hu.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:780k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  2. msgid "Media Information..."
  3. msgstr "Médiainformációk…"
  4. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  5. msgid "Messages..."
  6. msgstr "Üzenetek…"
  7. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  8. msgid "Errors and Warnings..."
  9. msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
  10. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  11. msgid "Bring All to Front"
  12. msgstr "Összes előtérbe hozása"
  13. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  14. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  15. msgid "Help"
  16. msgstr "Súgó"
  17. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  18. msgid "VLC media player Help..."
  19. msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
  20. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  21. msgid "ReadMe / FAQ..."
  22. msgstr "Olvassel / GyIK…"
  23. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  24. msgid "Online Documentation..."
  25. msgstr "Online dokumentáció…"
  26. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  27. msgid "VideoLAN Website..."
  28. msgstr "A VideoLAN webhelye…"
  29. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  30. msgid "Make a donation..."
  31. msgstr "Támogatás…"
  32. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  33. msgid "Online Forum..."
  34. msgstr "Online fórum…"
  35. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  36. msgid "Volume Up"
  37. msgstr "Hangosítás"
  38. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  39. msgid "Volume Down"
  40. msgstr "Halkítás"
  41. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  42. msgid "Send"
  43. msgstr "Küldés"
  44. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  45. msgid "Don't Send"
  46. msgstr "Ne küldje"
  47. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  48. msgid "VLC crashed previously"
  49. msgstr "A VLC korábban összeomlott"
  50. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  51. msgid ""
  52. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  53. "n"
  54. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  55. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  56. "URL of a network stream, ..."
  57. msgstr ""
  58. "El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?n"
  59. "n"
  60. "Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
  61. "más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
  62. "hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
  63. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  64. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  65. msgstr ""
  66. "Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
  67. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  68. msgid ""
  69. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  70. "information."
  71. msgstr ""
  72. "Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
  73. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  74. #, c-format
  75. msgid "Volume: %d%%"
  76. msgstr "Hangerő: %d%%"
  77. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  78. msgid "Update check failed"
  79. msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
  80. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  81. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  82. msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
  83. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  84. msgid "Error when sending the Crash Report"
  85. msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
  86. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  87. msgid "No CrashLog found"
  88. msgstr "Nem található összeomlási napló"
  89. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  90. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  91. msgid "Continue"
  92. msgstr "Folytatás"
  93. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  94. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  95. msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
  96. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  97. msgid "Remove old preferences?"
  98. msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
  99. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  100. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  101. msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
  102. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  103. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  104. msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
  105. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  106. #, c-format
  107. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  108. msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
  109. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  110. msgid "Video device"
  111. msgstr "Videoeszköz"
  112. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  113. msgid ""
  114. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  115. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  116. "menu."
  117. msgstr ""
  118. "A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
  119. "használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
  120. "kiválasztása menüben találhatók."
  121. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  122. msgid ""
  123. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  124. "is fully transparent."
  125. msgstr ""
  126. "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
  127. "teljesen átlátszó."
  128. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  129. msgid "Stretch video to fill window"
  130. msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
  131. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  132. msgid ""
  133. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  134. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  135. msgstr ""
  136. "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
  137. "a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
  138. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  139. msgid "Black screens in fullscreen"
  140. msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
  141. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  142. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  143. msgstr ""
  144. "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
  145. "videó"
  146. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  147. msgid "Use as Desktop Background"
  148. msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
  149. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  150. msgid ""
  151. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  152. "with in this mode."
  153. msgstr ""
  154. "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
  155. "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
  156. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  157. msgid "Show Fullscreen controller"
  158. msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
  159. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  160. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  161. msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
  162. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  163. msgid "Auto-playback of new items"
  164. msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
  165. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  166. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  167. msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
  168. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  169. msgid "Keep Recent Items"
  170. msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
  171. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  172. msgid ""
  173. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  174. "disabled here."
  175. msgstr ""
  176. "Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
  177. "szolgáltatás itt kikapcsolható."
  178. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  179. msgid "Keep current Equalizer settings"
  180. msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
  181. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  182. msgid ""
  183. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  184. "feature can be disabled here."
  185. msgstr ""
  186. "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
  187. "Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
  188. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  189. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  190. msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
  191. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  192. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  193. msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
  194. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  195. msgid "Control playback with media keys"
  196. msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
  197. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  198. msgid ""
  199. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  200. "keyboards."
  201. msgstr ""
  202. "Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
  203. "médiabillentyűivel."
  204. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  205. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  206. msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
  207. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  208. msgid ""
  209. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  210. msgstr ""
  211. "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
  212. "háttérben van."
  213. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  214. msgid "Mac OS X interface"
  215. msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
  216. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  217. msgid "No device connected"
  218. msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
  219. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  220. msgid ""
  221. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  222. "n"
  223. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  224. "installed and try again."
  225. msgstr ""
  226. "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.n"
  227. "n"
  228. "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
  229. "szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
  230. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  231. msgid "Open Source"
  232. msgstr "Forrás megnyitása"
  233. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  234. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  235. msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
  236. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  237. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  238. msgid "Capture"
  239. msgstr "Felvétel"
  240. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  241. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  242. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  243. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  244. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  245. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  246. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  247. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  248. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  249. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  250. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  251. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  252. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  253. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  254. msgid "Browse..."
  255. msgstr "Tallózás…"
  256. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  257. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  258. msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
  259. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  260. msgid "Play another media synchronously"
  261. msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
  262. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  263. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  264. msgid "Choose..."
  265. msgstr "Kiválasztás…"
  266. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  267. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  268. msgid "Device name"
  269. msgstr "Eszköz neve"
  270. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  271. msgid "No DVD menus"
  272. msgstr "Nincs DVD menü"
  273. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  274. msgid "VIDEO_TS folder"
  275. msgstr "VIDEO_TS mappa"
  276. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  277. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  278. msgid "DVD"
  279. msgstr "DVD"
  280. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  281. msgid "IP Address"
  282. msgstr "IP-cím"
  283. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  284. msgid ""
  285. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  286. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  287. "press the button below."
  288. msgstr ""
  289. "Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
  290. "adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
  291. "nyomja meg a lenti gombot."
  292. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  293. msgid ""
  294. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  295. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  296. "IP automatically.n"
  297. "n"
  298. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  299. "sheet."
  300. msgstr ""
  301. "Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
  302. "megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
  303. "fogja használni.n"
  304. "n"
  305. "A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
  306. "gombot ezen ablak bezárásához."
  307. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  308. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  309. msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
  310. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  311. msgid "Protocol"
  312. msgstr "Protokoll"
  313. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  314. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  315. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  316. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  317. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  318. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  319. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  320. msgid "Address"
  321. msgstr "Cím"
  322. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  323. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  324. msgid "Unicast"
  325. msgstr "Unicast"
  326. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  327. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  328. msgid "Multicast"
  329. msgstr "Multicast"
  330. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  331. msgid "Screen Capture Input"
  332. msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
  333. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  334. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  335. msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
  336. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  337. msgid "Frames per Second:"
  338. msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
  339. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  340. msgid "Subscreen left:"
  341. msgstr "Részképernyő balra:"
  342. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  343. msgid "Subscreen top:"
  344. msgstr "Részképernyő fent:"
  345. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  346. msgid "Subscreen width:"
  347. msgstr "Részképernyő szélessége:"
  348. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  349. msgid "Subscreen height:"
  350. msgstr "Részképernyő magassága:"
  351. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  352. msgid "Current channel:"
  353. msgstr "Jelenlegi csatorna:"
  354. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  355. msgid "Previous Channel"
  356. msgstr "Előző csatorna"
  357. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  358. msgid "Next Channel"
  359. msgstr "Következő csatorna"
  360. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  361. msgid "Retrieving Channel Info..."
  362. msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
  363. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  364. msgid "EyeTV is not launched"
  365. msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
  366. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  367. msgid ""
  368. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  369. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  370. msgstr ""
  371. "A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.n"
  372. "Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
  373. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  374. msgid "Launch EyeTV now"
  375. msgstr "Az EyeTV elindítása most"
  376. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  377. msgid "Download Plugin"
  378. msgstr "Bővítmény letöltése"
  379. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  380. msgid "Load subtitles file:"
  381. msgstr "Feliratfájl betöltése:"
  382. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  383. msgid "Settings..."
  384. msgstr "Beállítások…"
  385. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  386. msgid "Override parametters"
  387. msgstr "Paraméterek felülbírálása"
  388. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  389. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  390. msgid "Delay"
  391. msgstr "Késleltetés"
  392. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  393. msgid "FPS"
  394. msgstr "FPS"
  395. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  396. msgid "Subtitles encoding"
  397. msgstr "Feliratok kódolása"
  398. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  399. msgid "Font size"
  400. msgstr "Betűméret"
  401. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  402. msgid "Subtitles alignment"
  403. msgstr "Felirat igazítása"
  404. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  405. msgid "Font Properties"
  406. msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
  407. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  408. msgid "Subtitle File"
  409. msgstr "Feliratfájl"
  410. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  411. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  412. msgid "No %@s found"
  413. msgstr "Nem található %@s"
  414. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  415. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  416. msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
  417. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  418. msgid "iSight Capture Input"
  419. msgstr "iSight felvételbemenet"
  420. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  421. msgid ""
  422. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  423. "n"
  424. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  425. "640px*480px raw video stream.n"
  426. "n"
  427. "Live Audio input is not supported."
  428. msgstr ""
  429. "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.n"
  430. "n"
  431. "Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
  432. "képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.n"
  433. "n"
  434. "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
  435. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  436. msgid "Composite input"
  437. msgstr "Összetett bemenet"
  438. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  439. msgid "S-Video input"
  440. msgstr "S-Video bemenet"
  441. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  442. msgid "Streaming/Saving:"
  443. msgstr "Műsorszórás/mentés:"
  444. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  445. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  446. msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
  447. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  448. msgid "Display the stream locally"
  449. msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
  450. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  451. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  452. msgid "Stream"
  453. msgstr "Műsor"
  454. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  455. msgid "Dump raw input"
  456. msgstr "Nyers bemenet kiírása"
  457. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  458. msgid "Encapsulation Method"
  459. msgstr "Betokozási eljárás"
  460. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  461. msgid "Transcoding options"
  462. msgstr "Átkódolás beállításai"
  463. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  464. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  465. msgid "Bitrate (kb/s)"
  466. msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
  467. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  468. msgid "Scale"
  469. msgstr "Átméretezés"
  470. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  471. msgid "Stream Announcing"
  472. msgstr "Műsor bejelentése"
  473. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  474. msgid "SAP announce"
  475. msgstr "SAP bejelentés"
  476. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  477. msgid "RTSP announce"
  478. msgstr "RTSP bejelentés"
  479. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  480. msgid "HTTP announce"
  481. msgstr "HTTP bejelentés"
  482. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  483. msgid "Export SDP as file"
  484. msgstr "SDP exportálása fájlként"
  485. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  486. msgid "Channel Name"
  487. msgstr "Csatornanév"
  488. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  489. msgid "SDP URL"
  490. msgstr "SDP URL"
  491. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  492. msgid "Save File"
  493. msgstr "Fájlmentés"
  494. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  495. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  496. msgid "Author"
  497. msgstr "Szerző"
  498. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  499. msgid "Save Playlist..."
  500. msgstr "Lejátszólista mentése…"
  501. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  502. msgid "Expand Node"
  503. msgstr "Csomópont kibontása"
  504. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  505. msgid "Download Cover Art"
  506. msgstr "Borító letöltése"
  507. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  508. msgid "Fetch Meta Data"
  509. msgstr "Metadatok lekérése"
  510. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  511. msgid "Reveal in Finder"
  512. msgstr "Megjelenítés a Finderben"
  513. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  514. msgid "Sort Node by Name"
  515. msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
  516. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  517. msgid "Sort Node by Author"
  518. msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
  519. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  520. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  521. msgid "No items in the playlist"
  522. msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
  523. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  524. msgid "Search in Playlist"
  525. msgstr "Keresés a lejátszólistán"
  526. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  527. msgid "Add Folder to Playlist"
  528. msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
  529. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  530. msgid "File Format:"
  531. msgstr "Fájlformátum:"
  532. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  533. msgid "Extended M3U"
  534. msgstr "Bővített M3U"
  535. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  536. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  537. msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
  538. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  539. msgid "HTML Playlist"
  540. msgstr "HTML lejátszólista"
  541. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  543. #, c-format
  544. msgid "%i items"
  545. msgstr "%i elem"
  546. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  547. msgid "1 item"
  548. msgstr "1 elem"
  549. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  550. msgid "Save Playlist"
  551. msgstr "Lejátszólista mentése"
  552. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  553. msgid "Meta-information"
  554. msgstr "Meta-információk"
  555. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  556. msgid "Empty Folder"
  557. msgstr "Üres mappa"
  558. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  559. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  560. msgid "Media Information"
  561. msgstr "Médiainformációk"
  562. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  563. msgid "Location"
  564. msgstr "Hely"
  565. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  566. msgid "Save Metadata"
  567. msgstr "Metaadatok mentése"
  568. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  569. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  570. msgid "General"
  571. msgstr "Általános"
  572. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  573. msgid "Codec Details"
  574. msgstr "Kodek részletei"
  575. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  576. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  577. msgid "Read at media"
  578. msgstr "Olvasás a médián"
  579. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  580. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  581. msgid "Input bitrate"
  582. msgstr "Bemeneti bitsebesség"
  583. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  584. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  585. msgid "Demuxed"
  586. msgstr "Szétválasztva"
  587. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  588. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  589. msgid "Stream bitrate"
  590. msgstr "Műsor bitsebessége"
  591. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  592. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  593. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  594. msgid "Decoded blocks"
  595. msgstr "Dekódolt blokkok"
  596. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  597. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  598. msgid "Displayed frames"
  599. msgstr "Megjelenített képkockák"
  600. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  601. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  602. msgid "Lost frames"
  603. msgstr "Elveszett képkockák"
  604. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  605. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  606. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  607. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  608. msgid "Streaming"
  609. msgstr "Műsorszórás"
  610. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  611. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  612. msgid "Sent packets"
  613. msgstr "Elküldött csomagok"
  614. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  615. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  616. msgid "Sent bytes"
  617. msgstr "Elküldött bájtok"
  618. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  619. msgid "Send rate"
  620. msgstr "Küldési sebesség"
  621. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  622. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  623. msgid "Played buffers"
  624. msgstr "Lejátszott pufferek"
  625. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  626. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  627. msgid "Lost buffers"
  628. msgstr "Elveszett pufferek"
  629. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  630. msgid "Error while saving meta"
  631. msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
  632. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  633. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  634. msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
  635. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  636. msgid "Information"
  637. msgstr "Információk"
  638. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  639. msgid "Reset All"
  640. msgstr "Összes alaphelyzetbe"
  641. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  642. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  643. msgid "Basic"
  644. msgstr "Alap"
  645. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  646. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  647. msgid "Reset Preferences"
  648. msgstr "Beállítások visszaállítása"
  649. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  650. msgid ""
  651. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  652. "Are you sure you want to continue?"
  653. msgstr ""
  654. "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.n"
  655. "Biztosan folytatja?"
  656. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  657. msgid "Select a directory"
  658. msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
  659. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  660. msgid "Select a file"
  661. msgstr "Válasszon egy fájlt"
  662. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  663. msgid "Select"
  664. msgstr "Válasszon"
  665. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  666. msgid "Not Set"
  667. msgstr "Nincs beállítva"
  668. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  669. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  670. msgid "Interface Settings"
  671. msgstr "Felület beállításai"
  672. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  673. msgid "General Audio Settings"
  674. msgstr "Általános hangbeállítások"
  675. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  676. msgid "General Video Settings"
  677. msgstr "Általános videobeállítások"
  678. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  679. msgid "Subtitles & OSD"
  680. msgstr "Feliratok és OSD"
  681. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  682. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  683. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  684. msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
  685. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  686. msgid "Input & Codecs"
  687. msgstr "Bemenet és kodekek"
  688. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  689. msgid "Input & Codec settings"
  690. msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
  691. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  692. msgid "Effects"
  693. msgstr "Hatások"
  694. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  695. msgid "Enable Audio"
  696. msgstr "Hang engedélyezése"
  697. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  698. msgid "General Audio"
  699. msgstr "Általános hang"
  700. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  701. msgid "Headphone surround effect"
  702. msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
  703. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  704. msgid "Preferred Audio language"
  705. msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
  706. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  707. msgid "Enable Last.fm submissions"
  708. msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
  709. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  710. msgid "Visualization"
  711. msgstr "Vizualizáció"
  712. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  713. msgid "Default Volume"
  714. msgstr "Alapértelmezett hangerő"
  715. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  716. msgid "Change"
  717. msgstr "Módosítás"
  718. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  719. msgid "Change Hotkey"
  720. msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
  721. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  722. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  723. msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
  724. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  725. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  726. msgid "Action"
  727. msgstr "Művelet"
  728. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  729. msgid "Shortcut"
  730. msgstr "Gyorsbillentyű"
  731. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  732. msgid "Repair AVI Files"
  733. msgstr "AVI fájlok javítása"
  734. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  735. msgid "Default Caching Level"
  736. msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
  737. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  738. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  739. msgid "Caching"
  740. msgstr "Gyorsítótárazás"
  741. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  742. msgid ""
  743. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  744. "access module."
  745. msgstr ""
  746. "Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
  747. "beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
  748. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  749. msgid "HTTP Proxy"
  750. msgstr "HTTP proxy"
  751. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  752. msgid "Password for HTTP Proxy"
  753. msgstr "HTTP proxy jelszava"
  754. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  755. msgid "Codecs / Muxers"
  756. msgstr "Kodekek / egyesítők"
  757. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  758. msgid "Post-Processing Quality"
  759. msgstr "Utófeldogozás minősége"
  760. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  761. msgid "Default Server Port"
  762. msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
  763. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  764. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  765. msgid "Album art download policy"
  766. msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
  767. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  768. msgid "Add controls to the video window"
  769. msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
  770. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  771. msgid "Show Fullscreen Controller"
  772. msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
  773. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  774. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  775. msgid "Privacy / Network Interaction"
  776. msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
  777. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  778. msgid "...when VLC is in background"
  779. msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
  780. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  781. msgid "Default Encoding"
  782. msgstr "Alapértelmezett kódolás"
  783. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  784. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  785. msgid "Display Settings"
  786. msgstr "Megjelenítési beállítások"
  787. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  788. msgid "Font Color"
  789. msgstr "Betűkészlet színe"
  790. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  791. msgid "Font Size"
  792. msgstr "Betűméret"
  793. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  794. msgid "Subtitle Languages"
  795. msgstr "Feliratok nyelve"
  796. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  797. msgid "Preferred Subtitle Language"
  798. msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
  799. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  800. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  801. msgid "Enable OSD"
  802. msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
  803. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  804. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  805. msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
  806. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  807. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  808. msgid "Display"
  809. msgstr "Megjelenítés"
  810. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  811. msgid "Enable Video"
  812. msgstr "Video engedélyezése"
  813. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  814. msgid "Output module"
  815. msgstr "Kimeneti modul"
  816. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  817. msgid "Video snapshots"
  818. msgstr "Videó pillanatképek"
  819. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  820. msgid "Folder"
  821. msgstr "Mappa"
  822. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  823. msgid "Format"
  824. msgstr "Formátum"
  825. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  826. msgid "Prefix"
  827. msgstr "Előtag"
  828. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  829. msgid "Sequential numbering"
  830. msgstr "Egymást követő számozás"
  831. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  832. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  833. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  834. msgid "Custom"
  835. msgstr "Egyéni"
  836. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  837. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  838. msgid "Lowest latency"
  839. msgstr "Legkisebb késleltetés"
  840. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  841. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  842. msgid "Low latency"
  843. msgstr "Kis késleltetés"
  844. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  845. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  846. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  847. #: modules/misc/win32text.c:81
  848. msgid "Normal"
  849. msgstr "Hagyományos"
  850. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  851. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  852. msgid "High latency"
  853. msgstr "Nagy késleltetés"
  854. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  855. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  856. msgid "Higher latency"
  857. msgstr "Nagyobb késleltetés"
  858. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  859. msgid "Interface Settings not saved"
  860. msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
  861. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  862. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  863. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  864. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  865. #, c-format
  866. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  867. msgstr ""
  868. "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
  869. "i)."
  870. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  871. msgid "Audio Settings not saved"
  872. msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
  873. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  874. msgid "Video Settings not saved"
  875. msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
  876. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  877. msgid "Input Settings not saved"
  878. msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
  879. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  880. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  881. msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
  882. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  883. msgid "Hotkeys not saved"
  884. msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
  885. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  886. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  887. msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
  888. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  889. msgid "Choose"
  890. msgstr "Válasszon"
  891. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  892. msgid ""
  893. "Press new keys forn"
  894. ""%@""
  895. msgstr ""
  896. "Nyomja meg a következő új billentyűit:n"
  897. " „%@”"
  898. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  899. msgid "Invalid combination"
  900. msgstr "Érvénytelen kombináció"
  901. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  902. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  903. msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
  904. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  905. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  906. msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
  907. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  908. msgid "Check for Updates"
  909. msgstr "Frissítések keresése"
  910. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  911. msgid "Download now"
  912. msgstr "Letöltés most"
  913. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  914. msgid "Automatically check for updates"
  915. msgstr "Frissítések automatikus keresése"
  916. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  917. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  918. msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
  919. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  920. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  921. msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
  922. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  923. msgid "No"
  924. msgstr "Nem"
  925. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  926. msgid "This version of VLC is the latest available."
  927. msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
  928. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  929. msgid "This version of VLC is outdated."
  930. msgstr "A VLC ezen változata elavult."
  931. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  932. #, c-format
  933. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  934. msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
  935. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  936. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  937. msgstr ""
  938. "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
  939. "formátummal)"
  940. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  941. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  942. msgstr ""
  943. "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
  944. "formátummal)"
  945. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  946. msgid ""
  947. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  948. "RAW)"
  949. msgstr ""
  950. "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
  951. "formátummal)"
  952. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  953. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  954. msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
  955. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  956. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  957. msgstr ""
  958. "DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
  959. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  960. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  961. msgstr ""
  962. "DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
  963. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  964. msgid ""
  965. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  966. "MPEG TS)"
  967. msgstr ""
  968. "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
  969. "bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
  970. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  971. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  972. msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
  973. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  974. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  975. msgstr ""
  976. "WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
  977. "formátummal)"
  978. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  979. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  980. msgstr ""
  981. "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
  982. "formátummal)"
  983. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  984. msgid ""
  985. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  986. "ASF and OGG)"
  987. msgstr ""
  988. "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
  989. "MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
  990. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  991. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  992. msgstr ""
  993. "A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
  994. "formátummal)"
  995. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  996. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  997. msgstr ""
  998. "Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
  999. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1000. msgid ""
  1001. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1002. "ASF, OGG and RAW)"
  1003. msgstr ""
  1004. "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1005. "ASF, OGG és RAW formátummal)"
  1006. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1007. msgid ""
  1008. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1009. msgstr ""
  1010. "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
  1011. "formátummal)"
  1012. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1013. msgid ""
  1014. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1015. msgstr ""
  1016. "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
  1017. "formátummal)"
  1018. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1019. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1020. msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
  1021. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1022. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1023. msgstr ""
  1024. "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
  1025. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1026. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1027. msgstr ""
  1028. "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
  1029. "(használható OGG formátummal)"
  1030. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1031. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1032. msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
  1033. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1034. msgid "MPEG Program Stream"
  1035. msgstr "MPEG programműsor"
  1036. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1037. msgid "MPEG Transport Stream"
  1038. msgstr "MPEG szállítóműsor"
  1039. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1040. msgid "MPEG 1 Format"
  1041. msgstr "MPEG 1 formátum"
  1042. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1043. msgid ""
  1044. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1045. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1046. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1047. "at http://yourip:8080 by default."
  1048. msgstr ""
  1049. "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
  1050. "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
  1051. "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
  1052. "elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
  1053. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1054. msgid ""
  1055. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1056. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1057. "generally the most compatible"
  1058. msgstr ""
  1059. "Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
  1060. "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
  1061. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1062. msgid ""
  1063. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1064. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1065. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1066. "at mms://yourip:8080 by default."
  1067. msgstr ""
  1068. "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
  1069. "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
  1070. "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
  1071. "elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
  1072. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1073. msgid ""
  1074. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1075. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1076. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1077. "encapsulated in HTTP)."
  1078. msgstr ""
  1079. "Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
  1080. "a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
  1081. "feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
  1082. "betokozott MMS)."
  1083. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1084. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1085. msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
  1086. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1087. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1088. msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
  1089. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1090. msgid ""
  1091. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1092. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1093. "address beginning with 239.255."
  1094. msgstr ""
  1095. "Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
  1096. "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
  1097. "egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
  1098. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1099. msgid ""
  1100. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1101. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1102. "but it won't work over the Internet."
  1103. msgstr ""
  1104. "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
  1105. "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
  1106. "de nem működik az interneten keresztül."
  1107. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1108. msgid ""
  1109. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1110. "stream"
  1111. msgstr ""
  1112. "Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
  1113. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1114. msgid ""
  1115. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1116. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1117. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1118. msgstr ""
  1119. "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
  1120. "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
  1121. "de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
  1122. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1123. msgid "Back"
  1124. msgstr "Vissza"
  1125. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1126. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1127. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1128. msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
  1129. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1130. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1131. msgstr ""
  1132. "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
  1133. "beállítások megadását."
  1134. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1135. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1136. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1137. msgid "More Info"
  1138. msgstr "További információk"
  1139. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1140. msgid ""
  1141. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1142. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1143. "access to more features."
  1144. msgstr ""
  1145. "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
  1146. "részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
  1147. "Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
  1148. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1149. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1150. msgid "Stream to network"
  1151. msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
  1152. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1153. msgid "Transcode/Save to file"
  1154. msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
  1155. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1156. msgid "Choose input"
  1157. msgstr "Válasszon bemenetet"
  1158. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1159. msgid "Choose here your input stream."
  1160. msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
  1161. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1162. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1163. msgid "Select a stream"
  1164. msgstr "Válasszon egy műsort"
  1165. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1166. msgid "Existing playlist item"
  1167. msgstr "Létező lejátszólista elem"
  1168. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1169. msgid "Partial Extract"
  1170. msgstr "Részleges kivonás"
  1171. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1172. msgid ""
  1173. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1174. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1175. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1176. msgstr ""
  1177. "Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
  1178. "lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
  1179. "UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
  1180. "másodpercben adható meg."
  1181. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1182. msgid "From"
  1183. msgstr "Ettől:"
  1184. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1185. msgid "To"
  1186. msgstr "Eddig:"
  1187. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  1188. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  1189. msgstr ""
  1190. "Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
  1191. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  1192. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  1193. msgid "Destination"
  1194. msgstr "Célállomás"
  1195. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  1196. msgid "Streaming method"
  1197. msgstr "Műsorszórási módszer"
  1198. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  1199. msgid "Address of the computer to stream to."
  1200. msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
  1201. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  1202. msgid "UDP Unicast"
  1203. msgstr "UDP Unicast"
  1204. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  1205. msgid "UDP Multicast"
  1206. msgstr "UDP Multicast"
  1207. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  1208. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  1209. msgid "Transcode"
  1210. msgstr "Átkódolás"
  1211. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  1212. msgid ""
  1213. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  1214. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  1215. msgstr ""
  1216. "Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
  1217. "formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
  1218. "következő oldalra."
  1219. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  1220. msgid "Transcode audio"
  1221. msgstr "Hang átkódolása"
  1222. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  1223. msgid "Transcode video"
  1224. msgstr "Videó átkódolása"
  1225. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  1226. msgid ""
  1227. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  1228. "stream."
  1229. msgstr ""
  1230. "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
  1231. "tartalmazza azt."
  1232. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  1233. msgid ""
  1234. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  1235. "stream."
  1236. msgstr ""
  1237. "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
  1238. "tartalmazza azt."
  1239. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  1240. msgid "Encapsulation format"
  1241. msgstr "Betokozási formátum"
  1242. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  1243. msgid ""
  1244. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  1245. "previously chosen settings all formats won't be available."
  1246. msgstr ""
  1247. "Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
  1248. "kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
  1249. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  1250. msgid "Additional streaming options"
  1251. msgstr "További műsorszórási beállítások"
  1252. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  1253. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  1254. msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
  1255. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  1256. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  1257. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1258. msgstr "Élettartam (TTL)"
  1259. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  1260. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  1261. msgid "SAP Announce"
  1262. msgstr "SAP közzététel"
  1263. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  1264. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  1265. msgid "Local playback"
  1266. msgstr "Helyi lejátszás"
  1267. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  1268. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  1269. msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
  1270. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  1271. msgid "Additional transcode options"
  1272. msgstr "További átkódolási beállítások"
  1273. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  1274. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  1275. msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
  1276. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  1277. msgid "Select the file to save to"
  1278. msgstr "Válassza ki a célfájlt"
  1279. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  1280. msgid ""
  1281. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  1282. "the receiving user as they become part of the image."
  1283. msgstr ""
  1284. "Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
  1285. "felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
  1286. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  1287. msgid ""
  1288. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  1289. "transcoding."
  1290. msgstr ""
  1291. "Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
  1292. "a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
  1293. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  1294. msgid "Summary"
  1295. msgstr "Összegzés"
  1296. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  1297. msgid "Encap. format"
  1298. msgstr "Betokozási formátum"
  1299. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  1300. msgid "Input stream"
  1301. msgstr "Bemeneti műsor"
  1302. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  1303. msgid "Save file to"
  1304. msgstr "Fájl mentése"
  1305. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  1306. msgid "Include subtitles"
  1307. msgstr "Feliratok felvétele"
  1308. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  1309. msgid "No input selected"
  1310. msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
  1311. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  1312. msgid ""
  1313. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  1314. "n"
  1315. "Choose one before going to the next page."
  1316. msgstr ""
  1317. "Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.n"
  1318. "n"
  1319. "A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
  1320. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  1321. msgid "No valid destination"
  1322. msgstr "Nincs érvényes cél"
  1323. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  1324. msgid ""
  1325. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  1326. "Multicast-IP.n"
  1327. "n"
  1328. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  1329. "and the help texts in this window."
  1330. msgstr ""
  1331. "Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
  1332. "IP címet.n"
  1333. "n"
  1334. "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
  1335. "dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
  1336. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  1337. msgid ""
  1338. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  1339. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  1340. "n"
  1341. "Correct your selection and try again."
  1342. msgstr ""
  1343. "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
  1344. "tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.n"
  1345. "n"
  1346. "Javítsa a választásait és próbálja újra."
  1347. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  1348. msgid "Select the directory to save to"
  1349. msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
  1350. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  1351. msgid "No folder selected"
  1352. msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
  1353. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  1354. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  1355. msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
  1356. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  1357. msgid ""
  1358. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  1359. "location."
  1360. msgstr ""
  1361. "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
  1362. "válasszon egy helyet."
  1363. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  1364. msgid "No file selected"
  1365. msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
  1366. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  1367. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  1368. msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
  1369. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  1370. msgid ""
  1371. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  1372. msgstr ""
  1373. "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
  1374. "válasszon egy helyet."
  1375. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  1376. msgid "Finish"
  1377. msgstr "Befejezés"
  1378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  1379. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  1380. msgid "yes"
  1381. msgstr "igen"
  1382. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  1383. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  1384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  1385. msgid "no"
  1386. msgstr "nem"
  1387. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  1388. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  1389. msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
  1390. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  1391. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  1392. msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
  1393. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  1394. msgid "This allows to stream on a network."
  1395. msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
  1396. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  1397. msgid ""
  1398. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  1399. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  1400. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  1401. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  1402. msgstr ""
  1403. "Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
  1404. "bármely formátumból bármely formátumba.n"
  1405. "Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
  1406. "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
  1407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  1408. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  1409. msgstr ""
  1410. "Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
  1411. "kodekre."
  1412. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  1413. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  1414. msgstr ""
  1415. "Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
  1416. "kodekre."
  1417. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  1418. msgid ""
  1419. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  1420. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  1421. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  1422. "leave this setting to 1."
  1423. msgstr ""
  1424. "Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
  1425. "meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
  1426. "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
  1427. "korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
  1428. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  1429. msgid ""
  1430. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  1431. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  1432. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  1433. "extra interface.n"
  1434. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  1435. "name will be used."
  1436. msgstr ""
  1437. "UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
  1438. "segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
  1439. "multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
  1440. "ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.n"
  1441. "Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
  1442. "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
  1443. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  1444. msgid ""
  1445. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  1446. "streamed.n"
  1447. "n"
  1448. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  1449. "streaming."
  1450. msgstr ""
  1451. "Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
  1452. "kerül.n"
  1453. "n"
  1454. "Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
  1455. "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
  1456. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  1457. msgid "Maemo hildon interface"
  1458. msgstr "Maemo hildon felület"
  1459. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  1460. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  1461. msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
  1462. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  1463. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  1464. msgstr ""
  1465. "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
  1466. #: modules/gui/ncurses.c:118
  1467. msgid "Filebrowser starting point"
  1468. msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
  1469. #: modules/gui/ncurses.c:120
  1470. msgid ""
  1471. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  1472. "show you initially."
  1473. msgstr ""
  1474. "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
  1475. "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
  1476. #: modules/gui/ncurses.c:125
  1477. msgid "Ncurses interface"
  1478. msgstr "Kezelőfelület"
  1479. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  1480. msgid "[Repeat] "
  1481. msgstr "[Ismétlés] "
  1482. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  1483. msgid "[Random] "
  1484. msgstr "[Véletlenszerű] "
  1485. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  1486. msgid "[Loop]"
  1487. msgstr "[Végtelen]"
  1488. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  1489. #, c-format
  1490. msgid " Source   : %s"
  1491. msgstr " Forrás: %s"
  1492. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  1493. #, c-format
  1494. msgid " State    : Playing %s"
  1495. msgstr " Állapot: %s lejátszása"
  1496. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  1497. #, c-format
  1498. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  1499. msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
  1500. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  1501. #, c-format
  1502. msgid " State    : Paused %s"
  1503. msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
  1504. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  1505. #, c-format
  1506. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  1507. msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
  1508. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  1509. #, c-format
  1510. msgid " Volume   : %i%%"
  1511. msgstr "Hangerő: %i%%"
  1512. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  1513. #, c-format
  1514. msgid " Title    : %d/%d"
  1515. msgstr " Cím      : %d/%d"
  1516. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  1517. #, c-format
  1518. msgid " Chapter  : %d/%d"
  1519. msgstr "%d/%d. fejezet"
  1520. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  1521. #, c-format
  1522. msgid " Source: <no current item> %s"
  1523. msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
  1524. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  1525. msgid " [ h for help ]"
  1526. msgstr " [ h a súgóhoz ]"
  1527. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  1528. msgid " Help "
  1529. msgstr "Súgó"
  1530. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  1531. msgid "[Display]"
  1532. msgstr "[Megjelenítés]"
  1533. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  1534. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  1535. msgstr "     h,H         Súgó doboz mutatása/rejtése"
  1536. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  1537. msgid "     i           Show/Hide info box"
  1538. msgstr "     i           Info doboz mutatása/rejtése"
  1539. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  1540. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  1541. msgstr "     m           Metaadat doboz mutatása/rejtése"
  1542. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  1543. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  1544. msgstr "     L           Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
  1545. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  1546. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  1547. msgstr "     P           Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
  1548. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  1549. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  1550. msgstr "     B           Fájlböngésző mutatása/rejtése"
  1551. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  1552. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  1553. msgstr "     x           Objektumok doboz mutatása/rejtése"
  1554. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  1555. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  1556. msgstr "     S           Statisztika doboz mutatása/rejtése"
  1557. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  1558. msgid "     c           Switch color on/off"
  1559. msgstr "     c           Színek be/ki"
  1560. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  1561. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  1562. msgstr "     Esc         Hozzáadás/keresés mező bezárása"
  1563. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  1564. msgid "[Global]"
  1565. msgstr "[Globális]"
  1566. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  1567. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  1568. msgstr "     q, Q, Esc   Kilépés"
  1569. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  1570. msgid "     s           Stop"
  1571. msgstr "     s           Leállítás"
  1572. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  1573. msgid "     <space>     Pause/Play"
  1574. msgstr "     <szóköz>     Szünet/lejátszás"
  1575. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  1576. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  1577. msgstr "     f           Teljes képernyő átváltása"
  1578. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  1579. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  1580. msgstr "     n, p        Lejátszólista következő/előző eleme"
  1581. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  1582. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  1583. msgstr "     [, ]        Következő/előző cím"
  1584. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  1585. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  1586. msgstr "     <, >        Következő/előző fejezet"
  1587. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  1588. #, c-format
  1589. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  1590. msgstr "     <jobbra>    Tekerés +1%%"
  1591. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  1592. #, c-format
  1593. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  1594. msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
  1595. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  1596. msgid "     a           Volume Up"
  1597. msgstr "     a           Hangerő fel"
  1598. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  1599. msgid "     z           Volume Down"
  1600. msgstr "     z           Hangerő le"
  1601. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  1602. msgid "[Playlist]"
  1603. msgstr "[Lejátszólista]"
  1604. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  1605. msgid "     r           Toggle Random playing"
  1606. msgstr "     r           Véletlenszerű lejátszás átváltása"
  1607. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  1608. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  1609. msgstr "     l           Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
  1610. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  1611. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  1612. msgstr "     R           Elem ismétlésének átváltása"
  1613. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  1614. msgid "     o           Order Playlist by title"
  1615. msgstr "     o           Lejátszólista rendezése cím szerint"
  1616. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  1617. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  1618. msgstr "     O           Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
  1619. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  1620. msgid "     g           Go to the current playing item"
  1621. msgstr "     g           Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
  1622. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  1623. msgid "     /           Look for an item"
  1624. msgstr "     /           Elem keresése"
  1625. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  1626. msgid "     A           Add an entry"
  1627. msgstr "     A           Bejegyzés hozzáadása"
  1628. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  1629. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  1630. msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
  1631. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  1632. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  1633. msgstr "     <backspace> Bejegyzés törlése"
  1634. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  1635. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  1636. msgstr "     e           Kiadás (ha meg van állítva)"
  1637. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  1638. msgid "[Filebrowser]"
  1639. msgstr "[Fájlböngésző]"
  1640. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  1641. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  1642. msgstr "     <enter>     A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
  1643. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  1644. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  1645. msgstr "     <szóköz>   A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
  1646. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  1647. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  1648. msgstr "     .           Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
  1649. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  1650. msgid "[Boxes]"
  1651. msgstr "[Dobozok]"
  1652. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  1653. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  1654. msgstr "     <fel>,<le>      A doboz soronkénti bejárása"
  1655. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  1656. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  1657. msgstr "     <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
  1658. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  1659. msgid "[Player]"
  1660. msgstr "[Lejátszó]"
  1661. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  1662. #, c-format
  1663. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1664. msgstr "     <fel>,<le>     Tekerés +/-5%%"
  1665. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  1666. msgid "[Miscellaneous]"
  1667. msgstr "[Egyéb]"
  1668. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  1669. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  1670. msgstr "     Ctrl-l          Képernyő frissítése"
  1671. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  1672. msgid " Information "
  1673. msgstr " Információk "
  1674. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  1675. #, c-format
  1676. msgid "  [%s]"
  1677. msgstr "  [%s]"
  1678. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  1679. #, c-format
  1680. msgid "      %s: %s"
  1681. msgstr "      %s: %s"
  1682. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  1683. msgid "No item currently playing"
  1684. msgstr "Most nincs lejátszott elem"
  1685. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  1686. msgid " Logs "
  1687. msgstr " Naplók "
  1688. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  1689. msgid " Browse "
  1690. msgstr " Tallózás "
  1691. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  1692. msgid " Objects "
  1693. msgstr " Objektumok "
  1694. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  1695. msgid " Stats "
  1696. msgstr " Statisztikák "
  1697. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  1698. #, c-format
  1699. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  1700. msgstr "\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
  1701. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  1702. msgid " Playlist (All, one level) "
  1703. msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
  1704. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  1705. msgid " Playlist (By category) "
  1706. msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
  1707. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  1708. msgid " Playlist (Manually added) "
  1709. msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
  1710. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Find: %s"
  1713. msgstr "Keresés: %s"
  1714. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Open: %s"
  1717. msgstr "Megnyitás: %s"
  1718. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  1719. msgid "Autoplay selected file"
  1720. msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
  1721. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  1722. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1723. msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
  1724. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  1725. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1726. msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
  1727. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  1728. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  1729. msgid "Filename"
  1730. msgstr "Fájlnév"
  1731. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  1732. msgid "Permissions"
  1733. msgstr "Jogosultságok"
  1734. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  1735. msgid "Size"
  1736. msgstr "Méret"
  1737. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  1738. msgid "Owner"
  1739. msgstr "Tulajdonos"
  1740. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  1741. msgid "Group"
  1742. msgstr "Csoport"
  1743. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  1744. msgid "Forward"
  1745. msgstr "Előre"
  1746. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  1747. msgid "00:00:00"
  1748. msgstr "00:00:00"
  1749. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  1750. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  1751. msgid "Add to Playlist"
  1752. msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
  1753. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  1754. msgid "MRL:"
  1755. msgstr "MRL:"
  1756. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  1757. msgid "Port:"
  1758. msgstr "Port:"
  1759. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  1760. msgid "Address:"
  1761. msgstr "Cím:"
  1762. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  1763. msgid "unicast"
  1764. msgstr "unicast"
  1765. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  1766. msgid "multicast"
  1767. msgstr "multicast"
  1768. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  1769. msgid "Network: "
  1770. msgstr "Hálózat: "
  1771. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  1772. msgid "udp"
  1773. msgstr "udp"
  1774. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  1775. msgid "udp6"
  1776. msgstr "udp6"
  1777. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  1778. msgid "rtp"
  1779. msgstr "rtp"
  1780. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  1781. msgid "rtp4"
  1782. msgstr "rtp4"
  1783. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  1784. msgid "ftp"
  1785. msgstr "ftp"
  1786. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  1787. msgid "http"
  1788. msgstr "http"
  1789. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  1790. msgid "sout"
  1791. msgstr "sout"
  1792. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  1793. msgid "mms"
  1794. msgstr "mms"
  1795. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  1796. msgid "Protocol:"
  1797. msgstr "Protokoll:"
  1798. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  1799. msgid "Transcode:"
  1800. msgstr "Átkódolás:"
  1801. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  1802. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  1803. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  1804. msgid "enable"
  1805. msgstr "engedélyezés"
  1806. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  1807. msgid "Video:"
  1808. msgstr "Videó:"
  1809. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  1810. msgid "Audio:"
  1811. msgstr "Hang:"
  1812. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  1813. msgid "Channel:"
  1814. msgstr "Csatorna:"
  1815. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  1816. msgid "Norm:"
  1817. msgstr "Norma:"
  1818. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  1819. msgid "Size:"
  1820. msgstr "Méret:"
  1821. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  1822. msgid "Frequency:"
  1823. msgstr "Frekvencia:"
  1824. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  1825. msgid "Samplerate:"
  1826. msgstr "Mintavételi frekvencia:"
  1827. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  1828. msgid "Quality:"
  1829. msgstr "Minőség:"
  1830. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  1831. msgid "Tuner:"
  1832. msgstr "Tuner:"
  1833. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  1834. msgid "Sound:"
  1835. msgstr "Hang:"
  1836. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  1837. msgid "MJPEG:"
  1838. msgstr "MJPEG:"
  1839. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  1840. msgid "Decimation:"
  1841. msgstr "Decimation:"
  1842. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  1843. msgid "pal"
  1844. msgstr "pal"
  1845. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  1846. msgid "ntsc"
  1847. msgstr "ntsc"
  1848. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  1849. msgid "secam"
  1850. msgstr "secam"
  1851. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  1852. msgid "240x192"
  1853. msgstr "240x192"
  1854. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  1855. msgid "320x240"
  1856. msgstr "320x240"
  1857. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  1858. msgid "qsif"
  1859. msgstr "qsif"
  1860. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  1861. msgid "qcif"
  1862. msgstr "qcif"
  1863. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  1864. msgid "sif"
  1865. msgstr "sif"
  1866. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  1867. msgid "cif"
  1868. msgstr "cif"
  1869. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  1870. msgid "vga"
  1871. msgstr "vga"
  1872. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  1873. msgid "kHz"
  1874. msgstr "kHz"
  1875. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  1876. msgid "Hz/s"
  1877. msgstr "Hz/mp"
  1878. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  1879. msgid "mono"
  1880. msgstr "mono"
  1881. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  1882. msgid "stereo"
  1883. msgstr "sztereó"
  1884. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  1885. msgid "Camera"
  1886. msgstr "Fényképezőgép"
  1887. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  1888. msgid "Video Codec:"
  1889. msgstr "Videokodek:"
  1890. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  1891. msgid "huffyuv"
  1892. msgstr "huffyuv"
  1893. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  1894. msgid "mp1v"
  1895. msgstr "mp1v"
  1896. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  1897. msgid "mp2v"
  1898. msgstr "mp2v"
  1899. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  1900. msgid "mp4v"
  1901. msgstr "mp4v"
  1902. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  1903. msgid "H263"
  1904. msgstr "H263"
  1905. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  1906. msgid "WMV1"
  1907. msgstr "WMV1"
  1908. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  1909. msgid "WMV2"
  1910. msgstr "WMV2"
  1911. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  1912. msgid "Video Bitrate:"
  1913. msgstr "Videó bitsebessége:"
  1914. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  1915. msgid "Bitrate Tolerance:"
  1916. msgstr "Sávszélesség tűrés:"
  1917. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  1918. msgid "Keyframe Interval:"
  1919. msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
  1920. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  1921. msgid "Audio Codec:"
  1922. msgstr "Hangkódoló:"
  1923. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  1924. msgid "Deinterlace:"
  1925. msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
  1926. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  1927. msgid "Access:"
  1928. msgstr "Hozzáférés:"
  1929. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  1930. msgid "Muxer:"
  1931. msgstr "Egyesítő:"
  1932. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  1933. msgid "URL:"
  1934. msgstr "URL:"
  1935. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  1936. msgid "Time To Live (TTL):"
  1937. msgstr "Élettartam (TTL):"
  1938. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  1939. msgid "127.0.0.1"
  1940. msgstr "127.0.0.1"
  1941. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  1942. msgid "localhost"
  1943. msgstr "localhost"
  1944. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  1945. msgid "localhost.localdomain"
  1946. msgstr "localhost.localdomain"
  1947. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  1948. msgid "239.0.0.42"
  1949. msgstr "239.0.0.42"
  1950. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  1951. msgid "TS"
  1952. msgstr "TS"
  1953. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  1954. msgid "MPEG1"
  1955. msgstr "MPEG1"
  1956. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  1957. msgid "AVI"
  1958. msgstr "AVI"
  1959. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  1960. msgid "OGG"
  1961. msgstr "OGG"
  1962. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  1963. msgid "MOV"
  1964. msgstr "MOV"
  1965. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  1966. msgid "ASF"
  1967. msgstr "ASF"
  1968. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  1969. msgid "kbits/s"
  1970. msgstr "kbit/mp"
  1971. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  1972. msgid "alaw"
  1973. msgstr "alaw"
  1974. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  1975. msgid "ulaw"
  1976. msgstr "ulaw"
  1977. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  1978. msgid "mpga"
  1979. msgstr "mpga"
  1980. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  1981. msgid "mp3"
  1982. msgstr "mp3"
  1983. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  1984. msgid "a52"
  1985. msgstr "a52"
  1986. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  1987. msgid "vorb"
  1988. msgstr "vorb"
  1989. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  1990. msgid "bits/s"
  1991. msgstr "bit/mp"
  1992. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  1993. msgid "Audio Bitrate :"
  1994. msgstr "Hang bitsebesség:"
  1995. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  1996. msgid "SAP Announce:"
  1997. msgstr "SAP bejelentés:"
  1998. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  1999. msgid "SLP Announce:"
  2000. msgstr "SLP bejelentés:"
  2001. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  2002. msgid "Announce Channel:"
  2003. msgstr "Bejelentési csatorna:"
  2004. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  2005. msgid "Update"
  2006. msgstr "Frissítés"
  2007. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  2008. msgid " Clear "
  2009. msgstr " Törlés "
  2010. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  2011. msgid " Save "
  2012. msgstr " Mentés "
  2013. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  2014. msgid " Apply "
  2015. msgstr " Alkalmaz "
  2016. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  2017. msgid " Cancel "
  2018. msgstr " Mégse "
  2019. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  2020. msgid "Preference"
  2021. msgstr "Beállítások"
  2022. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  2023. msgid ""
  2024. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  2025. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  2026. "org/copyleft/gpl.html)."
  2027. msgstr ""
  2028. "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
  2029. "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
  2030. "copyleft/gpl.html)."
  2031. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  2032. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2033. msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
  2034. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2035. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  2036. msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
  2037. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2040. msgstr "A képfájl nem található: %s"
  2041. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  2042. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  2043. msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
  2044. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  2045. msgid "Shift+L"
  2046. msgstr "Shift+L"
  2047. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  2048. msgid "Previous Chapter/Title"
  2049. msgstr "Előző fejezet/cím"
  2050. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  2051. msgid "Menu"
  2052. msgstr "Menü"
  2053. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  2054. msgid "Next Chapter/Title"
  2055. msgstr "Következő fejezet/cím"
  2056. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  2057. msgid "Teletext Activation"
  2058. msgstr "Teletext aktiválása"
  2059. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  2060. msgid "Toggle Transparency "
  2061. msgstr "Átlátszóság átváltása "
  2062. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  2063. msgid ""
  2064. "Playn"
  2065. "If the playlist is empty, open a medium"
  2066. msgstr ""
  2067. "Lejátszásn"
  2068. "Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
  2069. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2070. msgid "De-Fullscreen"
  2071. msgstr "Teljes képernyő ki"
  2072. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2073. msgid "Extended panel"
  2074. msgstr "Bővített panel"
  2075. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2076. msgid "A->B Loop"
  2077. msgstr "A→B ismétlés"
  2078. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2079. msgid "Frame By Frame"
  2080. msgstr "Képkockáról képkockára"
  2081. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2082. msgid "Trickplay Reverse"
  2083. msgstr "Trükklejátszás fordítva"
  2084. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2085. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2086. msgid "Step backward"
  2087. msgstr "Visszalépés"
  2088. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2089. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2090. msgid "Step forward"
  2091. msgstr "Előrelépés"
  2092. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2093. msgid "Stop playback"
  2094. msgstr "Lejátszás leállítása"
  2095. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2096. msgid "Open a medium"
  2097. msgstr "Média megnyitása"
  2098. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  2099. msgid "Previous media in the playlist"
  2100. msgstr "Előző média a lejátszólistán"
  2101. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2102. msgid "Next media in the playlist"
  2103. msgstr "Következő média a lejátszólistán"
  2104. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2105. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  2106. msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
  2107. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2108. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  2109. msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
  2110. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2111. msgid "Show extended settings"
  2112. msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
  2113. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2114. msgid "Show playlist"
  2115. msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
  2116. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  2117. msgid "Take a snapshot"
  2118. msgstr "Pillanatkép készítése"
  2119. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2120. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  2121. msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
  2122. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2123. msgid "Frame by frame"
  2124. msgstr "Képkockáról képkockára"
  2125. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2126. msgid "Reverse"
  2127. msgstr "Fordítva"
  2128. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  2129. msgid "Unmute"
  2130. msgstr "Némítás ki"
  2131. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  2132. msgid "Pause the playback"
  2133. msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
  2134. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  2135. msgid ""
  2136. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  2137. "Click to set point A"
  2138. msgstr ""
  2139. "Folyamatos ismétlés A és B pontok közöttn"
  2140. "Kattintson az A pont kijelöléséhez"
  2141. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  2142. msgid "Click to set point B"
  2143. msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
  2144. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  2145. msgid "Stop the A to B loop"
  2146. msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
  2147. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  2148. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  2149. msgid "Preampn"
  2150. msgstr "Előerősítésn"
  2151. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  2152. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  2153. msgid "dB"
  2154. msgstr "dB"
  2155. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  2156. msgid "Enable spatializer"
  2157. msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
  2158. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  2159. msgid "Audio/Video"
  2160. msgstr "Hang/videó"
  2161. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  2162. msgid "Advance of audio over video:"
  2163. msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
  2164. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  2165. msgid ""
  2166. "A positive value means thatn"
  2167. "the audio is ahead of the video"
  2168. msgstr ""
  2169. "Pozitív érték esetén a hangn"
  2170. "megelőzi a videót"
  2171. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  2172. msgid "Subtitles/Video"
  2173. msgstr "Feliratok/videó"
  2174. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  2175. msgid "Advance of subtitles over video:"
  2176. msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
  2177. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  2178. msgid ""
  2179. "A positive value means thatn"
  2180. "the subtitles are ahead of the video"
  2181. msgstr ""
  2182. "Pozitív érték esetén an"
  2183. "feliratok megelőzik a videót"
  2184. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  2185. msgid "Speed of the subtitles:"
  2186. msgstr "Feliratok sebessége:"
  2187. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  2188. msgid "Force update of this dialog's values"
  2189. msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
  2190. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  2191. msgid "Comments"
  2192. msgstr "Megjegyzések"
  2193. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  2194. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  2195. msgstr ""
  2196. "A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.n"
  2197. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  2198. msgid ""
  2199. "Information about what your media or stream is made of.n"
  2200. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  2201. msgstr ""
  2202. "Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.n"
  2203. "Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
  2204. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  2205. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  2206. msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
  2207. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  2208. msgid "Corrupted"
  2209. msgstr "Sérült"
  2210. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  2211. msgid "Discontinuities"
  2212. msgstr "Folytonossági hibák"
  2213. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  2214. msgid "Sent bitrate"
  2215. msgstr "Elküldött bitsebesség"
  2216. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  2217. msgid "Current visualization"
  2218. msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
  2219. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  2220. msgid ""
  2221. "Current playback speed.n"
  2222. "Click to adjust"
  2223. msgstr ""
  2224. "Aktuális lejátszási sebesség.n"
  2225. "Kattintson a módosításhoz"
  2226. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  2227. msgid "Revert to normal play speed"
  2228. msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
  2229. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  2230. msgid "Download cover art"
  2231. msgstr "Borító letöltése"
  2232. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  2233. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  2234. msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
  2235. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  2236. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  2237. msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
  2238. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  2239. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  2240. msgid "Select one or multiple files"
  2241. msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
  2242. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  2243. msgid "File names:"
  2244. msgstr "Fájlnevek:"
  2245. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  2246. msgid "Filter:"
  2247. msgstr "Szűrő:"
  2248. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  2249. msgid "Open subtitles file"
  2250. msgstr "Feliratfájl megnyitása"
  2251. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  2252. msgid "Eject the disc"
  2253. msgstr "Lemez kiadása"
  2254. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  2255. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  2256. msgid "DVB Type:"
  2257. msgstr "DVB típus:"
  2258. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  2259. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  2260. msgid "Transponder symbol rate"
  2261. msgstr "Adóvevő jelsebessége"
  2262. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  2263. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  2264. msgid "Bandwidth"
  2265. msgstr "Sávszélesség"
  2266. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  2267. msgid "Channels:"
  2268. msgstr "Csatornák:"
  2269. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  2270. msgid "Selected ports:"
  2271. msgstr "Kiválasztott portok:"
  2272. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  2273. msgid ".*"
  2274. msgstr ".*"
  2275. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  2276. msgid "Input caching:"
  2277. msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
  2278. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  2279. msgid "Use VLC pace"
  2280. msgstr "VLC sebesség használata"
  2281. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  2282. msgid "Auto connnection"
  2283. msgstr "Automatikus csatlakozás"
  2284. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  2285. msgid "Radio device name"
  2286. msgstr "Rádióeszköz neve"
  2287. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  2288. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  2289. msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
  2290. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  2291. msgid "Advanced Options"
  2292. msgstr "Speciális beállítások"
  2293. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  2294. msgid "Double click to get media information"
  2295. msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
  2296. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  2297. msgid "URI"
  2298. msgstr "URI"
  2299. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  2300. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  2301. msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
  2302. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  2303. msgid "Show the current item"
  2304. msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
  2305. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  2306. msgid "Select File"
  2307. msgstr "Válasszon fájlt"
  2308. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  2309. msgid "Select Directory"
  2310. msgstr "Válasszon könyvtárat"
  2311. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  2312. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  2313. msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
  2314. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  2315. msgid "Hotkey"
  2316. msgstr "Gyorsbillentyű"
  2317. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  2318. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  2319. msgid "Global"
  2320. msgstr "Globális"
  2321. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  2322. msgid "Set"
  2323. msgstr "Beállítás"
  2324. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  2325. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  2326. msgid "Unset"
  2327. msgstr "Visszaállítás"
  2328. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  2329. msgid "Hotkey for "
  2330. msgstr "Gyorsbillentyű"
  2331. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  2332. msgid "Press the new keys for "
  2333. msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
  2334. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  2335. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  2336. msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
  2337. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  2338. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  2339. msgid "Key: "
  2340. msgstr "Kulcs: "
  2341. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  2342. msgid "Subtitles && OSD"
  2343. msgstr "Feliratok és OSD"
  2344. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  2345. msgid "Input && Codecs"
  2346. msgstr "Bemenet és kodekek"
  2347. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  2348. msgid "Video Settings"
  2349. msgstr "Videóbeállítások"
  2350. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  2351. msgid "Audio Settings"
  2352. msgstr "Hangbeállítások"
  2353. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  2354. msgid "Device:"
  2355. msgstr "Eszköz:"
  2356. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  2357. msgid "Input & Codecs Settings"
  2358. msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
  2359. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  2360. msgid ""
  2361. "If this property is blank, different valuesn"
  2362. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  2363. "You can define a unique one or configure them n"
  2364. "individually in the advanced preferences."
  2365. msgstr ""
  2366. "Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCDn"
  2367. "és CDDA külön értékeket kap. A speciálisn"
  2368. "beállítások között megadhat egyedi értékeketn"
  2369. "vagy külön-külön beállíthatja őket."
  2370. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  2371. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  2372. msgstr ""
  2373. "Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
  2374. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  2375. msgid "Configure Hotkeys"
  2376. msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
  2377. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  2378. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  2379. msgid "Audio Files"
  2380. msgstr "Hangfájlok"
  2381. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  2382. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  2383. msgid "Video Files"
  2384. msgstr "Videofájlok"
  2385. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  2386. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  2387. msgid "Playlist Files"
  2388. msgstr "Lejátszólista-fájlok"
  2389. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  2390. msgid "&Apply"
  2391. msgstr "&Alkalmazás"
  2392. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  2393. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  2394. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  2395. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  2396. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  2397. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  2398. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  2399. msgid "&Cancel"
  2400. msgstr "Mé&gse"
  2401. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  2402. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  2403. msgid "Profile"
  2404. msgstr "Profil"
  2405. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  2406. msgid "Edit selected profile"
  2407. msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
  2408. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  2409. msgid "Delete selected profile"
  2410. msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
  2411. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  2412. msgid "Create a new profile"
  2413. msgstr "Új profil létrehozása"
  2414. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  2415. msgid " Profile Name Missing"
  2416. msgstr "A profil neve hiányzik"
  2417. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  2418. msgid "You must set a name for the profile."
  2419. msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
  2420. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  2421. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  2422. msgid "Source"
  2423. msgstr "Forrás"
  2424. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  2425. msgid "Source:"
  2426. msgstr "Forrás:"
  2427. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  2428. msgid "Type:"
  2429. msgstr "Típus:"
  2430. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  2431. msgid "File/Directory"
  2432. msgstr "Fájl/könyvtár"
  2433. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  2434. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  2435. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
  2436. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  2437. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  2438. msgid "Save file..."
  2439. msgstr "Fájl mentése…"
  2440. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  2441. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  2442. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  2443. msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  2444. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  2445. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  2446. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
  2447. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  2448. msgid ""
  2449. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  2450. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
  2451. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  2452. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  2453. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
  2454. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  2455. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  2456. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
  2457. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  2458. msgid "Audio Port"
  2459. msgstr "Hangport"
  2460. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  2461. msgid "Video Port"
  2462. msgstr "Videoport"
  2463. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  2464. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  2465. msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
  2466. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  2467. msgid "Mount Point"
  2468. msgstr "Csatolási pont"
  2469. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  2470. msgid "Login:pass"
  2471. msgstr "Felhasználónév:jelszó"
  2472. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  2473. msgid "Edit Bookmarks"
  2474. msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
  2475. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  2476. msgid "Create"
  2477. msgstr "Létrehozás"
  2478. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  2479. msgid "Create a new bookmark"
  2480. msgstr "Új könyvjelző beállítása"
  2481. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  2482. msgid "Delete the selected item"
  2483. msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
  2484. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  2485. msgid "Delete all the bookmarks"
  2486. msgstr "Összes könyvjelző törlése"
  2487. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  2488. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  2489. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  2490. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  2491. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  2492. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  2493. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  2494. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  2495. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  2496. msgid "&Close"
  2497. msgstr "Be&zárás"
  2498. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  2499. msgid "Bytes"
  2500. msgstr "Bájt"
  2501. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  2502. msgid "Convert"
  2503. msgstr "Konvertálás"
  2504. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  2505. msgid "Destination file:"
  2506. msgstr "Célfájl:"
  2507. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  2508. msgid "Browse"
  2509. msgstr "Tallózás"
  2510. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  2511. msgid "Display the output"
  2512. msgstr "Kimenet megjelenítése"
  2513. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  2514. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  2515. msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
  2516. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  2517. msgid "Settings"
  2518. msgstr "Beállítások"
  2519. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  2520. msgid "&Start"
  2521. msgstr "In&dítás"
  2522. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  2523. msgid "Errors"
  2524. msgstr "Hibák"
  2525. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  2526. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  2527. msgid "&Clear"
  2528. msgstr "&Törlés"
  2529. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  2530. msgid "Hide future errors"
  2531. msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
  2532. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  2533. msgid "Adjustments and Effects"
  2534. msgstr "Hangolás és hatások"
  2535. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  2536. msgid "Graphic Equalizer"
  2537. msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
  2538. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  2539. msgid "Audio Effects"
  2540. msgstr "Hanghatások"
  2541. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  2542. msgid "Video Effects"
  2543. msgstr "Videohatások"
  2544. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  2545. msgid "Synchronization"
  2546. msgstr "Szinkronizálás"
  2547. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  2548. msgid "v4l2 controls"
  2549. msgstr "v4l2 vezérlők"
  2550. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  2551. msgid "Go to Time"
  2552. msgstr "Időpontra ugrás"
  2553. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  2554. msgid "&Go"
  2555. msgstr "&Ugrás"
  2556. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  2557. msgid "Go to time"
  2558. msgstr "Időpontra ugrás"
  2559. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  2560. msgid ""
  2561. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  2562. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  2563. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  2564. "platform.n"
  2565. "n"
  2566. msgstr ""
  2567. "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
  2568. "amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
  2569. "olvasására.n"
  2570. "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
  2571. "rendszeren működik.n"
  2572. "n"
  2573. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  2574. msgid ""
  2575. "This version of VLC was compiled by:n"
  2576. " "
  2577. msgstr ""
  2578. "A VLC ezen változatát fordította:n"
  2579. " "
  2580. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  2581. msgid "Compiler: "
  2582. msgstr "Fordító: "
  2583. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  2584. msgid ""
  2585. "You are using the Qt4 Interface.n"
  2586. "n"
  2587. msgstr ""
  2588. "A Qt4 felületet használja.n"
  2589. "n"
  2590. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  2591. msgid "Copyright (C) "
  2592. msgstr "Copyright (C) "
  2593. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  2594. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  2595. msgstr ""
  2596. " a VideoLAN csapat.n"
  2597. "n"
  2598. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  2599. msgid ""
  2600. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  2601. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  2602. "create the best free software."
  2603. msgstr ""
  2604. "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
  2605. "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
  2606. "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
  2607. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  2608. msgid "Authors"
  2609. msgstr "Szerzők"
  2610. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  2611. msgid "Thanks"
  2612. msgstr "Köszönet"
  2613. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  2614. msgid "VLC media player updates"
  2615. msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
  2616. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  2617. msgid "&Recheck version"
  2618. msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
  2619. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  2620. msgid "Checking for an update..."
  2621. msgstr "Frissítés keresése…"
  2622. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  2623. msgid ""
  2624. "n"
  2625. "Do you want to download it?n"
  2626. msgstr ""
  2627. "n"
  2628. "Le kívánja tölteni?n"
  2629. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  2630. msgid "Launching an update request..."
  2631. msgstr "Frissítési kérés indítása…"
  2632. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  2633. msgid "Select a directory..."
  2634. msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
  2635. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  2636. msgid "&Yes"
  2637. msgstr "&Igen"
  2638. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  2639. msgid "A new version of VLC("
  2640. msgstr "A VLC új változata ("
  2641. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  2642. msgid ") is available."
  2643. msgstr ") elérhető."
  2644. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  2645. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  2646. msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
  2647. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  2648. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  2649. msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
  2650. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  2651. msgid "&General"
  2652. msgstr "Ált&alános"
  2653. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  2654. msgid "&Extra Metadata"
  2655. msgstr "&Extra metaadatok"
  2656. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  2657. msgid "&Codec Details"
  2658. msgstr "&Kodek részletei"
  2659. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  2660. msgid "&Statistics"
  2661. msgstr "&Statisztika"
  2662. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  2663. msgid "&Save Metadata"
  2664. msgstr "&Metaadatok mentése"
  2665. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  2666. msgid "Location:"
  2667. msgstr "Hely:"
  2668. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  2669. msgid "Modules tree"
  2670. msgstr "Modulfa"
  2671. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  2672. msgid "C&lear"
  2673. msgstr "&Törlés"
  2674. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  2675. msgid "&Save as..."
  2676. msgstr "Mentés má&sként…"
  2677. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  2678. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  2679. msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
  2680. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  2681. msgid "Verbosity Level"
  2682. msgstr "Részletesség szintje"
  2683. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  2684. msgid "&Update"
  2685. msgstr "&Frissítés"
  2686. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  2687. msgid "Save log file as..."
  2688. msgstr "Naplófájl mentése másként…"
  2689. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  2690. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  2691. msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
  2692. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  2693. msgid ""
  2694. "Cannot write to file %1:n"
  2695. "%2."
  2696. msgstr ""
  2697. "Nem írható a fájl (%1):n"
  2698. "%2."
  2699. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  2700. msgid "Open Media"
  2701. msgstr "Média megnyitása"
  2702. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  2703. msgid "&File"
  2704. msgstr "&Fájl"
  2705. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  2706. msgid "&Disc"
  2707. msgstr "L&emez"
  2708. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  2709. msgid "&Network"
  2710. msgstr "&Hálózat"
  2711. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  2712. msgid "Capture &Device"
  2713. msgstr "F&elvevőeszköz"
  2714. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  2715. msgid "&Select"
  2716. msgstr "&Kiválasztás"
  2717. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  2718. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  2719. msgid "&Enqueue"
  2720. msgstr "&Sorba állítás"
  2721. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  2722. msgid "&Play"
  2723. msgstr "&Lejátszás"
  2724. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  2725. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  2726. msgid "&Stream"
  2727. msgstr "&Műsorszórás"
  2728. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  2729. msgid "&Convert"
  2730. msgstr "Át&alakítás"
  2731. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  2732. msgid "&Convert / Save"
  2733. msgstr "Átalakítás / me&ntés"
  2734. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  2735. msgid "Open URL"
  2736. msgstr "URL megnyitása"
  2737. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  2738. msgid "Enter URL here..."
  2739. msgstr "Adja meg az URL címet…"
  2740. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  2741. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  2742. msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
  2743. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  2744. msgid ""
  2745. "If your clipboard contains a valid URLn"
  2746. "or the path to a file on your computer,n"
  2747. "it will be automatically selected."
  2748. msgstr ""
  2749. "Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,n"
  2750. "vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,n"
  2751. "az automatikusan kiválasztásra kerül."
  2752. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  2753. msgid "Plugins and extensions"
  2754. msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
  2755. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2756. msgid "Capability"
  2757. msgstr "Képesség"
  2758. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2759. msgid "Score"
  2760. msgstr "Pontszám"
  2761. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  2762. msgid "&Search:"
  2763. msgstr "&Keresés:"
  2764. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  2765. msgid "Deletes the selected item"
  2766. msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
  2767. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  2768. msgid "Show settings"
  2769. msgstr "Beállítások mutatása"
  2770. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  2771. msgid "Simple"
  2772. msgstr "Egyszerű"
  2773. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  2774. msgid "Switch to simple preferences view"
  2775. msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
  2776. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  2777. msgid "Switch to full preferences view"
  2778. msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
  2779. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  2780. msgid "&Save"
  2781. msgstr "&Mentés"
  2782. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  2783. msgid "Save and close the dialog"
  2784. msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
  2785. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  2786. msgid "&Reset Preferences"
  2787. msgstr "Beállítások &visszaállítása"
  2788. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  2789. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  2790. msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
  2791. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  2792. msgid "Stream Output"
  2793. msgstr "Műsorkimenet"
  2794. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  2795. msgid ""
  2796. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  2797. "on your private network, or on the Internet.n"
  2798. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  2799. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  2800. msgstr ""
  2801. "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
  2802. "magánhálózati vagy internetes használatra.n"
  2803. "Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
  2804. "és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.n"
  2805. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  2806. msgid ""
  2807. "Stream output string.n"
  2808. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  2809. "but you can change it manually."
  2810. msgstr ""
  2811. "Műsorkimeneti karakterlánc.n"
  2812. "Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,n"
  2813. "de saját kezűleg is módosíthatja."
  2814. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  2815. msgid "Toolbars Editor"
  2816. msgstr "Eszköztárszerkesztő"
  2817. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  2818. msgid "Toolbar Elements"
  2819. msgstr "Eszköztárelemek"
  2820. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  2821. msgid "Next widget style:"
  2822. msgstr "Következő felületielem-stílus:"
  2823. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  2824. msgid "Flat Button"
  2825. msgstr "Lapos gomb"
  2826. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  2827. msgid "Big Button"
  2828. msgstr "Nagy gomb"
  2829. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  2830. msgid "Native Slider"
  2831. msgstr "Natív csúszka"
  2832. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  2833. msgid "Main Toolbar"
  2834. msgstr "Fő eszköztár"
  2835. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  2836. msgid "Toolbar position:"
  2837. msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
  2838. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  2839. msgid "Under the Video"
  2840. msgstr "A videó alatt"
  2841. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  2842. msgid "Above the Video"
  2843. msgstr "A videó felett"