hu.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:780k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  2. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  3. "(Session Descriptor)."
  4. msgstr ""
  5. "Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
  6. "(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
  7. "ben (munkamenet-leíró)."
  8. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  9. msgid "Session email"
  10. msgstr "Munkamenet e-mail"
  11. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  12. msgid ""
  13. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  14. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  15. msgstr ""
  16. "Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
  17. "bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
  18. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  19. msgid "Session phone number"
  20. msgstr "Munkamenet telefonszám"
  21. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  22. msgid ""
  23. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  24. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  25. msgstr ""
  26. "Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
  27. "amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
  28. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  29. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  30. msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
  31. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  32. msgid "Audio port"
  33. msgstr "Hangport"
  34. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  35. msgid ""
  36. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  37. msgstr ""
  38. "Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
  39. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  40. msgid "Video port"
  41. msgstr "Videoport"
  42. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  43. msgid ""
  44. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  45. msgstr ""
  46. "Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
  47. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  48. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  49. msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
  50. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  51. msgid ""
  52. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  53. "packets."
  54. msgstr ""
  55. "Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
  56. "küldi és fogadja."
  57. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  58. msgid "Transport protocol"
  59. msgstr "Átviteli protokoll"
  60. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  61. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  62. msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
  63. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  64. msgid ""
  65. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  66. "master shared secret key."
  67. msgstr ""
  68. "Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
  69. "biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
  70. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  71. msgid "MP4A LATM"
  72. msgstr "MP4A LATM"
  73. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  74. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  75. msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
  76. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  77. msgid "RTP stream output"
  78. msgstr "RTP műsorkimenet"
  79. #: modules/stream_out/standard.c:47
  80. msgid "Output method to use for the stream."
  81. msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
  82. #: modules/stream_out/standard.c:50
  83. msgid "Muxer to use for the stream."
  84. msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
  85. #: modules/stream_out/standard.c:51
  86. msgid "Output destination"
  87. msgstr "Kimeneti cél"
  88. #: modules/stream_out/standard.c:53
  89. msgid ""
  90. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  91. msgstr ""
  92. "A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
  93. "kapcsolatparamétereket."
  94. #: modules/stream_out/standard.c:54
  95. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  96. msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
  97. # WTF???
  98. #: modules/stream_out/standard.c:56
  99. msgid ""
  100. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  101. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  102. msgstr ""
  103. "Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
  104. "Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
  105. "felülírja."
  106. #: modules/stream_out/standard.c:58
  107. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  108. msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
  109. # fixme: WTF???
  110. #: modules/stream_out/standard.c:60
  111. msgid ""
  112. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  113. "overrides this"
  114. msgstr ""
  115. "Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
  116. "paramétere ezt felülírja."
  117. #: modules/stream_out/standard.c:67
  118. msgid "Session groupname"
  119. msgstr "Munkamenet csoportneve"
  120. #: modules/stream_out/standard.c:69
  121. msgid ""
  122. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  123. "if you choose to use SAP."
  124. msgstr ""
  125. "Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
  126. "bejelentésre kerül."
  127. #: modules/stream_out/standard.c:101
  128. msgid "Standard stream output"
  129. msgstr "Szabványos műsorkimenet"
  130. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  131. msgid "Files"
  132. msgstr "Fájlok"
  133. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  134. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  135. msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
  136. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  137. msgid "Sizes"
  138. msgstr "Méretek"
  139. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  140. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  141. msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
  142. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  143. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  144. msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
  145. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  146. msgid "Command UDP port"
  147. msgstr "Parancsok UDP portja"
  148. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  149. msgid "UDP port to listen to for commands."
  150. msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
  151. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  152. msgid "Command"
  153. msgstr "Parancs"
  154. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  155. msgid "Initial command to execute."
  156. msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
  157. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  158. msgid "GOP size"
  159. msgstr "GOP mérete"
  160. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  161. msgid "Number of P frames between two I frames."
  162. msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
  163. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  164. msgid "Quantizer scale"
  165. msgstr "Kvantáló aránya"
  166. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  167. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  168. msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
  169. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  170. msgid "Mute audio"
  171. msgstr "Hang némítása"
  172. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  173. msgid "Mute audio when command is not 0."
  174. msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
  175. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  176. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  177. msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
  178. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  179. msgid "Video encoder"
  180. msgstr "Videokódoló"
  181. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  182. msgid ""
  183. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  184. "options)."
  185. msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
  186. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  187. msgid "Destination video codec"
  188. msgstr "Cél videokódoló"
  189. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  190. msgid "This is the video codec that will be used."
  191. msgstr "A használandó videokódoló."
  192. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  193. msgid "Video bitrate"
  194. msgstr "Videó bitsebessége"
  195. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  196. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  197. msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
  198. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  199. msgid "Video scaling"
  200. msgstr "Video átméretezése"
  201. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  202. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  203. msgstr ""
  204. "A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
  205. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  206. msgid "Video frame-rate"
  207. msgstr "Videó képkockasebessége"
  208. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  209. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  210. msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
  211. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  212. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  213. msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
  214. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  215. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  216. msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
  217. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  218. msgid "Maximum video width"
  219. msgstr "Videó maximális szélessége"
  220. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  221. msgid "Maximum output video width."
  222. msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
  223. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  224. msgid "Maximum video height"
  225. msgstr "Videó maximális magassága"
  226. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  227. msgid "Maximum output video height."
  228. msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
  229. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  230. msgid ""
  231. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  232. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  233. msgstr ""
  234. "A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
  235. "után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
  236. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  237. msgid "Audio encoder"
  238. msgstr "Hangkódoló"
  239. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  240. msgid ""
  241. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  242. "options)."
  243. msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
  244. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  245. msgid "Destination audio codec"
  246. msgstr "Cél hangkodek"
  247. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  248. msgid "This is the audio codec that will be used."
  249. msgstr "Ez a használandó hangkodek."
  250. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  251. msgid "Audio bitrate"
  252. msgstr "Hang bitsebessége"
  253. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  254. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  255. msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
  256. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  257. msgid ""
  258. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  259. msgstr ""
  260. "Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
  261. "48000)."
  262. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  263. msgid "Audio channels"
  264. msgstr "Hangcsatornák"
  265. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  266. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  267. msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
  268. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  269. msgid "Audio filter"
  270. msgstr "Hangszűrő"
  271. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  272. msgid ""
  273. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  274. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  275. msgstr ""
  276. "A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
  277. "alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
  278. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  279. msgid "Subtitles encoder"
  280. msgstr "Feliratkódoló"
  281. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  282. msgid ""
  283. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  284. "options)."
  285. msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
  286. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  287. msgid "Destination subtitles codec"
  288. msgstr "Cél feliratkódoló"
  289. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  290. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  291. msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
  292. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  293. msgid ""
  294. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  295. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  296. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  297. "of subpicture modules"
  298. msgstr ""
  299. "Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
  300. "átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
  301. "videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
  302. "listáját."
  303. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  304. msgid "OSD menu"
  305. msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
  306. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  307. msgid ""
  308. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  309. msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
  310. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  311. msgid "Number of threads"
  312. msgstr "Szálak száma"
  313. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  314. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  315. msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
  316. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  317. msgid "High priority"
  318. msgstr "Magas prioritás"
  319. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  320. msgid ""
  321. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  322. msgstr ""
  323. "Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
  324. "helyett."
  325. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  326. msgid "Synchronise on audio track"
  327. msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
  328. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  329. msgid ""
  330. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  331. "on the audio track."
  332. msgstr ""
  333. "Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
  334. "szinkronizálása érdekében."
  335. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  336. msgid ""
  337. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  338. "rate."
  339. msgstr ""
  340. "Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
  341. "a kódolás sebességével."
  342. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  343. msgid "Transcode stream output"
  344. msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
  345. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  346. msgid "Overlays/Subtitles"
  347. msgstr "Átfedések/feliratok"
  348. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  349. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  350. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  351. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  352. msgid "Conversions from "
  353. msgstr "Átalakítások erről: "
  354. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  355. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  356. msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
  357. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  358. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  359. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
  360. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  361. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  362. msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
  363. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  364. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  365. msgid "MMX conversions from "
  366. msgstr "MMX átalakítások erről "
  367. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  368. msgid "SSE2 conversions from "
  369. msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
  370. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  371. msgid "AltiVec conversions from "
  372. msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
  373. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  374. msgid ""
  375. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  376. "threshold value will be the brighness defined below."
  377. msgstr ""
  378. "Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
  379. "küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
  380. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  381. msgid "Image contrast (0-2)"
  382. msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
  383. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  384. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  385. msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
  386. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  387. msgid "Image hue (0-360)"
  388. msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
  389. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  390. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  391. msgstr ""
  392. "A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
  393. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  394. msgid "Image saturation (0-3)"
  395. msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
  396. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  397. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  398. msgstr ""
  399. "A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
  400. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  401. msgid "Image brightness (0-2)"
  402. msgstr "Kép fényereje (0-2)"
  403. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  404. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  405. msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
  406. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  407. msgid "Image gamma (0-10)"
  408. msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
  409. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  410. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  411. msgstr ""
  412. "A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
  413. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  414. msgid "Image properties filter"
  415. msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
  416. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  417. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  418. msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
  419. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  420. msgid "Transparency mask"
  421. msgstr "Átlátszósági maszk"
  422. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  423. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  424. msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
  425. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  426. msgid "Alpha mask video filter"
  427. msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
  428. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  429. msgid "Alpha mask"
  430. msgstr "Alfa maszk"
  431. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  432. msgid ""
  433. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  434. "your computer.n"
  435. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  436. "If you need further information feel free to visit us atn"
  437. "n"
  438. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  439. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  440. "n"
  441. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  442. "where to get the required parts.n"
  443. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  444. "in live action."
  445. msgstr ""
  446. "Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
  447. "AtmoLight eszköz vezérlését.n"
  448. "Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
  449. "verziója.n"
  450. "További információkért lásd:n"
  451. "n"
  452. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  453. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  454. "n"
  455. "Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
  456. "szükséges alkatrészek beszerzéséhez.n"
  457. "Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
  458. "videókat is."
  459. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  460. msgid "Save Debug Frames"
  461. msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
  462. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  463. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  464. msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
  465. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  466. msgid "Debug Frame Folder"
  467. msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
  468. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  469. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  470. msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
  471. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  472. msgid "Extracted Image Width"
  473. msgstr "Kinyert kép szélessége"
  474. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  475. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  476. msgstr ""
  477. "A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
  478. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  479. msgid "Extracted Image Height"
  480. msgstr "Kinyert kép magassága"
  481. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  482. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  483. msgstr ""
  484. "A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
  485. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  486. msgid "Color when paused"
  487. msgstr "Szüneteltetési szín"
  488. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  489. msgid ""
  490. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  491. "another beer?)"
  492. msgstr ""
  493. "A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
  494. "sör beszerzéséhez)."
  495. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  496. msgid "Pause-Red"
  497. msgstr "Szüneteltetési vörös"
  498. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  499. msgid "Red component of the pause color"
  500. msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
  501. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  502. msgid "Pause-Green"
  503. msgstr "Szüneteltetési zöld"
  504. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  505. msgid "Green component of the pause color"
  506. msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
  507. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  508. msgid "Pause-Blue"
  509. msgstr "Szüneteltetési kék"
  510. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  511. msgid "Blue component of the pause color"
  512. msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
  513. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  514. msgid "Pause-Fadesteps"
  515. msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
  516. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  517. msgid ""
  518. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  519. msgstr ""
  520. "A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
  521. "lépés 40 ms hosszú)"
  522. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  523. msgid "End-Red"
  524. msgstr "Befejező vörös"
  525. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  526. msgid "Red component of the shutdown color"
  527. msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
  528. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  529. msgid "End-Green"
  530. msgstr "Befejező zöld"
  531. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  532. msgid "Green component of the shutdown color"
  533. msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
  534. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  535. msgid "End-Blue"
  536. msgstr "Befejező kék"
  537. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  538. msgid "Blue component of the shutdown color"
  539. msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
  540. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  541. msgid "End-Fadesteps"
  542. msgstr "Befejező átmenet lépései"
  543. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  544. msgid ""
  545. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  546. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  547. msgstr ""
  548. "A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
  549. "mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
  550. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  551. msgid "Use Software White adjust"
  552. msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
  553. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  554. msgid ""
  555. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  556. msgstr ""
  557. "A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
  558. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  559. msgid "White Red"
  560. msgstr "Fehér vöröse"
  561. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  562. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  563. msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
  564. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  565. msgid "White Green"
  566. msgstr "Fehér zöldje"
  567. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  568. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  569. msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
  570. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  571. msgid "White Blue"
  572. msgstr "Fehér kékje"
  573. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  574. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  575. msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
  576. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  577. msgid "Serial Port/Device"
  578. msgstr "Soros port/eszköz"
  579. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  580. msgid ""
  581. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  582. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  583. msgstr ""
  584. "A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.n"
  585. "Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
  586. "dev/ttyS01."
  587. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  588. msgid "Edge Weightning"
  589. msgstr "Szélek súlyozása"
  590. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  591. msgid ""
  592. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  593. "the frame."
  594. msgstr ""
  595. "Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
  596. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  597. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  598. msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
  599. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  600. msgid "Darkness Limit"
  601. msgstr "Sötétségi limit"
  602. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  603. msgid ""
  604. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  605. "than one for letterboxed videos."
  606. msgstr ""
  607. "Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
  608. "nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
  609. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  610. msgid "Hue windowing"
  611. msgstr "Árnyalatablak"
  612. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  613. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  614. msgid "Used for statistics."
  615. msgstr "Statisztikákhoz használatos."
  616. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  617. msgid "Sat windowing"
  618. msgstr "Telítettségablak"
  619. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  620. msgid "Filter length (ms)"
  621. msgstr "Szűrés hossza (em)"
  622. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  623. msgid ""
  624. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  625. msgstr ""
  626. "Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
  627. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  628. msgid "Filter threshold"
  629. msgstr "Szűrési küszöb"
  630. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  631. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  632. msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
  633. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  634. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  635. msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
  636. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  637. msgid "Filter Smoothness"
  638. msgstr "Szűrés lágysága"
  639. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  640. msgid "Filter mode"
  641. msgstr "Szűrési mód"
  642. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  643. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  644. msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
  645. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  646. msgid "No Filtering"
  647. msgstr "Nincs szűrés"
  648. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  649. msgid "Combined"
  650. msgstr "Kombinált"
  651. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  652. msgid "Percent"
  653. msgstr "Százalék"
  654. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  655. msgid "Frame delay"
  656. msgstr "Képkocka-késleltetés"
  657. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  658. msgid ""
  659. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  660. "20ms should do the trick."
  661. msgstr ""
  662. "Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
  663. "körüli értékek megfelelőek."
  664. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  665. msgid "Channel summary"
  666. msgstr "Csatornaösszegzés"
  667. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  668. msgid "Channel left"
  669. msgstr "Bal csatorna"
  670. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  671. msgid "Channel right"
  672. msgstr "Jobb csatorna"
  673. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  674. msgid "Channel top"
  675. msgstr "Felső csatorna"
  676. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  677. msgid "Channel bottom"
  678. msgstr "Alsó csatorna"
  679. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  680. msgid ""
  681. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  682. msgstr ""
  683. "Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
  684. "javításához :-)"
  685. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  686. msgid "disabled"
  687. msgstr "letiltva"
  688. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  689. msgid "summary"
  690. msgstr "összegzés"
  691. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  692. msgid "left"
  693. msgstr "bal"
  694. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  695. msgid "right"
  696. msgstr "jobb"
  697. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  698. msgid "top"
  699. msgstr "fent"
  700. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  701. msgid "bottom"
  702. msgstr "lent"
  703. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  704. msgid "Summary gradient"
  705. msgstr "Átmenet összegzése"
  706. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  707. msgid "Left gradient"
  708. msgstr "Bal átmenet"
  709. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  710. msgid "Right gradient"
  711. msgstr "Jobb átmenet"
  712. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  713. msgid "Top gradient"
  714. msgstr "Felső átmenet"
  715. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  716. msgid "Bottom gradient"
  717. msgstr "Alsó átmenet"
  718. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  719. msgid ""
  720. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  721. msgstr ""
  722. "Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
  723. "tartalmaz"
  724. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  725. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  726. msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
  727. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  728. msgid ""
  729. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  730. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  731. msgstr ""
  732. "Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
  733. "adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
  734. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  735. msgid "Use built-in AtmoLight"
  736. msgstr "Beépített AtmoLight használata"
  737. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  738. msgid ""
  739. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  740. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  741. msgstr ""
  742. "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
  743. "illesztőprogram használata nélkül."
  744. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  745. msgid "AtmoLight Filter"
  746. msgstr "AtmoLight szűrő"
  747. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  748. msgid "AtmoLight"
  749. msgstr "AtmoLight"
  750. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  751. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  752. msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
  753. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  754. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  755. msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
  756. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  757. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  758. msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
  759. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  760. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  761. msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
  762. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  763. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  764. msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
  765. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  766. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  767. msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
  768. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  769. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  770. msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
  771. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  772. msgid "Change gradients"
  773. msgstr "Átmenetek módosítása"
  774. #: modules/video_filter/blend.c:45
  775. msgid "Video pictures blending"
  776. msgstr "Videoképek elmosása"
  777. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  778. msgid "Number of time to blend"
  779. msgstr "Átmenetek száma"
  780. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  781. msgid "The number of time the blend will be performed"
  782. msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
  783. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  784. msgid "Alpha of the blended image"
  785. msgstr "Az átmeneti kép alfája"
  786. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  787. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  788. msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
  789. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  790. msgid "Image to be blended onto"
  791. msgstr "Átmenet erre a képre"
  792. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  793. msgid "The image which will be used to blend onto"
  794. msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
  795. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  796. msgid "Chroma for the base image"
  797. msgstr "Az alapkép színessége"
  798. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  799. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  800. msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
  801. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  802. msgid "Image which will be blended."
  803. msgstr "Az átmenethez használandó kép"
  804. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  805. msgid "The image blended onto the base image"
  806. msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
  807. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  808. msgid "Chroma for the blend image"
  809. msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
  810. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  811. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  812. msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
  813. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  814. msgid "Blending benchmark filter"
  815. msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
  816. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  817. msgid "Blendbench"
  818. msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
  819. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  820. msgid "Benchmarking"
  821. msgstr "Teljesítményteszt"
  822. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  823. msgid "Base image"
  824. msgstr "Alapkép"
  825. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  826. msgid "Blend image"
  827. msgstr "Átvinni kívánt kép"
  828. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  829. msgid ""
  830. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  831. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  832. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  833. "default)."
  834. msgstr ""
  835. "Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
  836. "részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
  837. "hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
  838. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  839. msgid "Bluescreen U value"
  840. msgstr "Kék doboz U értéke"
  841. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  842. msgid ""
  843. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  844. "Defaults to 120 for blue."
  845. msgstr ""
  846. "A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
  847. "érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
  848. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  849. msgid "Bluescreen V value"
  850. msgstr "Kék doboz V értéke"
  851. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  852. msgid ""
  853. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  854. "Defaults to 90 for blue."
  855. msgstr ""
  856. "A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
  857. "érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
  858. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  859. msgid "Bluescreen U tolerance"
  860. msgstr "Kék doboz U tűrése"
  861. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  862. msgid ""
  863. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  864. "value between 10 and 20 seems sensible."
  865. msgstr ""
  866. "A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
  867. "érték értelmesnek tűnik."
  868. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  869. msgid "Bluescreen V tolerance"
  870. msgstr "Kék doboz V tűrése"
  871. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  872. msgid ""
  873. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  874. "value between 10 and 20 seems sensible."
  875. msgstr ""
  876. "A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
  877. "érték értelmesnek tűnik."
  878. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  879. msgid "Bluescreen video filter"
  880. msgstr "Kék doboz videoszűrő"
  881. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  882. msgid "Bluescreen"
  883. msgstr "Kék doboz"
  884. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  885. msgid "Output width"
  886. msgstr "Kimenet szélessége"
  887. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  888. msgid "Output (canvas) image width"
  889. msgstr "Kimeneti kép szélessége"
  890. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  891. msgid "Output height"
  892. msgstr "Kimenet magassága"
  893. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  894. msgid "Output (canvas) image height"
  895. msgstr "Kimeneti kép magassága"
  896. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  897. msgid "Output picture aspect ratio"
  898. msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
  899. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  900. msgid ""
  901. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  902. "have the same SAR as the input."
  903. msgstr ""
  904. "A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
  905. "a bemenettel."
  906. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  907. msgid "Pad video"
  908. msgstr "Videó kitöltése"
  909. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  910. msgid ""
  911. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  912. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  913. msgstr ""
  914. "Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
  915. "vásznon, egyébként le lesz vágva."
  916. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  917. msgid "Canvas"
  918. msgstr "Vászon"
  919. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  920. msgid "Automatically resize and pad a video"
  921. msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
  922. #: modules/video_filter/chain.c:43
  923. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  924. msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
  925. #: modules/video_filter/clone.c:61
  926. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  927. msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
  928. #: modules/video_filter/clone.c:64
  929. msgid "Video output modules"
  930. msgstr "Videokimeneti modulok"
  931. #: modules/video_filter/clone.c:65
  932. msgid ""
  933. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  934. "separated list of modules."
  935. msgstr ""
  936. "Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
  937. "vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
  938. #: modules/video_filter/clone.c:71
  939. msgid "Clone video filter"
  940. msgstr "Klónozás videoszűrő"
  941. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  942. msgid ""
  943. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  944. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  945. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  946. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  947. msgstr ""
  948. "Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
  949. "egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
  950. "két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
  951. "jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
  952. "(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
  953. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  954. msgid "Color threshold filter"
  955. msgstr "Színküszöb-szűrő"
  956. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  957. msgid "Saturaton threshold"
  958. msgstr "Telítettségi küszöb"
  959. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  960. msgid "Similarity threshold"
  961. msgstr "Hasonlósági küszöb"
  962. #: modules/video_filter/crop.c:73
  963. msgid "Crop geometry (pixels)"
  964. msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
  965. #: modules/video_filter/crop.c:74
  966. msgid ""
  967. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  968. "<left offset> + <top offset>."
  969. msgstr ""
  970. "A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
  971. "<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
  972. #: modules/video_filter/crop.c:76
  973. msgid "Automatic cropping"
  974. msgstr "Automatikus levágás"
  975. #: modules/video_filter/crop.c:77
  976. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  977. msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
  978. #: modules/video_filter/crop.c:80
  979. msgid "Ratio max (x 1000)"
  980. msgstr "Maximális arány (x 1000)"
  981. #: modules/video_filter/crop.c:81
  982. msgid ""
  983. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  984. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  985. "4/3."
  986. msgstr ""
  987. "Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
  988. "(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
  989. "jelentése 4:3."
  990. #: modules/video_filter/crop.c:83
  991. msgid "Manual ratio"
  992. msgstr "Kézi arány"
  993. #: modules/video_filter/crop.c:84
  994. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  995. msgstr ""
  996. "Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
  997. "érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
  998. #: modules/video_filter/crop.c:86
  999. msgid "Number of images for change"
  1000. msgstr "Képek száma a váltáshoz"
  1001. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1002. msgid ""
  1003. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1004. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1005. "trigger recrop."
  1006. msgstr ""
  1007. "Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
  1008. "méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
  1009. "kiváltja az újravágást."
  1010. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1011. msgid "Number of lines for change"
  1012. msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
  1013. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1014. msgid ""
  1015. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1016. "that ratio changed and trigger recrop."
  1017. msgstr ""
  1018. "Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
  1019. "megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
  1020. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1021. msgid "Number of non black pixels "
  1022. msgstr "Nem fekete képpontok száma"
  1023. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1024. msgid ""
  1025. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1026. msgstr ""
  1027. "Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
  1028. "sor még feketének számít."
  1029. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1030. msgid "Skip percentage (%)"
  1031. msgstr "Kihagyandó rész (%)"
  1032. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1033. msgid ""
  1034. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1035. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1036. msgstr ""
  1037. "A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
  1038. "a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
  1039. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1040. msgid "Luminance threshold "
  1041. msgstr "Fényességi küszöb"
  1042. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1043. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1044. msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
  1045. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1046. msgid "Crop video filter"
  1047. msgstr "Levágás videoszűrő"
  1048. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1049. msgid "Cropping failed"
  1050. msgstr "A levágás meghiúsult"
  1051. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1052. msgid "VLC could not open the video output module."
  1053. msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
  1054. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1055. msgid "Pixels to crop from top"
  1056. msgstr "Felülről levágandó képpontok"
  1057. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1058. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1059. msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
  1060. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1061. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1062. msgstr "Lentről levágandó képpontok"
  1063. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1064. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1065. msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
  1066. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1067. msgid "Pixels to crop from left"
  1068. msgstr "Balról levágandó képpontok"
  1069. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1070. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1071. msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
  1072. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1073. msgid "Pixels to crop from right"
  1074. msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
  1075. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1076. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1077. msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
  1078. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1079. msgid "Pixels to padd to top"
  1080. msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
  1081. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1082. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1083. msgstr ""
  1084. "A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
  1085. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1086. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1087. msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
  1088. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1089. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1090. msgstr ""
  1091. "A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
  1092. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1093. msgid "Pixels to padd to left"
  1094. msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
  1095. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1096. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1097. msgstr ""
  1098. "A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
  1099. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1100. msgid "Pixels to padd to right"
  1101. msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
  1102. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1103. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1104. msgstr ""
  1105. "A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
  1106. "száma."
  1107. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1108. msgid "Cropadd"
  1109. msgstr "Cropadd"
  1110. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1111. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1112. msgid "Video scaling filter"
  1113. msgstr "Videoméretező szűrő"
  1114. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1115. msgid "Padd"
  1116. msgstr "Kitöltés"
  1117. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1118. msgid "Deinterlace mode"
  1119. msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
  1120. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1121. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1122. msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
  1123. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1124. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1125. msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
  1126. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1127. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1128. msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
  1129. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1130. msgid "Discard"
  1131. msgstr "Eldobás"
  1132. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1133. msgid "Blend"
  1134. msgstr "Vegyítés"
  1135. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1136. msgid "Mean"
  1137. msgstr "Középérték"
  1138. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1139. msgid "Bob"
  1140. msgstr "Bob"
  1141. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1142. msgid "Linear"
  1143. msgstr "Lineáris"
  1144. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1145. msgid "Deinterlacing video filter"
  1146. msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
  1147. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1148. msgid "Input FIFO"
  1149. msgstr "Bemeneti FIFO"
  1150. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1151. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1152. msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
  1153. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1154. msgid "Output FIFO"
  1155. msgstr "Kimeneti FIFO"
  1156. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1157. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1158. msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
  1159. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1160. msgid "Dynamic video overlay"
  1161. msgstr "Dinamikus videoátfedés"
  1162. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1163. msgid "Overlay"
  1164. msgstr "Átfedés"
  1165. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1166. msgid "Image mask"
  1167. msgstr "Képmaszk"
  1168. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1169. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1170. msgstr ""
  1171. "Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
  1172. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1173. msgid "X coordinate of the mask."
  1174. msgstr "A maszk X koordinátája."
  1175. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1176. msgid "Y coordinate of the mask."
  1177. msgstr "A maszk Y koordinátája."
  1178. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1179. msgid "Erase video filter"
  1180. msgstr "Törlés videoszűrő"
  1181. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1182. msgid "Erase"
  1183. msgstr "Törlés"
  1184. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1185. msgid "RGB component to extract"
  1186. msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
  1187. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1188. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1189. msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
  1190. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1191. msgid "Extract RGB component video filter"
  1192. msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
  1193. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1194. msgid "video-filter-event"
  1195. msgstr "videoszűrő-esemény"
  1196. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1197. msgid "Gaussian's std deviation"
  1198. msgstr "Normál Gauss szórás"
  1199. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1200. msgid ""
  1201. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1202. "to 3*sigma away in any direction."
  1203. msgstr ""
  1204. "Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
  1205. "képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
  1206. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1207. msgid "Gaussian blur video filter"
  1208. msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
  1209. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1210. msgid "Gaussian Blur"
  1211. msgstr "Gauss-elmosás"
  1212. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1213. msgid "Distort mode"
  1214. msgstr "Torzítási mód"
  1215. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1216. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1217. msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
  1218. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1219. msgid "Gradient image type"
  1220. msgstr "Átmenet képtípusa"
  1221. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1222. msgid ""
  1223. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1224. "keep colors."
  1225. msgstr ""
  1226. "Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
  1227. "megtartja a színeket."
  1228. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1229. msgid "Apply cartoon effect"
  1230. msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
  1231. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1232. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1233. msgstr ""
  1234. "Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
  1235. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1236. msgid "Edge"
  1237. msgstr "Körvonal"
  1238. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1239. msgid "Hough"
  1240. msgstr "Hough"
  1241. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1242. msgid "Gradient video filter"
  1243. msgstr "Átmenet videoszűrő"
  1244. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1245. msgid "Grain video filter"
  1246. msgstr "Grain videoszűrő"
  1247. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1248. msgid "Grain"
  1249. msgstr "Grain"
  1250. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1251. msgid "Invert video filter"
  1252. msgstr "Invertálás videoszűrő"
  1253. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1254. msgid "Color inversion"
  1255. msgstr "Színek megfordítása"
  1256. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1257. msgid "Logo filenames"
  1258. msgstr "Logó fájlneve"
  1259. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1260. msgid ""
  1261. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1262. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1263. "simply enter its filename."
  1264. msgstr ""
  1265. "A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
  1266. "ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
  1267. "akkor adja meg annak nevét."
  1268. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1269. msgid "Logo animation # of loops"
  1270. msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
  1271. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1272. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1273. msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
  1274. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1275. msgid "Logo individual image time in ms"
  1276. msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
  1277. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1278. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1279. msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
  1280. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1281. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1282. msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
  1283. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1284. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1285. msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
  1286. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1287. msgid "Transparency of the logo"
  1288. msgstr "A logó áttetszősége"
  1289. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1290. msgid ""
  1291. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1292. "opacity)."
  1293. msgstr ""
  1294. "Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
  1295. "átlátszatlanság)."
  1296. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1297. msgid "Logo position"
  1298. msgstr "Logó elhelyezkedése"
  1299. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1300. msgid ""
  1301. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1302. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1303. msgstr ""
  1304. "A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
  1305. "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
  1306. "jobbra fent)."
  1307. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1308. msgid "Logo sub filter"
  1309. msgstr "Logó alszűrő"
  1310. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1311. msgid "Logo overlay"
  1312. msgstr "Logóátfedés"
  1313. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1314. msgid "Logo video filter"
  1315. msgstr "Logó videoszűrő"
  1316. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1317. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1318. msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
  1319. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1320. msgid "Magnify"
  1321. msgstr "Nagyítás"
  1322. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1323. msgid ""
  1324. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1325. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1326. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1327. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1328. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1329. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1330. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1331. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1332. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1333. msgstr ""
  1334. "A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
  1335. "kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
  1336. "másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
  1337. "szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
  1338. "$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
  1339. "URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
  1340. "időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
  1341. "név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
  1342. "mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
  1343. "új sor."
  1344. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1345. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1346. msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
  1347. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1348. msgid "Y offset, down from the top."
  1349. msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
  1350. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1351. msgid "Timeout"
  1352. msgstr "Időtúllépés"
  1353. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1354. msgid ""
  1355. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1356. "(remains forever)."
  1357. msgstr ""
  1358. "A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
  1359. "(örökké megmarad)."
  1360. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1361. msgid "Refresh period in ms"
  1362. msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
  1363. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1364. msgid ""
  1365. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1366. "using meta data or time format string sequences."
  1367. msgstr ""
  1368. "A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
  1369. "vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
  1370. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1371. msgid "Marquee position"
  1372. msgstr "Futó szöveg pozíciója"
  1373. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1374. msgid ""
  1375. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1376. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1377. "6 = top-right)."
  1378. msgstr ""
  1379. "A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
  1380. "1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
  1381. "például 6 = jobbra fent)."
  1382. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1383. msgid "Marquee"
  1384. msgstr "Futó szöveg"
  1385. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1386. msgid "Misc"
  1387. msgstr "Egyéb"
  1388. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1389. msgid "Marquee display"
  1390. msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
  1391. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1392. msgid ""
  1393. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1394. "opaque (default)."
  1395. msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
  1396. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1397. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1398. msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
  1399. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1400. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1401. msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
  1402. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1403. msgid "Top left corner X coordinate"
  1404. msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
  1405. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1406. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1407. msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
  1408. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1409. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1410. msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
  1411. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1412. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1413. msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
  1414. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1415. msgid "Border width"
  1416. msgstr "Szegély szélessége"
  1417. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1418. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1419. msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
  1420. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1421. msgid "Border height"
  1422. msgstr "Szegély magassága"
  1423. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1424. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1425. msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
  1426. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1427. msgid "Mosaic alignment"
  1428. msgstr "Mozaik igazítása"
  1429. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1430. msgid ""
  1431. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1432. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1433. "6 = top-right)."
  1434. msgstr ""
  1435. "A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
  1436. "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
  1437. "jobbra fent)."
  1438. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1439. msgid "Positioning method"
  1440. msgstr "Elhelyezési módszer"
  1441. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1442. msgid ""
  1443. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1444. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1445. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1446. msgstr ""
  1447. "A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
  1448. "legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
  1449. "oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
  1450. "felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
  1451. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1452. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1453. msgid "Number of rows"
  1454. msgstr "Sorok száma"
  1455. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1456. msgid ""
  1457. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1458. "to "fixed")."
  1459. msgstr ""
  1460. "A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
  1461. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1462. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1463. msgid "Number of columns"
  1464. msgstr "Oszlopok száma"
  1465. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1466. msgid ""
  1467. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1468. "set to "fixed"."
  1469. msgstr ""
  1470. "A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
  1471. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1472. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1473. msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
  1474. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1475. msgid "Keep original size"
  1476. msgstr "Eredeti méret megtartása"
  1477. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1478. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1479. msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
  1480. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1481. msgid "Elements order"
  1482. msgstr "Elemek sorrendje"
  1483. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1484. msgid ""
  1485. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1486. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1487. "bridge" module."
  1488. msgstr ""
  1489. "A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
  1490. "vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
  1491. "vannak kiosztva."
  1492. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1493. msgid "Offsets in order"
  1494. msgstr "Eltolások sorrendje"
  1495. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1496. msgid ""
  1497. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1498. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1499. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1500. msgstr ""
  1501. "A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
  1502. "„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
  1503. "(például 10,10,150,10)."
  1504. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1505. msgid ""
  1506. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1507. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1508. "input."
  1509. msgstr ""
  1510. "A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
  1511. "értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
  1512. "a bemenet gyorsítótárazását."
  1513. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1514. msgid "fixed"
  1515. msgstr "rögzített"
  1516. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1517. msgid "offsets"
  1518. msgstr "eltolások"
  1519. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1520. msgid "Mosaic video sub filter"
  1521. msgstr "Mozaik videoalszűrő"
  1522. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1523. msgid "Mosaic"
  1524. msgstr "Mozaik"
  1525. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1526. msgid "Blur factor (1-127)"
  1527. msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
  1528. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1529. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1530. msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
  1531. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1532. msgid "Motion blur filter"
  1533. msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
  1534. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1535. msgid "Motion detect video filter"
  1536. msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
  1537. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1538. msgid "Motion Detect"
  1539. msgstr "Mozgásérzékelés"
  1540. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1541. msgid "Noise video filter"
  1542. msgstr "Zaj videoszűrő"
  1543. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1544. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1545. msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
  1546. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1547. msgid "OpenCV example"
  1548. msgstr "OpenCV példa"
  1549. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1550. msgid "Haar cascade filename"
  1551. msgstr "Haar egyesített fájlnév"
  1552. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1553. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1554. msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
  1555. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1556. msgid "Use input chroma unaltered"
  1557. msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
  1558. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1559. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1560. msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
  1561. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1562. msgid "RGB32"
  1563. msgstr "RGB32"
  1564. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1565. msgid "Don't display any video"
  1566. msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
  1567. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1568. msgid "Display the input video"
  1569. msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
  1570. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1571. msgid "Display the processed video"
  1572. msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
  1573. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1574. msgid "Show only errors"
  1575. msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
  1576. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1577. msgid "Show errors and warnings"
  1578. msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
  1579. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1580. msgid "Show everything including debug messages"
  1581. msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
  1582. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1583. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1584. msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
  1585. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1586. msgid "OpenCV"
  1587. msgstr "OpenCV"
  1588. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1589. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1590. msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
  1591. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1592. msgid ""
  1593. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1594. "OpenCV filter"
  1595. msgstr ""
  1596. "A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
  1597. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1598. msgid "OpenCV filter chroma"
  1599. msgstr "OpenCV szűrő színessége"
  1600. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1601. msgid ""
  1602. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1603. msgstr ""
  1604. "A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
  1605. "előtt"
  1606. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1607. msgid "Wrapper filter output"
  1608. msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
  1609. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1610. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1611. msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
  1612. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1613. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1614. msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
  1615. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1616. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1617. msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
  1618. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1619. msgid "OpenCV internal filter name"
  1620. msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
  1621. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1622. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1623. msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
  1624. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1625. msgid "Configuration file"
  1626. msgstr "Beállítófájl"
  1627. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1628. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1629. msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
  1630. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1631. msgid "Path to OSD menu images"
  1632. msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
  1633. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1634. msgid ""
  1635. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1636. "configuration file."
  1637. msgstr ""
  1638. "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
  1639. "képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
  1640. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1641. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1642. msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
  1643. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1644. msgid "Menu position"
  1645. msgstr "Menü elhelyezkedése"
  1646. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1647. msgid ""
  1648. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1649. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1650. "6 = top-right)."
  1651. msgstr ""
  1652. "A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
  1653. "(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
  1654. "összegezve, 6 = jobbra fent)."
  1655. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1656. msgid "Menu timeout"
  1657. msgstr "Menü időkorlátja"
  1658. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1659. msgid ""
  1660. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1661. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1662. "visible."
  1663. msgstr ""
  1664. "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
  1665. "lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
  1666. "a megadott ideig látszanak."
  1667. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1668. msgid "Menu update interval"
  1669. msgstr "Menü frissítési időköze"
  1670. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1671. msgid ""
  1672. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1673. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1674. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1675. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1676. msgstr ""
  1677. "Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
  1678. "ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
  1679. "csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
  1680. "képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
  1681. "lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
  1682. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1683. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1684. msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
  1685. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1686. msgid ""
  1687. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1688. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1689. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1690. "is fully transparent (value 0)."
  1691. msgstr ""
  1692. "A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
  1693. "megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
  1694. "átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
  1695. "minimális a teljes átlátszóság (0)."
  1696. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1697. msgid "On Screen Display menu"
  1698. msgstr "Képernyőkijelzés menü"
  1699. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1700. msgid ""
  1701. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  1702. msgstr ""
  1703. "Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
  1704. "videót"
  1705. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  1706. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  1707. msgstr ""
  1708. "Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
  1709. "videót"
  1710. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  1711. msgid "Active windows"
  1712. msgstr "Aktív ablakok"
  1713. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  1714. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  1715. msgstr ""
  1716. "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
  1717. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  1718. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  1719. msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
  1720. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  1721. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  1722. msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
  1723. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  1724. msgid ""
  1725. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  1726. "misalignment due to autoratio control)"
  1727. msgstr ""
  1728. "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
  1729. "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
  1730. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  1731. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  1732. msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
  1733. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  1734. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  1735. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
  1736. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  1737. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  1738. msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
  1739. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  1740. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  1741. msgstr ""
  1742. "Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
  1743. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  1744. msgid "Attenuation"
  1745. msgstr "Csillapítás"
  1746. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  1747. msgid ""
  1748. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  1749. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  1750. msgstr ""
  1751. "Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
  1752. "bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
  1753. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  1754. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  1755. msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
  1756. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  1757. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  1758. msgstr ""
  1759. "Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
  1760. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  1761. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  1762. msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
  1763. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  1764. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  1765. msgstr ""
  1766. "Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
  1767. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  1768. msgid "Attenuation, end (in %)"
  1769. msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
  1770. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  1771. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  1772. msgstr ""
  1773. "Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
  1774. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  1775. msgid "middle position (in %)"
  1776. msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
  1777. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  1778. msgid ""
  1779. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  1780. "of blended zone"
  1781. msgstr ""
  1782. "Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
  1783. "százalékban (50 = középen)"
  1784. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  1785. msgid "Gamma (Red) correction"
  1786. msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
  1787. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  1788. msgid ""
  1789. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  1790. msgstr ""
  1791. "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
  1792. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  1793. msgid "Gamma (Green) correction"
  1794. msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
  1795. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  1796. msgid ""
  1797. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  1798. msgstr ""
  1799. "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
  1800. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  1801. msgid "Gamma (Blue) correction"
  1802. msgstr "Gamma korrekció (kék)"
  1803. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  1804. msgid ""
  1805. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  1806. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
  1807. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  1808. msgid "Black Crush for Red"
  1809. msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
  1810. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  1811. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1812. msgstr ""
  1813. "Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
  1814. "összetevő)"
  1815. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  1816. msgid "Black Crush for Green"
  1817. msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
  1818. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  1819. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  1820. msgstr ""
  1821. "Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
  1822. "összetevő)"
  1823. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  1824. msgid "Black Crush for Blue"
  1825. msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
  1826. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  1827. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1828. msgstr ""
  1829. "Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
  1830. "összetevő)"
  1831. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  1832. msgid "White Crush for Red"
  1833. msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
  1834. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  1835. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1836. msgstr ""
  1837. "Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
  1838. "összetevő)"
  1839. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  1840. msgid "White Crush for Green"
  1841. msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
  1842. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  1843. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  1844. msgstr ""
  1845. "Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
  1846. "összetevő)"
  1847. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  1848. msgid "White Crush for Blue"
  1849. msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
  1850. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  1851. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1852. msgstr ""
  1853. "Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
  1854. "összetevő)"
  1855. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  1856. msgid "Black Level for Red"
  1857. msgstr "A vörös fekete szintje"
  1858. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  1859. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  1860. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
  1861. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  1862. msgid "Black Level for Green"
  1863. msgstr "A zöld fekete szintje"
  1864. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  1865. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  1866. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
  1867. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  1868. msgid "Black Level for Blue"
  1869. msgstr "A kék fekete szintje"
  1870. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  1871. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  1872. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
  1873. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  1874. msgid "White Level for Red"
  1875. msgstr "A vörös fehér szintje"
  1876. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  1877. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  1878. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
  1879. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  1880. msgid "White Level for Green"
  1881. msgstr "A zöld fehér szintje"
  1882. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  1883. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  1884. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
  1885. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  1886. msgid "White Level for Blue"
  1887. msgstr "A kék fehér szintje"
  1888. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  1889. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  1890. msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
  1891. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  1892. msgid "Xinerama option"
  1893. msgstr "Xinerama beállítása"
  1894. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  1895. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  1896. msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
  1897. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  1898. msgid "Post processing quality"
  1899. msgstr "Utófeldogozás minősége"
  1900. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  1901. msgid ""
  1902. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  1903. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  1904. "looking pictures."
  1905. msgstr ""
  1906. "Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.n"
  1907. "A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
  1908. "képet eredményeznek."
  1909. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  1910. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  1911. msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
  1912. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  1913. msgid "Video post processing filter"
  1914. msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
  1915. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  1916. msgid "Postproc"
  1917. msgstr "Utófeldolgozás"
  1918. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  1919. msgid "Lowest"
  1920. msgstr "Legalacsonyabb"
  1921. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  1922. msgid "Highest"
  1923. msgstr "Legmagasabb"
  1924. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  1925. msgid "Psychedelic video filter"
  1926. msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
  1927. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  1928. msgid "Number of puzzle rows"
  1929. msgstr "Kirakósorok száma"
  1930. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  1931. msgid "Number of puzzle columns"
  1932. msgstr "Kirakóoszlopok száma"
  1933. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  1934. msgid "Make one tile a black slot"
  1935. msgstr "Egy mező fekete legyen"
  1936. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  1937. msgid ""
  1938. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  1939. msgstr ""
  1940. "Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
  1941. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  1942. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  1943. msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
  1944. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  1945. msgid "Puzzle"
  1946. msgstr "Kirakó"
  1947. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  1948. msgid "VNC Host"
  1949. msgstr "VNC kiszolgáló"
  1950. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  1951. msgid "VNC hostname or IP address."
  1952. msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
  1953. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  1954. msgid "VNC Port"
  1955. msgstr "VNC port"
  1956. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  1957. msgid "VNC portnumber."
  1958. msgstr "VNC portszám."
  1959. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  1960. msgid "VNC Password"
  1961. msgstr "VNC jelszó"
  1962. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  1963. msgid "VNC password."
  1964. msgstr "VNC jelszó."
  1965. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  1966. msgid "VNC poll interval"
  1967. msgstr "VNC lekérési időköz"
  1968. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  1969. msgid ""
  1970. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  1971. msgstr ""
  1972. "A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
  1973. "ezredmásodperc."
  1974. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  1975. msgid "VNC polling"
  1976. msgstr "VNC lekérés"
  1977. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  1978. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  1979. msgstr ""
  1980. "VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
  1981. "használathoz."
  1982. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  1983. msgid "Mouse events"
  1984. msgstr "Egéresemények"
  1985. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  1986. msgid ""
  1987. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  1988. msgstr ""
  1989. "Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
  1990. "kliensként való használatkor."
  1991. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  1992. msgid "Key events"
  1993. msgstr "Kulcsesemények"
  1994. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  1995. msgid "Send key events to VNC host."
  1996. msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
  1997. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  1998. msgid ""
  1999. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2000. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2001. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2002. "is fully transparent (value 0)."
  2003. msgstr ""
  2004. "Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
  2005. "Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
  2006. "jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
  2007. "teljes átlátszóság (0)."
  2008. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2009. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2010. msgstr "Távoli OSD VNC felett"
  2011. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2012. msgid "Remote-OSD"
  2013. msgstr "Távoli OSD"
  2014. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2015. msgid "Ripple video filter"
  2016. msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
  2017. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2018. msgid "Angle in degrees"
  2019. msgstr "Szög fokban"
  2020. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2021. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2022. msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
  2023. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2024. msgid "Rotate video filter"
  2025. msgstr "Forgatás videoszűrő"
  2026. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2027. msgid "Feed URLs"
  2028. msgstr "Hírfolyam URL címek"
  2029. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2030. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2031. msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
  2032. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2033. msgid "Speed of feeds"
  2034. msgstr "Hírfolyamok sebessége"
  2035. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2036. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2037. msgstr ""
  2038. "Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
  2039. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2040. msgid "Max length"
  2041. msgstr "Maximális hossz"
  2042. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2043. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2044. msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
  2045. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2046. msgid "Refresh time"
  2047. msgstr "Frissítési idő"
  2048. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2049. msgid ""
  2050. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2051. "feeds are never updated."
  2052. msgstr ""
  2053. "A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
  2054. "azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
  2055. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2056. msgid "Feed images"
  2057. msgstr "Hírfolyamképek"
  2058. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2059. msgid "Display feed images if available."
  2060. msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
  2061. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2062. msgid ""
  2063. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2064. "totally opaque."
  2065. msgstr ""
  2066. "Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
  2067. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2068. msgid "Text position"
  2069. msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
  2070. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2071. msgid ""
  2072. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2073. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2074. "right)."
  2075. msgstr ""
  2076. "A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
  2077. "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
  2078. "jobbra fent)."
  2079. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2080. msgid "Title display mode"
  2081. msgstr "Cím megjelenítési módja"
  2082. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2083. msgid ""
  2084. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2085. "images are enabled, 1 otherwise."
  2086. msgstr ""
  2087. "Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
  2088. "tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
  2089. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2090. msgid "Don't show"
  2091. msgstr "Ne jelenjen meg"
  2092. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2093. msgid "Always visible"
  2094. msgstr "Mindig látható"
  2095. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2096. msgid "Scroll with feed"
  2097. msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
  2098. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2099. msgid "RSS and Atom feed display"
  2100. msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
  2101. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2102. msgid "RV32 conversion filter"
  2103. msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
  2104. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2105. msgid "Image format"
  2106. msgstr "Képformátum"
  2107. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2108. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2109. msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
  2110. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2111. msgid "Image width"
  2112. msgstr "Kép szélessége"
  2113. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2114. msgid ""
  2115. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2116. "characteristics."
  2117. msgstr ""
  2118. "Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
  2119. "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
  2120. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2121. msgid "Image height"
  2122. msgstr "Kép magassága"
  2123. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2124. msgid ""
  2125. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2126. "video characteristics."
  2127. msgstr ""
  2128. "Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
  2129. "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
  2130. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2131. msgid "Recording ratio"
  2132. msgstr "Rögzítési arány"
  2133. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2134. msgid ""
  2135. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2136. msgstr ""
  2137. "A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
  2138. "kerül."
  2139. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2140. msgid "Filename prefix"
  2141. msgstr "Fájlnévelőtag"
  2142. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2143. msgid ""
  2144. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2145. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2146. msgstr ""
  2147. "A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
  2148. "formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
  2149. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2150. msgid "Directory path prefix"
  2151. msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
  2152. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2153. msgid ""
  2154. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2155. "will be automatically saved in users homedir."
  2156. msgstr ""
  2157. "A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
  2158. "képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
  2159. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2160. msgid "Always write to the same file"
  2161. msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
  2162. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2163. msgid ""
  2164. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2165. "this case, the number is not appended to the filename."
  2166. msgstr ""
  2167. "Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
  2168. "az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
  2169. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2170. msgid "Scene filter"
  2171. msgstr "Jelenet szűrő"
  2172. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2173. msgid "Scene video filter"
  2174. msgstr "Jelenet videoszűrő"
  2175. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2176. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2177. msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
  2178. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2179. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2180. msgstr ""
  2181. "Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
  2182. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2183. msgid "Augment contrast between contours."
  2184. msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
  2185. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2186. msgid "Sharpen video filter"
  2187. msgstr "Élesítés videoszűrő"
  2188. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2189. msgid "Scaling mode"
  2190. msgstr "Méretezés módja"
  2191. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2192. msgid "Scaling mode to use."
  2193. msgstr "A használandó méretezési mód."
  2194. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2195. msgid "Fast bilinear"
  2196. msgstr "Gyors bilineáris"
  2197. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2198. msgid "Bilinear"
  2199. msgstr "Bilineáris"
  2200. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2201. msgid "Bicubic (good quality)"
  2202. msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
  2203. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2204. msgid "Experimental"
  2205. msgstr "Kísérleti"
  2206. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2207. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2208. msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
  2209. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2210. msgid "Area"
  2211. msgstr "Terület"
  2212. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2213. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2214. msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
  2215. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2216. msgid "Gauss"
  2217. msgstr "Gauss"
  2218. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2219. msgid "SincR"
  2220. msgstr "SincR"
  2221. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2222. msgid "Lanczos"
  2223. msgstr "Lanczos"
  2224. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2225. msgid "Bicubic spline"
  2226. msgstr "Bikubikus spline"
  2227. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2228. msgid "Swscale"
  2229. msgstr "Szoftveres méretezés"
  2230. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2231. msgid "Transform type"
  2232. msgstr "Átalakítás típusa"
  2233. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2234. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2235. msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
  2236. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2237. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2238. msgstr "Forgatás 90 fokkal"
  2239. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2240. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2241. msgstr "Forgatás 180 fokkal"
  2242. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2243. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2244. msgstr "Forgatás 270 fokkal"
  2245. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2246. msgid "Flip horizontally"
  2247. msgstr "Vízszintes megfordítás"
  2248. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2249. msgid "Flip vertically"
  2250. msgstr "Függőleges megfordítás"
  2251. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2252. msgid "Video transformation filter"
  2253. msgstr "Videoátalakítási szűrő"
  2254. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2255. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2256. msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
  2257. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2258. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2259. msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
  2260. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2261. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2262. msgstr ""
  2263. "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
  2264. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2265. msgid "Element aspect ratio"
  2266. msgstr "Elem méretaránya"
  2267. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2268. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2269. msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
  2270. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2271. msgid "Wall video filter"
  2272. msgstr "Fal videoszűrő"
  2273. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2274. msgid "Image wall"
  2275. msgstr "Képfal"
  2276. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2277. msgid "Wave video filter"
  2278. msgstr "Wave videoszűrő"
  2279. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2280. msgid "YUVP converter"
  2281. msgstr "YUVP átalakító"
  2282. #: modules/video_output/aa.c:58
  2283. msgid "ASCII Art"
  2284. msgstr "ASCII Art"
  2285. #: modules/video_output/aa.c:61
  2286. msgid "ASCII-art video output"
  2287. msgstr "ASCII-art videokimenet"
  2288. #: modules/video_output/caca.c:83
  2289. msgid "Color ASCII art video output"
  2290. msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
  2291. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2292. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2293. msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
  2294. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2295. msgid "ID of the video output X window"
  2296. msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
  2297. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2298. msgid ""
  2299. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2300. "identifier of that window (0 means none)."
  2301. msgstr ""
  2302. "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
  2303. "azonosítója (0=nincs)."
  2304. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2305. msgid "Drawable"
  2306. msgstr "Rajzolható"
  2307. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2308. msgid "Embedded X window video"
  2309. msgstr "Beágyazott X ablak videó"
  2310. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2311. msgid "Embedded Windows video"
  2312. msgstr "Beágyazott Windows videó"
  2313. #: modules/video_output/fb.c:83
  2314. msgid "Run fb on current tty."
  2315. msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
  2316. #: modules/video_output/fb.c:85
  2317. msgid ""
  2318. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2319. "handling with caution)"
  2320. msgstr ""
  2321. "A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
  2322. "engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
  2323. #: modules/video_output/fb.c:96
  2324. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2325. msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
  2326. #: modules/video_output/fb.c:98
  2327. msgid ""
  2328. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2329. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2330. msgstr ""
  2331. "Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
  2332. "támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
  2333. #: modules/video_output/fb.c:101
  2334. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2335. msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
  2336. #: modules/video_output/fb.c:103
  2337. msgid ""
  2338. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2339. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2340. "in software."
  2341. msgstr ""
  2342. "Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
  2343. "pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
  2344. "pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
  2345. #: modules/video_output/fb.c:122
  2346. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2347. msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
  2348. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2349. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2350. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2351. msgid "X11 display"
  2352. msgstr "X11 megjelenítő"
  2353. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2354. msgid ""
  2355. "X11 hardware display to use.n"
  2356. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2357. msgstr ""
  2358. "A használandó X11 megjelenítőhardver.n"
  2359. "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
  2360. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2361. msgid "HD1000 video output"
  2362. msgstr "HD1000 videokimenet"
  2363. #: modules/video_output/mga.c:62
  2364. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2365. msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
  2366. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2367. msgid "DirectX 3D video output"
  2368. msgstr "DirectX 3D videokimenet"
  2369. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2370. msgid ""
  2371. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2372. "doesn't have any effect when using overlays."
  2373. msgstr ""
  2374. "Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
  2375. "beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
  2376. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2377. msgid "Use video buffers in system memory"
  2378. msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
  2379. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2380. msgid ""
  2381. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2382. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2383. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2384. "doesn't have any effect when using overlays."
  2385. msgstr ""
  2386. "Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
  2387. "nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
  2388. "kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
  2389. "átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
  2390. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2391. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2392. msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
  2393. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2394. msgid ""
  2395. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2396. "better video quality (no flickering)."
  2397. msgstr ""
  2398. "YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
  2399. "sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
  2400. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2401. msgid "Name of desired display device"
  2402. msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
  2403. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2404. msgid ""
  2405. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2406. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2407. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2408. msgstr ""
  2409. "Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
  2410. "eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\."
  2411. "\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\.\\MEGJELENÍTŐ2”."
  2412. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2413. msgid "Enable wallpaper mode "
  2414. msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
  2415. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2416. msgid ""
  2417. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2418. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2419. "desktop must not already have a wallpaper."
  2420. msgstr ""
  2421. "A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
  2422. "Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
  2423. "Asztalon még nem lehet háttérkép."
  2424. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2425. msgid "DirectX video output"
  2426. msgstr "DirectX videokimenet"
  2427. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2428. msgid "Wallpaper"
  2429. msgstr "Háttérkép"
  2430. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2431. msgid "OpenGL video output"
  2432. msgstr "OpenGL videokimenet"
  2433. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2434. msgid "Windows GAPI video output"
  2435. msgstr "Windows GAPI videokimenet"
  2436. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2437. msgid "Windows GDI video output"
  2438. msgstr "Windows GDI videokimenet"
  2439. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2440. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2441. msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
  2442. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2443. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2444. msgstr ""
  2445. "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
  2446. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2447. msgid ""
  2448. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2449. "N8xx hardware)."
  2450. msgstr ""
  2451. "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
  2452. "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
  2453. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2454. msgid "Embed the overlay"
  2455. msgstr "Átfedés beágyazása"
  2456. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2457. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2458. msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
  2459. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2460. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2461. msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
  2462. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2463. msgid "OpenGL Provider"
  2464. msgstr "OpenGL szolgáltató"
  2465. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2466. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2467. msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
  2468. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2469. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2470. msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
  2471. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2472. msgid "QT Embedded display"
  2473. msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
  2474. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2475. msgid ""
  2476. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2477. "the DISPLAY environment variable."
  2478. msgstr ""
  2479. "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
  2480. "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
  2481. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2482. msgid "QT Embedded video output"
  2483. msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
  2484. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2485. msgid "SDL chroma format"
  2486. msgstr "SDL színességformátum"
  2487. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2488. msgid ""
  2489. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2490. "improve performances by using the most efficient one."
  2491. msgstr ""
  2492. "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
  2493. "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
  2494. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2495. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2496. msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
  2497. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2498. msgid "Snapshot width"
  2499. msgstr "Pillanatkép szélessége"
  2500. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2501. msgid "Width of the snapshot image."
  2502. msgstr "A pillanatkép szélessége."
  2503. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2504. msgid "Snapshot height"
  2505. msgstr "Pillanatkép magassága"
  2506. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2507. msgid "Height of the snapshot image."
  2508. msgstr "A pillanatkép magassága."
  2509. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2510. msgid "Chroma"
  2511. msgstr "Színesség"
  2512. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2513. msgid ""
  2514. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2515. msgstr ""
  2516. "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
  2517. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2518. msgid "Cache size (number of images)"
  2519. msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
  2520. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2521. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2522. msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
  2523. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2524. msgid "Snapshot output"
  2525. msgstr "Pillanatkép-kimenet"
  2526. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2527. msgid "SVGAlib video output"
  2528. msgstr "SVGAlib videokimenet"
  2529. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2530. msgid "Pitch"
  2531. msgstr "Sáv"
  2532. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2533. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2534. msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
  2535. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2536. msgid ""
  2537. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2538. msgstr ""
  2539. "A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
  2540. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2541. msgid ""
  2542. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2543. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2544. msgstr ""
  2545. "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
  2546. "memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
  2547. "használni."
  2548. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2549. msgid "Video memory output"
  2550. msgstr "Videomemória-kimenet"
  2551. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2552. msgid "Video memory"
  2553. msgstr "Videomemória"
  2554. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2555. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2556. msgid "Alternate fullscreen method"
  2557. msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
  2558. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2559. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2560. msgid ""
  2561. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2562. "its drawbacks.n"
  2563. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2564. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2565. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2566. "show on top of the video."
  2567. msgstr ""
  2568. "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
  2569. "vannak hátrányai.n"
  2570. "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
  2571. "feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.n"
  2572. "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
  2573. "ablak fölött."
  2574. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2575. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2576. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2577. msgid ""
  2578. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2579. "DISPLAY environment variable."
  2580. msgstr ""
  2581. "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
  2582. "változó értékét használja."
  2583. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2584. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2585. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2586. msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
  2587. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2588. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2589. msgid ""
  2590. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2591. "1 for the second."
  2592. msgstr ""
  2593. "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
  2594. "állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
  2595. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2596. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2597. msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
  2598. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2599. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2600. msgid "Use shared memory"
  2601. msgstr "Osztott memória használata"
  2602. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2603. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2604. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2605. msgstr ""
  2606. "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
  2607. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2608. msgid "X11 video output"
  2609. msgstr "X11 videokimenet"
  2610. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2611. msgid "XVideo adaptor number"
  2612. msgstr "XVideo csatoló száma"
  2613. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2614. msgid ""
  2615. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2616. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2617. msgstr ""
  2618. "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
  2619. "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
  2620. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2621. msgid "XVimage chroma format"
  2622. msgstr "XVimage színességformátum"
  2623. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2624. msgid ""
  2625. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2626. "to improve performances by using the most efficient one."
  2627. msgstr ""
  2628. "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
  2629. "a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
  2630. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2631. msgid "XVideo extension video output"
  2632. msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
  2633. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2634. msgid "XVMC adaptor number"
  2635. msgstr "XVMC csatoló száma"
  2636. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2637. msgid ""
  2638. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2639. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2640. msgstr ""
  2641. "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
  2642. "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
  2643. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2644. msgid "X11 display name"
  2645. msgstr "X11 megjelenítő neve"
  2646. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2647. msgid ""
  2648. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2649. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2650. msgstr ""
  2651. "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
  2652. "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
  2653. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2654. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2655. msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
  2656. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2657. msgid ""
  2658. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2659. "0 for first screen, 1 for the second."
  2660. msgstr ""
  2661. "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
  2662. "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
  2663. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2664. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2665. msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
  2666. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2667. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2668. msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
  2669. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2670. msgid "XVMC extension video output"
  2671. msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
  2672. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2673. msgid "XCB"
  2674. msgstr "XCB"
  2675. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2676. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2677. msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
  2678. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2679. msgid "XCB window"
  2680. msgstr "XCB ablak"
  2681. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2682. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2683. msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
  2684. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2685. msgctxt "ASCII"
  2686. msgid "VLC media player"
  2687. msgstr "VLC médialejátszó"
  2688. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2689. msgctxt "ASCII"
  2690. msgid "VLC"
  2691. msgstr "VLC"
  2692. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2693. msgid "VLC"
  2694. msgstr "VLC"
  2695. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2696. msgid "device, fifo or filename"
  2697. msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
  2698. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2699. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2700. msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
  2701. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2702. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2703. msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
  2704. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2705. msgid ""
  2706. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2707. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2708. "the output destination."
  2709. msgstr ""
  2710. "A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
  2711. "megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
  2712. "képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
  2713. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2714. msgid "YUV output"
  2715. msgstr "YUV kimenet"
  2716. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2717. msgid "YUV video output"
  2718. msgstr "YUV videokimenet"
  2719. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2720. msgid "GaLaktos visualization"
  2721. msgstr "GaLaktos vizualizáció"
  2722. #: modules/visualization/goom.c:61
  2723. msgid "Goom display width"
  2724. msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
  2725. #: modules/visualization/goom.c:62
  2726. msgid "Goom display height"
  2727. msgstr "Goom megjelenítés magassága"
  2728. #: modules/visualization/goom.c:63
  2729. msgid ""
  2730. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2731. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2732. msgstr ""
  2733. "Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
  2734. "felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
  2735. #: modules/visualization/goom.c:66
  2736. msgid "Goom animation speed"
  2737. msgstr "Goom animáció sebessége"
  2738. #: modules/visualization/goom.c:67
  2739. msgid ""
  2740. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2741. msgstr ""
  2742. "Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
  2743. "alapértelmezés 6)."
  2744. #: modules/visualization/goom.c:73
  2745. msgid "Goom"
  2746. msgstr "Goom"
  2747. #: modules/visualization/goom.c:74
  2748. msgid "Goom effect"
  2749. msgstr "Goom hatás"
  2750. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2751. msgid "Effects list"
  2752. msgstr "Hatáslista"
  2753. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2754. msgid ""
  2755. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2756. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2757. msgstr ""
  2758. "Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.n"
  2759. "A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
  2760. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2761. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2762. msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
  2763. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2764. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2765. msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
  2766. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2767. msgid "More bands : 80 / 20"
  2768. msgstr "Több sáv: 80/20"
  2769. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2770. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2771. msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
  2772. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2773. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2774. msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
  2775. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2776. msgid "Band separator"
  2777. msgstr "Sávelválasztó"
  2778. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2779. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2780. msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
  2781. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2782. msgid "Amplification"
  2783. msgstr "Erősítés"
  2784. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  2785. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  2786. msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
  2787. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  2788. msgid "Enable peaks"
  2789. msgstr "Csúcsok engedélyezése"
  2790. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  2791. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  2792. msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
  2793. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  2794. msgid "Enable original graphic spectrum"
  2795. msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
  2796. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  2797. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  2798. msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
  2799. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  2800. msgid "Enable bands"
  2801. msgstr "Sávok engedélyezése"
  2802. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  2803. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  2804. msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
  2805. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  2806. msgid "Enable base"
  2807. msgstr "Alap engedélyezése"
  2808. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  2809. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  2810. msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
  2811. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  2812. msgid "Base pixel radius"
  2813. msgstr "Alap képpontsugara"
  2814. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  2815. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  2816. msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
  2817. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  2818. msgid "Spectral sections"
  2819. msgstr "Spektrumszakaszok"
  2820. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  2821. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  2822. msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
  2823. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  2824. msgid "Peak height"
  2825. msgstr "Csúcs magassága"
  2826. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  2827. msgid "Total pixel height of the peak items."
  2828. msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
  2829. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  2830. msgid "Peak extra width"
  2831. msgstr "Csúcs extra magassága"
  2832. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  2833. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  2834. msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
  2835. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  2836. msgid "V-plane color"
  2837. msgstr "V sík színe"
  2838. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  2839. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  2840. msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
  2841. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  2842. msgid "Number of stars"
  2843. msgstr "Csillagok száma"
  2844. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  2845. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  2846. msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
  2847. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  2848. msgid "Visualizer"
  2849. msgstr "Vizualizáló"
  2850. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  2851. msgid "Visualizer filter"
  2852. msgstr "Vizualizáló szűrő"
  2853. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  2854. msgid "Spectrum analyser"
  2855. msgstr "Spektrumanalizátor"
  2856. #~ msgid ""
  2857. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  2858. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2859. #~ msgstr ""
  2860. #~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
  2861. #~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."