port"
  139. msgstr "Port del servidor CDDB"
  140. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  141. msgid "UDP port to listen to for commands."
  142. msgstr ""
  143. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  144. msgid "Command"
  145. msgstr "Ordre"
  146. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  147. msgid "Initial command to execute."
  148. msgstr ""
  149. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  150. msgid "GOP size"
  151. msgstr "Mida del GOP"
  152. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Number of P frames between two I frames."
  155. msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
  156. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Quantizer scale"
  159. msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
  160. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  163. msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
  164. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Mute audio"
  167. msgstr "Sense so"
  168. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Mute audio when command is not 0."
  171. msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
  172. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  173. #, fuzzy
  174. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  175. msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
  176. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  177. msgid "Video encoder"
  178. msgstr "Codificador de vídeo"
  179. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  180. #, fuzzy
  181. msgid ""
  182. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  183. "options)."
  184. msgstr ""
  185. "Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
  186. "opcions associades."
  187. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  188. msgid "Destination video codec"
  189. msgstr "Còdec del vídeo de destí"
  190. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  191. #, fuzzy
  192. msgid "This is the video codec that will be used."
  193. msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
  194. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  195. msgid "Video bitrate"
  196. msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
  197. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  198. #, fuzzy
  199. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  200. msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
  201. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  202. msgid "Video scaling"
  203. msgstr "Escalat del vídeo"
  204. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  205. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  206. msgstr ""
  207. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  208. msgid "Video frame-rate"
  209. msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
  210. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  213. msgstr ""
  214. "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
  215. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  218. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  219. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  222. msgstr "Mode desentrellaçat"
  223. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Maximum video width"
  226. msgstr "Amplada màxima del vídeo"
  227. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Maximum output video width."
  230. msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
  231. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Maximum video height"
  234. msgstr "Alçada màxima del vídeo"
  235. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Maximum output video height."
  238. msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
  239. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  240. msgid ""
  241. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  242. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  243. msgstr ""
  244. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  245. msgid "Audio encoder"
  246. msgstr "Codificador d'àudio"
  247. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  248. #, fuzzy
  249. msgid ""
  250. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  251. "options)."
  252. msgstr ""
  253. "Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
  254. "associades."
  255. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  256. msgid "Destination audio codec"
  257. msgstr "Còdec d'àudio de destí"
  258. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  259. #, fuzzy
  260. msgid "This is the audio codec that will be used."
  261. msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
  262. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  263. msgid "Audio bitrate"
  264. msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
  265. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  268. msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
  269. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  270. #, fuzzy
  271. msgid ""
  272. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  273. msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
  274. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  275. msgid "Audio channels"
  276. msgstr "Canals d'àudio"
  277. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  280. msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
  281. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Audio filter"
  284. msgstr "Filtre d'àudio"
  285. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  286. msgid ""
  287. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  288. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  289. msgstr ""
  290. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  291. msgid "Subtitles encoder"
  292. msgstr "Codificador de subtítols"
  293. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  294. #, fuzzy
  295. msgid ""
  296. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  297. "options)."
  298. msgstr ""
  299. "Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
  300. "opcions associades."
  301. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  302. msgid "Destination subtitles codec"
  303. msgstr "Còdec de subtítols de destí"
  304. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  305. #, fuzzy
  306. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  307. msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
  308. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  309. #, fuzzy
  310. msgid ""
  311. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  312. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  313. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  314. "of subpicture modules"
  315. msgstr ""
  316. "Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
  317. "transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
  318. "superposades directament sobre el vídeo."
  319. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  320. msgid "OSD menu"
  321. msgstr "Menú OSD"
  322. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  323. msgid ""
  324. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  325. msgstr ""
  326. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  327. msgid "Number of threads"
  328. msgstr "Nombre de fils"
  329. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  332. msgstr ""
  333. "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
  334. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  335. msgid "High priority"
  336. msgstr "Prioritat alta"
  337. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  338. msgid ""
  339. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  340. msgstr ""
  341. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  342. msgid "Synchronise on audio track"
  343. msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
  344. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  345. msgid ""
  346. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  347. "on the audio track."
  348. msgstr ""
  349. "Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
  350. "pista de vídeo en la pista d’àudio."
  351. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  352. msgid ""
  353. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  354. "rate."
  355. msgstr ""
  356. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  357. msgid "Transcode stream output"
  358. msgstr "Sortida de flux transcodificada"
  359. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  360. #, fuzzy
  361. msgid "Overlays/Subtitles"
  362. msgstr "Subtítols/OSD"
  363. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  364. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  365. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  366. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  367. msgid "Conversions from "
  368. msgstr "Conversions des de"
  369. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  370. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  371. msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
  372. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  373. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  374. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
  375. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  376. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  377. msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
  378. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  379. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  380. msgid "MMX conversions from "
  381. msgstr "Conversions MMX des de"
  382. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  383. #, fuzzy
  384. msgid "SSE2 conversions from "
  385. msgstr "Conversions MMX des de"
  386. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  387. msgid "AltiVec conversions from "
  388. msgstr "Conversions AltiVec des de"
  389. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  390. msgid ""
  391. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  392. "threshold value will be the brighness defined below."
  393. msgstr ""
  394. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  395. msgid "Image contrast (0-2)"
  396. msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
  397. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  400. msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
  401. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  402. msgid "Image hue (0-360)"
  403. msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
  404. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  405. #, fuzzy
  406. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  407. msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
  408. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  409. msgid "Image saturation (0-3)"
  410. msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
  411. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  414. msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
  415. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  416. msgid "Image brightness (0-2)"
  417. msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
  418. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  419. #, fuzzy
  420. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  421. msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
  422. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  423. msgid "Image gamma (0-10)"
  424. msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
  425. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  426. #, fuzzy
  427. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  428. msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
  429. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  430. msgid "Image properties filter"
  431. msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
  432. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  433. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  434. msgstr ""
  435. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  436. #, fuzzy
  437. msgid "Transparency mask"
  438. msgstr "Màscara de depuració d’errors"
  439. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  440. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  441. msgstr ""
  442. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  443. #, fuzzy
  444. msgid "Alpha mask video filter"
  445. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  446. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  447. #, fuzzy
  448. msgid "Alpha mask"
  449. msgstr "Màscara de depuració d’errors"
  450. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  451. msgid ""
  452. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  453. "your computer.n"
  454. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  455. "If you need further information feel free to visit us atn"
  456. "n"
  457. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  458. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  459. "n"
  460. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  461. "where to get the required parts.n"
  462. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  463. "in live action."
  464. msgstr ""
  465. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  466. #, fuzzy
  467. msgid "Save Debug Frames"
  468. msgstr "Omet els darrers fotogrames"
  469. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  470. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  471. msgstr ""
  472. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  473. #, fuzzy
  474. msgid "Debug Frame Folder"
  475. msgstr "Metadades de la carpeta"
  476. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  477. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  478. msgstr ""
  479. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  480. #, fuzzy
  481. msgid "Extracted Image Width"
  482. msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
  483. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  484. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  485. msgstr ""
  486. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Extracted Image Height"
  489. msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
  490. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  491. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  492. msgstr ""
  493. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  494. #, fuzzy
  495. msgid "Color when paused"
  496. msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
  497. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  498. msgid ""
  499. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  500. "another beer?)"
  501. msgstr ""
  502. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  503. #, fuzzy
  504. msgid "Pause-Red"
  505. msgstr "Reprodueix/Pausa"
  506. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Red component of the pause color"
  509. msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
  510. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Pause-Green"
  513. msgstr "Reprodueix/Pausa"
  514. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  515. msgid "Green component of the pause color"
  516. msgstr ""
  517. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  518. #, fuzzy
  519. msgid "Pause-Blue"
  520. msgstr "Reprodueix/Pausa"
  521. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  522. msgid "Blue component of the pause color"
  523. msgstr ""
  524. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  525. #, fuzzy
  526. msgid "Pause-Fadesteps"
  527. msgstr "Reprodueix/Pausa"
  528. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  529. msgid ""
  530. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  531. msgstr ""
  532. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  533. #, fuzzy
  534. msgid "End-Red"
  535. msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
  536. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  537. msgid "Red component of the shutdown color"
  538. msgstr ""
  539. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  540. #, fuzzy
  541. msgid "End-Green"
  542. msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
  543. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  544. msgid "Green component of the shutdown color"
  545. msgstr ""
  546. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  547. #, fuzzy
  548. msgid "End-Blue"
  549. msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
  550. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  551. msgid "Blue component of the shutdown color"
  552. msgstr ""
  553. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  554. #, fuzzy
  555. msgid "End-Fadesteps"
  556. msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
  557. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  558. msgid ""
  559. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  560. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  561. msgstr ""
  562. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  563. msgid "Use Software White adjust"
  564. msgstr ""
  565. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  566. msgid ""
  567. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  568. msgstr ""
  569. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  570. #, fuzzy
  571. msgid "White Red"
  572. msgstr "Títol:"
  573. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  574. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  575. msgstr ""
  576. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  577. #, fuzzy
  578. msgid "White Green"
  579. msgstr "Títol:"
  580. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  581. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  582. msgstr ""
  583. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  584. #, fuzzy
  585. msgid "White Blue"
  586. msgstr "Títol:"
  587. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  588. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  589. msgstr ""
  590. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Serial Port/Device"
  593. msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
  594. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  595. msgid ""
  596. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  597. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  598. msgstr ""
  599. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  600. msgid "Edge Weightning"
  601. msgstr ""
  602. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  603. msgid ""
  604. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  605. "the frame."
  606. msgstr ""
  607. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  608. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  609. msgstr ""
  610. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  611. #, fuzzy
  612. msgid "Darkness Limit"
  613. msgstr "Límit Hop (TTL)"
  614. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  615. msgid ""
  616. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  617. "than one for letterboxed videos."
  618. msgstr ""
  619. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  620. #, fuzzy
  621. msgid "Hue windowing"
  622. msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
  623. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  624. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  625. #, fuzzy
  626. msgid "Used for statistics."
  627. msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
  628. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  629. msgid "Sat windowing"
  630. msgstr ""
  631. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Filter length (ms)"
  634. msgstr "Duració en ms"
  635. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  636. msgid ""
  637. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  638. msgstr ""
  639. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  640. #, fuzzy
  641. msgid "Filter threshold"
  642. msgstr "Llindar de brillantor"
  643. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  644. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  645. msgstr ""
  646. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  647. #, fuzzy
  648. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  649. msgstr "Duració en ms"
  650. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  651. #, fuzzy
  652. msgid "Filter Smoothness"
  653. msgstr "Cerca el filtre"
  654. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  655. #, fuzzy
  656. msgid "Filter mode"
  657. msgstr "Mode d’inversió"
  658. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  659. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  660. msgstr ""
  661. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  662. #, fuzzy
  663. msgid "No Filtering"
  664. msgstr "No hi ha cap entrada."
  665. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  666. #, fuzzy
  667. msgid "Combined"
  668. msgstr "Comedia"
  669. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  670. #, fuzzy
  671. msgid "Percent"
  672. msgstr "percentatge realitzat:"
  673. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Frame delay"
  676. msgstr "Compensa el retard"
  677. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  678. msgid ""
  679. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  680. "20ms should do the trick."
  681. msgstr ""
  682. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  683. msgid "Channel summary"
  684. msgstr "Resum del canal"
  685. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  686. msgid "Channel left"
  687. msgstr "Canal esquerre"
  688. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  689. msgid "Channel right"
  690. msgstr "Canal dret"
  691. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  692. msgid "Channel top"
  693. msgstr "Canal superior"
  694. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  695. msgid "Channel bottom"
  696. msgstr "Canal inferior"
  697. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  698. msgid ""
  699. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  700. msgstr ""
  701. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  702. msgid "disabled"
  703. msgstr "inhabilitat"
  704. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  705. #, fuzzy
  706. msgid "summary"
  707. msgstr "Resum"
  708. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  709. msgid "left"
  710. msgstr "Esquerra"
  711. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  712. msgid "right"
  713. msgstr "Dreta"
  714. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  715. msgid "top"
  716. msgstr "Part superior"
  717. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  718. msgid "bottom"
  719. msgstr "Part inferior"
  720. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  721. #, fuzzy
  722. msgid "Summary gradient"
  723. msgstr "Resum del Podcast"
  724. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Left gradient"
  727. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  728. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  729. #, fuzzy
  730. msgid "Right gradient"
  731. msgstr "Dalt a la dreta"
  732. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Top gradient"
  735. msgstr "Dalt a l'esquerra"
  736. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Bottom gradient"
  739. msgstr "Baix a l'esquerra"
  740. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  741. msgid ""
  742. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  743. msgstr ""
  744. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  745. #, fuzzy
  746. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  747. msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
  748. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  749. msgid ""
  750. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  751. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  752. msgstr ""
  753. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Use built-in AtmoLight"
  756. msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.n"
  757. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  758. msgid ""
  759. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  760. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  761. msgstr ""
  762. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  763. #, fuzzy
  764. msgid "AtmoLight Filter"
  765. msgstr "Cerca el filtre"
  766. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  767. msgid "AtmoLight"
  768. msgstr ""
  769. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  770. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  771. msgstr ""
  772. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  773. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  774. msgstr ""
  775. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  776. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  777. msgstr ""
  778. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  779. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  780. msgstr ""
  781. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  784. msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
  785. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  786. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  787. msgstr ""
  788. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  789. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  790. msgstr ""
  791. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Change gradients"
  794. msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
  795. #: modules/video_filter/blend.c:45
  796. msgid "Video pictures blending"
  797. msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
  798. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Number of time to blend"
  801. msgstr "Vés directament al punt especificat..."
  802. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  803. #, fuzzy
  804. msgid "The number of time the blend will be performed"
  805. msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
  806. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  807. #, fuzzy
  808. msgid "Alpha of the blended image"
  809. msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
  810. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  811. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  812. msgstr ""
  813. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  814. msgid "Image to be blended onto"
  815. msgstr ""
  816. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  817. #, fuzzy
  818. msgid "The image which will be used to blend onto"
  819. msgstr ""
  820. "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
  821. "del vídeo"
  822. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Chroma for the base image"
  825. msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
  826. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  827. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  828. msgstr ""
  829. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  830. msgid "Image which will be blended."
  831. msgstr ""
  832. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  833. msgid "The image blended onto the base image"
  834. msgstr ""
  835. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Chroma for the blend image"
  838. msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
  839. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  840. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  841. msgstr ""
  842. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Blending benchmark filter"
  845. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  846. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Blendbench"
  849. msgstr "Barreja"
  850. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Benchmarking"
  853. msgstr "Alçada del vídeo"
  854. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Base image"
  857. msgstr "Clon de la imatge"
  858. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Blend image"
  861. msgstr "Clon de la imatge"
  862. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  863. msgid ""
  864. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  865. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  866. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  867. "default)."
  868. msgstr ""
  869. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  870. #, fuzzy
  871. msgid "Bluescreen U value"
  872. msgstr "Valor de captura (ms)"
  873. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  874. msgid ""
  875. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  876. "Defaults to 120 for blue."
  877. msgstr ""
  878. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Bluescreen V value"
  881. msgstr "Valor de captura (ms)"
  882. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  883. msgid ""
  884. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  885. "Defaults to 90 for blue."
  886. msgstr ""
  887. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Bluescreen U tolerance"
  890. msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
  891. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  892. msgid ""
  893. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  894. "value between 10 and 20 seems sensible."
  895. msgstr ""
  896. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Bluescreen V tolerance"
  899. msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
  900. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  901. msgid ""
  902. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  903. "value between 10 and 20 seems sensible."
  904. msgstr ""
  905. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Bluescreen video filter"
  908. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  909. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  910. #, fuzzy
  911. msgid "Bluescreen"
  912. msgstr "Pantalla completa"
  913. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Output width"
  916. msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
  917. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  918. #, fuzzy
  919. msgid "Output (canvas) image width"
  920. msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
  921. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  922. #, fuzzy
  923. msgid "Output height"
  924. msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
  925. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  926. #, fuzzy
  927. msgid "Output (canvas) image height"
  928. msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
  929. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  930. #, fuzzy
  931. msgid "Output picture aspect ratio"
  932. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  933. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  934. msgid ""
  935. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  936. "have the same SAR as the input."
  937. msgstr ""
  938. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  939. #, fuzzy
  940. msgid "Pad video"
  941. msgstr "Paràmetres de vídeo"
  942. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  943. msgid ""
  944. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  945. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  946. msgstr ""
  947. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Canvas"
  950. msgstr "Canal +"
  951. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Automatically resize and pad a video"
  954. msgstr "Automàticament preparseja arxius"
  955. #: modules/video_filter/chain.c:43
  956. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  957. msgstr ""
  958. #: modules/video_filter/clone.c:61
  959. #, fuzzy
  960. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  961. msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
  962. #: modules/video_filter/clone.c:64
  963. #, fuzzy
  964. msgid "Video output modules"
  965. msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
  966. #: modules/video_filter/clone.c:65
  967. msgid ""
  968. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  969. "separated list of modules."
  970. msgstr ""
  971. #: modules/video_filter/clone.c:71
  972. msgid "Clone video filter"
  973. msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
  974. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  975. msgid ""
  976. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  977. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  978. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  979. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  980. msgstr ""
  981. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Color threshold filter"
  984. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  985. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  986. #, fuzzy
  987. msgid "Saturaton threshold"
  988. msgstr "Llindar de brillantor"
  989. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  990. #, fuzzy
  991. msgid "Similarity threshold"
  992. msgstr "Llindar de brillantor"
  993. #: modules/video_filter/crop.c:73
  994. msgid "Crop geometry (pixels)"
  995. msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
  996. #: modules/video_filter/crop.c:74
  997. msgid ""
  998. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  999. "<left offset> + <top offset>."
  1000. msgstr ""
  1001. "Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
  1002. "<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
  1003. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1004. msgid "Automatic cropping"
  1005. msgstr "Retallat automàtic"
  1006. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1009. msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
  1010. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1013. msgstr "Màx ima etapa de QP"
  1014. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1015. msgid ""
  1016. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1017. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1018. "4/3."
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1021. msgid "Manual ratio"
  1022. msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
  1023. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1024. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1025. msgstr ""
  1026. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1027. msgid "Number of images for change"
  1028. msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
  1029. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1030. msgid ""
  1031. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1032. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1033. "trigger recrop."
  1034. msgstr ""
  1035. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1036. msgid "Number of lines for change"
  1037. msgstr "Nombre de les línies a canviar"
  1038. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1039. msgid ""
  1040. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1041. "that ratio changed and trigger recrop."
  1042. msgstr ""
  1043. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1044. msgid "Number of non black pixels "
  1045. msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
  1046. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1047. msgid ""
  1048. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1049. msgstr ""
  1050. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1051. msgid "Skip percentage (%)"
  1052. msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
  1053. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1054. msgid ""
  1055. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1056. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1057. msgstr ""
  1058. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Luminance threshold "
  1061. msgstr "Llindar de brillantor"
  1062. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1063. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1066. msgid "Crop video filter"
  1067. msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
  1068. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Cropping failed"
  1071. msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
  1072. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "VLC could not open the video output module."
  1075. msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
  1076. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Pixels to crop from top"
  1079. msgstr "Retall superior del vídeo"
  1080. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1083. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1084. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1087. msgstr "Retall inferior del vídeo"
  1088. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1091. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1092. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Pixels to crop from left"
  1095. msgstr "Retall esquerre del vídeo"
  1096. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1099. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1100. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid "Pixels to crop from right"
  1103. msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
  1104. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1107. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1108. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Pixels to padd to top"
  1111. msgstr "Retall superior del vídeo"
  1112. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1115. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1116. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1119. msgstr "Retall inferior del vídeo"
  1120. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1123. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1124. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Pixels to padd to left"
  1127. msgstr "Retall esquerre del vídeo"
  1128. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1131. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1132. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1133. #, fuzzy
  1134. msgid "Pixels to padd to right"
  1135. msgstr "Retall dret del vídeo"
  1136. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1139. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  1140. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "Cropadd"
  1143. msgstr "Retalla"
  1144. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1145. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1146. msgid "Video scaling filter"
  1147. msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
  1148. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Padd"
  1151. msgstr "Pausa"
  1152. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1153. msgid "Deinterlace mode"
  1154. msgstr "Mode desentrellaçat"
  1155. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1158. msgstr ""
  1159. "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
  1160. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1163. msgstr "Mode de transmissió terrestre"
  1164. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1167. msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
  1168. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1169. msgid "Discard"
  1170. msgstr "Descartar"
  1171. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1172. msgid "Blend"
  1173. msgstr "Barreja"
  1174. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1175. msgid "Mean"
  1176. msgstr "Mitjana:"
  1177. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1178. msgid "Bob"
  1179. msgstr "Bob"
  1180. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1181. msgid "Linear"
  1182. msgstr "Lineal"
  1183. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1184. msgid "Deinterlacing video filter"
  1185. msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
  1186. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Input FIFO"
  1189. msgstr "Entrada / Còdecs"
  1190. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1191. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Output FIFO"
  1196. msgstr "Mòduls de sortida"
  1197. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1200. msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
  1201. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "Dynamic video overlay"
  1204. msgstr "Sortida de vídeo superposada"
  1205. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "Overlay"
  1208. msgstr "Superposa"
  1209. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Image mask"
  1212. msgstr "Màscara de depuració d’errors"
  1213. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1214. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1215. msgstr ""
  1216. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "X coordinate of the mask."
  1219. msgstr "Màscara de depuració d’errors"
  1220. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "Y coordinate of the mask."
  1223. msgstr "Màscara de depuració d’errors"
  1224. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Erase video filter"
  1227. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1228. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1229. msgid "Erase"
  1230. msgstr "Elimina"
  1231. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "RGB component to extract"
  1234. msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
  1235. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1236. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1237. msgstr ""
  1238. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Extract RGB component video filter"
  1241. msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
  1242. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "video-filter-event"
  1245. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1246. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1247. msgid "Gaussian's std deviation"
  1248. msgstr ""
  1249. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1250. msgid ""
  1251. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1252. "to 3*sigma away in any direction."
  1253. msgstr ""
  1254. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Gaussian blur video filter"
  1257. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  1258. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Gaussian Blur"
  1261. msgstr "Difuminació del moviment"
  1262. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1263. msgid "Distort mode"
  1264. msgstr "Mode de distorsió"
  1265. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1268. msgstr "Mode de distorsió, un de "ona" i "arrissat" "
  1269. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Gradient image type"
  1272. msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
  1273. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1274. msgid ""
  1275. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1276. "keep colors."
  1277. msgstr ""
  1278. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "Apply cartoon effect"
  1281. msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
  1282. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1283. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1284. msgstr ""
  1285. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "Edge"
  1288. msgstr "Brillantor"
  1289. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "Hough"
  1292. msgstr "House"
  1293. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Gradient video filter"
  1296. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1297. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "Grain video filter"
  1300. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1301. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1302. #, fuzzy
  1303. msgid "Grain"
  1304. msgstr "Pantalla"
  1305. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1306. msgid "Invert video filter"
  1307. msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
  1308. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1309. msgid "Color inversion"
  1310. msgstr "Inversió dels colors"
  1311. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Logo filenames"
  1314. msgstr "Transparència del logo"
  1315. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1316. msgid ""
  1317. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1318. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1319. "simply enter its filename."
  1320. msgstr ""
  1321. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid "Logo animation # of loops"
  1324. msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
  1325. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1326. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1327. msgstr ""
  1328. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1329. msgid "Logo individual image time in ms"
  1330. msgstr ""
  1331. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1332. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1337. msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
  1338. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1341. msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
  1342. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1343. msgid "Transparency of the logo"
  1344. msgstr "Transparència del logo"
  1345. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid ""
  1348. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1349. "opacity)."
  1350. msgstr ""
  1351. "Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
  1352. "plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
  1353. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1354. msgid "Logo position"
  1355. msgstr "Posició del logo"
  1356. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid ""
  1359. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1360. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1361. msgstr ""
  1362. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  1363. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  1364. "valors)."
  1365. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1366. msgid "Logo sub filter"
  1367. msgstr "Subfiltre del logo"
  1368. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1369. msgid "Logo overlay"
  1370. msgstr "Superposició del logo"
  1371. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1372. msgid "Logo video filter"
  1373. msgstr "Filtre del logo del vídeo"
  1374. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1377. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  1378. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Magnify"
  1381. msgstr "Amplificació"
  1382. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1383. msgid ""
  1384. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1385. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1386. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1387. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1388. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1389. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1390. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1391. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1392. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1393. msgstr ""
  1394. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1397. msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
  1398. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Y offset, down from the top."
  1401. msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
  1402. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1403. msgid "Timeout"
  1404. msgstr "Temps esgotat"
  1405. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid ""
  1408. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1409. "(remains forever)."
  1410. msgstr ""
  1411. "Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
  1412. "El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
  1413. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Refresh period in ms"
  1416. msgstr "Valor de captura en ms"
  1417. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1418. msgid ""
  1419. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1420. "using meta data or time format string sequences."
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Marquee position"
  1425. msgstr "Posició de Subimatges"
  1426. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid ""
  1429. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1430. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1431. "6 = top-right)."
  1432. msgstr ""
  1433. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  1434. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  1435. "valors)."
  1436. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1437. msgid "Marquee"
  1438. msgstr "Marquesina"
  1439. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Misc"
  1442. msgstr "Disc"
  1443. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Marquee display"
  1446. msgstr "Ressolució de la pantalla"
  1447. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1448. msgid ""
  1449. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1450. "opaque (default)."
  1451. msgstr ""
  1452. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1455. msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
  1456. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1459. msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
  1460. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Top left corner X coordinate"
  1463. msgstr "Coordenada x del vídeo"
  1464. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1467. msgstr ""
  1468. "| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
  1469. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1472. msgstr "Coordenada x del vídeo"
  1473. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1476. msgstr ""
  1477. "| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
  1478. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Border width"
  1481. msgstr "Amplada del contorn"
  1482. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1483. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1484. msgstr ""
  1485. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Border height"
  1488. msgstr "Alçada del contorn"
  1489. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1490. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1491. msgstr ""
  1492. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Mosaic alignment"
  1495. msgstr "Alineació del mosaic"
  1496. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid ""
  1499. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1500. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1501. "6 = top-right)."
  1502. msgstr ""
  1503. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  1504. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  1505. "valors)."
  1506. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Positioning method"
  1509. msgstr "Mètode d'encapsulació"
  1510. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1511. msgid ""
  1512. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1513. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1514. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1517. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1518. msgid "Number of rows"
  1519. msgstr "Nombre de files"
  1520. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1521. msgid ""
  1522. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1523. "to "fixed")."
  1524. msgstr ""
  1525. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1526. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1527. msgid "Number of columns"
  1528. msgstr "Nombre de columnes"
  1529. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1530. msgid ""
  1531. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1532. "set to "fixed"."
  1533. msgstr ""
  1534. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1535. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Keep original size"
  1540. msgstr "Captura la mida del fragment"
  1541. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1542. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1543. msgstr ""
  1544. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Elements order"
  1547. msgstr "Mode silenciós"
  1548. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1549. msgid ""
  1550. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1551. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1552. "bridge" module."
  1553. msgstr ""
  1554. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "Offsets in order"
  1557. msgstr "Duració en ms"
  1558. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1559. msgid ""
  1560. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1561. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1562. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1563. msgstr ""
  1564. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1565. msgid ""
  1566. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1567. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1568. "input."
  1569. msgstr ""
  1570. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "fixed"
  1573. msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
  1574. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "offsets"
  1577. msgstr "Temps del desplaçament"
  1578. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Mosaic video sub filter"
  1581. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  1582. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Mosaic"
  1585. msgstr "Alineació del mosaic"
  1586. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1587. msgid "Blur factor (1-127)"
  1588. msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
  1589. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1590. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1591. msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
  1592. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1593. msgid "Motion blur filter"
  1594. msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
  1595. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1596. msgid "Motion detect video filter"
  1597. msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
  1598. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Motion Detect"
  1601. msgstr "Detecció de moviment"
  1602. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "Noise video filter"
  1605. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1606. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1607. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1608. msgstr ""
  1609. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "OpenCV example"
  1612. msgstr "Obre un fitxer"
  1613. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Haar cascade filename"
  1616. msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
  1617. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1618. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1619. msgstr ""
  1620. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Use input chroma unaltered"
  1623. msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
  1624. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1625. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1626. msgstr ""
  1627. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1628. msgid "RGB32"
  1629. msgstr "RGB32"
  1630. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Don't display any video"
  1633. msgstr "Pren una instantània del vídeo"
  1634. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "Display the input video"
  1637. msgstr "Opcions de vídeo"
  1638. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Display the processed video"
  1641. msgstr "Mostra sempre el vídeo"
  1642. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "Show only errors"
  1645. msgstr "No mostris més errors"
  1646. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "Show errors and warnings"
  1649. msgstr "No mostris més errors"
  1650. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1651. msgid "Show everything including debug messages"
  1652. msgstr ""
  1653. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1656. msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
  1657. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1658. msgid "OpenCV"
  1659. msgstr "OpenCV"
  1660. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1663. msgstr "Factor de quantificació I "
  1664. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1665. msgid ""
  1666. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1667. "OpenCV filter"
  1668. msgstr ""
  1669. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "OpenCV filter chroma"
  1672. msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
  1673. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1674. msgid ""
  1675. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1676. msgstr ""
  1677. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Wrapper filter output"
  1680. msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
  1681. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1682. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1683. msgstr ""
  1684. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1687. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1688. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1689. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "OpenCV internal filter name"
  1694. msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
  1695. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1696. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1697. msgstr ""
  1698. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Configuration file"
  1701. msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
  1702. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1705. msgstr "Opcions de la configuració"
  1706. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1707. msgid "Path to OSD menu images"
  1708. msgstr ""
  1709. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1710. msgid ""
  1711. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1712. "configuration file."
  1713. msgstr ""
  1714. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1717. msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
  1718. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Menu position"
  1721. msgstr "Posició de Subimatges"
  1722. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid ""
  1725. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1726. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1727. "6 = top-right)."
  1728. msgstr ""
  1729. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  1730. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  1731. "valors)."
  1732. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "Menu timeout"
  1735. msgstr "--- Menú DVD"
  1736. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1737. msgid ""
  1738. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1739. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1740. "visible."
  1741. msgstr ""
  1742. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid "Menu update interval"
  1745. msgstr "Interval d'anunci de SAP"
  1746. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1747. msgid ""
  1748. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1749. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1750. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1751. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1752. msgstr ""
  1753. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1754. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1755. msgstr ""
  1756. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1757. msgid ""
  1758. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1759. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1760. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1761. "is fully transparent (value 0)."
  1762. msgstr ""
  1763. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "On Screen Display menu"
  1766. msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
  1767. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid ""
  1770. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  1771. msgstr ""
  1772. "Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
  1773. "el vídeo."
  1774. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  1777. msgstr ""
  1778. "Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
  1779. "vídeo."
  1780. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  1781. msgid "Active windows"
  1782. msgstr "Activa les finestres"
  1783. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  1786. msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
  1787. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  1788. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  1789. msgstr ""
  1790. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  1793. msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
  1794. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  1795. msgid ""
  1796. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  1797. "misalignment due to autoratio control)"
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  1802. msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
  1803. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  1804. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  1805. msgstr ""
  1806. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  1809. msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
  1810. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  1811. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  1812. msgstr ""
  1813. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  1814. msgid "Attenuation"
  1815. msgstr "Atenuació "
  1816. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  1817. msgid ""
  1818. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  1819. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  1820. msgstr ""
  1821. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  1824. msgstr "Duració en ms"
  1825. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  1826. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  1827. msgstr ""
  1828. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  1831. msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
  1832. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  1833. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "Attenuation, end (in %)"
  1838. msgstr "Duració en ms"
  1839. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  1840. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  1841. msgstr ""
  1842. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "middle position (in %)"
  1845. msgstr "Nº de pista / Posició"
  1846. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  1847. msgid ""
  1848. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  1849. "of blended zone"
  1850. msgstr ""
  1851. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "Gamma (Red) correction"
  1854. msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
  1855. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  1856. msgid ""
  1857. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  1858. msgstr ""
  1859. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "Gamma (Green) correction"
  1862. msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
  1863. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  1864. msgid ""
  1865. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  1866. msgstr ""
  1867. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Gamma (Blue) correction"
  1870. msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
  1871. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  1872. msgid ""
  1873. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  1874. msgstr ""
  1875. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  1876. msgid "Black Crush for Red"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  1879. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  1882. msgid "Black Crush for Green"
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  1885. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  1886. msgstr ""
  1887. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  1888. msgid "Black Crush for Blue"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  1891. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1892. msgstr ""
  1893. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  1894. msgid "White Crush for Red"
  1895. msgstr ""
  1896. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  1897. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1898. msgstr ""
  1899. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  1900. msgid "White Crush for Green"
  1901. msgstr ""
  1902. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  1903. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  1904. msgstr ""
  1905. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  1906. msgid "White Crush for Blue"
  1907. msgstr ""
  1908. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  1909. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1910. msgstr ""
  1911. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "Black Level for Red"
  1914. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1915. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  1916. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  1917. msgstr ""
  1918. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "Black Level for Green"
  1921. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1922. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  1923. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  1924. msgstr ""
  1925. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "Black Level for Blue"
  1928. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1929. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  1930. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  1931. msgstr ""
  1932. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  1933. #, fuzzy
  1934. msgid "White Level for Red"
  1935. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1936. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  1937. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  1938. msgstr ""
  1939. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "White Level for Green"
  1942. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1943. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  1944. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "White Level for Blue"
  1949. msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
  1950. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  1951. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  1952. msgstr ""
  1953. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid "Xinerama option"
  1956. msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'n"
  1957. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  1958. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  1959. msgstr ""
  1960. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  1961. msgid "Post processing quality"
  1962. msgstr "Qualitat del  post-processament "
  1963. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  1964. msgid ""
  1965. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  1966. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  1967. "looking pictures."
  1968. msgstr ""
  1969. "Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6n"
  1970. "Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
  1971. "aparença d’imatge."
  1972. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  1973. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  1974. msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
  1975. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "Video post processing filter"
  1978. msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
  1979. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Postproc"
  1982. msgstr "Post-processament"
  1983. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  1984. msgid "Lowest"
  1985. msgstr "El més baix"
  1986. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  1987. msgid "Highest"
  1988. msgstr "El més alt"
  1989. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "Psychedelic video filter"
  1992. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  1993. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  1994. #, fuzzy
  1995. msgid "Number of puzzle rows"
  1996. msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
  1997. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  1998. #, fuzzy
  1999. msgid "Number of puzzle columns"
  2000. msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
  2001. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2002. msgid "Make one tile a black slot"
  2003. msgstr ""
  2004. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2005. msgid ""
  2006. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2007. msgstr ""
  2008. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2011. msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
  2012. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2013. msgid "Puzzle"
  2014. msgstr ""
  2015. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "VNC Host"
  2018. msgstr "Adreça de l’ordinador"
  2019. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "VNC hostname or IP address."
  2022. msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.n"
  2023. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "VNC Port"
  2026. msgstr "Port UDP"
  2027. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "VNC portnumber."
  2030. msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
  2031. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "VNC Password"
  2034. msgstr "Contrasenya del SOCKS"
  2035. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "VNC password."
  2038. msgstr "Contrasenya del SOCKS"
  2039. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "VNC poll interval"
  2042. msgstr "Interval d'anunci de SAP"
  2043. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2044. msgid ""
  2045. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2046. msgstr ""
  2047. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2048. #, fuzzy
  2049. msgid "VNC polling"
  2050. msgstr "S'està reproduint"
  2051. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2052. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2053. msgstr ""
  2054. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Mouse events"
  2057. msgstr "Moviments del ratolí"
  2058. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2059. msgid ""
  2060. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2061. msgstr ""
  2062. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "Key events"
  2065. msgstr "Interval de la tecla"
  2066. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2067. msgid "Send key events to VNC host."
  2068. msgstr ""
  2069. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2070. msgid ""
  2071. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2072. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2073. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2074. "is fully transparent (value 0)."
  2075. msgstr ""
  2076. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2077. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2078. msgstr ""
  2079. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Remote-OSD"
  2082. msgstr "Subtítols/OSD"
  2083. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Ripple video filter"
  2086. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2087. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "Angle in degrees"
  2090. msgstr "Duració en ms"
  2091. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2092. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2093. msgstr ""
  2094. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "Rotate video filter"
  2097. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2098. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2099. msgid "Feed URLs"
  2100. msgstr ""
  2101. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2102. #, fuzzy
  2103. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2104. msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
  2105. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Speed of feeds"
  2108. msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
  2109. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2110. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2111. msgstr ""
  2112. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "Max length"
  2115. msgstr "Longitud màxima"
  2116. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2119. msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
  2120. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "Refresh time"
  2123. msgstr "Hora d'inici"
  2124. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2125. msgid ""
  2126. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2127. "feeds are never updated."
  2128. msgstr ""
  2129. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Feed images"
  2132. msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
  2133. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2134. msgid "Display feed images if available."
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2137. msgid ""
  2138. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2139. "totally opaque."
  2140. msgstr ""
  2141. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "Text position"
  2144. msgstr "Posició del text"
  2145. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid ""
  2148. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2149. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2150. "right)."
  2151. msgstr ""
  2152. "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
  2153. "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
  2154. "valors)."
  2155. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "Title display mode"
  2158. msgstr "Mode de transmissió terrestre"
  2159. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2160. msgid ""
  2161. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2162. "images are enabled, 1 otherwise."
  2163. msgstr ""
  2164. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Don't show"
  2167. msgstr "No mostris més errors"
  2168. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "Always visible"
  2171. msgstr "Sempre visible"
  2172. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "Scroll with feed"
  2175. msgstr "DVD amb menús"
  2176. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "RSS and Atom feed display"
  2179. msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
  2180. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "RV32 conversion filter"
  2183. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2184. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2185. msgid "Image format"
  2186. msgstr "Format de l'imatge:"
  2187. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2190. msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
  2191. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2192. msgid "Image width"
  2193. msgstr "Amplada de la imatge"
  2194. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid ""
  2197. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2198. "characteristics."
  2199. msgstr ""
  2200. "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
  2201. "les característiques del vídeo."
  2202. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2203. msgid "Image height"
  2204. msgstr "Alçada de la imatge"
  2205. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid ""
  2208. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2209. "video characteristics."
  2210. msgstr ""
  2211. "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
  2212. "les característiques del vídeo."
  2213. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2214. msgid "Recording ratio"
  2215. msgstr "Ràtio d'enregistrament"
  2216. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid ""
  2219. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2220. msgstr ""
  2221. "Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
  2222. "cada tres s’enregistra."
  2223. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2224. msgid "Filename prefix"
  2225. msgstr "Prefix del nom del fitxer"
  2226. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2227. #, fuzzy
  2228. msgid ""
  2229. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2230. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2231. msgstr ""
  2232. "Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
  2233. "la forma prefixNOMBRE.format"
  2234. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2235. #, fuzzy
  2236. msgid "Directory path prefix"
  2237. msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
  2238. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2239. msgid ""
  2240. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2241. "will be automatically saved in users homedir."
  2242. msgstr ""
  2243. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2244. #, fuzzy
  2245. msgid "Always write to the same file"
  2246. msgstr ""
  2247. "  -o, --output-file=FITXERn"
  2248. "                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.n"
  2249. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2250. msgid ""
  2251. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2252. "this case, the number is not appended to the filename."
  2253. msgstr ""
  2254. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "Scene filter"
  2257. msgstr "Cerca el filtre"
  2258. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Scene video filter"
  2261. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2262. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2263. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2264. msgstr ""
  2265. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2268. msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
  2269. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2270. msgid "Augment contrast between contours."
  2271. msgstr ""
  2272. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Sharpen video filter"
  2275. msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
  2276. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2277. msgid "Scaling mode"
  2278. msgstr "Mode escalat"
  2279. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Scaling mode to use."
  2282. msgstr "Mode escalat a utilitzar"
  2283. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2284. msgid "Fast bilinear"
  2285. msgstr "Bilineal ràpid"
  2286. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2287. msgid "Bilinear"
  2288. msgstr "Bilineal"
  2289. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2290. msgid "Bicubic (good quality)"
  2291. msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
  2292. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2293. msgid "Experimental"
  2294. msgstr "Experimental"
  2295. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2296. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2297. msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
  2298. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2299. msgid "Area"
  2300. msgstr "Àrea"
  2301. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2302. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2303. msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
  2304. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2305. msgid "Gauss"
  2306. msgstr "Gauss"
  2307. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2308. msgid "SincR"
  2309. msgstr "SincR"
  2310. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2311. msgid "Lanczos"
  2312. msgstr "Lanczos"
  2313. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2314. msgid "Bicubic spline"
  2315. msgstr "Spline bicúbic"
  2316. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Swscale"
  2319. msgstr "Escala"
  2320. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2321. msgid "Transform type"
  2322. msgstr "Tipus de transformació"
  2323. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2324. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2325. msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
  2326. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2327. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2328. msgstr "Rota 90 graus"
  2329. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2330. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2331. msgstr "Rota 180 graus"
  2332. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2333. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2334. msgstr "Rota 270 graus"
  2335. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2336. msgid "Flip horizontally"
  2337. msgstr "Inverteix horitzontalment"
  2338. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2339. msgid "Flip vertically"
  2340. msgstr "Inverteix verticalment"
  2341. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2342. msgid "Video transformation filter"
  2343. msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
  2344. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2347. msgstr ""
  2348. "Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
  2349. "el vídeo."
  2350. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2353. msgstr ""
  2354. "Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
  2355. "vídeo."
  2356. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2359. msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
  2360. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "Element aspect ratio"
  2363. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  2364. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2365. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2366. msgstr ""
  2367. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Wall video filter"
  2370. msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
  2371. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2372. msgid "Image wall"
  2373. msgstr "Divisió d'imatge"
  2374. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Wave video filter"
  2377. msgstr "Filtre de vídeo de ones"
  2378. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "YUVP converter"
  2381. msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
  2382. #: modules/video_output/aa.c:58
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "ASCII Art"
  2385. msgstr "ASCII Art"
  2386. #: modules/video_output/aa.c:61
  2387. msgid "ASCII-art video output"
  2388. msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
  2389. #: modules/video_output/caca.c:83
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Color ASCII art video output"
  2392. msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
  2393. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2394. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "ID of the video output X window"
  2399. msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
  2400. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2401. msgid ""
  2402. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2403. "identifier of that window (0 means none)."
  2404. msgstr ""
  2405. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Drawable"
  2408. msgstr "Inhabilita"
  2409. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "Embedded X window video"
  2412. msgstr "Sortida de vídeo incrustat"
  2413. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Embedded Windows video"
  2416. msgstr "Sortida de vídeo incrustat"
  2417. #: modules/video_output/fb.c:83
  2418. msgid "Run fb on current tty."
  2419. msgstr ""
  2420. #: modules/video_output/fb.c:85
  2421. msgid ""
  2422. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2423. "handling with caution)"
  2424. msgstr ""
  2425. #: modules/video_output/fb.c:96
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2428. msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
  2429. #: modules/video_output/fb.c:98
  2430. msgid ""
  2431. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2432. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2433. msgstr ""
  2434. #: modules/video_output/fb.c:101
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2437. msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
  2438. #: modules/video_output/fb.c:103
  2439. msgid ""
  2440. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2441. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2442. "in software."
  2443. msgstr ""
  2444. #: modules/video_output/fb.c:122
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2447. msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
  2448. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2449. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2450. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "X11 display"
  2453. msgstr "Visualitzador X11"
  2454. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid ""
  2457. "X11 hardware display to use.n"
  2458. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2459. msgstr ""
  2460. "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.n"
  2461. "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
  2462. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2463. msgid "HD1000 video output"
  2464. msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
  2465. #: modules/video_output/mga.c:62
  2466. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2467. msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
  2468. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "DirectX 3D video output"
  2471. msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
  2472. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2473. msgid ""
  2474. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2475. "doesn't have any effect when using overlays."
  2476. msgstr ""
  2477. "Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
  2478. "opció no té cap efecte utilitzant superposats."
  2479. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2480. msgid "Use video buffers in system memory"
  2481. msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
  2482. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2483. msgid ""
  2484. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2485. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2486. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2487. "doesn't have any effect when using overlays."
  2488. msgstr ""
  2489. "Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
  2490. "memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
  2491. "utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
  2492. "d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
  2493. "utilitzant superposats. "
  2494. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2495. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2496. msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
  2497. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2498. msgid ""
  2499. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2500. "better video quality (no flickering)."
  2501. msgstr ""
  2502. "Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
  2503. "superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
  2504. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2505. msgid "Name of desired display device"
  2506. msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
  2507. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2508. msgid ""
  2509. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2510. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2511. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2512. msgstr ""
  2513. "En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
  2514. "dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
  2515. "s’obri. Per exemple, "\\.\PANTALLA1" o "\\.\PANTALLA2"."
  2516. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2517. msgid "Enable wallpaper mode "
  2518. msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
  2519. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2520. msgid ""
  2521. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2522. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2523. "desktop must not already have a wallpaper."
  2524. msgstr ""
  2525. "El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
  2526. "d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
  2527. "superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
  2528. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2529. msgid "DirectX video output"
  2530. msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
  2531. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2532. msgid "Wallpaper"
  2533. msgstr "Fons de pantalla"
  2534. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2535. msgid "OpenGL video output"
  2536. msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
  2537. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2538. msgid "Windows GAPI video output"
  2539. msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
  2540. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2541. msgid "Windows GDI video output"
  2542. msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
  2543. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2546. msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
  2547. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2550. msgstr ""
  2551. "Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
  2552. "representació (usually/dev/fb0)."
  2553. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2554. msgid ""
  2555. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2556. "N8xx hardware)."
  2557. msgstr ""
  2558. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "Embed the overlay"
  2561. msgstr "Superposició del logo"
  2562. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2563. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2564. msgstr ""
  2565. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2568. msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
  2569. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "OpenGL Provider"
  2572. msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
  2573. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2576. msgstr ""
  2577. "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
  2578. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2579. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2580. msgstr ""
  2581. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "QT Embedded display"
  2584. msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
  2585. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid ""
  2588. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2589. "the DISPLAY environment variable."
  2590. msgstr ""
  2591. "Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
  2592. "defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
  2593. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2594. msgid "QT Embedded video output"
  2595. msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
  2596. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "SDL chroma format"
  2599. msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
  2600. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid ""
  2603. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2604. "improve performances by using the most efficient one."
  2605. msgstr ""
  2606. "Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
  2607. "cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
  2608. "eficaç."
  2609. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2610. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2611. msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
  2612. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Snapshot width"
  2615. msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
  2616. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "Width of the snapshot image."
  2619. msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
  2620. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Snapshot height"
  2623. msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
  2624. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "Height of the snapshot image."
  2627. msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
  2628. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2629. msgid "Chroma"
  2630. msgstr "Croma"
  2631. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid ""
  2634. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2635. msgstr ""
  2636. "Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
  2637. "caràcters, com per exemple "RV32")"
  2638. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Cache size (number of images)"
  2641. msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
  2642. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2645. msgstr ""
  2646. "Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
  2647. "d’imatges a mantenir)"
  2648. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Snapshot output"
  2651. msgstr "Mòduls de sortida"
  2652. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2653. msgid "SVGAlib video output"
  2654. msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
  2655. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Pitch"
  2658. msgstr "Camí"
  2659. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2660. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2661. msgstr ""
  2662. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid ""
  2665. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2666. msgstr ""
  2667. "Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
  2668. "sèrie de 4 caràcters)"
  2669. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2670. msgid ""
  2671. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2672. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2673. msgstr ""
  2674. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Video memory output"
  2677. msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
  2678. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "Video memory"
  2681. msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
  2682. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2683. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2684. msgid "Alternate fullscreen method"
  2685. msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
  2686. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2687. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2688. msgid ""
  2689. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2690. "its drawbacks.n"
  2691. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2692. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2693. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2694. "show on top of the video."
  2695. msgstr ""
  2696. "Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
  2697. "desafortunadament cada una té els seus desavantatges.n"
  2698. "1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
  2699. "(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
  2700. "sobre el vídeo.n"
  2701. "2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
  2702. "mostrar sobre el vídeo."
  2703. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2704. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2705. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid ""
  2708. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2709. "DISPLAY environment variable."
  2710. msgstr ""
  2711. "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.n"
  2712. "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
  2713. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2714. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2717. msgstr "MTU per al mode de sortida"
  2718. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2719. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid ""
  2722. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2723. "1 for the second."
  2724. msgstr ""
  2725. "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
  2726. "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
  2727. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2730. msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
  2731. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2732. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2733. msgid "Use shared memory"
  2734. msgstr "Utilitza la memòria compartida"
  2735. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2736. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2737. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2738. msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
  2739. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2740. msgid "X11 video output"
  2741. msgstr "Sortida de vídeo X11"
  2742. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2743. msgid "XVideo adaptor number"
  2744. msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
  2745. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid ""
  2748. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2749. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2750. msgstr ""
  2751. "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
  2752. "permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
  2753. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2754. msgid "XVimage chroma format"
  2755. msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
  2756. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2757. msgid ""
  2758. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2759. "to improve performances by using the most efficient one."
  2760. msgstr ""
  2761. "Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
  2762. "cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
  2763. "eficaç."
  2764. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2765. msgid "XVideo extension video output"
  2766. msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
  2767. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "XVMC adaptor number"
  2770. msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
  2771. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid ""
  2774. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2775. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2776. msgstr ""
  2777. "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
  2778. "permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
  2779. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "X11 display name"
  2782. msgstr "Mostra el nom del servei"
  2783. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid ""
  2786. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2787. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2788. msgstr ""
  2789. "Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
  2790. "utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
  2791. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2794. msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
  2795. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid ""
  2798. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2799. "0 for first screen, 1 for the second."
  2800. msgstr ""
  2801. "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
  2802. "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
  2803. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2804. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2805. msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
  2806. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2809. msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
  2810. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "XVMC extension video output"
  2813. msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
  2814. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2815. msgid "XCB"
  2816. msgstr "XCB"
  2817. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2820. msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
  2821. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "XCB window"
  2824. msgstr "Tanca aquesta finestra"
  2825. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2828. msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
  2829. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2830. #, fuzzy
  2831. msgctxt "ASCII"
  2832. msgid "VLC media player"
  2833. msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
  2834. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2835. #, fuzzy
  2836. msgctxt "ASCII"
  2837. msgid "VLC"
  2838. msgstr "VLC"
  2839. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2840. msgid "VLC"
  2841. msgstr "VLC"
  2842. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "device, fifo or filename"
  2845. msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
  2846. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2847. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2848. msgstr ""
  2849. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2852. msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
  2853. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2854. msgid ""
  2855. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2856. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2857. "the output destination."
  2858. msgstr ""
  2859. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2860. msgid "YUV output"
  2861. msgstr "Sortida YUV"
  2862. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2863. msgid "YUV video output"
  2864. msgstr "Sortida de vídeo YUV"
  2865. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "GaLaktos visualization"
  2868. msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
  2869. #: modules/visualization/goom.c:61
  2870. msgid "Goom display width"
  2871. msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
  2872. #: modules/visualization/goom.c:62
  2873. msgid "Goom display height"
  2874. msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
  2875. #: modules/visualization/goom.c:63
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid ""
  2878. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2879. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2880. msgstr ""
  2881. "Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
  2882. "serà més bonica però més intensiva de CPU)"
  2883. #: modules/visualization/goom.c:66
  2884. msgid "Goom animation speed"
  2885. msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
  2886. #: modules/visualization/goom.c:67
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid ""
  2889. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2890. msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
  2891. #: modules/visualization/goom.c:73
  2892. msgid "Goom"
  2893. msgstr "Goom"
  2894. #: modules/visualization/goom.c:74
  2895. msgid "Goom effect"
  2896. msgstr "Efecte Goom"
  2897. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2898. msgid "Effects list"
  2899. msgstr "Llista d'efectes"
  2900. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid ""
  2903. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2904. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2905. msgstr ""
  2906. "Llista d’efectes visuals, separats per comes.n"
  2907. "Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
  2908. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2909. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2910. msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
  2911. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2912. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2913. msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
  2914. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2915. msgid "More bands : 80 / 20"
  2916. msgstr ""
  2917. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2918. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2919. msgstr ""
  2920. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2921. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2922. msgstr ""
  2923. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2924. msgid "Band separator"
  2925. msgstr "Separador de bandes"
  2926. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2927. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2928. msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
  2929. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2930. msgid "Amplification"
  2931. msgstr "Amplificació"
  2932. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  2933. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  2934. msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
  2935. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  2936. msgid "Enable peaks"
  2937. msgstr "Habilita els pics"
  2938. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  2939. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  2940. msgstr ""
  2941. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  2942. msgid "Enable original graphic spectrum"
  2943. msgstr ""
  2944. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  2945. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  2946. msgstr ""
  2947. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Enable bands"
  2950. msgstr "Habilita les bandes"
  2951. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  2952. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  2953. msgstr ""
  2954. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "Enable base"
  2957. msgstr "Habilita l'àudio"
  2958. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  2961. msgstr "Defineix si dibuixar cims."
  2962. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "Base pixel radius"
  2965. msgstr "Relació d'aspecte de la font"
  2966. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  2967. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  2968. msgstr ""
  2969. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Spectral sections"
  2972. msgstr "Selecció"
  2973. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  2976. msgstr ""
  2977. "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
  2978. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "Peak height"
  2981. msgstr "Alçada del pic"
  2982. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "Total pixel height of the peak items."
  2985. msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
  2986. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "Peak extra width"
  2989. msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
  2990. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  2991. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  2992. msgstr ""
  2993. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "V-plane color"
  2996. msgstr "Missatges de color"
  2997. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  2998. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  2999. msgstr ""
  3000. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  3001. msgid "Number of stars"
  3002. msgstr "Nombre d'estrelles"
  3003. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  3004. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  3005. msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
  3006. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  3007. msgid "Visualizer"
  3008. msgstr "Visualitzador"
  3009. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  3010. msgid "Visualizer filter"
  3011. msgstr "Visualitza el filtre"
  3012. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  3013. msgid "Spectrum analyser"
  3014. msgstr "Analitzador d'espectre"
  3015. #, fuzzy
  3016. #~ msgid ""
  3017. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  3018. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3019. #~ msgstr ""
  3020. #~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
  3021. #~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
  3022. #, fuzzy
  3023. #~ msgid "Font size:"
  3024. #~ msgstr "Mida de la lletra"
  3025. #, fuzzy
  3026. #~ msgid "Text alignment:"
  3027. #~ msgstr "Alineació del vídeo"
  3028. #, fuzzy
  3029. #~ msgid "Output module:"
  3030. #~ msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
  3031. #, fuzzy
  3032. #~ msgid "Spatialization"
  3033. #~ msgstr "Visualització actual:"
  3034. #, fuzzy
  3035. #~ msgid "Dolby Surround:"
  3036. #~ msgstr "Dolby Surround"
  3037. #, fuzzy
  3038. #~ msgid "Processing"
  3039. #~ msgstr "Post-processament"
  3040. #, fuzzy
  3041. #~ msgid "Visualization:"
  3042. #~ msgstr "Visualització actual:"
  3043. #, fuzzy
  3044. #~ msgid "Replay gain mode:"
  3045. #~ msgstr "Mode del guany de la reproducció"
  3046. #~ msgid "Password:"
  3047. #~ msgstr "Contrasenya:"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "Username:"
  3050. #~ msgstr "Nom d'usuari"
  3051. #, fuzzy
  3052. #~ msgid "Album art download policy:"
  3053. #~ msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
  3054. #, fuzzy
  3055. #~ msgid "Every "
  3056. #~ msgstr "Entrada"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "Menus language:"
  3059. #~ msgstr "Idioma"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "Set up associations..."
  3062. #~ msgstr "Afegeix el fitxer..."
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "Use custom skin"
  3065. #~ msgstr "Seleccioneu una aparença"
  3066. #, fuzzy
  3067. #~ msgid "Skin resource file:"
  3068. #~ msgstr "Arxiu de l'aparença"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  3071. #~ msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Show systray icon"
  3074. #~ msgstr "Icona de la barra de tasques"
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "Force window style:"
  3077. #~ msgstr "Estil de la barra de progrés:"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Use native style"
  3080. #~ msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  3083. #~ msgstr "En pantalla"
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Show media title on video start"
  3086. #~ msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Shaping delay"
  3089. #~ msgstr "Mida del shaping (ms)"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  3092. #~ msgstr ""
  3093. #~ "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
  3094. #, fuzzy
  3095. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  3096. #~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  3099. #~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
  3100. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  3101. #~ msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
  3102. #, fuzzy
  3103. #~ msgid "Transrate"
  3104. #~ msgstr "Cub transparent"
  3105. #, fuzzy
  3106. #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
  3107. #~ msgstr ""
  3108. #~ "| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  3111. #~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
  3114. #~ msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
  3115. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  3116. #~ msgstr "Directori de VIDEO_TS "
  3117. #~ msgid "Video On Demand"
  3118. #~ msgstr "Vídeo sota demanda "
  3119. #~ msgid "VLC media player "
  3120. #~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
  3121. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  3122. #~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
  3123. #, fuzzy
  3124. #~ msgid "Autodetect"
  3125. #~ msgstr "Auto"
  3126. #~ msgid "Login:"
  3127. #~ msgstr "Nom d'ususari:"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  3130. #~ msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  3133. #~ msgstr "Transformació"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "New Node"
  3136. #~ msgstr "Node nou"
  3137. #, fuzzy
  3138. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  3139. #~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
  3140. #~ msgid "UDP/RTP"
  3141. #~ msgstr "UDP/RTP"
  3142. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  3143. #~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "Select one or more files"
  3146. #~ msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
  3147. #, fuzzy
  3148. #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
  3149. #~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
  3150. #, fuzzy
  3151. #~ msgid "textFormat"
  3152. #~ msgstr "Format"
  3153. #~ msgid "General interface settings"
  3154. #~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
  3155. #~ msgid ""
  3156. #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
  3157. #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
  3158. #~ msgstr ""
  3159. #~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
  3160. #~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
  3161. #~ "trobar aquí"
  3162. #~ msgid "Other advanced settings"
  3163. #~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
  3164. #~ msgid "Media &Information..."
  3165. #~ msgstr "Informació dels suports..."
  3166. #~ msgid "&Messages..."
  3167. #~ msgstr "&Missatges..."
  3168. #~ msgid "&Extended Settings..."
  3169. #~ msgstr "Paràmetres avançats..."
  3170. #~ msgid "&Bookmarks..."
  3171. #~ msgstr "Preferits..."
  3172. #~ msgid "&About..."
  3173. #~ msgstr "Quant a..."
  3174. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  3175. #~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
  3176. #~ msgid "Additional &Sources"
  3177. #~ msgstr "&Fonts addicionals"
  3178. #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
  3179. #~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]n"
  3180. #~ msgid "American English"
  3181. #~ msgstr "Anglès americà"
  3182. #~ msgid "Arabic"
  3183. #~ msgstr "Àrab "
  3184. #~ msgid "Bengali"
  3185. #~ msgstr "Bengalí"
  3186. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  3187. #~ msgstr "Portuguès brasiler"
  3188. #~ msgid "British English"
  3189. #~ msgstr "Anglès britànic"
  3190. #~ msgid "Bulgarian"
  3191. #~ msgstr "Búlgar"
  3192. #~ msgid "Catalan"
  3193. #~ msgstr "Català"
  3194. #~ msgid "Chinese Traditional"
  3195. #~ msgstr "Xinès Tradicional"
  3196. #~ msgid "Czech"
  3197. #~ msgstr "Txec"
  3198. #~ msgid "Danish"
  3199. #~ msgstr "Danès"
  3200. #~ msgid "Dutch"
  3201. #~ msgstr "Holandès"
  3202. #~ msgid "Finnish"
  3203. #~ msgstr "Finès"
  3204. #~ msgid "French"
  3205. #~ msgstr "Francès"
  3206. #~ msgid "Galician"
  3207. #~ msgstr "Galleg"
  3208. #~ msgid "Georgian"
  3209. #~ msgstr "Georgià"
  3210. #~ msgid "German"
  3211. #~ msgstr "Alemany"
  3212. #~ msgid "Hebrew"
  3213. #~ msgstr "Hebreu"
  3214. #~ msgid "Hungarian"
  3215. #~ msgstr "Hungarès"
  3216. #~ msgid "Indonesian"
  3217. #~ msgstr "Indonesi"
  3218. #~ msgid "Italian"
  3219. #~ msgstr "Italià"
  3220. #~ msgid "Japanese"
  3221. #~ msgstr "Japonès"
  3222. #~ msgid "Korean"
  3223. #~ msgstr "Coreà"
  3224. #~ msgid "Malay"
  3225. #~ msgstr "Malai"
  3226. #~ msgid "Occitan"
  3227. #~ msgstr "Occità"
  3228. #~ msgid "Persian"
  3229. #~ msgstr "Persa"
  3230. #~ msgid "Polish"
  3231. #~ msgstr "Polonès"
  3232. #~ msgid "Portuguese"
  3233. #~ msgstr "Portuguès"
  3234. #, fuzzy
  3235. #~ msgid "Punjabi"
  3236. #~ msgstr "Panjabi"
  3237. #~ msgid "Romanian"
  3238. #~ msgstr "Romanès"
  3239. #~ msgid "Serbian"
  3240. #~ msgstr "Serbi"
  3241. #~ msgid "Slovak"
  3242. #~ msgstr "Eslovac"
  3243. #~ msgid "Slovenian"
  3244. #~ msgstr "Eslovè"
  3245. #~ msgid "Spanish"
  3246. #~ msgstr "Espanyol"
  3247. #~ msgid "Swedish"
  3248. #~ msgstr "Suec"
  3249. #~ msgid "Turkish"
  3250. #~ msgstr "Turc "
  3251. #~ msgid "Access filter module"
  3252. #~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
  3253. #~ msgid "Minimize number of threads"
  3254. #~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
  3255. #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
  3256. #~ msgstr ""
  3257. #~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "Cancelled"
  3260. #~ msgstr "Cancel·la"
  3261. #~ msgid "Afar"
  3262. #~ msgstr "Àfar"
  3263. #~ msgid "Abkhazian"
  3264. #~ msgstr "Abkhaz"
  3265. #~ msgid "Afrikaans"
  3266. #~ msgstr "Afrikaans"
  3267. #~ msgid "Albanian"
  3268. #~ msgstr "Albanès"
  3269. #~ msgid "Amharic"
  3270. #~ msgstr "Amhàric"
  3271. #~ msgid "Armenian"
  3272. #~ msgstr "Armeni"
  3273. #~ msgid "Assamese"
  3274. #~ msgstr "Assamès"
  3275. #~ msgid "Avestan"
  3276. #~ msgstr "Avèstic"
  3277. #~ msgid "Aymara"
  3278. #~ msgstr "Aymara"
  3279. #~ msgid "Azerbaijani"
  3280. #~ msgstr "Àzeri"
  3281. #~ msgid "Bashkir"
  3282. #~ msgstr "Baixkir"
  3283. #~ msgid "Basque"
  3284. #~ msgstr "Basc"
  3285. #~ msgid "Belarusian"
  3286. #~ msgstr "Bielorús"
  3287. #~ msgid "Bihari"
  3288. #~ msgstr "Bihari"
  3289. #~ msgid "Bislama"
  3290. #~ msgstr "Bislama"
  3291. #~ msgid "Bosnian"
  3292. #~ msgstr "Bosnià"
  3293. #~ msgid "Breton"
  3294. #~ msgstr "Bretó"
  3295. #~ msgid "Burmese"
  3296. #~ msgstr "Birmà"
  3297. #~ msgid "Chamorro"
  3298. #~ msgstr "Chamorro"
  3299. #~ msgid "Chechen"
  3300. #~ msgstr "Txetxè"
  3301. #~ msgid "Chinese"
  3302. #~ msgstr "Xinès"
  3303. #~ msgid "Church Slavic"
  3304. #~ msgstr "Church Slavic"
  3305. #~ msgid "Chuvash"
  3306. #~ msgstr "Txuvaix"
  3307. #~ msgid "Cornish"
  3308. #~ msgstr "Còrnic"
  3309. #~ msgid "Corsican"
  3310. #~ msgstr "Cors"
  3311. #~ msgid "Dzongkha"
  3312. #~ msgstr "Dzongka"
  3313. #~ msgid "English"
  3314. #~ msgstr "Anglès"
  3315. #~ msgid "Estonian"
  3316. #~ msgstr "Estonià"
  3317. #~ msgid "Faroese"
  3318. #~ msgstr "Feroès"
  3319. #~ msgid "Fijian"
  3320. #~ msgstr "Fijià"
  3321. #~ msgid "Frisian"
  3322. #~ msgstr "Frisó"
  3323. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  3324. #~ msgstr "Gaèlic"
  3325. #~ msgid "Irish"
  3326. #~ msgstr "Irlandès"
  3327. #~ msgid "Gallegan"
  3328. #~ msgstr "Gallec"
  3329. #~ msgid "Manx"
  3330. #~ msgstr "Manx"
  3331. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  3332. #~ msgstr "Grec"
  3333. #~ msgid "Guarani"
  3334. #~ msgstr "Guaraní"
  3335. #~ msgid "Gujarati"
  3336. #~ msgstr "Gujarati"
  3337. #~ msgid "Herero"
  3338. #~ msgstr "Herero"
  3339. #~ msgid "Hindi"
  3340. #~ msgstr "Hindi"
  3341. #~ msgid "Hiri Motu"
  3342. #~ msgstr "Hiri Motu"
  3343. #~ msgid "Icelandic"
  3344. #~ msgstr "Islandès"
  3345. #~ msgid "Inuktitut"
  3346. #~ msgstr "Inuktitut"
  3347. #~ msgid "Interlingue"
  3348. #~ msgstr "Interlingue"
  3349. #~ msgid "Interlingua"
  3350. #~ msgstr "Interlingua"
  3351. #~ msgid "Inupiaq"
  3352. #~ msgstr "Inupiaq"
  3353. #~ msgid "Javanese"
  3354. #~ msgstr "Javanès"
  3355. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  3356. #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
  3357. #~ msgid "Kannada"
  3358. #~ msgstr "Kannada"
  3359. #~ msgid "Kashmiri"
  3360. #~ msgstr "Caixmiri"
  3361. #~ msgid "Khmer"
  3362. #~ msgstr "Khmer"
  3363. #~ msgid "Kikuyu"
  3364. #~ msgstr "Kikuyu"
  3365. #~ msgid "Kinyarwanda"
  3366. #~ msgstr "Kinyarwanda"
  3367. #~ msgid "Kirghiz"
  3368. #~ msgstr "Kirguís"
  3369. #~ msgid "Komi"
  3370. #~ msgstr "Komi"
  3371. #~ msgid "Kuanyama"
  3372. #~ msgstr "Kuanyama"
  3373. #~ msgid "Kurdish"
  3374. #~ msgstr "Kurd"
  3375. #~ msgid "Lao"
  3376. #~ msgstr "Laosià"
  3377. #~ msgid "Latin"
  3378. #~ msgstr "Llatí"
  3379. #~ msgid "Latvian"
  3380. #~ msgstr "Letó"
  3381. #~ msgid "Lingala"
  3382. #~ msgstr "Lingala"
  3383. #~ msgid "Lithuanian"
  3384. #~ msgstr "Lituà"
  3385. #~ msgid "Letzeburgesch"
  3386. #~ msgstr "Luxemburguès"
  3387. #~ msgid "Macedonian"
  3388. #~ msgstr "Macedònic"
  3389. #~ msgid "Marshall"
  3390. #~ msgstr "Marshall"
  3391. #~ msgid "Malayalam"
  3392. #~ msgstr "Malaialam"
  3393. #~ msgid "Maori"
  3394. #~ msgstr "Maori"
  3395. #~ msgid "Marathi"
  3396. #~ msgstr "Marathi"
  3397. #~ msgid "Malagasy"
  3398. #~ msgstr "Malgaix"
  3399. #~ msgid "Maltese"
  3400. #~ msgstr "Maltès"
  3401. #~ msgid "Moldavian"
  3402. #~ msgstr "Moldau"
  3403. #~ msgid "Mongolian"
  3404. #~ msgstr "Mongol"
  3405. #~ msgid "Nauru"
  3406. #~ msgstr "Nauruà"
  3407. #~ msgid "Navajo"
  3408. #~ msgstr "Navajo"
  3409. #~ msgid "Ndebele, South"
  3410. #~ msgstr "Ndebele, Sud"
  3411. #~ msgid "Ndebele, North"
  3412. #~ msgstr "Ndebele, Nord"
  3413. #~ msgid "Ndonga"
  3414. #~ msgstr "Ndonga"
  3415. #~ msgid "Nepali"
  3416. #~ msgstr "Nepalès"
  3417. #~ msgid "Norwegian"
  3418. #~ msgstr "Noruec"
  3419. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  3420. #~ msgstr "Noruec Nynorsk"
  3421. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  3422. #~ msgstr "Noruec Bokmaal"
  3423. #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
  3424. #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
  3425. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  3426. #~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
  3427. #~ msgid "Oriya"
  3428. #~ msgstr "Oriya"
  3429. #~ msgid "Oromo"
  3430. #~ msgstr "Oromo (Galla)"
  3431. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  3432. #~ msgstr "Osset"
  3433. #~ msgid "Panjabi"
  3434. #~ msgstr "Panjabi"
  3435. #~ msgid "Pali"
  3436. #~ msgstr "Pali"
  3437. #~ msgid "Pushto"
  3438. #~ msgstr "Paixtú"
  3439. #~ msgid "Quechua"
  3440. #~ msgstr "Quítxua"
  3441. #~ msgid "Raeto-Romance"
  3442. #~ msgstr "Reto-romànic"
  3443. #~ msgid "Rundi"
  3444. #~ msgstr "Rundi"
  3445. #~ msgid "Sango"
  3446. #~ msgstr "Sango"
  3447. #~ msgid "Croatian"
  3448. #~ msgstr "Croat"
  3449. #~ msgid "Sinhalese"
  3450. #~ msgstr "Singalès"
  3451. #~ msgid "Northern Sami"
  3452. #~ msgstr "Sami "
  3453. #~ msgid "Samoan"
  3454. #~ msgstr "Samoà"
  3455. #~ msgid "Shona"
  3456. #~ msgstr "Shona"
  3457. #~ msgid "Sindhi"
  3458. #~ msgstr "Sindhi"
  3459. #~ msgid "Somali"
  3460. #~ msgstr "Somalí"
  3461. #~ msgid "Sotho, Southern"