hu.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:780k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
- msgid "Media Information..."
- msgstr "Médiainformációk…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:713
- msgid "Messages..."
- msgstr "Üzenetek…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:714
- msgid "Errors and Warnings..."
- msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:716
- msgid "Bring All to Front"
- msgstr "Összes előtérbe hozása"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
- msgid "Help"
- msgstr "Súgó"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:719
- msgid "VLC media player Help..."
- msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:720
- msgid "ReadMe / FAQ..."
- msgstr "Olvassel / GyIK…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:722
- msgid "Online Documentation..."
- msgstr "Online dokumentáció…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:723
- msgid "VideoLAN Website..."
- msgstr "A VideoLAN webhelye…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:724
- msgid "Make a donation..."
- msgstr "Támogatás…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:725
- msgid "Online Forum..."
- msgstr "Online fórum…"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:739
- msgid "Volume Up"
- msgstr "Hangosítás"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:740
- msgid "Volume Down"
- msgstr "Halkítás"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:746
- msgid "Send"
- msgstr "Küldés"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:747
- msgid "Don't Send"
- msgstr "Ne küldje"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
- msgid "VLC crashed previously"
- msgstr "A VLC korábban összeomlott"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:750
- msgid ""
- "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
- "n"
- "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
- "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
- "URL of a network stream, ..."
- msgstr ""
- "El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?n"
- "n"
- "Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
- "más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
- "hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:751
- msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
- msgstr ""
- "Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:752
- msgid ""
- "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
- "information."
- msgstr ""
- "Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Hangerő: %d%%"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Update check failed"
- msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
- msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
- msgid "Error when sending the Crash Report"
- msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "No CrashLog found"
- msgstr "Nem található összeomlási napló"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
- msgid "Continue"
- msgstr "Folytatás"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
- msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
- msgid "Remove old preferences?"
- msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
- msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
- msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
- msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
- msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
- #, c-format
- msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
- msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
- msgid "Video device"
- msgstr "Videoeszköz"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
- msgid ""
- "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
- "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
- "menu."
- msgstr ""
- "A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
- "használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
- "kiválasztása menüben találhatók."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
- msgid ""
- "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
- "is fully transparent."
- msgstr ""
- "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
- "teljesen átlátszó."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
- msgid "Stretch video to fill window"
- msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
- msgid ""
- "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
- "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
- msgstr ""
- "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
- "a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
- msgid "Black screens in fullscreen"
- msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
- msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
- msgstr ""
- "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
- "videó"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
- msgid "Use as Desktop Background"
- msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
- msgid ""
- "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
- "with in this mode."
- msgstr ""
- "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
- "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
- msgid "Show Fullscreen controller"
- msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
- msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
- msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
- msgid "Auto-playback of new items"
- msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
- msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
- msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
- msgid "Keep Recent Items"
- msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
- msgid ""
- "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
- "disabled here."
- msgstr ""
- "Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
- "szolgáltatás itt kikapcsolható."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
- msgid "Keep current Equalizer settings"
- msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
- msgid ""
- "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
- "feature can be disabled here."
- msgstr ""
- "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
- "Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
- msgid "Control playback with the Apple Remote"
- msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
- msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
- msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
- msgid "Control playback with media keys"
- msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
- msgid ""
- "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
- "keyboards."
- msgstr ""
- "Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
- "médiabillentyűivel."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
- msgid "Use media key control when VLC is in background"
- msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
- msgid ""
- "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
- msgstr ""
- "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
- "háttérben van."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
- msgid "Mac OS X interface"
- msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
- #: modules/gui/macosx/open.m:51
- msgid "No device connected"
- msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
- #: modules/gui/macosx/open.m:52
- msgid ""
- "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
- "n"
- "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
- "installed and try again."
- msgstr ""
- "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.n"
- "n"
- "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
- "szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
- #: modules/gui/macosx/open.m:172
- msgid "Open Source"
- msgstr "Forrás megnyitása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
- msgid "Media Resource Locator (MRL)"
- msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
- #: modules/gui/macosx/open.m:463
- msgid "Capture"
- msgstr "Felvétel"
- #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
- #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
- msgid "Browse..."
- msgstr "Tallózás…"
- #: modules/gui/macosx/open.m:184
- msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
- msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
- #: modules/gui/macosx/open.m:185
- msgid "Play another media synchronously"
- msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
- #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
- msgid "Choose..."
- msgstr "Kiválasztás…"
- #: modules/gui/macosx/open.m:189
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
- msgid "Device name"
- msgstr "Eszköz neve"
- #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
- msgid "No DVD menus"
- msgstr "Nincs DVD menü"
- #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
- msgid "VIDEO_TS folder"
- msgstr "VIDEO_TS mappa"
- #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/macosx/open.m:201
- msgid "IP Address"
- msgstr "IP-cím"
- #: modules/gui/macosx/open.m:204
- msgid ""
- "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
- "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
- "press the button below."
- msgstr ""
- "Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
- "adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
- "nyomja meg a lenti gombot."
- #: modules/gui/macosx/open.m:205
- msgid ""
- "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
- "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
- "IP automatically.n"
- "n"
- "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
- "sheet."
- msgstr ""
- "Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
- "megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
- "fogja használni.n"
- "n"
- "A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
- "gombot ezen ablak bezárásához."
- #: modules/gui/macosx/open.m:208
- msgid "Open RTP/UDP Stream"
- msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protokoll"
- #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
- msgid "Address"
- msgstr "Cím"
- #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
- #: modules/gui/macosx/open.m:913
- msgid "Unicast"
- msgstr "Unicast"
- #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
- #: modules/gui/macosx/open.m:928
- msgid "Multicast"
- msgstr "Multicast"
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- msgid "Screen Capture Input"
- msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
- #: modules/gui/macosx/open.m:226
- msgid "This facility allows you to process your screen's output."
- msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- msgid "Frames per Second:"
- msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:228
- msgid "Subscreen left:"
- msgstr "Részképernyő balra:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:229
- msgid "Subscreen top:"
- msgstr "Részképernyő fent:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:230
- msgid "Subscreen width:"
- msgstr "Részképernyő szélessége:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:231
- msgid "Subscreen height:"
- msgstr "Részképernyő magassága:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:233
- msgid "Current channel:"
- msgstr "Jelenlegi csatorna:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:234
- msgid "Previous Channel"
- msgstr "Előző csatorna"
- #: modules/gui/macosx/open.m:235
- msgid "Next Channel"
- msgstr "Következő csatorna"
- #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
- msgid "Retrieving Channel Info..."
- msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
- #: modules/gui/macosx/open.m:237
- msgid "EyeTV is not launched"
- msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
- #: modules/gui/macosx/open.m:238
- msgid ""
- "VLC could not connect to EyeTV.n"
- "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
- msgstr ""
- "A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.n"
- "Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
- #: modules/gui/macosx/open.m:239
- msgid "Launch EyeTV now"
- msgstr "Az EyeTV elindítása most"
- #: modules/gui/macosx/open.m:240
- msgid "Download Plugin"
- msgstr "Bővítmény letöltése"
- #: modules/gui/macosx/open.m:306
- msgid "Load subtitles file:"
- msgstr "Feliratfájl betöltése:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
- msgid "Settings..."
- msgstr "Beállítások…"
- #: modules/gui/macosx/open.m:309
- msgid "Override parametters"
- msgstr "Paraméterek felülbírálása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
- #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
- msgid "Delay"
- msgstr "Késleltetés"
- #: modules/gui/macosx/open.m:312
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:314
- msgid "Subtitles encoding"
- msgstr "Feliratok kódolása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
- msgid "Font size"
- msgstr "Betűméret"
- #: modules/gui/macosx/open.m:318
- msgid "Subtitles alignment"
- msgstr "Felirat igazítása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:321
- msgid "Font Properties"
- msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
- #: modules/gui/macosx/open.m:322
- msgid "Subtitle File"
- msgstr "Feliratfájl"
- #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
- #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
- msgid "No %@s found"
- msgstr "Nem található %@s"
- #: modules/gui/macosx/open.m:778
- msgid "Open VIDEO_TS Directory"
- msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1033
- msgid "iSight Capture Input"
- msgstr "iSight felvételbemenet"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1034
- msgid ""
- "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
- "n"
- "No settings are available in this version, so you will be provided a "
- "640px*480px raw video stream.n"
- "n"
- "Live Audio input is not supported."
- msgstr ""
- "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.n"
- "n"
- "Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
- "képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.n"
- "n"
- "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
- #: modules/gui/macosx/open.m:1136
- msgid "Composite input"
- msgstr "Összetett bemenet"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1139
- msgid "S-Video input"
- msgstr "S-Video bemenet"
- #: modules/gui/macosx/output.m:136
- msgid "Streaming/Saving:"
- msgstr "Műsorszórás/mentés:"
- #: modules/gui/macosx/output.m:140
- msgid "Streaming and Transcoding Options"
- msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
- #: modules/gui/macosx/output.m:141
- msgid "Display the stream locally"
- msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
- #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
- #: modules/gui/macosx/output.m:391
- msgid "Stream"
- msgstr "Műsor"
- #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
- msgid "Dump raw input"
- msgstr "Nyers bemenet kiírása"
- #: modules/gui/macosx/output.m:155
- msgid "Encapsulation Method"
- msgstr "Betokozási eljárás"
- #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
- msgid "Transcoding options"
- msgstr "Átkódolás beállításai"
- #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
- msgid "Bitrate (kb/s)"
- msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
- #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
- msgid "Scale"
- msgstr "Átméretezés"
- #: modules/gui/macosx/output.m:180
- msgid "Stream Announcing"
- msgstr "Műsor bejelentése"
- #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
- msgid "SAP announce"
- msgstr "SAP bejelentés"
- #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
- msgid "RTSP announce"
- msgstr "RTSP bejelentés"
- #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
- msgid "HTTP announce"
- msgstr "HTTP bejelentés"
- #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
- msgid "Export SDP as file"
- msgstr "SDP exportálása fájlként"
- #: modules/gui/macosx/output.m:186
- msgid "Channel Name"
- msgstr "Csatornanév"
- #: modules/gui/macosx/output.m:187
- msgid "SDP URL"
- msgstr "SDP URL"
- #: modules/gui/macosx/output.m:525
- msgid "Save File"
- msgstr "Fájlmentés"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
- #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
- msgid "Author"
- msgstr "Szerző"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
- msgid "Save Playlist..."
- msgstr "Lejátszólista mentése…"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
- msgid "Expand Node"
- msgstr "Csomópont kibontása"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
- msgid "Download Cover Art"
- msgstr "Borító letöltése"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
- msgid "Fetch Meta Data"
- msgstr "Metadatok lekérése"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
- msgid "Reveal in Finder"
- msgstr "Megjelenítés a Finderben"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
- msgid "Sort Node by Name"
- msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
- msgid "Sort Node by Author"
- msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
- msgid "No items in the playlist"
- msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
- msgid "Search in Playlist"
- msgstr "Keresés a lejátszólistán"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
- msgid "Add Folder to Playlist"
- msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
- msgid "File Format:"
- msgstr "Fájlformátum:"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
- msgid "Extended M3U"
- msgstr "Bővített M3U"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
- msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
- msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
- msgid "HTML Playlist"
- msgstr "HTML lejátszólista"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
- #, c-format
- msgid "%i items"
- msgstr "%i elem"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
- msgid "1 item"
- msgstr "1 elem"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
- msgid "Save Playlist"
- msgstr "Lejátszólista mentése"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
- msgid "Meta-information"
- msgstr "Meta-információk"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
- msgid "Empty Folder"
- msgstr "Üres mappa"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
- msgid "Media Information"
- msgstr "Médiainformációk"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
- msgid "Location"
- msgstr "Hely"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
- msgid "Save Metadata"
- msgstr "Metaadatok mentése"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
- #: modules/visualization/visual/visual.c:116
- msgid "General"
- msgstr "Általános"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
- msgid "Codec Details"
- msgstr "Kodek részletei"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
- msgid "Read at media"
- msgstr "Olvasás a médián"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
- msgid "Input bitrate"
- msgstr "Bemeneti bitsebesség"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
- msgid "Demuxed"
- msgstr "Szétválasztva"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
- msgid "Stream bitrate"
- msgstr "Műsor bitsebessége"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
- msgid "Decoded blocks"
- msgstr "Dekódolt blokkok"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
- msgid "Displayed frames"
- msgstr "Megjelenített képkockák"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
- msgid "Lost frames"
- msgstr "Elveszett képkockák"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
- msgid "Streaming"
- msgstr "Műsorszórás"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
- msgid "Sent packets"
- msgstr "Elküldött csomagok"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
- msgid "Sent bytes"
- msgstr "Elküldött bájtok"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
- msgid "Send rate"
- msgstr "Küldési sebesség"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
- msgid "Played buffers"
- msgstr "Lejátszott pufferek"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
- msgid "Lost buffers"
- msgstr "Elveszett pufferek"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
- msgid "Error while saving meta"
- msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
- msgid "VLC was unable to save the meta data."
- msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
- msgid "Information"
- msgstr "Információk"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
- msgid "Reset All"
- msgstr "Összes alaphelyzetbe"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
- msgid "Basic"
- msgstr "Alap"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
- msgid "Reset Preferences"
- msgstr "Beállítások visszaállítása"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
- msgid ""
- "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
- "Are you sure you want to continue?"
- msgstr ""
- "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.n"
- "Biztosan folytatja?"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a directory"
- msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a file"
- msgstr "Válasszon egy fájlt"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
- msgid "Select"
- msgstr "Válasszon"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
- msgid "Not Set"
- msgstr "Nincs beállítva"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
- msgid "Interface Settings"
- msgstr "Felület beállításai"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- msgid "General Audio Settings"
- msgstr "Általános hangbeállítások"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
- msgid "General Video Settings"
- msgstr "Általános videobeállítások"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- msgid "Subtitles & OSD"
- msgstr "Feliratok és OSD"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
- msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
- msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- msgid "Input & Codecs"
- msgstr "Bemenet és kodekek"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- msgid "Input & Codec settings"
- msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
- msgid "Effects"
- msgstr "Hatások"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
- msgid "Enable Audio"
- msgstr "Hang engedélyezése"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
- msgid "General Audio"
- msgstr "Általános hang"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
- msgid "Headphone surround effect"
- msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
- msgid "Preferred Audio language"
- msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
- msgid "Enable Last.fm submissions"
- msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
- msgid "Visualization"
- msgstr "Vizualizáció"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
- msgid "Default Volume"
- msgstr "Alapértelmezett hangerő"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
- msgid "Change"
- msgstr "Módosítás"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
- msgid "Change Hotkey"
- msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
- msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
- msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
- msgid "Action"
- msgstr "Művelet"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
- msgid "Shortcut"
- msgstr "Gyorsbillentyű"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
- msgid "Repair AVI Files"
- msgstr "AVI fájlok javítása"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
- msgid "Default Caching Level"
- msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
- msgid "Caching"
- msgstr "Gyorsítótárazás"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
- msgid ""
- "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
- "access module."
- msgstr ""
- "Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
- "beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP proxy"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
- msgid "Password for HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP proxy jelszava"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
- msgid "Codecs / Muxers"
- msgstr "Kodekek / egyesítők"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
- msgid "Post-Processing Quality"
- msgstr "Utófeldogozás minősége"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
- msgid "Default Server Port"
- msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
- msgid "Album art download policy"
- msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
- msgid "Add controls to the video window"
- msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
- msgid "Show Fullscreen Controller"
- msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
- msgid "Privacy / Network Interaction"
- msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
- msgid "...when VLC is in background"
- msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
- msgid "Default Encoding"
- msgstr "Alapértelmezett kódolás"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
- msgid "Display Settings"
- msgstr "Megjelenítési beállítások"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
- msgid "Font Color"
- msgstr "Betűkészlet színe"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
- msgid "Font Size"
- msgstr "Betűméret"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
- msgid "Subtitle Languages"
- msgstr "Feliratok nyelve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
- msgid "Preferred Subtitle Language"
- msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
- msgid "Enable OSD"
- msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
- msgid "Black screens in Fullscreen mode"
- msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
- #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
- msgid "Display"
- msgstr "Megjelenítés"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
- msgid "Enable Video"
- msgstr "Video engedélyezése"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
- msgid "Output module"
- msgstr "Kimeneti modul"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
- msgid "Video snapshots"
- msgstr "Videó pillanatképek"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
- msgid "Folder"
- msgstr "Mappa"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
- msgid "Format"
- msgstr "Formátum"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
- msgid "Prefix"
- msgstr "Előtag"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
- msgid "Sequential numbering"
- msgstr "Egymást követő számozás"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
- msgid "Custom"
- msgstr "Egyéni"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
- msgid "Lowest latency"
- msgstr "Legkisebb késleltetés"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
- msgid "Low latency"
- msgstr "Kis késleltetés"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Normal"
- msgstr "Hagyományos"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
- msgid "High latency"
- msgstr "Nagy késleltetés"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
- msgid "Higher latency"
- msgstr "Nagyobb késleltetés"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
- msgid "Interface Settings not saved"
- msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
- #, c-format
- msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
- msgstr ""
- "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
- "i)."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
- msgid "Audio Settings not saved"
- msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
- msgid "Video Settings not saved"
- msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
- msgid "Input Settings not saved"
- msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
- msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
- msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
- msgid "Hotkeys not saved"
- msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
- msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
- msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
- msgid "Choose"
- msgstr "Válasszon"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
- msgid ""
- "Press new keys forn"
- ""%@""
- msgstr ""
- "Nyomja meg a következő új billentyűit:n"
- " „%@”"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
- msgid "Invalid combination"
- msgstr "Érvénytelen kombináció"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
- msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
- msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
- msgid "This combination is already taken by "%@"."
- msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
- #: modules/gui/macosx/update.m:75
- msgid "Check for Updates"
- msgstr "Frissítések keresése"
- #: modules/gui/macosx/update.m:76
- msgid "Download now"
- msgstr "Letöltés most"
- #: modules/gui/macosx/update.m:78
- msgid "Automatically check for updates"
- msgstr "Frissítések automatikus keresése"
- #: modules/gui/macosx/update.m:102
- msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
- msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
- msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "No"
- msgstr "Nem"
- #: modules/gui/macosx/update.m:185
- msgid "This version of VLC is the latest available."
- msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
- #: modules/gui/macosx/update.m:192
- msgid "This version of VLC is outdated."
- msgstr "A VLC ezen változata elavult."
- #: modules/gui/macosx/update.m:194
- #, c-format
- msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
- msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
- msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
- msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
- msgid ""
- "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
- "RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
- msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
- msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
- msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
- msgid ""
- "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
- "MPEG TS)"
- msgstr ""
- "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
- "bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
- msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
- msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
- msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
- msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
- msgid ""
- "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
- "MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
- msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
- msgstr ""
- "A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
- msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
- msgstr ""
- "Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
- msgid ""
- "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG és RAW formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
- msgid ""
- "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
- msgid ""
- "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
- "formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
- msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
- msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
- msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
- msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
- msgstr ""
- "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
- "(használható OGG formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
- msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
- msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
- msgid "MPEG Program Stream"
- msgstr "MPEG programműsor"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
- msgid "MPEG Transport Stream"
- msgstr "MPEG szállítóműsor"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
- msgid "MPEG 1 Format"
- msgstr "MPEG 1 formátum"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at http://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
- "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
- "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
- "elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
- "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
- "generally the most compatible"
- msgstr ""
- "Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
- "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at mms://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
- "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
- "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
- "elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
- "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
- "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
- "encapsulated in HTTP)."
- msgstr ""
- "Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
- "a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
- "feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
- "betokozott MMS)."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
- msgid "Enter the address of the computer to stream to."
- msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
- msgid "Use this to stream to a single computer."
- msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
- msgid ""
- "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
- "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
- "address beginning with 239.255."
- msgstr ""
- "Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
- "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
- "egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over the Internet."
- msgstr ""
- "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
- "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
- "de nem működik az interneten keresztül."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
- msgid ""
- "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
- "stream"
- msgstr ""
- "Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
- msgstr ""
- "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
- "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
- "de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
- msgid "Back"
- msgstr "Vissza"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
- msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
- msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
- msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
- msgstr ""
- "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
- "beállítások megadását."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
- msgid "More Info"
- msgstr "További információk"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
- msgid ""
- "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
- "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
- "access to more features."
- msgstr ""
- "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
- "részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
- "Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
- msgid "Stream to network"
- msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
- msgid "Transcode/Save to file"
- msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
- msgid "Choose input"
- msgstr "Válasszon bemenetet"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
- msgid "Choose here your input stream."
- msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
- msgid "Select a stream"
- msgstr "Válasszon egy műsort"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
- msgid "Existing playlist item"
- msgstr "Létező lejátszólista elem"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
- msgid "Partial Extract"
- msgstr "Részleges kivonás"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
- msgid ""
- "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
- "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
- "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
- msgstr ""
- "Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
- "lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
- "UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
- "másodpercben adható meg."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
- msgid "From"
- msgstr "Ettől:"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
- msgid "To"
- msgstr "Eddig:"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
- msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
- msgstr ""
- "Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
- msgid "Destination"
- msgstr "Célállomás"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
- msgid "Streaming method"
- msgstr "Műsorszórási módszer"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
- msgid "Address of the computer to stream to."
- msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
- msgid "UDP Unicast"
- msgstr "UDP Unicast"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
- msgid "UDP Multicast"
- msgstr "UDP Multicast"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
- #: modules/stream_out/transcode.c:162
- msgid "Transcode"
- msgstr "Átkódolás"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
- msgid ""
- "This page allows to change the compression format of the audio or video "
- "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
- msgstr ""
- "Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
- "formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
- "következő oldalra."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
- msgid "Transcode audio"
- msgstr "Hang átkódolása"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
- msgid "Transcode video"
- msgstr "Videó átkódolása"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
- "tartalmazza azt."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
- "tartalmazza azt."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
- msgid "Encapsulation format"
- msgstr "Betokozási formátum"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
- msgid ""
- "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
- "previously chosen settings all formats won't be available."
- msgstr ""
- "Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
- "kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
- msgid "Additional streaming options"
- msgstr "További műsorszórási beállítások"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
- msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
- msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
- msgid "Time-To-Live (TTL)"
- msgstr "Élettartam (TTL)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
- msgid "SAP Announce"
- msgstr "SAP közzététel"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
- msgid "Local playback"
- msgstr "Helyi lejátszás"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
- msgid "Add Subtitles to transcoded video"
- msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
- msgid "Additional transcode options"
- msgstr "További átkódolási beállítások"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
- msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
- msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
- msgid "Select the file to save to"
- msgstr "Válassza ki a célfájlt"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
- msgid ""
- "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
- "the receiving user as they become part of the image."
- msgstr ""
- "Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
- "felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
- msgid ""
- "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
- "transcoding."
- msgstr ""
- "Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
- "a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
- msgid "Summary"
- msgstr "Összegzés"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
- msgid "Encap. format"
- msgstr "Betokozási formátum"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
- msgid "Input stream"
- msgstr "Bemeneti műsor"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
- msgid "Save file to"
- msgstr "Fájl mentése"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
- msgid "Include subtitles"
- msgstr "Feliratok felvétele"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
- msgid "No input selected"
- msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
- msgid ""
- "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
- "n"
- "Choose one before going to the next page."
- msgstr ""
- "Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.n"
- "n"
- "A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
- msgid "No valid destination"
- msgstr "Nincs érvényes cél"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
- msgid ""
- "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
- "Multicast-IP.n"
- "n"
- "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
- "and the help texts in this window."
- msgstr ""
- "Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
- "IP címet.n"
- "n"
- "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
- "dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
- msgid ""
- "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
- "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.n"
- "n"
- "Correct your selection and try again."
- msgstr ""
- "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
- "tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.n"
- "n"
- "Javítsa a választásait és próbálja újra."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
- msgid "Select the directory to save to"
- msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
- msgid "No folder selected"
- msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
- msgid "A directory where to save the files has to be selected."
- msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
- "location."
- msgstr ""
- "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
- "válasszon egy helyet."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
- msgid "No file selected"
- msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
- msgid "A file where to save the stream has to be selected."
- msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
- msgstr ""
- "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
- "válasszon egy helyet."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
- msgid "Finish"
- msgstr "Befejezés"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
- msgid "yes"
- msgstr "igen"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
- msgid "no"
- msgstr "nem"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
- msgid "yes: from %@ to %@ secs"
- msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
- msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
- msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
- msgid "This allows to stream on a network."
- msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
- msgid ""
- "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
- "Whatever VLC can read can be saved.n"
- "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
- "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
- msgstr ""
- "Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
- "bármely formátumból bármely formátumba.n"
- "Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
- "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- "Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
- "kodekre."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- "Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
- "kodekre."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
- msgid ""
- "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
- "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
- "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
- "leave this setting to 1."
- msgstr ""
- "Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
- "meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
- "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
- "korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
- msgid ""
- "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used."
- msgstr ""
- "UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
- "segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
- "multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
- "ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.n"
- "Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
- "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
- msgid ""
- "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
- "streamed.n"
- "n"
- "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
- "streaming."
- msgstr ""
- "Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
- "kerül.n"
- "n"
- "Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
- "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
- #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
- msgid "Maemo hildon interface"
- msgstr "Maemo hildon felület"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
- msgid "Minimal Mac OS X interface"
- msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
- msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
- msgstr ""
- "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
- #: modules/gui/ncurses.c:118
- msgid "Filebrowser starting point"
- msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
- #: modules/gui/ncurses.c:120
- msgid ""
- "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
- "show you initially."
- msgstr ""
- "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
- "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
- #: modules/gui/ncurses.c:125
- msgid "Ncurses interface"
- msgstr "Kezelőfelület"
- #: modules/gui/ncurses.c:1512
- msgid "[Repeat] "
- msgstr "[Ismétlés] "
- #: modules/gui/ncurses.c:1513
- msgid "[Random] "
- msgstr "[Véletlenszerű] "
- #: modules/gui/ncurses.c:1514
- msgid "[Loop]"
- msgstr "[Végtelen]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1526
- #, c-format
- msgid " Source : %s"
- msgstr " Forrás: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1533
- #, c-format
- msgid " State : Playing %s"
- msgstr " Állapot: %s lejátszása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1537
- #, c-format
- msgid " State : Opening/Connecting %s"
- msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
- #: modules/gui/ncurses.c:1541
- #, c-format
- msgid " State : Paused %s"
- msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
- #: modules/gui/ncurses.c:1555
- #, c-format
- msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
- msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr "Hangerő: %i%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr " Cím : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr "%d/%d. fejezet"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr " [ h a súgóhoz ]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- msgid " Help "
- msgstr "Súgó"
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- msgid "[Display]"
- msgstr "[Megjelenítés]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr " c Színek be/ki"
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- msgid "[Global]"
- msgstr "[Globális]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr " s Leállítás"
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr " [, ] Következő/előző cím"
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"
- msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1646
- #, c-format
- msgid " <left> Seek -1%%"
- msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1647
- msgid " a Volume Up"
- msgstr " a Hangerő fel"
- #: modules/gui/ncurses.c:1648
- msgid " z Volume Down"
- msgstr " z Hangerő le"
- #: modules/gui/ncurses.c:1653
- msgid "[Playlist]"
- msgstr "[Lejátszólista]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1656
- msgid " r Toggle Random playing"
- msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1657
- msgid " l Toggle Loop Playlist"
- msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1658
- msgid " R Toggle Repeat item"
- msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1659
- msgid " o Order Playlist by title"
- msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
- #: modules/gui/ncurses.c:1660
- msgid " O Reverse order Playlist by title"
- msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
- #: modules/gui/ncurses.c:1661
- msgid " g Go to the current playing item"
- msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
- #: modules/gui/ncurses.c:1662
- msgid " / Look for an item"
- msgstr " / Elem keresése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1663
- msgid " A Add an entry"
- msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1664
- msgid " D, <del> Delete an entry"
- msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1665
- msgid " <backspace> Delete an entry"
- msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1666
- msgid " e Eject (if stopped)"
- msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1671
- msgid "[Filebrowser]"
- msgstr "[Fájlböngésző]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1674
- msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
- msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1675
- msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
- msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1676
- msgid " . Show/Hide hidden files"
- msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1681
- msgid "[Boxes]"
- msgstr "[Dobozok]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1684
- msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
- msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1685
- msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
- msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
- #: modules/gui/ncurses.c:1690
- msgid "[Player]"
- msgstr "[Lejátszó]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1693
- #, c-format
- msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
- msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1698
- msgid "[Miscellaneous]"
- msgstr "[Egyéb]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1701
- msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
- msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
- #: modules/gui/ncurses.c:1722
- msgid " Information "
- msgstr " Információk "
- #: modules/gui/ncurses.c:1734
- #, c-format
- msgid " [%s]"
- msgstr " [%s]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1741
- #, c-format
- msgid " %s: %s"
- msgstr " %s: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
- msgid "No item currently playing"
- msgstr "Most nincs lejátszott elem"
- #: modules/gui/ncurses.c:1861
- msgid " Logs "
- msgstr " Naplók "
- #: modules/gui/ncurses.c:1906
- msgid " Browse "
- msgstr " Tallózás "
- #: modules/gui/ncurses.c:1961
- msgid " Objects "
- msgstr " Objektumok "
- #: modules/gui/ncurses.c:1975
- msgid " Stats "
- msgstr " Statisztikák "
- #: modules/gui/ncurses.c:2070
- #, c-format
- msgid "\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2103
- msgid " Playlist (All, one level) "
- msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2106
- msgid " Playlist (By category) "
- msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2109
- msgid " Playlist (Manually added) "
- msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
- #, c-format
- msgid "Find: %s"
- msgstr "Keresés: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2217
- #, c-format
- msgid "Open: %s"
- msgstr "Megnyitás: %s"
- #: modules/gui/pda/pda.c:61
- msgid "Autoplay selected file"
- msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
- #: modules/gui/pda/pda.c:62
- msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
- msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
- #: modules/gui/pda/pda.c:69
- msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
- msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
- #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
- msgid "Filename"
- msgstr "Fájlnév"
- #: modules/gui/pda/pda.c:219
- msgid "Permissions"
- msgstr "Jogosultságok"
- #: modules/gui/pda/pda.c:225
- msgid "Size"
- msgstr "Méret"
- #: modules/gui/pda/pda.c:231
- msgid "Owner"
- msgstr "Tulajdonos"
- #: modules/gui/pda/pda.c:237
- msgid "Group"
- msgstr "Csoport"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
- msgid "Forward"
- msgstr "Előre"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
- msgid "00:00:00"
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
- msgid "MRL:"
- msgstr "MRL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
- msgid "Port:"
- msgstr "Port:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
- msgid "Address:"
- msgstr "Cím:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
- msgid "unicast"
- msgstr "unicast"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
- msgid "multicast"
- msgstr "multicast"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
- msgid "Network: "
- msgstr "Hálózat: "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
- msgid "udp"
- msgstr "udp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
- msgid "udp6"
- msgstr "udp6"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
- msgid "rtp"
- msgstr "rtp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
- msgid "rtp4"
- msgstr "rtp4"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
- msgid "ftp"
- msgstr "ftp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
- msgid "sout"
- msgstr "sout"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
- msgid "mms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protokoll:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
- msgid "Transcode:"
- msgstr "Átkódolás:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
- msgid "enable"
- msgstr "engedélyezés"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
- msgid "Video:"
- msgstr "Videó:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
- msgid "Audio:"
- msgstr "Hang:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
- msgid "Channel:"
- msgstr "Csatorna:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
- msgid "Norm:"
- msgstr "Norma:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
- msgid "Size:"
- msgstr "Méret:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Frekvencia:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
- msgid "Samplerate:"
- msgstr "Mintavételi frekvencia:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
- msgid "Quality:"
- msgstr "Minőség:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
- msgid "Tuner:"
- msgstr "Tuner:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
- msgid "Sound:"
- msgstr "Hang:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
- msgid "MJPEG:"
- msgstr "MJPEG:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
- msgid "Decimation:"
- msgstr "Decimation:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
- msgid "pal"
- msgstr "pal"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
- msgid "ntsc"
- msgstr "ntsc"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
- msgid "secam"
- msgstr "secam"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
- msgid "240x192"
- msgstr "240x192"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
- msgid "320x240"
- msgstr "320x240"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
- msgid "qsif"
- msgstr "qsif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
- msgid "qcif"
- msgstr "qcif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
- msgid "sif"
- msgstr "sif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
- msgid "cif"
- msgstr "cif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
- msgid "vga"
- msgstr "vga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
- msgid "kHz"
- msgstr "kHz"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
- msgid "Hz/s"
- msgstr "Hz/mp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
- msgid "mono"
- msgstr "mono"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
- msgid "stereo"
- msgstr "sztereó"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
- msgid "Camera"
- msgstr "Fényképezőgép"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "Videokodek:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
- msgid "huffyuv"
- msgstr "huffyuv"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
- msgid "mp1v"
- msgstr "mp1v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "mp2v"
- msgstr "mp2v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp4v"
- msgstr "mp4v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "H263"
- msgstr "H263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "WMV1"
- msgstr "WMV1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "WMV2"
- msgstr "WMV2"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "Videó bitsebessége:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr "Sávszélesség tűrés:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "Hangkódoló:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
- msgid "Access:"
- msgstr "Hozzáférés:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
- msgid "Muxer:"
- msgstr "Egyesítő:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr "Élettartam (TTL):"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr "127.0.0.1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr "localhost.localdomain"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr "239.0.0.42"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
- msgid "TS"
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr "kbit/mp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr "alaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr "ulaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr "mpga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr "mp3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "bit/mp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "Hang bitsebesség:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "SAP bejelentés:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "SLP bejelentés:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "Bejelentési csatorna:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "Frissítés"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr " Törlés "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr " Mentés "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr " Alkalmaz "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr " Mégse "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "Beállítások"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
- "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
- "copyleft/gpl.html)."
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "A képfájl nem található: %s"
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr "Shift+L"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "Előző fejezet/cím"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "Menü"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "Következő fejezet/cím"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "Teletext aktiválása"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "Átlátszóság átváltása "
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "Lejátszásn"
- "Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "Teljes képernyő ki"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "Bővített panel"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "A→B ismétlés"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "Képkockáról képkockára"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "Trükklejátszás fordítva"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "Visszalépés"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "Előrelépés"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "Lejátszás leállítása"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "Média megnyitása"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "Előző média a lejátszólistán"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "Következő média a lejátszólistán"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "Pillanatkép készítése"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "Képkockáról képkockára"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "Fordítva"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- msgid "Unmute"
- msgstr "Némítás ki"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- "Folyamatos ismétlés A és B pontok közöttn"
- "Kattintson az A pont kijelöléséhez"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr "Előerősítésn"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr "dB"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "Hang/videó"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "Pozitív érték esetén a hangn"
- "megelőzi a videót"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Feliratok/videó"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "Pozitív érték esetén an"
- "feliratok megelőzik a videót"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Feliratok sebessége:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "Megjegyzések"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr ""
- "A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.n"
- "Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Sérült"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "Folytonossági hibák"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "Elküldött bitsebesség"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "Aktuális lejátszási sebesség.n"
- "Kattintson a módosításhoz"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "Borító letöltése"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "Fájlnevek:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "Szűrő:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Feliratfájl megnyitása"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Lemez kiadása"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "DVB típus:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr "Adóvevő jelsebessége"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "Sávszélesség"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "Csatornák:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "Kiválasztott portok:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr "VLC sebesség használata"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Automatikus csatlakozás"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "Rádióeszköz neve"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Speciális beállítások"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "Válasszon fájlt"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Válasszon könyvtárat"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Gyorsbillentyű"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "Globális"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "Beállítás"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "Visszaállítás"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Gyorsbillentyű"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "Kulcs: "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Feliratok és OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Bemenet és kodekek"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Videóbeállítások"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Hangbeállítások"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "Eszköz:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- "Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCDn"
- "és CDDA külön értékeket kap. A speciálisn"
- "beállítások között megadhat egyedi értékeketn"
- "vagy külön-külön beállíthatja őket."
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr ""
- "Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Hangfájlok"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "Videofájlok"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Lejátszólista-fájlok"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "&Alkalmazás"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "Mé&gse"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- msgid "Profile"
- msgstr "Profil"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Új profil létrehozása"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr "A profil neve hiányzik"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- msgid "Source"
- msgstr "Forrás"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- msgid "Source:"
- msgstr "Forrás:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- msgid "Type:"
- msgstr "Típus:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Fájl/könyvtár"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- msgid "Save file..."
- msgstr "Fájl mentése…"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- msgid "Audio Port"
- msgstr "Hangport"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "Videoport"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr "Csatolási pont"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Felhasználónév:jelszó"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "Létrehozás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "Új könyvjelző beállítása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Összes könyvjelző törlése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "Be&zárás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bájt"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- msgid "Convert"
- msgstr "Konvertálás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Célfájl:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- msgid "Browse"
- msgstr "Tallózás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- msgid "Display the output"
- msgstr "Kimenet megjelenítése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- msgid "Settings"
- msgstr "Beállítások"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- msgid "&Start"
- msgstr "In&dítás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "Hibák"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "&Törlés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "Hangolás és hatások"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "Hanghatások"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "Videohatások"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "Szinkronizálás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "v4l2 vezérlők"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "Időpontra ugrás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "&Ugrás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "Időpontra ugrás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
- "amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
- "olvasására.n"
- "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
- "rendszeren működik.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- "A VLC ezen változatát fordította:n"
- " "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Fordító: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "A Qt4 felületet használja.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "Copyright (C) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr ""
- " a VideoLAN csapat.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
- "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
- "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "Szerzők"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "Köszönet"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "Frissítés keresése…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "Le kívánja tölteni?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "Frissítési kérés indítása…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Igen"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "A VLC új változata ("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") elérhető."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "Ált&alános"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "&Extra metaadatok"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "&Kodek részletei"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "&Statisztika"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "&Metaadatok mentése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "Hely:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr "Modulfa"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "&Törlés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "Mentés má&sként…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "Részletesség szintje"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "&Frissítés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "Naplófájl mentése másként…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "Nem írható a fájl (%1):n"
- "%2."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "Média megnyitása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "&Fájl"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "L&emez"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "&Hálózat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "F&elvevőeszköz"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "&Kiválasztás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "&Sorba állítás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "&Lejátszás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "&Műsorszórás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "Át&alakítás"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "Átalakítás / me&ntés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- msgid "Open URL"
- msgstr "URL megnyitása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr "Adja meg az URL címet…"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- "Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,n"
- "vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,n"
- "az automatikusan kiválasztásra kerül."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr "Képesség"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Score"
- msgstr "Pontszám"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- msgid "&Search:"
- msgstr "&Keresés:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "Beállítások mutatása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "Egyszerű"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "&Mentés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "Beállítások &visszaállítása"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "Műsorkimenet"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
- "magánhálózati vagy internetes használatra.n"
- "Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
- "és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- "Műsorkimeneti karakterlánc.n"
- "Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,n"
- "de saját kezűleg is módosíthatja."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr "Eszköztárszerkesztő"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr "Eszköztárelemek"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "Következő felületielem-stílus:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- msgid "Flat Button"
- msgstr "Lapos gomb"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- msgid "Big Button"
- msgstr "Nagy gomb"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- msgid "Native Slider"
- msgstr "Natív csúszka"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "Fő eszköztár"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- msgid "Under the Video"
- msgstr "A videó alatt"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- msgid "Above the Video"
- msgstr "A videó felett"