it.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:863k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # translation of it.po to Italian
  2. # Italian translation for vlc.
  3. # Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
  4. # $Id$
  5. #
  6. # Bruno Vella 2002-2003
  7. # Carlo Calabrò 2003-2004
  8. #
  9. # Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008-2009.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: itn"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  14. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  15. "PO-Revision-Date: 2009-07-03 12:24+0100n"
  16. "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>n"
  17. "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>n"
  18. "MIME-Version: 1.0n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  21. "X-Generator: Lokalize 0.2n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n"
  23. #: include/vlc_common.h:889
  24. msgid ""
  25. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  26. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  27. "see the file named COPYING for details.n"
  28. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  29. msgstr ""
  30. "Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
  31. "legge.n"
  32. "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;n"
  33. "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.n"
  34. "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.n"
  35. #: include/vlc_config_cat.h:32
  36. msgid "VLC preferences"
  37. msgstr "Preferenze di VLC"
  38. #: include/vlc_config_cat.h:34
  39. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  40. msgstr "Selezionare "Opzioni avanzate" per vedere tutte le opzioni."
  41. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  42. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  43. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  44. msgid "Interface"
  45. msgstr "Interfaccia"
  46. #: include/vlc_config_cat.h:38
  47. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  48. msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
  49. #: include/vlc_config_cat.h:40
  50. msgid "Main interfaces settings"
  51. msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale"
  52. #: include/vlc_config_cat.h:42
  53. msgid "Main interfaces"
  54. msgstr "Interfacce principali"
  55. #: include/vlc_config_cat.h:43
  56. msgid "Settings for the main interface"
  57. msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
  58. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  59. msgid "Control interfaces"
  60. msgstr "Interfacce di controllo"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:46
  62. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  63. msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
  64. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  65. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  66. msgid "Hotkeys settings"
  67. msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
  68. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  69. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  70. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  71. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  72. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  73. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  74. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  75. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  76. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  77. msgid "Audio"
  78. msgstr "Audio"
  79. #: include/vlc_config_cat.h:53
  80. msgid "Audio settings"
  81. msgstr "Impostazioni audio"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:55
  83. msgid "General audio settings"
  84. msgstr "Impostazioni generali audio"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  86. #: src/video_output/video_output.c:509
  87. msgid "Filters"
  88. msgstr "Filtri"
  89. #: include/vlc_config_cat.h:58
  90. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  91. msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
  92. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  93. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  94. msgid "Visualizations"
  95. msgstr "Visualizzazioni"
  96. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  97. msgid "Audio visualizations"
  98. msgstr "Visualizzazioni audio"
  99. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  100. msgid "Output modules"
  101. msgstr "Moduli d'uscita"
  102. #: include/vlc_config_cat.h:64
  103. msgid "General settings for audio output modules."
  104. msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
  105. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  106. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  107. msgid "Miscellaneous"
  108. msgstr "Varie"
  109. #: include/vlc_config_cat.h:67
  110. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  111. msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
  112. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  113. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  114. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  116. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  117. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  118. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  119. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  120. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  121. msgid "Video"
  122. msgstr "Video"
  123. #: include/vlc_config_cat.h:71
  124. msgid "Video settings"
  125. msgstr "Impostazioni video"
  126. #: include/vlc_config_cat.h:73
  127. msgid "General video settings"
  128. msgstr "Impostazioni generali video"
  129. #: include/vlc_config_cat.h:77
  130. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  131. msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
  132. #: include/vlc_config_cat.h:81
  133. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  134. msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
  135. #: include/vlc_config_cat.h:83
  136. msgid "Subtitles/OSD"
  137. msgstr "Sottotitoli/OSD"
  138. #: include/vlc_config_cat.h:84
  139. #, fuzzy
  140. msgid ""
  141. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  142. msgstr ""
  143. "Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e "immagini "
  144. "sovrapposte"."
  145. #: include/vlc_config_cat.h:93
  146. msgid "Input / Codecs"
  147. msgstr "Ingresso / Codificatori"
  148. #: include/vlc_config_cat.h:94
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  151. msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
  152. #: include/vlc_config_cat.h:97
  153. msgid "Access modules"
  154. msgstr "Moduli di accesso"
  155. #: include/vlc_config_cat.h:99
  156. #, fuzzy
  157. msgid ""
  158. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  159. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  160. msgstr ""
  161. "Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
  162. "impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
  163. "le impostazioni di cache."
  164. #: include/vlc_config_cat.h:103
  165. msgid "Stream filters"
  166. msgstr "Filtri di flusso"
  167. #: include/vlc_config_cat.h:105
  168. #, fuzzy
  169. msgid ""
  170. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  171. "input side of VLC. Use with care..."
  172. msgstr ""
  173. "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
  174. "dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
  175. "esattamente cosa stai facendo."
  176. #: include/vlc_config_cat.h:108
  177. msgid "Demuxers"
  178. msgstr "Demuxer"
  179. #: include/vlc_config_cat.h:109
  180. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  181. msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
  182. #: include/vlc_config_cat.h:111
  183. msgid "Video codecs"
  184. msgstr "Codificatore video"
  185. #: include/vlc_config_cat.h:112
  186. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  187. msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
  188. #: include/vlc_config_cat.h:114
  189. msgid "Audio codecs"
  190. msgstr "Codificatore audio"
  191. #: include/vlc_config_cat.h:115
  192. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  193. msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
  194. #: include/vlc_config_cat.h:117
  195. msgid "Other codecs"
  196. msgstr "Altri codificatori"
  197. #: include/vlc_config_cat.h:118
  198. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  199. msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
  200. #: include/vlc_config_cat.h:120
  201. #, fuzzy
  202. msgid "General Input"
  203. msgstr "Generale"
  204. #: include/vlc_config_cat.h:121
  205. msgid "General input settings. Use with care..."
  206. msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..."
  207. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  208. msgid "Stream output"
  209. msgstr "Trasmissione in uscita"
  210. #: include/vlc_config_cat.h:126
  211. #, fuzzy
  212. msgid ""
  213. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  214. "saving incoming streams.n"
  215. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  216. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  217. "RTSP).n"
  218. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  219. "duplicating...)."
  220. msgstr ""
  221. "L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
  222. "server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.n"
  223. "I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
  224. ""accesso uscita" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
  225. "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).n"
  226. "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
  227. "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
  228. #: include/vlc_config_cat.h:134
  229. msgid "General stream output settings"
  230. msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
  231. #: include/vlc_config_cat.h:136
  232. msgid "Muxers"
  233. msgstr "Muxer"
  234. #: include/vlc_config_cat.h:138
  235. msgid ""
  236. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  237. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  238. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  239. "You can also set default parameters for each muxer."
  240. msgstr ""
  241. "I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
  242. "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
  243. "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
  244. "essere fatto.n"
  245. "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
  246. #: include/vlc_config_cat.h:144
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Access output"
  249. msgstr "Accesso uscita"
  250. #: include/vlc_config_cat.h:146
  251. msgid ""
  252. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  253. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  254. "should probably not do that.n"
  255. "You can also set default parameters for each access output."
  256. msgstr ""
  257. "Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
  258. "inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
  259. "accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.n"
  260. "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
  261. #: include/vlc_config_cat.h:151
  262. msgid "Packetizers"
  263. msgstr "Generatori di pacchetti"
  264. #: include/vlc_config_cat.h:153
  265. msgid ""
  266. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  267. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  268. "not do that.n"
  269. "You can also set default parameters for each packetizer."
  270. msgstr ""
  271. "I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
  272. "del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
  273. "pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.n"
  274. "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
  275. #: include/vlc_config_cat.h:159
  276. msgid "Sout stream"
  277. msgstr "Flusso sout"
  278. #: include/vlc_config_cat.h:160
  279. msgid ""
  280. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  281. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  282. "for each sout stream module here."
  283. msgstr ""
  284. "I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
  285. "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
  286. "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
  287. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  288. msgid "SAP"
  289. msgstr "SAP"
  290. #: include/vlc_config_cat.h:167
  291. msgid ""
  292. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  293. "multicast UDP or RTP."
  294. msgstr ""
  295. "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
  296. "utilizzando UDP o RTP multicast."
  297. #: include/vlc_config_cat.h:170
  298. msgid "VOD"
  299. msgstr "VOD (video su richiesta)"
  300. #: include/vlc_config_cat.h:171
  301. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  302. msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
  303. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  304. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  305. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  306. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  307. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  308. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  309. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  310. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  311. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  312. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  313. msgid "Playlist"
  314. msgstr "Scaletta"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:176
  316. msgid ""
  317. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  318. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  319. msgstr ""
  320. "Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
  321. "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
  322. "scaletta (moduli di "rilevamento servizi")"
  323. #: include/vlc_config_cat.h:180
  324. msgid "General playlist behaviour"
  325. msgstr "Comportamento generale della scaletta"
  326. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  327. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  328. msgid "Services discovery"
  329. msgstr "Rilevamento servizi"
  330. #: include/vlc_config_cat.h:182
  331. msgid ""
  332. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  333. "playlist."
  334. msgstr ""
  335. "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
  336. "elementi alla scaletta."
  337. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  338. msgid "Advanced"
  339. msgstr "Avanzate"
  340. #: include/vlc_config_cat.h:187
  341. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  342. msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..."
  343. #: include/vlc_config_cat.h:189
  344. msgid "CPU features"
  345. msgstr "Caratteristiche CPU"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:190
  347. #, fuzzy
  348. msgid ""
  349. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  350. msgstr ""
  351. "Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
  352. "Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
  353. #: include/vlc_config_cat.h:193
  354. msgid "Advanced settings"
  355. msgstr "Impostazioni avanzate"
  356. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  357. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  358. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  359. msgid "Network"
  360. msgstr "Rete"
  361. #: include/vlc_config_cat.h:199
  362. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  363. msgstr ""
  364. "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
  365. #: include/vlc_config_cat.h:202
  366. msgid "Chroma modules settings"
  367. msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:203
  369. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  370. msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
  371. #: include/vlc_config_cat.h:205
  372. msgid "Packetizer modules settings"
  373. msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
  374. #: include/vlc_config_cat.h:209
  375. msgid "Encoders settings"
  376. msgstr "Impostazioni di codifica"
  377. #: include/vlc_config_cat.h:211
  378. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  379. msgstr ""
  380. "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
  381. #: include/vlc_config_cat.h:214
  382. msgid "Dialog providers settings"
  383. msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
  384. #: include/vlc_config_cat.h:216
  385. msgid "Dialog providers can be configured here."
  386. msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
  387. #: include/vlc_config_cat.h:218
  388. msgid "Subtitle demuxer settings"
  389. msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
  390. #: include/vlc_config_cat.h:220
  391. msgid ""
  392. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  393. "example by setting the subtitles type or file name."
  394. msgstr ""
  395. "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
  396. "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
  397. "file."
  398. #: include/vlc_config_cat.h:227
  399. msgid "No help available"
  400. msgstr "Aiuto non disponibile"
  401. #: include/vlc_config_cat.h:228
  402. msgid "There is no help available for these modules."
  403. msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
  404. #: include/vlc_interface.h:124
  405. #, fuzzy
  406. msgid ""
  407. "n"
  408. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  409. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  410. msgstr ""
  411. "n"
  412. "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
  413. "finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
  414. "esegui "vlc -I qt"n"
  415. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  416. msgid "Quick &Open File..."
  417. msgstr "Apri file (rapid&o)..."
  418. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  419. msgid "&Advanced Open..."
  420. msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  422. msgid "Open &Directory..."
  423. msgstr "Apri &cartella..."
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  425. msgid "Select one or more files to open"
  426. msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  428. msgid "Media &Information"
  429. msgstr "&Informazioni media"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  431. msgid "&Codec Information"
  432. msgstr "Informazioni &codificatore"
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  434. msgid "&Messages"
  435. msgstr "&Messaggi"
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  437. msgid "Jump to Specific &Time"
  438. msgstr "Salta al pun&to specificato"
  439. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  440. msgid "&Bookmarks"
  441. msgstr "Segnali&bri"
  442. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  443. msgid "&VLM Configuration"
  444. msgstr "Configurazione &VLM"
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  446. msgid "&About"
  447. msgstr "Inform&azioni"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  449. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  450. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  451. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  452. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  453. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  454. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  455. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  456. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  457. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  458. msgid "Play"
  459. msgstr "Riproduci"
  460. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  461. msgid "Fetch Information"
  462. msgstr "Scarica informazioni"
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  464. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  465. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  466. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  467. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  468. msgid "Delete"
  469. msgstr "Elimina"
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  471. msgid "Information..."
  472. msgstr "Informazioni..."
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  474. msgid "Sort"
  475. msgstr "Ordina"
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  477. msgid "Add Node"
  478. msgstr "Aggiungi nodo"
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  480. msgid "Stream..."
  481. msgstr "Trasmissione..."
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  483. msgid "Save..."
  484. msgstr "Salva..."
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  486. msgid "Open Folder..."
  487. msgstr "Apri cartella..."
  488. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  489. msgid "Repeat all"
  490. msgstr "Ripeti tutto"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  492. msgid "Repeat one"
  493. msgstr "Ripeti uno"
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  495. msgid "No repeat"
  496. msgstr "Nessuna ripetizione"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  498. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  499. msgid "Random"
  500. msgstr "Casuale"
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  502. msgid "Random off"
  503. msgstr "Casuale disattivato"
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  505. msgid "Add to playlist"
  506. msgstr "Aggiungi alla scaletta"
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  508. msgid "Add to media library"
  509. msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  511. msgid "Add file..."
  512. msgstr "Aggiungi file..."
  513. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  514. msgid "Advanced open..."
  515. msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
  516. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  517. msgid "Add directory..."
  518. msgstr "Aggiungi cartella..."
  519. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  520. msgid "Save Playlist to &File..."
  521. msgstr "Salva scaletta su &file..."
  522. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  523. msgid "Open Play&list..."
  524. msgstr "Apri sca&letta..."
  525. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  526. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  527. msgid "Search"
  528. msgstr "Cerca"
  529. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  530. msgid "Search Filter"
  531. msgstr "Filtro di ricerca"
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  533. msgid "&Services Discovery"
  534. msgstr "Rilevamento &servizi"
  535. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  536. msgid ""
  537. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  538. "them."
  539. msgstr ""
  540. "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta "Opzioni avanzate" "
  541. "per vederle."
  542. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  543. msgid "Image clone"
  544. msgstr "Clonazione dell'immagine"
  545. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  546. msgid "Clone the image"
  547. msgstr "Clona l'immagine"
  548. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  549. msgid "Magnification"
  550. msgstr "Ingrandimento"
  551. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  552. msgid ""
  553. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  554. "be magnified."
  555. msgstr ""
  556. "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
  557. "dovrebbe essere ingrandita."
  558. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  559. msgid "Waves"
  560. msgstr "Onde"
  561. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  562. msgid ""Waves" video distortion effect"
  563. msgstr "Effetto di distorsione video "Onde""
  564. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  565. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  566. msgstr "Effetto di distorsione video "Superficie dell'acqua""
  567. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  568. msgid "Image colors inversion"
  569. msgstr "Inversione colori dell'immagine"
  570. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  571. msgid "Split the image to make an image wall"
  572. msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
  573. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  574. msgid ""
  575. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  576. "The video gets split in parts that you must sort."
  577. msgstr ""
  578. "Crea un "puzzle" con il video.n"
  579. "Il video viene diviso in parti da ordinare."
  580. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  581. msgid ""
  582. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  583. "Try changing the various settings for different effects"
  584. msgstr ""
  585. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  586. msgid ""
  587. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  588. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  589. "settings."
  590. msgstr ""
  591. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  592. msgid ""
  593. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  594. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  595. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  596. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  597. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  598. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  599. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  600. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  601. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  602. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  603. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  604. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  605. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  606. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  607. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  608. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  609. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  610. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  611. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  612. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  613. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  614. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  615. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  616. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  617. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  618. msgstr ""
  619. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  620. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
  621. "multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
  622. "su VLC nel <a href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> del sito web di "
  623. "VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
  624. "<br><a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
  625. ""><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
  626. "alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>"<a "
  627. "href="http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Come "
  628. "riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>".</p><p>Per tutte "
  629. "le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
  630. "multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
  631. "href="http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
  632. "">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
  633. "terminologia, potete consultare la <a href="http://wiki.videolan.org/"
  634. "Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
  635. "scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href="http://wiki.videolan."
  636. "org/Hotkeys">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
  637. "domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href="http://wiki."
  638. "videolan.org/support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
  639. "dare) aiuto nei <a href="http://forum.videolan.org">Forum</a>, nelle <a "
  640. "href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html">liste di distribuzione</a> o "
  641. "nel nostro canale IRC ( <a href="http://www.videolan.org/webirc/"
  642. ""><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
  643. "progetto</h3><p>Potete supportare  il progetto VideoLAN fornendo parte del "
  644. "vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
  645. "documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
  646. "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
  647. "lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
  648. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  649. #: src/audio_output/filters.c:229
  650. msgid "Audio filtering failed"
  651. msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
  652. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  653. #: src/audio_output/filters.c:230
  654. #, c-format
  655. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  656. msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
  657. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  658. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  659. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  660. msgid "Disable"
  661. msgstr "Disabilita"
  662. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  663. msgid "Spectrometer"
  664. msgstr "Spettrometro"
  665. #: src/audio_output/input.c:118
  666. msgid "Scope"
  667. msgstr "Oscilloscopio"
  668. #: src/audio_output/input.c:120
  669. msgid "Spectrum"
  670. msgstr "Spettro"
  671. #: src/audio_output/input.c:122
  672. msgid "Vu meter"
  673. msgstr "Vu meter"
  674. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  675. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  676. msgid "Equalizer"
  677. msgstr "Equalizzatore"
  678. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  679. msgid "Audio filters"
  680. msgstr "Filtri audio"
  681. #: src/audio_output/input.c:201
  682. msgid "Replay gain"
  683. msgstr "Gudagno di riproduzione"
  684. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  685. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  686. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  687. msgid "Audio Channels"
  688. msgstr "Canali audio"
  689. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  690. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  691. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  692. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  693. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  694. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  695. #: modules/codec/twolame.c:71
  696. msgid "Stereo"
  697. msgstr "Stereo"
  698. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  699. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  700. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  701. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  702. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  703. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  704. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  705. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  706. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  707. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  708. msgid "Left"
  709. msgstr "Sinistra"
  710. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  711. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  712. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  713. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  714. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  715. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  716. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  717. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  718. msgid "Right"
  719. msgstr "Destra"
  720. #: src/audio_output/output.c:135
  721. msgid "Dolby Surround"
  722. msgstr "Dolby Surround"
  723. #: src/audio_output/output.c:147
  724. msgid "Reverse stereo"
  725. msgstr "Stereo inverso"
  726. #: src/config/file.c:608
  727. msgid "key"
  728. msgstr "tasto"
  729. #: src/config/file.c:617
  730. msgid "boolean"
  731. msgstr "booleana"
  732. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  733. msgid "integer"
  734. msgstr "intero"
  735. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  736. msgid "float"
  737. msgstr "virgola mobile"
  738. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  739. msgid "string"
  740. msgstr "stringa"
  741. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  742. #: src/playlist/loadsave.c:162
  743. msgid "Media Library"
  744. msgstr "Raccolta multimediale"
  745. #: src/extras/getopt.c:634
  746. #, c-format
  747. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  748. msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambiguan"
  749. #: src/extras/getopt.c:659
  750. #, c-format
  751. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  752. msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomentin"
  753. #: src/extras/getopt.c:664
  754. #, c-format
  755. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  756. msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomentin"
  757. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  758. #, c-format
  759. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  760. msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomenton"
  761. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  762. #, c-format
  763. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  764. msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'n"
  765. #: src/extras/getopt.c:744
  766. #, c-format
  767. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  768. msgstr "%s: opzione illecita -- %cn"
  769. #: src/extras/getopt.c:747
  770. #, c-format
  771. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  772. msgstr "%s: opzione non valida -- %cn"
  773. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  774. #, c-format
  775. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  776. msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %cn"
  777. #: src/extras/getopt.c:824
  778. #, c-format
  779. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  780. msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambiguan"
  781. #: src/extras/getopt.c:842
  782. #, c-format
  783. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  784. msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomentin"
  785. #: src/input/control.c:200
  786. #, c-format
  787. msgid "Bookmark %i"
  788. msgstr "Segnalibro %i"
  789. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  790. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  791. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  792. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  793. #: modules/stream_out/es.c:388
  794. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  795. msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
  796. #: src/input/decoder.c:279
  797. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  798. msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
  799. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  800. msgid "VLC could not open the decoder module."
  801. msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
  802. #: src/input/decoder.c:689
  803. msgid "No suitable decoder module"
  804. msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
  805. #: src/input/decoder.c:690
  806. #, c-format
  807. msgid ""
  808. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  809. "there is no way for you to fix this."
  810. msgstr ""
  811. "VLC non supporta il formato audio o video "%4.4s". Sfortunatamente non c'è "
  812. "modo di risolvere il problema."
  813. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  814. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  815. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  816. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  817. msgid "Track"
  818. msgstr "Traccia"
  819. #: src/input/es_out.c:1157
  820. #, c-format
  821. msgid "%s [%s %d]"
  822. msgstr "%s [%s %d]"
  823. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  824. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  825. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  826. msgid "Program"
  827. msgstr "Programma"
  828. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  829. msgid "Scrambled"
  830. msgstr "Disturbato"
  831. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  832. msgid "Yes"
  833. msgstr "Sì"
  834. #: src/input/es_out.c:2029
  835. #, c-format
  836. msgid "Closed captions %u"
  837. msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
  838. #: src/input/es_out.c:2773
  839. #, c-format
  840. msgid "Stream %d"
  841. msgstr "Diffusione %d"
  842. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  843. msgid "Subtitle"
  844. msgstr "Sottotitolo"
  845. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  846. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  847. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  848. msgid "Type"
  849. msgstr "Tipo"
  850. #: src/input/es_out.c:2801
  851. msgid "Original ID"
  852. msgstr "ID originale"
  853. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  854. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  855. msgid "Codec"
  856. msgstr "Codifica"
  857. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  858. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  859. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  860. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  861. msgid "Language"
  862. msgstr "Lingua"
  863. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  864. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  865. msgid "Description"
  866. msgstr "Descrizione"
  867. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  868. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  869. msgid "Channels"
  870. msgstr "Canali"
  871. #: src/input/es_out.c:2829
  872. msgid "Sample rate"
  873. msgstr "Campionamento"
  874. #: src/input/es_out.c:2830
  875. #, c-format
  876. msgid "%u Hz"
  877. msgstr "%u Hz"
  878. #: src/input/es_out.c:2840
  879. msgid "Bits per sample"
  880. msgstr "Bit per campione"
  881. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  882. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  883. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  884. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  885. msgid "Bitrate"
  886. msgstr "Bitrate"
  887. #: src/input/es_out.c:2846
  888. #, c-format
  889. msgid "%u kb/s"
  890. msgstr "%u kb/s"
  891. #: src/input/es_out.c:2857
  892. msgid "Track replay gain"
  893. msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
  894. #: src/input/es_out.c:2859
  895. msgid "Album replay gain"
  896. msgstr "Gudagno di riproduzione album"
  897. #: src/input/es_out.c:2861
  898. #, c-format
  899. msgid "%.2f dB"
  900. msgstr "%.2f dB"
  901. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  902. msgid "Resolution"
  903. msgstr "Risoluzione"
  904. #: src/input/es_out.c:2877
  905. msgid "Display resolution"
  906. msgstr "Risoluzione video"
  907. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  908. #: modules/access/screen/screen.c:44
  909. msgid "Frame rate"
  910. msgstr "Immagini al secondo"
  911. #: src/input/input.c:2481
  912. msgid "Your input can't be opened"
  913. msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
  914. #: src/input/input.c:2482
  915. #, c-format
  916. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  917. msgstr ""
  918. "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
  919. "dettagli."
  920. #: src/input/input.c:2616
  921. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  922. msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
  923. #: src/input/input.c:2617
  924. #, c-format
  925. msgid ""
  926. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  927. msgstr ""
  928. "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
  929. "i dettagli."
  930. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  931. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  932. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  933. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  934. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  935. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  936. msgid "Title"
  937. msgstr "Titolo"
  938. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  939. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  940. msgid "Artist"
  941. msgstr "Artista"
  942. #: src/input/meta.c:41
  943. msgid "Genre"
  944. msgstr "Genere"
  945. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  946. msgid "Copyright"
  947. msgstr "Copyright"
  948. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  949. msgid "Album"
  950. msgstr "Album"
  951. #: src/input/meta.c:44
  952. msgid "Track number"
  953. msgstr "Numero traccia"
  954. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  955. msgid "Rating"
  956. msgstr "Valutazione"
  957. #: src/input/meta.c:47
  958. msgid "Date"
  959. msgstr "Data"
  960. #: src/input/meta.c:48
  961. msgid "Setting"
  962. msgstr "Impostazione"
  963. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  964. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  965. msgid "URL"
  966. msgstr "URL"
  967. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  968. msgid "Now Playing"
  969. msgstr "In riproduzione"
  970. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  971. msgid "Publisher"
  972. msgstr "Editore"
  973. #: src/input/meta.c:53
  974. msgid "Encoded by"
  975. msgstr "Codificato da"
  976. #: src/input/meta.c:54
  977. msgid "Artwork URL"
  978. msgstr "URL copertine"
  979. #: src/input/meta.c:55
  980. msgid "Track ID"
  981. msgstr "ID Traccia "
  982. #: src/input/var.c:164
  983. msgid "Bookmark"
  984. msgstr "Segnalibro"
  985. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  986. msgid "Programs"
  987. msgstr "Programmi"
  988. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  989. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  990. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  991. msgid "Chapter"
  992. msgstr "Capitolo"
  993. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  994. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  995. msgid "Navigation"
  996. msgstr "Navigazione"
  997. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  998. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  999. msgid "Video Track"
  1000. msgstr "Traccia video"
  1001. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  1002. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  1003. msgid "Audio Track"
  1004. msgstr "Traccia audio"
  1005. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1006. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1007. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1008. msgid "Subtitles Track"
  1009. msgstr "Traccia sottotitoli"
  1010. #: src/input/var.c:275
  1011. msgid "Next title"
  1012. msgstr "Titolo successivo"
  1013. #: src/input/var.c:280
  1014. msgid "Previous title"
  1015. msgstr "Titolo precedente"
  1016. #: src/input/var.c:306
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Title %i"
  1019. msgstr "Titolo %i"
  1020. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Chapter %i"
  1023. msgstr "Capitolo %i"
  1024. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1025. msgid "Next chapter"
  1026. msgstr "Capitolo Successivo"
  1027. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1028. msgid "Previous chapter"
  1029. msgstr "Capitolo precedente"
  1030. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Media: %s"
  1033. msgstr "Media: %s"
  1034. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1035. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1036. msgid "Add Interface"
  1037. msgstr "Aggiungi interfaccia"
  1038. #: src/interface/interface.c:198
  1039. msgid "Console"
  1040. msgstr "Controllo"
  1041. #: src/interface/interface.c:201
  1042. msgid "Telnet Interface"
  1043. msgstr "Interfaccia telnet"
  1044. #: src/interface/interface.c:204
  1045. msgid "Web Interface"
  1046. msgstr "Interfaccia web"
  1047. #: src/interface/interface.c:207
  1048. msgid "Debug logging"
  1049. msgstr "Registrazione log di debug"
  1050. #: src/interface/interface.c:210
  1051. msgid "Mouse Gestures"
  1052. msgstr "Movimenti del mouse"
  1053. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1054. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1055. #: src/modules/cache.c:540
  1056. msgid "C"
  1057. msgstr "C"
  1058. #: src/libvlc.c:1169
  1059. msgid ""
  1060. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1061. "interface."
  1062. msgstr ""
  1063. "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
  1064. "vlc senza interfaccia."
  1065. #: src/libvlc.c:1346
  1066. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1067. msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
  1068. #: src/libvlc.c:1694
  1069. msgid " (default enabled)"
  1070. msgstr " (predefinito abilitato)"
  1071. #: src/libvlc.c:1695
  1072. msgid " (default disabled)"
  1073. msgstr " (predefinito disabilitato)"
  1074. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1075. msgid "Note:"
  1076. msgstr "Nota:"
  1077. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1078. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1079. msgstr ""
  1080. "aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
  1081. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1085. msgstr ""
  1086. "%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.n"
  1087. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1088. msgid ""
  1089. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1090. "modules."
  1091. msgstr ""
  1092. "Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
  1093. "elencare i moduli disponibili."
  1094. #: src/libvlc.c:1982
  1095. #, c-format
  1096. msgid "VLC version %sn"
  1097. msgstr "VLC versione %sn"
  1098. #: src/libvlc.c:1983
  1099. #, c-format
  1100. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1101. msgstr "Compilato da %s@%s.%sn"
  1102. #: src/libvlc.c:1985
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Compiler: %sn"
  1105. msgstr "Compilatore: %sn"
  1106. #: src/libvlc.c:2020
  1107. msgid ""
  1108. "n"
  1109. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1110. msgstr ""
  1111. "n"
  1112. "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.n"
  1113. #: src/libvlc.c:2040
  1114. msgid ""
  1115. "n"
  1116. "Press the RETURN key to continue...n"
  1117. msgstr ""
  1118. "n"
  1119. "Premere il tasto INVIO per continuare...n"
  1120. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1121. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1122. msgid "Zoom"
  1123. msgstr "Zoom"
  1124. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1125. msgid "1:4 Quarter"
  1126. msgstr "1:4 Quarto"
  1127. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1128. msgid "1:2 Half"
  1129. msgstr "1:2 Metà"
  1130. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1131. msgid "1:1 Original"
  1132. msgstr "1:1 Originale"
  1133. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1134. msgid "2:1 Double"
  1135. msgstr "2:1 Doppio"
  1136. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1137. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1138. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1139. msgid "Auto"
  1140. msgstr "Auto"
  1141. #: src/libvlc-module.c:167
  1142. msgid ""
  1143. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1144. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1145. "related options."
  1146. msgstr ""
  1147. "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.n"
  1148. "È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
  1149. "supplementari e definire diverse opzioni."
  1150. #: src/libvlc-module.c:171
  1151. msgid "Interface module"
  1152. msgstr "Modulo di interfaccia"
  1153. #: src/libvlc-module.c:173
  1154. msgid ""
  1155. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1156. "automatically select the best module available."
  1157. msgstr ""
  1158. "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
  1159. "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
  1160. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1161. msgid "Extra interface modules"
  1162. msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
  1163. #: src/libvlc-module.c:179
  1164. msgid ""
  1165. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1166. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1167. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1168. "", "gestures" ...)"
  1169. msgstr ""
  1170. "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
  1171. "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
  1172. "Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
  1173. "tipici sono "rc" (telecomando), "http", "gestures" ...)"
  1174. #: src/libvlc-module.c:186
  1175. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1176. msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
  1177. #: src/libvlc-module.c:188
  1178. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1179. msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
  1180. #: src/libvlc-module.c:190
  1181. msgid ""
  1182. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1183. "1=warnings, 2=debug)."
  1184. msgstr ""
  1185. "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
  1186. "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
  1187. #: src/libvlc-module.c:193
  1188. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1189. msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
  1190. #: src/libvlc-module.c:196
  1191. msgid ""
  1192. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1193. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1194. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1195. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1196. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1197. "message."
  1198. msgstr ""
  1199. #: src/libvlc-module.c:203
  1200. msgid "Be quiet"
  1201. msgstr "Silenzioso"
  1202. #: src/libvlc-module.c:205
  1203. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1204. msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
  1205. #: src/libvlc-module.c:207
  1206. msgid "Default stream"
  1207. msgstr "Flusso predefinito"
  1208. #: src/libvlc-module.c:209
  1209. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1210. msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
  1211. #: src/libvlc-module.c:212
  1212. msgid ""
  1213. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1214. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1215. msgstr ""
  1216. "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
  1217. "sistema viene rilevata automaticamente se "auto" viene specificato qui."
  1218. #: src/libvlc-module.c:216
  1219. msgid "Color messages"
  1220. msgstr "Messaggi colorati"
  1221. #: src/libvlc-module.c:218
  1222. msgid ""
  1223. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1224. "needs Linux color support for this to work."
  1225. msgstr ""
  1226. "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
  1227. "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
  1228. #: src/libvlc-module.c:221
  1229. msgid "Show advanced options"
  1230. msgstr "Mostra opzioni avanzate"
  1231. #: src/libvlc-module.c:223
  1232. msgid ""
  1233. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1234. "available options, including those that most users should never touch."
  1235. msgstr ""
  1236. "Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
  1237. "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
  1238. "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
  1239. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1240. msgid "Show interface with mouse"
  1241. msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
  1242. #: src/libvlc-module.c:229
  1243. msgid ""
  1244. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1245. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1246. msgstr ""
  1247. "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
  1248. "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
  1249. #: src/libvlc-module.c:232
  1250. msgid "Interface interaction"
  1251. msgstr "Interazione con l'interfaccia"
  1252. #: src/libvlc-module.c:234
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid ""
  1255. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1256. "user input is required."
  1257. msgstr ""
  1258. "Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
  1259. "che è richiesto un comando dell'utente."
  1260. #: src/libvlc-module.c:244
  1261. msgid ""
  1262. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1263. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1264. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1265. "the "audio filters" modules section."
  1266. msgstr ""
  1267. "Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
  1268. "aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
  1269. "trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
  1270. "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli "Filtri "
  1271. "audio"."
  1272. #: src/libvlc-module.c:250
  1273. msgid "Audio output module"
  1274. msgstr "Modulo uscita audio"
  1275. #: src/libvlc-module.c:252
  1276. msgid ""
  1277. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1278. "automatically select the best method available."
  1279. msgstr ""
  1280. "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
  1281. "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
  1282. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1283. #: modules/stream_out/display.c:41
  1284. msgid "Enable audio"
  1285. msgstr "Abilita audio"
  1286. #: src/libvlc-module.c:258
  1287. msgid ""
  1288. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1289. "not take place, thus saving some processing power."
  1290. msgstr ""
  1291. "È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
  1292. "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
  1293. "potenza di calcolo."
  1294. #: src/libvlc-module.c:262
  1295. msgid "Force mono audio"
  1296. msgstr "Forza audio mono"
  1297. #: src/libvlc-module.c:263
  1298. msgid "This will force a mono audio output."
  1299. msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
  1300. #: src/libvlc-module.c:266
  1301. msgid "Default audio volume"
  1302. msgstr "Volume predefinito"
  1303. #: src/libvlc-module.c:268
  1304. msgid ""
  1305. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1306. msgstr ""
  1307. "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
  1308. "intervallo che va da 0 a 1024."
  1309. #: src/libvlc-module.c:271
  1310. msgid "Audio output saved volume"
  1311. msgstr "Volume uscita audio registrato"
  1312. #: src/libvlc-module.c:273
  1313. msgid ""
  1314. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1315. "should not change this option manually."
  1316. msgstr ""
  1317. "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
  1318. "Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
  1319. #: src/libvlc-module.c:276
  1320. msgid "Audio output volume step"
  1321. msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
  1322. #: src/libvlc-module.c:278
  1323. msgid ""
  1324. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1325. "0 to 1024."
  1326. msgstr ""
  1327. "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
  1328. "da 0 a 1024."
  1329. #: src/libvlc-module.c:281
  1330. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1331. msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
  1332. #: src/libvlc-module.c:283
  1333. msgid ""
  1334. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1335. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1336. msgstr ""
  1337. "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
  1338. "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1339. #: src/libvlc-module.c:287
  1340. msgid "High quality audio resampling"
  1341. msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
  1342. #: src/libvlc-module.c:289
  1343. msgid ""
  1344. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1345. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1346. "resampling algorithm will be used instead."
  1347. msgstr ""
  1348. "Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
  1349. "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
  1350. "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
  1351. #: src/libvlc-module.c:294
  1352. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1353. msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
  1354. #: src/libvlc-module.c:296
  1355. msgid ""
  1356. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1357. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1358. msgstr ""
  1359. "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
  1360. "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
  1361. #: src/libvlc-module.c:299
  1362. msgid "Audio output channels mode"
  1363. msgstr "Modalità canali di uscita audio"
  1364. #: src/libvlc-module.c:301
  1365. msgid ""
  1366. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1367. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1368. "played)."
  1369. msgstr ""
  1370. "Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
  1371. "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
  1372. "flusso audio)."
  1373. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1374. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1375. msgid "Use S/PDIF when available"
  1376. msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
  1377. #: src/libvlc-module.c:307
  1378. msgid ""
  1379. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1380. "audio stream being played."
  1381. msgstr ""
  1382. "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
  1383. "e dal flusso audio."
  1384. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1385. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1386. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1387. msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
  1388. #: src/libvlc-module.c:312
  1389. msgid ""
  1390. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1391. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1392. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1393. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1394. msgstr ""
  1395. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1396. msgid "On"
  1397. msgstr "Attivo"
  1398. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1399. msgid "Off"
  1400. msgstr "Spento"
  1401. #: src/libvlc-module.c:324
  1402. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1403. msgstr ""
  1404. "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
  1405. #: src/libvlc-module.c:327
  1406. msgid "Audio visualizations "
  1407. msgstr "Visualizzazioni audio "
  1408. #: src/libvlc-module.c:329
  1409. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1410. msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
  1411. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1412. msgid "Replay gain mode"
  1413. msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
  1414. #: src/libvlc-module.c:335
  1415. msgid "Select the replay gain mode"
  1416. msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
  1417. #: src/libvlc-module.c:337
  1418. msgid "Replay preamp"
  1419. msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
  1420. #: src/libvlc-module.c:339
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid ""
  1423. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1424. "replay gain information"
  1425. msgstr ""
  1426. "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
  1427. #: src/libvlc-module.c:342
  1428. msgid "Default replay gain"
  1429. msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
  1430. #: src/libvlc-module.c:344
  1431. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1432. msgstr ""
  1433. #: src/libvlc-module.c:346
  1434. msgid "Peak protection"
  1435. msgstr "Protezione di picco"
  1436. #: src/libvlc-module.c:348
  1437. msgid "Protect against sound clipping"
  1438. msgstr ""
  1439. #: src/libvlc-module.c:351
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Enable time streching audio"
  1442. msgstr "Abilita audio"
  1443. #: src/libvlc-module.c:353
  1444. msgid ""
  1445. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1446. "audio pitch"
  1447. msgstr ""
  1448. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1449. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1450. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1451. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1452. msgid "None"
  1453. msgstr "Nessuno"
  1454. #: src/libvlc-module.c:368
  1455. msgid ""
  1456. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1457. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1458. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1459. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1460. "options."
  1461. msgstr ""
  1462. "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
  1463. "uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
  1464. "(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
  1465. "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
  1466. "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
  1467. #: src/libvlc-module.c:374
  1468. msgid "Video output module"
  1469. msgstr "Modulo uscita video"
  1470. #: src/libvlc-module.c:376
  1471. msgid ""
  1472. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1473. "automatically select the best method available."
  1474. msgstr ""
  1475. "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
  1476. "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
  1477. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1478. #: modules/stream_out/display.c:43
  1479. msgid "Enable video"
  1480. msgstr "Abilita video"
  1481. #: src/libvlc-module.c:381
  1482. msgid ""
  1483. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1484. "not take place, thus saving some processing power."
  1485. msgstr ""
  1486. "È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
  1487. "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
  1488. "potenza di calcolo."
  1489. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1490. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1491. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1492. msgid "Video width"
  1493. msgstr "Ampiezza video"
  1494. #: src/libvlc-module.c:386
  1495. msgid ""
  1496. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1497. "characteristics."
  1498. msgstr ""
  1499. "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
  1500. "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
  1501. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1502. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1503. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1504. msgid "Video height"
  1505. msgstr "Altezza video"
  1506. #: src/libvlc-module.c:391
  1507. msgid ""
  1508. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1509. "video characteristics."
  1510. msgstr ""
  1511. "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
  1512. "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
  1513. #: src/libvlc-module.c:394
  1514. msgid "Video X coordinate"
  1515. msgstr "Coordinata X del video"
  1516. #: src/libvlc-module.c:396
  1517. msgid ""
  1518. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1519. "coordinate)."
  1520. msgstr ""
  1521. "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
  1522. "finestra video (coordinata X)."
  1523. #: src/libvlc-module.c:399
  1524. msgid "Video Y coordinate"
  1525. msgstr "Coordinata Y del video"
  1526. #: src/libvlc-module.c:401
  1527. msgid ""
  1528. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1529. "coordinate)."
  1530. msgstr ""
  1531. "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
  1532. "finestra video (coordinata Y)."
  1533. #: src/libvlc-module.c:404
  1534. msgid "Video title"
  1535. msgstr "Titolo video"
  1536. #: src/libvlc-module.c:406
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid ""
  1539. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1540. "interface)."
  1541. msgstr ""
  1542. "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
  1543. "non sia integrato nell'interfaccia)."
  1544. #: src/libvlc-module.c:409
  1545. msgid "Video alignment"
  1546. msgstr "Allineamento video"
  1547. #: src/libvlc-module.c:411
  1548. msgid ""
  1549. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1550. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1551. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1552. msgstr ""
  1553. "È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
  1554. "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
  1555. "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
  1556. "6=4+2 significa alto-destra)."
  1557. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1558. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1559. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1560. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1561. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1562. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1563. msgid "Center"
  1564. msgstr "Centro"
  1565. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1566. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1567. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1568. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1569. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1570. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1571. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1572. msgid "Top"
  1573. msgstr "Alto"
  1574. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1575. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1576. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1577. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1578. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1579. msgid "Bottom"
  1580. msgstr "Basso"
  1581. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1582. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1583. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1584. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1585. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1586. msgid "Top-Left"
  1587. msgstr "In alto a sinistra"
  1588. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1589. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1590. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1591. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1592. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1593. msgid "Top-Right"
  1594. msgstr "In alto a destra"
  1595. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1596. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1597. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1598. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1599. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1600. msgid "Bottom-Left"
  1601. msgstr "In basso a sinistra"
  1602. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1603. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1604. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1605. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1606. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1607. msgid "Bottom-Right"
  1608. msgstr "In basso a destra"
  1609. #: src/libvlc-module.c:419
  1610. msgid "Zoom video"
  1611. msgstr "Ingrandimento video"
  1612. #: src/libvlc-module.c:421
  1613. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1614. msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
  1615. #: src/libvlc-module.c:423
  1616. msgid "Grayscale video output"
  1617. msgstr "Uscita video in scala di grigi"
  1618. #: src/libvlc-module.c:425
  1619. msgid ""
  1620. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1621. "save some processing power."
  1622. msgstr ""
  1623. "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
  1624. "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
  1625. #: src/libvlc-module.c:428
  1626. msgid "Embedded video"
  1627. msgstr "Video integrato"
  1628. #: src/libvlc-module.c:430
  1629. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1630. msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
  1631. #: src/libvlc-module.c:432
  1632. msgid "Fullscreen video output"
  1633. msgstr "Uscita video a schermo intero"
  1634. #: src/libvlc-module.c:434
  1635. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1636. msgstr "Avvia il video a schermo intero"
  1637. #: src/libvlc-module.c:436
  1638. msgid "Overlay video output"
  1639. msgstr "Uscita video sovrapposta"
  1640. #: src/libvlc-module.c:438
  1641. msgid ""
  1642. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1643. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1646. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1647. msgid "Always on top"
  1648. msgstr "Sempre in primo piano"
  1649. #: src/libvlc-module.c:443
  1650. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1651. msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
  1652. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1653. msgid "Show media title on video"
  1654. msgstr "Mostra titolo del media nel video"
  1655. #: src/libvlc-module.c:447
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1658. msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
  1659. #: src/libvlc-module.c:449
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1662. msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi"
  1663. #: src/libvlc-module.c:451
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1666. msgstr ""
  1667. "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
  1668. "(5 sec.)"
  1669. #: src/libvlc-module.c:453
  1670. msgid "Position of video title"
  1671. msgstr "Posizione del titolo del video"
  1672. #: src/libvlc-module.c:455
  1673. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1674. msgstr ""
  1675. "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
  1676. "centro)."
  1677. #: src/libvlc-module.c:457
  1678. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1679. msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
  1680. #: src/libvlc-module.c:460
  1681. msgid ""
  1682. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1683. "3000 ms (3 sec.)"
  1684. msgstr ""
  1685. "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
  1686. "predefinito 3000 ms (3 sec.)"
  1687. #: src/libvlc-module.c:468
  1688. msgid "Disable screensaver"
  1689. msgstr "Disabilita Salvaschermo"
  1690. #: src/libvlc-module.c:469
  1691. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1692. msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
  1693. #: src/libvlc-module.c:471
  1694. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1695. msgstr ""
  1696. "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
  1697. #: src/libvlc-module.c:472
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid ""
  1700. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1701. "computer being suspended because of inactivity."
  1702. msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
  1703. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1704. msgid "Window decorations"
  1705. msgstr "Decorazioni della finestra"
  1706. #: src/libvlc-module.c:477
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid ""
  1709. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1710. "giving a "minimal" window."
  1711. msgstr ""
  1712. "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
  1713. "intero."
  1714. #: src/libvlc-module.c:480
  1715. msgid "Video output filter module"
  1716. msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
  1717. #: src/libvlc-module.c:482
  1718. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/libvlc-module.c:484
  1721. msgid "Video filter module"
  1722. msgstr "Modulo filtro video"
  1723. #: src/libvlc-module.c:486
  1724. msgid ""
  1725. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1726. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1727. msgstr ""
  1728. "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
  1729. "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
  1730. #: src/libvlc-module.c:490
  1731. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1732. msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
  1733. #: src/libvlc-module.c:492
  1734. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1735. msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
  1736. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1737. msgid "Video snapshot file prefix"
  1738. msgstr "Prefisso file delle schermate video"
  1739. #: src/libvlc-module.c:498
  1740. msgid "Video snapshot format"
  1741. msgstr "Formato delle schermate video"
  1742. #: src/libvlc-module.c:500
  1743. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1744. msgstr ""
  1745. "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
  1746. "video"
  1747. #: src/libvlc-module.c:502
  1748. msgid "Display video snapshot preview"
  1749. msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
  1750. #: src/libvlc-module.c:504
  1751. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1752. msgstr ""
  1753. "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
  1754. "schermo."
  1755. #: src/libvlc-module.c:506
  1756. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1757. msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
  1758. #: src/libvlc-module.c:508
  1759. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1760. msgstr ""
  1761. "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
  1762. "schermate"
  1763. #: src/libvlc-module.c:510
  1764. msgid "Video snapshot width"
  1765. msgstr "Larghezza della schermata video"
  1766. #: src/libvlc-module.c:512
  1767. msgid ""
  1768. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1769. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1770. msgstr ""
  1771. "È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione "
  1772. "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
  1773. "la larghezza per mantenere le proporzioni."
  1774. #: src/libvlc-module.c:516
  1775. msgid "Video snapshot height"
  1776. msgstr "Altezza della schermata video"
  1777. #: src/libvlc-module.c:518
  1778. #, fuzzy
  1779. msgid ""
  1780. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1781. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1782. "ratio."
  1783. msgstr ""
  1784. "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
  1785. "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
  1786. #: src/libvlc-module.c:522
  1787. msgid "Video cropping"
  1788. msgstr "Ritaglio video"
  1789. #: src/libvlc-module.c:524
  1790. msgid ""
  1791. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1792. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/libvlc-module.c:528
  1795. msgid "Source aspect ratio"
  1796. msgstr "Formato immagine sorgente"
  1797. #: src/libvlc-module.c:530
  1798. msgid ""
  1799. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1800. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1801. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1802. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1803. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1804. msgstr ""
  1805. "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
  1806. "essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
  1807. "utilizzata come "suggerimento" per VLC quando un filmato non contiene le "
  1808. "informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
  1809. "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
  1810. "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
  1811. #: src/libvlc-module.c:537
  1812. msgid "Video Auto Scaling"
  1813. msgstr "Ridimensionamento video automatico"
  1814. #: src/libvlc-module.c:539
  1815. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/libvlc-module.c:541
  1818. msgid "Video scaling factor"
  1819. msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
  1820. #: src/libvlc-module.c:543
  1821. msgid ""
  1822. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1823. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1824. msgstr ""
  1825. #: src/libvlc-module.c:546
  1826. msgid "Custom crop ratios list"
  1827. msgstr ""
  1828. #: src/libvlc-module.c:548
  1829. msgid ""
  1830. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1831. "crop ratios list."
  1832. msgstr ""
  1833. #: src/libvlc-module.c:551
  1834. msgid "Custom aspect ratios list"
  1835. msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
  1836. #: src/libvlc-module.c:553
  1837. msgid ""
  1838. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1839. "aspect ratio list."
  1840. msgstr ""
  1841. "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
  1842. "proporzioni dell'interfaccia."
  1843. #: src/libvlc-module.c:556
  1844. msgid "Fix HDTV height"
  1845. msgstr "Fissa altezza HDTV"
  1846. #: src/libvlc-module.c:558
  1847. msgid ""
  1848. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1849. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1850. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1851. msgstr ""
  1852. "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
  1853. "codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
  1854. "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
  1855. "che richiede 1088 righe."
  1856. #: src/libvlc-module.c:563
  1857. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1858. msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
  1859. #: src/libvlc-module.c:565
  1860. msgid ""
  1861. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1862. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1863. "order to keep proportions."
  1864. msgstr ""
  1865. "Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
  1866. "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
  1867. "mantenere le proporzioni."
  1868. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1869. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1870. msgid "Skip frames"
  1871. msgstr "Salta fotogrammi"
  1872. #: src/libvlc-module.c:571
  1873. #, fuzzy
  1874. msgid ""
  1875. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1876. "computer is not powerful enough"
  1877. msgstr ""
  1878. "Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
  1879. "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
  1880. "potente."
  1881. #: src/libvlc-module.c:574
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "Drop late frames"
  1884. msgstr "Frame B"
  1885. #: src/libvlc-module.c:576
  1886. msgid ""
  1887. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1888. "intended display date)."
  1889. msgstr ""
  1890. #: src/libvlc-module.c:579
  1891. msgid "Quiet synchro"
  1892. msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
  1893. #: src/libvlc-module.c:581
  1894. msgid ""
  1895. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1896. "synchronization mechanism."
  1897. msgstr ""
  1898. #: src/libvlc-module.c:584
  1899. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1900. msgstr ""
  1901. #: src/libvlc-module.c:586
  1902. msgid ""
  1903. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1904. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1905. "support is the default value."
  1906. msgstr ""
  1907. #: src/libvlc-module.c:592
  1908. msgid "Full support"
  1909. msgstr "Supporto completo"
  1910. #: src/libvlc-module.c:592
  1911. msgid "Fullscreen-only"
  1912. msgstr "Solo schermo intero"
  1913. #: src/libvlc-module.c:600
  1914. msgid ""
  1915. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1916. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1917. "channel."
  1918. msgstr ""
  1919. "Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli "
  1920. "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
  1921. "rete o il canale dei sottotitoli."
  1922. #: src/libvlc-module.c:604
  1923. msgid "Clock reference average counter"
  1924. msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
  1925. #: src/libvlc-module.c:606
  1926. msgid ""
  1927. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1928. "to 10000."
  1929. msgstr ""
  1930. "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
  1931. "è bene impostare questo valore a 10000."
  1932. #: src/libvlc-module.c:609
  1933. msgid "Clock synchronisation"
  1934. msgstr "Sincronizzazione orologio"
  1935. #: src/libvlc-module.c:611
  1936. msgid ""
  1937. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1938. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1939. msgstr ""
  1940. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1941. msgid "Network synchronisation"
  1942. msgstr "Sincronizzazione di rete"
  1943. #: src/libvlc-module.c:616
  1944. msgid ""
  1945. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1946. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1947. msgstr ""
  1948. "Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
  1949. "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
  1950. "rete."
  1951. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1952. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1953. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1954. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1955. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1956. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1957. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1958. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1959. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1960. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1961. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1962. msgid "Default"
  1963. msgstr "Predefinito"
  1964. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1965. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1966. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1967. msgid "Enable"
  1968. msgstr "Abilita"
  1969. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1970. msgid "UDP port"
  1971. msgstr "Porta UDP"
  1972. #: src/libvlc-module.c:626
  1973. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1974. msgstr ""
  1975. "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
  1976. "predefinito è 1234."
  1977. #: src/libvlc-module.c:628
  1978. msgid "MTU of the network interface"
  1979. msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
  1980. #: src/libvlc-module.c:630
  1981. msgid ""
  1982. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1983. "over the network (in bytes)."
  1984. msgstr ""
  1985. "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
  1986. "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
  1987. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1988. msgid "Hop limit (TTL)"
  1989. msgstr "Limite hop (TTL)"
  1990. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid ""
  1993. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1994. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1995. "in default)."
  1996. msgstr ""
  1997. "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
  1998. "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
  1999. #: src/libvlc-module.c:641
  2000. msgid "Multicast output interface"
  2001. msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
  2002. #: src/libvlc-module.c:643
  2003. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2004. msgstr ""
  2005. #: src/libvlc-module.c:645
  2006. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2007. msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
  2008. #: src/libvlc-module.c:647
  2009. msgid ""
  2010. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2011. "table."
  2012. msgstr ""
  2013. "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
  2014. "routing."
  2015. #: src/libvlc-module.c:650
  2016. msgid "DiffServ Code Point"
  2017. msgstr ""
  2018. #: src/libvlc-module.c:651
  2019. msgid ""
  2020. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2021. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2022. msgstr ""
  2023. #: src/libvlc-module.c:657
  2024. msgid ""
  2025. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2026. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2027. msgstr ""
  2028. #: src/libvlc-module.c:663
  2029. msgid ""
  2030. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2031. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2032. "(like DVB streams for example)."
  2033. msgstr ""
  2034. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2035. msgid "Audio track"
  2036. msgstr "Traccia audio"
  2037. #: src/libvlc-module.c:671
  2038. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2039. msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
  2040. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2041. msgid "Subtitles track"
  2042. msgstr "Traccia sottotitoli"
  2043. #: src/libvlc-module.c:676
  2044. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2045. msgstr ""
  2046. "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
  2047. #: src/libvlc-module.c:679
  2048. msgid "Audio language"
  2049. msgstr "Lingua dell'audio"
  2050. #: src/libvlc-module.c:681
  2051. msgid ""
  2052. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2053. "letter country code)."
  2054. msgstr ""
  2055. "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
  2056. "codice paese di due o tre lettere)."
  2057. #: src/libvlc-module.c:684
  2058. msgid "Subtitle language"
  2059. msgstr "Lingua dei sottotitoli"
  2060. #: src/libvlc-module.c:686
  2061. msgid ""
  2062. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2063. "three letters country code)."
  2064. msgstr ""
  2065. "Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
  2066. "o tre lettere per il codice paese)."
  2067. #: src/libvlc-module.c:690
  2068. msgid "Audio track ID"
  2069. msgstr "ID traccia audio"
  2070. #: src/libvlc-module.c:692
  2071. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2072. msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
  2073. #: src/libvlc-module.c:694
  2074. msgid "Subtitles track ID"
  2075. msgstr "ID traccia sottotitoli"
  2076. #: src/libvlc-module.c:696
  2077. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2078. msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
  2079. #: src/libvlc-module.c:698
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Input repetitions"
  2082. msgstr "Opzioni Uscita"
  2083. #: src/libvlc-module.c:700
  2084. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2085. msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
  2086. #: src/libvlc-module.c:702
  2087. msgid "Start time"
  2088. msgstr "Ora di inizio"
  2089. #: src/libvlc-module.c:704
  2090. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2091. msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
  2092. #: src/libvlc-module.c:706
  2093. msgid "Stop time"
  2094. msgstr "Ora di fine"
  2095. #: src/libvlc-module.c:708
  2096. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2097. msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
  2098. #: src/libvlc-module.c:710
  2099. #, fuzzy
  2100. msgid "Run time"
  2101. msgstr "Rundi"
  2102. #: src/libvlc-module.c:712
  2103. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2104. msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
  2105. #: src/libvlc-module.c:714
  2106. msgid "Fast seek"
  2107. msgstr "Posizionamento veloce"
  2108. #: src/libvlc-module.c:716
  2109. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2110. msgstr ""
  2111. #: src/libvlc-module.c:718
  2112. msgid "Input list"
  2113. msgstr "Elenco ingressi"
  2114. #: src/libvlc-module.c:720
  2115. msgid ""
  2116. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2117. "together after the normal one."
  2118. msgstr ""
  2119. "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
  2120. "concatenati dopo quello normale."
  2121. #: src/libvlc-module.c:723
  2122. msgid "Input slave (experimental)"
  2123. msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
  2124. #: src/libvlc-module.c:725
  2125. msgid ""
  2126. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2127. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2128. "inputs."
  2129. msgstr ""
  2130. #: src/libvlc-module.c:729
  2131. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2132. msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
  2133. #: src/libvlc-module.c:731
  2134. msgid ""
  2135. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2136. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2137. "{...}""
  2138. msgstr ""
  2139. "È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
  2140. "nel formato "{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
  2141. "byte-offset},{...}""
  2142. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2143. msgid "Record directory or filename"
  2144. msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
  2145. #: src/libvlc-module.c:737
  2146. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2147. msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
  2148. #: src/libvlc-module.c:739
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Prefer native stream recording"
  2151. msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
  2152. #: src/libvlc-module.c:741
  2153. msgid ""
  2154. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2155. "output module"
  2156. msgstr ""
  2157. #: src/libvlc-module.c:744
  2158. msgid "Timeshift directory"
  2159. msgstr "Cartella del timeshift"
  2160. #: src/libvlc-module.c:746
  2161. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2162. msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
  2163. #: src/libvlc-module.c:748
  2164. msgid "Timeshift granularity"
  2165. msgstr "Granularità del timeshift"
  2166. #: src/libvlc-module.c:750
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid ""
  2169. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2170. "to store the timeshifted streams."
  2171. msgstr ""
  2172. "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
  2173. "in uscita."
  2174. #: src/libvlc-module.c:755
  2175. msgid ""
  2176. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2177. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2178. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2179. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2180. msgstr ""
  2181. "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
  2182. "trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
  2183. "immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
  2184. "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
  2185. "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
  2186. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2187. msgid "Force subtitle position"
  2188. msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
  2189. #: src/libvlc-module.c:763
  2190. msgid ""
  2191. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2192. "over the movie. Try several positions."
  2193. msgstr ""
  2194. "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
  2195. "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
  2196. #: src/libvlc-module.c:766
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "Enable sub-pictures"
  2199. msgstr "Immagini"
  2200. #: src/libvlc-module.c:768
  2201. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2202. msgstr ""
  2203. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2204. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2205. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2206. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2207. msgid "On Screen Display"
  2208. msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
  2209. #: src/libvlc-module.c:772
  2210. msgid ""
  2211. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2212. "Display)."
  2213. msgstr ""
  2214. "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
  2215. "Display)."
  2216. #: src/libvlc-module.c:775
  2217. msgid "Text rendering module"
  2218. msgstr "Modulo di rendering del testo"
  2219. #: src/libvlc-module.c:777
  2220. msgid ""
  2221. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2222. "instance."
  2223. msgstr ""
  2224. "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
  2225. "esempio svg."
  2226. #: src/libvlc-module.c:779
  2227. msgid "Subpictures filter module"
  2228. msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
  2229. #: src/libvlc-module.c:781
  2230. msgid ""
  2231. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2232. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2233. msgstr ""
  2234. #: src/libvlc-module.c:784
  2235. msgid "Autodetect subtitle files"
  2236. msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
  2237. #: src/libvlc-module.c:786
  2238. msgid ""
  2239. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2240. "(based on the filename of the movie)."
  2241. msgstr ""
  2242. "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
  2243. "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
  2244. #: src/libvlc-module.c:789
  2245. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2246. msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
  2247. #: src/libvlc-module.c:791
  2248. msgid ""
  2249. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2250. "Options are:n"
  2251. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2252. "1 = any subtitle filen"
  2253. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2254. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2255. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2256. msgstr ""
  2257. "Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere "
  2258. "simili. Le opzioni sono:n"
  2259. "0 = non rilevare sottotitolin"
  2260. "1 = qualsiasi file di sottotitolin"
  2261. "2 = qualsiasi file che contenga il nome del filmn"
  2262. "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratterin"
  2263. "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
  2264. #: src/libvlc-module.c:799
  2265. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2266. msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
  2267. #: src/libvlc-module.c:801
  2268. msgid ""
  2269. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2270. "found in the current directory."
  2271. msgstr ""
  2272. "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
  2273. "stato trovato nella cartella corrente."
  2274. #: src/libvlc-module.c:804
  2275. msgid "Use subtitle file"
  2276. msgstr "Usa un file di sottotitoli"
  2277. #: src/libvlc-module.c:806
  2278. msgid ""
  2279. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2280. "subtitle file."
  2281. msgstr ""
  2282. "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
  2283. "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
  2284. #: src/libvlc-module.c:809
  2285. msgid "DVD device"
  2286. msgstr "Periferica DVD"
  2287. #: src/libvlc-module.c:812
  2288. msgid ""
  2289. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2290. "the drive letter (eg. D:)"
  2291. msgstr ""
  2292. "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
  2293. "dopo la lettera (ad es. D:)"
  2294. #: src/libvlc-module.c:816
  2295. msgid "This is the default DVD device to use."
  2296. msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
  2297. #: src/libvlc-module.c:819
  2298. msgid "VCD device"
  2299. msgstr "Periferica VCD"
  2300. #: src/libvlc-module.c:822
  2301. msgid ""
  2302. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2303. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2304. msgstr ""
  2305. "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
  2306. "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
  2307. #: src/libvlc-module.c:826
  2308. msgid "This is the default VCD device to use."
  2309. msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
  2310. #: src/libvlc-module.c:829
  2311. msgid "Audio CD device"
  2312. msgstr "Lettore CD audio"
  2313. #: src/libvlc-module.c:832
  2314. msgid ""
  2315. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2316. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2317. msgstr ""
  2318. "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
  2319. "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
  2320. #: src/libvlc-module.c:836
  2321. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2322. msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
  2323. #: src/libvlc-module.c:839
  2324. msgid "Force IPv6"
  2325. msgstr "Forza IPv6"
  2326. #: src/libvlc-module.c:841
  2327. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2328. msgstr ""
  2329. "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
  2330. #: src/libvlc-module.c:843
  2331. msgid "Force IPv4"
  2332. msgstr "Forza IPv4"
  2333. #: src/libvlc-module.c:845
  2334. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2335. msgstr ""
  2336. "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
  2337. #: src/libvlc-module.c:847
  2338. msgid "TCP connection timeout"
  2339. msgstr "Scadenza della connessione TCP"
  2340. #: src/libvlc-module.c:849
  2341. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2342. msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
  2343. #: src/libvlc-module.c:851
  2344. msgid "SOCKS server"
  2345. msgstr "Server SOCKS"
  2346. #: src/libvlc-module.c:853
  2347. msgid ""
  2348. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2349. "used for all TCP connections"
  2350. msgstr ""
  2351. "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
  2352. "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
  2353. #: src/libvlc-module.c:856
  2354. msgid "SOCKS user name"
  2355. msgstr "Nome utente SOCKS"
  2356. #: src/libvlc-module.c:858
  2357. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2358. msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
  2359. #: src/libvlc-module.c:860
  2360. msgid "SOCKS password"
  2361. msgstr "Password SOCKS"
  2362. #: src/libvlc-module.c:862
  2363. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2364. msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
  2365. #: src/libvlc-module.c:864
  2366. msgid "Title metadata"
  2367. msgstr "Informazioni titolo"
  2368. #: src/libvlc-module.c:866
  2369. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2370. msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
  2371. #: src/libvlc-module.c:868
  2372. msgid "Author metadata"
  2373. msgstr "Informazioni autore"
  2374. #: src/libvlc-module.c:870
  2375. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2376. msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
  2377. #: src/libvlc-module.c:872
  2378. msgid "Artist metadata"
  2379. msgstr "Informazioni artista"
  2380. #: src/libvlc-module.c:874
  2381. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2382. msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
  2383. #: src/libvlc-module.c:876
  2384. msgid "Genre metadata"
  2385. msgstr "Informazioni genere"
  2386. #: src/libvlc-module.c:878
  2387. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2388. msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
  2389. #: src/libvlc-module.c:880
  2390. msgid "Copyright metadata"
  2391. msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
  2392. #: src/libvlc-module.c:882
  2393. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2394. msgstr ""
  2395. "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
  2396. #: src/libvlc-module.c:884
  2397. msgid "Description metadata"
  2398. msgstr "Informazioni descrizione"
  2399. #: src/libvlc-module.c:886
  2400. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2401. msgstr ""
  2402. "Permette di specificare una informazione di tipo "descrizione" per un "
  2403. "input."
  2404. #: src/libvlc-module.c:888
  2405. msgid "Date metadata"
  2406. msgstr "Informazioni data"
  2407. #: src/libvlc-module.c:890
  2408. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2409. msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
  2410. #: src/libvlc-module.c:892
  2411. msgid "URL metadata"
  2412. msgstr "Informazioni URL"
  2413. #: src/libvlc-module.c:894
  2414. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2415. msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
  2416. #: src/libvlc-module.c:898
  2417. msgid ""
  2418. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2419. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2420. "can break playback of all your streams."
  2421. msgstr ""
  2422. "Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
  2423. "codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
  2424. "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
  2425. "di tutti i tipi di input."
  2426. #: src/libvlc-module.c:902
  2427. msgid "Preferred decoders list"
  2428. msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
  2429. #: src/libvlc-module.c:904
  2430. msgid ""
  2431. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2432. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2433. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/libvlc-module.c:909
  2436. msgid "Preferred encoders list"
  2437. msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
  2438. #: src/libvlc-module.c:911
  2439. msgid ""
  2440. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2441. msgstr ""
  2442. "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
  2443. "prioritari."
  2444. #: src/libvlc-module.c:914
  2445. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2446. msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
  2447. #: src/libvlc-module.c:916
  2448. msgid ""
  2449. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2450. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2451. msgstr ""
  2452. #: src/libvlc-module.c:925
  2453. msgid ""
  2454. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2455. "subsystem."
  2456. msgstr ""
  2457. "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
  2458. "uscita (stream output)."
  2459. #: src/libvlc-module.c:928
  2460. msgid "Default stream output chain"
  2461. msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
  2462. #: src/libvlc-module.c:930
  2463. msgid ""
  2464. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2465. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2466. "all streams."
  2467. msgstr ""
  2468. #: src/libvlc-module.c:934
  2469. msgid "Enable streaming of all ES"
  2470. msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
  2471. #: src/libvlc-module.c:936
  2472. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2473. msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
  2474. #: src/libvlc-module.c:938
  2475. msgid "Display while streaming"
  2476. msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
  2477. #: src/libvlc-module.c:940
  2478. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2479. msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
  2480. #: src/libvlc-module.c:942
  2481. msgid "Enable video stream output"
  2482. msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
  2483. #: src/libvlc-module.c:944
  2484. msgid ""
  2485. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2486. "facility when this last one is enabled."
  2487. msgstr ""
  2488. "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
  2489. "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
  2490. #: src/libvlc-module.c:947
  2491. msgid "Enable audio stream output"
  2492. msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
  2493. #: src/libvlc-module.c:949
  2494. msgid ""
  2495. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2496. "facility when this last one is enabled."
  2497. msgstr ""
  2498. "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
  2499. "in uscita, quando questo è abilitato."
  2500. #: src/libvlc-module.c:952
  2501. msgid "Enable SPU stream output"
  2502. msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
  2503. #: src/libvlc-module.c:954
  2504. msgid ""
  2505. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2506. "facility when this last one is enabled."
  2507. msgstr ""
  2508. "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
  2509. "in uscita, quando questo è abilitato."
  2510. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2511. msgid "Keep stream output open"
  2512. msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
  2513. #: src/libvlc-module.c:959
  2514. msgid ""
  2515. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2516. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2517. "specified)"
  2518. msgstr ""
  2519. "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
  2520. "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
  2521. "non specificato)"
  2522. #: src/libvlc-module.c:963
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2525. msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
  2526. #: src/libvlc-module.c:965
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid ""
  2529. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2530. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2531. msgstr ""
  2532. "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
  2533. "Valore in millisecondi."
  2534. #: src/libvlc-module.c:968
  2535. msgid "Preferred packetizer list"
  2536. msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
  2537. #: src/libvlc-module.c:970
  2538. msgid ""
  2539. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2540. msgstr ""
  2541. "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
  2542. "pacchettizzatori."
  2543. #: src/libvlc-module.c:973
  2544. msgid "Mux module"
  2545. msgstr "Modulo mux"
  2546. #: src/libvlc-module.c:975
  2547. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2548. msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
  2549. #: src/libvlc-module.c:977
  2550. msgid "Access output module"
  2551. msgstr "Modulo accesso uscita"
  2552. #: src/libvlc-module.c:979
  2553. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2554. msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
  2555. #: src/libvlc-module.c:981
  2556. msgid "Control SAP flow"
  2557. msgstr "Controllo del flusso SAP"
  2558. #: src/libvlc-module.c:983
  2559. msgid ""
  2560. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2561. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2562. msgstr ""
  2563. "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
  2564. "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
  2565. #: src/libvlc-module.c:987
  2566. msgid "SAP announcement interval"
  2567. msgstr "Intervallo annunci SAP"
  2568. #: src/libvlc-module.c:989
  2569. msgid ""
  2570. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2571. "between SAP announcements."
  2572. msgstr ""
  2573. "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
  2574. "l'intervallo tra due annunci SAP."
  2575. #: src/libvlc-module.c:998
  2576. msgid ""
  2577. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2578. "always leave all these enabled."
  2579. msgstr ""
  2580. "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
  2581. "processori.n"
  2582. "È bene lasciarle attive."
  2583. #: src/libvlc-module.c:1001
  2584. msgid "Enable FPU support"
  2585. msgstr "Abilita supporto FPU"
  2586. #: src/libvlc-module.c:1003
  2587. msgid ""
  2588. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2589. "advantage of it."
  2590. msgstr ""
  2591. "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
  2592. "vantaggio."
  2593. #: src/libvlc-module.c:1006
  2594. msgid "Enable CPU MMX support"
  2595. msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
  2596. #: src/libvlc-module.c:1008
  2597. msgid ""
  2598. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2599. "of them."
  2600. msgstr ""
  2601. "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
  2602. #: src/libvlc-module.c:1011
  2603. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2604. msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
  2605. #: src/libvlc-module.c:1013
  2606. msgid ""
  2607. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2608. "advantage of them."
  2609. msgstr ""
  2610. "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
  2611. "vantaggio."
  2612. #: src/libvlc-module.c:1016
  2613. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2614. msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
  2615. #: src/libvlc-module.c:1018
  2616. msgid ""
  2617. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2618. "advantage of them."
  2619. msgstr ""
  2620. "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
  2621. "vantaggio."
  2622. #: src/libvlc-module.c:1021
  2623. msgid "Enable CPU SSE support"
  2624. msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
  2625. #: src/libvlc-module.c:1023
  2626. msgid ""
  2627. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2628. "of them."
  2629. msgstr ""
  2630. "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
  2631. #: src/libvlc-module.c:1026
  2632. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2633. msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
  2634. #: src/libvlc-module.c:1028
  2635. msgid ""
  2636. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2637. "of them."
  2638. msgstr ""
  2639. "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
  2640. #: src/libvlc-module.c:1031
  2641. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2642. msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
  2643. #: src/libvlc-module.c:1033
  2644. msgid ""
  2645. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2646. "advantage of them."
  2647. msgstr ""
  2648. "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
  2649. "vantaggio."
  2650. #: src/libvlc-module.c:1038
  2651. msgid ""
  2652. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2653. "you really know what you are doing."
  2654. msgstr ""
  2655. "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
  2656. "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
  2657. #: src/libvlc-module.c:1041
  2658. msgid "Memory copy module"
  2659. msgstr "Modulo copia memoria"
  2660. #: src/libvlc-module.c:1043
  2661. msgid ""
  2662. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2663. "select the fastest one supported by your hardware."
  2664. msgstr ""
  2665. "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
  2666. "più veloce supportato dall'hardware."
  2667. #: src/libvlc-module.c:1046
  2668. msgid "Access module"
  2669. msgstr "Modulo accesso"
  2670. #: src/libvlc-module.c:1048
  2671. msgid ""
  2672. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2673. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2674. "option unless you really know what you are doing."
  2675. msgstr ""
  2676. #: src/libvlc-module.c:1052
  2677. msgid "Stream filter module"
  2678. msgstr "Modulo di filtro del flusso"
  2679. #: src/libvlc-module.c:1054
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2682. msgstr ""
  2683. "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
  2684. "lettura."
  2685. #: src/libvlc-module.c:1056
  2686. msgid "Demux module"
  2687. msgstr "Modulo demux"
  2688. #: src/libvlc-module.c:1058
  2689. msgid ""
  2690. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2691. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2692. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2693. "you really know what you are doing."
  2694. msgstr ""
  2695. "I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi "elementari" (come "
  2696. "i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
  2697. "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
  2698. "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
  2699. #: src/libvlc-module.c:1063
  2700. msgid "Allow real-time priority"
  2701. msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
  2702. #: src/libvlc-module.c:1065
  2703. msgid ""
  2704. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2705. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2706. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2707. "only activate this if you know what you're doing."
  2708. msgstr ""
  2709. "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
  2710. "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
  2711. "in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
  2712. "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
  2713. "perché."
  2714. #: src/libvlc-module.c:1071
  2715. msgid "Adjust VLC priority"
  2716. msgstr "Regolare la priorità di VLC"
  2717. #: src/libvlc-module.c:1073
  2718. msgid ""
  2719. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2720. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2721. "VLC instances."
  2722. msgstr ""
  2723. "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
  2724. "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
  2725. "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
  2726. #: src/libvlc-module.c:1077
  2727. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2728. msgstr ""
  2729. #: src/libvlc-module.c:1079
  2730. msgid ""
  2731. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2732. msgstr ""
  2733. "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
  2734. "un flusso"
  2735. #: src/libvlc-module.c:1082
  2736. msgid "Modules search path"
  2737. msgstr "Percorso di ricerca moduli"
  2738. #: src/libvlc-module.c:1084
  2739. msgid ""
  2740. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2741. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2742. msgstr ""
  2743. "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
  2744. "diversi percorsi concatenandoli con " PATH_SEP " come separatore"
  2745. #: src/libvlc-module.c:1087
  2746. msgid "VLM configuration file"
  2747. msgstr "File di configurazione VLM"
  2748. #: src/libvlc-module.c:1089
  2749. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2750. msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
  2751. #: src/libvlc-module.c:1091
  2752. msgid "Use a plugins cache"
  2753. msgstr "Usa una cache per i plugin"
  2754. #: src/libvlc-module.c:1093
  2755. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2756. msgstr ""
  2757. "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
  2758. "di VLC."
  2759. #: src/libvlc-module.c:1095
  2760. msgid "Collect statistics"
  2761. msgstr "Raccogli statistiche"
  2762. #: src/libvlc-module.c:1097
  2763. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2764. msgstr "Raccogli varie statistiche."
  2765. #: src/libvlc-module.c:1099
  2766. msgid "Run as daemon process"
  2767. msgstr "Esegui come processo daemon"
  2768. #: src/libvlc-module.c:1101
  2769. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2770. msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
  2771. #: src/libvlc-module.c:1103
  2772. msgid "Write process id to file"
  2773. msgstr "Scrivi ID di processo su file"
  2774. #: src/libvlc-module.c:1105
  2775. msgid "Writes process id into specified file."
  2776. msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
  2777. #: src/libvlc-module.c:1107
  2778. msgid "Log to file"
  2779. msgstr "Registra su file"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1109
  2781. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2782. msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
  2783. #: src/libvlc-module.c:1111
  2784. msgid "Log to syslog"
  2785. msgstr "Registra in syslog"
  2786. #: src/libvlc-module.c:1113
  2787. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2788. msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
  2789. #: src/libvlc-module.c:1115
  2790. msgid "Allow only one running instance"
  2791. msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
  2792. #: src/libvlc-module.c:1118
  2793. msgid ""
  2794. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2795. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2796. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2797. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2798. "running instance or enqueue it."
  2799. msgstr ""
  2800. "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
  2801. "esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
  2802. "aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno "
  2803. "di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
  2804. "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
  2805. #: src/libvlc-module.c:1125
  2806. msgid ""
  2807. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2808. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2809. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2810. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2811. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2812. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2813. msgstr ""
  2814. "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
  2815. "esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
  2816. "aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. "
  2817. "Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in "
  2818. "esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione "
  2819. "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
  2820. "di controllo di D-Bus."
  2821. #: src/libvlc-module.c:1134
  2822. msgid "VLC is started from file association"
  2823. msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
  2824. #: src/libvlc-module.c:1136
  2825. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2826. msgstr ""
  2827. "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
  2828. "operativo"
  2829. #: src/libvlc-module.c:1139
  2830. msgid "One instance when started from file"
  2831. msgstr "Una istanza se avviato da file"
  2832. #: src/libvlc-module.c:1141
  2833. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2834. msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
  2835. #: src/libvlc-module.c:1143
  2836. msgid "Increase the priority of the process"
  2837. msgstr "Aumenta la priorità del processo"
  2838. #: src/libvlc-module.c:1145
  2839. msgid ""
  2840. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2841. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2842. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2843. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2844. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2845. "machine."
  2846. msgstr ""
  2847. "L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
  2848. "prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
  2849. "risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
  2850. "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
  2851. "riavviare la macchina."
  2852. #: src/libvlc-module.c:1153
  2853. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2854. msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
  2855. #: src/libvlc-module.c:1155
  2856. msgid ""
  2857. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2858. "playing current item."
  2859. msgstr ""
  2860. #: src/libvlc-module.c:1164
  2861. msgid ""
  2862. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2863. "overridden in the playlist dialog box."
  2864. msgstr ""
  2865. "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
  2866. "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
  2867. #: src/libvlc-module.c:1167
  2868. msgid "Automatically preparse files"
  2869. msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
  2870. #: src/libvlc-module.c:1169
  2871. msgid ""
  2872. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2873. "metadata)."
  2874. msgstr ""
  2875. "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
  2876. "metadati)"
  2877. #: src/libvlc-module.c:1172
  2878. msgid "Album art policy"
  2879. msgstr "Criterio delle copertine"
  2880. #: src/libvlc-module.c:1174
  2881. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2882. msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
  2883. #: src/libvlc-module.c:1180
  2884. msgid "Manual download only"
  2885. msgstr "Solo scaricamento manuale"
  2886. #: src/libvlc-module.c:1181
  2887. msgid "When track starts playing"
  2888. msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
  2889. #: src/libvlc-module.c:1182
  2890. msgid "As soon as track is added"
  2891. msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
  2892. #: src/libvlc-module.c:1184
  2893. msgid "Services discovery modules"
  2894. msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
  2895. #: src/libvlc-module.c:1186
  2896. msgid ""
  2897. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2898. "Typical values are sap, hal, ..."
  2899. msgstr ""
  2900. "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
  2901. "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1189
  2903. msgid "Play files randomly forever"
  2904. msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
  2905. #: src/libvlc-module.c:1191
  2906. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2907. msgstr ""
  2908. "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
  2909. "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
  2910. #: src/libvlc-module.c:1195
  2911. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2912. msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
  2913. #: src/libvlc-module.c:1197
  2914. msgid "Repeat current item"
  2915. msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
  2916. #: src/libvlc-module.c:1199
  2917. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2918. msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
  2919. #: src/libvlc-module.c:1201
  2920. msgid "Play and stop"
  2921. msgstr "Play e stop"
  2922. #: src/libvlc-module.c:1203
  2923. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2924. msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
  2925. #: src/libvlc-module.c:1205
  2926. msgid "Play and exit"
  2927. msgstr "Riproduci ed esci"
  2928. #: src/libvlc-module.c:1207
  2929. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2930. msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
  2931. #: src/libvlc-module.c:1209
  2932. msgid "Use media library"
  2933. msgstr "Usa la raccolta multimediale"
  2934. #: src/libvlc-module.c:1211
  2935. msgid ""
  2936. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2937. "VLC."
  2938. msgstr ""
  2939. #: src/libvlc-module.c:1214
  2940. msgid "Display playlist tree"
  2941. msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
  2942. #: src/libvlc-module.c:1216
  2943. msgid ""
  2944. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2945. "directory."
  2946. msgstr ""
  2947. #: src/libvlc-module.c:1225
  2948. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2949. msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come "hotkeys"."
  2950. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2951. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2952. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2953. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2954. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2955. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2956. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2957. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2958. msgid "Fullscreen"
  2959. msgstr "Schermo intero"
  2960. #: src/libvlc-module.c:1229
  2961. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2962. msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
  2963. #: src/libvlc-module.c:1230
  2964. msgid "Leave fullscreen"
  2965. msgstr "Abbandona schermo intero"
  2966. #: src/libvlc-module.c:1231
  2967. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2968. msgstr ""
  2969. "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
  2970. #: src/libvlc-module.c:1232
  2971. msgid "Play/Pause"
  2972. msgstr "Riproduci/Pausa"
  2973. #: src/libvlc-module.c:1233
  2974. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2975. msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
  2976. #: src/libvlc-module.c:1234
  2977. msgid "Pause only"
  2978. msgstr "Pausa solamente"
  2979. #: src/libvlc-module.c:1235
  2980. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2981. msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
  2982. #: src/libvlc-module.c:1236
  2983. msgid "Play only"
  2984. msgstr "Sola riproduzione"
  2985. #: src/libvlc-module.c:1237
  2986. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2987. msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
  2988. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2989. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2990. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2991. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2992. msgid "Faster"
  2993. msgstr "Più veloce"
  2994. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2995. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2996. msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
  2997. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2998. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2999. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3000. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3001. msgid "Slower"
  3002. msgstr "Più lento"
  3003. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3004. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3005. msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
  3006. #: src/libvlc-module.c:1242
  3007. msgid "Normal rate"
  3008. msgstr "Velocità normale"
  3009. #: src/libvlc-module.c:1243
  3010. #, fuzzy
  3011. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3012. msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
  3013. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3014. msgid "Faster (fine)"
  3015. msgstr "Più veloce (fine)"
  3016. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3017. msgid "Slower (fine)"
  3018. msgstr "Più lento (fine)"
  3019. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3020. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3021. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3022. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3023. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3024. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3025. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3026. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3027. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3028. msgid "Next"
  3029. msgstr "Successivo"
  3030. #: src/libvlc-module.c:1249
  3031. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3032. msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
  3033. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3034. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3035. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3036. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3037. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3038. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3039. msgid "Previous"
  3040. msgstr "Precedente"
  3041. #: src/libvlc-module.c:1251
  3042. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3043. msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
  3044. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3045. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3046. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3047. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3048. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3049. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3050. msgid "Stop"
  3051. msgstr "Interrompi"
  3052. #: src/libvlc-module.c:1253
  3053. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3054. msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
  3055. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3056. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3057. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3058. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3059. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3060. msgid "Position"
  3061. msgstr "Posizione"
  3062. #: src/libvlc-module.c:1255
  3063. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3064. msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
  3065. #: src/libvlc-module.c:1257
  3066. msgid "Very short backwards jump"
  3067. msgstr "Salto molto corto all'indietro"
  3068. #: src/libvlc-module.c:1259
  3069. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3070. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
  3071. #: src/libvlc-module.c:1260
  3072. msgid "Short backwards jump"
  3073. msgstr "Salto corto all'indietro"
  3074. #: src/libvlc-module.c:1262
  3075. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3076. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
  3077. #: src/libvlc-module.c:1263
  3078. msgid "Medium backwards jump"
  3079. msgstr "Salto medio all'indietro"
  3080. #: src/libvlc-module.c:1265
  3081. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3082. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
  3083. #: src/libvlc-module.c:1266
  3084. msgid "Long backwards jump"
  3085. msgstr "Salto lungo all'indietro"
  3086. #: src/libvlc-module.c:1268
  3087. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3088. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
  3089. #: src/libvlc-module.c:1270
  3090. msgid "Very short forward jump"
  3091. msgstr "Salto molto corto in avanti"
  3092. #: src/libvlc-module.c:1272
  3093. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3094. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
  3095. #: src/libvlc-module.c:1273
  3096. msgid "Short forward jump"
  3097. msgstr "Salto corto in avanti"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1275
  3099. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3100. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
  3101. #: src/libvlc-module.c:1276
  3102. msgid "Medium forward jump"
  3103. msgstr "Salto medio in avanti"
  3104. #: src/libvlc-module.c:1278
  3105. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3106. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
  3107. #: src/libvlc-module.c:1279
  3108. msgid "Long forward jump"
  3109. msgstr "Salto lungo in avanti"
  3110. #: src/libvlc-module.c:1281
  3111. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3112. msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
  3113. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3114. msgid "Next frame"
  3115. msgstr "Fotogramma successivo"
  3116. #: src/libvlc-module.c:1284
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3119. msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
  3120. #: src/libvlc-module.c:1286
  3121. msgid "Very short jump length"
  3122. msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
  3123. #: src/libvlc-module.c:1287
  3124. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3125. msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
  3126. #: src/libvlc-module.c:1288
  3127. msgid "Short jump length"
  3128. msgstr "Lunghezza del salto corto"
  3129. #: src/libvlc-module.c:1289
  3130. msgid "Short jump length, in seconds."
  3131. msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
  3132. #: src/libvlc-module.c:1290
  3133. msgid "Medium jump length"
  3134. msgstr "Lunghezza del salto medio"
  3135. #: src/libvlc-module.c:1291
  3136. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3137. msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
  3138. #: src/libvlc-module.c:1292
  3139. msgid "Long jump length"
  3140. msgstr "Lunghezza del salto lungo"
  3141. #: src/libvlc-module.c:1293
  3142. msgid "Long jump length, in seconds."
  3143. msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
  3144. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3145. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3146. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3147. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3148. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3149. msgid "Quit"
  3150. msgstr "Esci"
  3151. #: src/libvlc-module.c:1296
  3152. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3153. msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
  3154. #: src/libvlc-module.c:1297
  3155. msgid "Navigate up"
  3156. msgstr "Navigazione: Alto"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1298
  3158. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3159. msgstr ""
  3160. "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
  3161. #: src/libvlc-module.c:1299
  3162. msgid "Navigate down"
  3163. msgstr "Navigazione: Basso"
  3164. #: src/libvlc-module.c:1300
  3165. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3166. msgstr ""
  3167. "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
  3168. #: src/libvlc-module.c:1301
  3169. msgid "Navigate left"
  3170. msgstr "Navigazione: Sinistra"
  3171. #: src/libvlc-module.c:1302
  3172. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3173. msgstr ""
  3174. "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
  3175. #: src/libvlc-module.c:1303
  3176. msgid "Navigate right"
  3177. msgstr "Navigazione: Destra"
  3178. #: src/libvlc-module.c:1304
  3179. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3180. msgstr ""
  3181. "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
  3182. #: src/libvlc-module.c:1305
  3183. msgid "Activate"
  3184. msgstr "Attiva"
  3185. #: src/libvlc-module.c:1306
  3186. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3187. msgstr ""
  3188. "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
  3189. #: src/libvlc-module.c:1307
  3190. msgid "Go to the DVD menu"
  3191. msgstr "Vai al menu del DVD"
  3192. #: src/libvlc-module.c:1308
  3193. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3194. msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
  3195. #: src/libvlc-module.c:1309
  3196. msgid "Select previous DVD title"
  3197. msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
  3198. #: src/libvlc-module.c:1310
  3199. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3200. msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
  3201. #: src/libvlc-module.c:1311
  3202. msgid "Select next DVD title"
  3203. msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
  3204. #: src/libvlc-module.c:1312
  3205. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3206. msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
  3207. #: src/libvlc-module.c:1313
  3208. msgid "Select prev DVD chapter"
  3209. msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
  3210. #: src/libvlc-module.c:1314
  3211. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3212. msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
  3213. #: src/libvlc-module.c:1315
  3214. msgid "Select next DVD chapter"
  3215. msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
  3216. #: src/libvlc-module.c:1316
  3217. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3218. msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
  3219. #: src/libvlc-module.c:1317
  3220. msgid "Volume up"
  3221. msgstr "Aumenta il volume"
  3222. #: src/libvlc-module.c:1318
  3223. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3224. msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
  3225. #: src/libvlc-module.c:1319
  3226. msgid "Volume down"
  3227. msgstr "Riduci il volume"
  3228. #: src/libvlc-module.c:1320
  3229. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3230. msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
  3231. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3232. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3233. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3234. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3235. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3236. msgid "Mute"
  3237. msgstr "Silenzio"
  3238. #: src/libvlc-module.c:1322
  3239. msgid "Select the key to mute audio."
  3240. msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
  3241. #: src/libvlc-module.c:1323
  3242. msgid "Subtitle delay up"
  3243. msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
  3244. #: src/libvlc-module.c:1324
  3245. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3246. msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
  3247. #: src/libvlc-module.c:1325
  3248. msgid "Subtitle delay down"
  3249. msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
  3250. #: src/libvlc-module.c:1326
  3251. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3252. msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
  3253. #: src/libvlc-module.c:1327
  3254. msgid "Audio delay up"
  3255. msgstr "Aumenta ritardo audio"
  3256. #: src/libvlc-module.c:1328
  3257. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3258. msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
  3259. #: src/libvlc-module.c:1329
  3260. msgid "Audio delay down"
  3261. msgstr "Riduci ritardo audio"
  3262. #: src/libvlc-module.c:1330
  3263. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3264. msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
  3265. #: src/libvlc-module.c:1337
  3266. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3267. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
  3268. #: src/libvlc-module.c:1338
  3269. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3270. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
  3271. #: src/libvlc-module.c:1339
  3272. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3273. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
  3274. #: src/libvlc-module.c:1340
  3275. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3276. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
  3277. #: src/libvlc-module.c:1341
  3278. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3279. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
  3280. #: src/libvlc-module.c:1342
  3281. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3282. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
  3283. #: src/libvlc-module.c:1343
  3284. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3285. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
  3286. #: src/libvlc-module.c:1344
  3287. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3288. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
  3289. #: src/libvlc-module.c:1345
  3290. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3291. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
  3292. #: src/libvlc-module.c:1346
  3293. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3294. msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
  3295. #: src/libvlc-module.c:1347
  3296. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3297. msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
  3298. #: src/libvlc-module.c:1348
  3299. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3300. msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
  3301. #: src/libvlc-module.c:1349
  3302. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3303. msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
  3304. #: src/libvlc-module.c:1350
  3305. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3306. msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
  3307. #: src/libvlc-module.c:1351
  3308. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3309. msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
  3310. #: src/libvlc-module.c:1352
  3311. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3312. msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
  3313. #: src/libvlc-module.c:1353
  3314. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3315. msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
  3316. #: src/libvlc-module.c:1354
  3317. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3318. msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
  3319. #: src/libvlc-module.c:1355
  3320. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3321. msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
  3322. #: src/libvlc-module.c:1356
  3323. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3324. msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
  3325. #: src/libvlc-module.c:1357
  3326. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3327. msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
  3328. #: src/libvlc-module.c:1358
  3329. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3330. msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
  3331. #: src/libvlc-module.c:1360
  3332. msgid "Playlist bookmark 1"
  3333. msgstr "Elemento preferito 1"
  3334. #: src/libvlc-module.c:1361
  3335. msgid "Playlist bookmark 2"
  3336. msgstr "Elemento preferito 2"
  3337. #: src/libvlc-module.c:1362
  3338. msgid "Playlist bookmark 3"
  3339. msgstr "Elemento preferito 3"
  3340. #: src/libvlc-module.c:1363
  3341. msgid "Playlist bookmark 4"
  3342. msgstr "Elemento preferito 4"
  3343. #: src/libvlc-module.c:1364
  3344. msgid "Playlist bookmark 5"
  3345. msgstr "Elemento preferito 5"
  3346. #: src/libvlc-module.c:1365
  3347. msgid "Playlist bookmark 6"
  3348. msgstr "Elemento preferito 6"
  3349. #: src/libvlc-module.c:1366
  3350. msgid "Playlist bookmark 7"
  3351. msgstr "Elemento preferito 7"
  3352. #: src/libvlc-module.c:1367
  3353. msgid "Playlist bookmark 8"
  3354. msgstr "Elemento preferito 8"
  3355. #: src/libvlc-module.c:1368
  3356. msgid "Playlist bookmark 9"
  3357. msgstr "Elemento preferito 9"
  3358. #: src/libvlc-module.c:1369
  3359. msgid "Playlist bookmark 10"
  3360. msgstr "Elemento preferito 10"
  3361. #: src/libvlc-module.c:1371
  3362. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3363. msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
  3364. #: src/libvlc-module.c:1373
  3365. msgid "Go back in browsing history"
  3366. msgstr "Indietro nella cronologia"
  3367. #: src/libvlc-module.c:1374
  3368. msgid ""
  3369. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3370. "history."
  3371. msgstr ""
  3372. "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
  3373. #: src/libvlc-module.c:1375
  3374. msgid "Go forward in browsing history"
  3375. msgstr "Avanti nella cronologia"
  3376. #: src/libvlc-module.c:1376
  3377. msgid ""
  3378. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3379. "history."
  3380. msgstr ""
  3381. "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
  3382. #: src/libvlc-module.c:1378
  3383. msgid "Cycle audio track"
  3384. msgstr "Scelta traccia audio"
  3385. #: src/libvlc-module.c:1379
  3386. #, fuzzy
  3387. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3388. msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
  3389. #: src/libvlc-module.c:1380
  3390. msgid "Cycle subtitle track"
  3391. msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
  3392. #: src/libvlc-module.c:1381
  3393. #, fuzzy
  3394. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3395. msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
  3396. #: src/libvlc-module.c:1382
  3397. #, fuzzy
  3398. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3399. msgstr "Formato immagine sorgente"
  3400. #: src/libvlc-module.c:1383
  3401. #, fuzzy
  3402. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3403. msgstr "Formato immagine sorgente"
  3404. #: src/libvlc-module.c:1384
  3405. #, fuzzy
  3406. msgid "Cycle video crop"
  3407. msgstr "Uscita video in scala di grigi"
  3408. #: src/libvlc-module.c:1385
  3409. #, fuzzy
  3410. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3411. msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
  3412. #: src/libvlc-module.c:1386
  3413. #, fuzzy
  3414. msgid "Toggle autoscaling"
  3415. msgstr "Inverti muto"
  3416. #: src/libvlc-module.c:1387
  3417. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3418. msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
  3419. #: src/libvlc-module.c:1388
  3420. msgid "Increase scale factor"
  3421. msgstr "Aumenta il fattore di scala"
  3422. #: src/libvlc-module.c:1389
  3423. msgid "Increase scale factor."
  3424. msgstr "Aumenta il fattore di scala."
  3425. #: src/libvlc-module.c:1390
  3426. msgid "Decrease scale factor"
  3427. msgstr "Riduci il fattore di scala"
  3428. #: src/libvlc-module.c:1391
  3429. msgid "Decrease scale factor."
  3430. msgstr "Riduci il fattore di scala."
  3431. #: src/libvlc-module.c:1392
  3432. #, fuzzy
  3433. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3434. msgstr "Modalità deinterlacciata"
  3435. #: src/libvlc-module.c:1393
  3436. #, fuzzy
  3437. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3438. msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
  3439. #: src/libvlc-module.c:1394
  3440. msgid "Show interface"
  3441. msgstr "Mostra interfaccia"
  3442. #: src/libvlc-module.c:1395
  3443. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3444. msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
  3445. #: src/libvlc-module.c:1396
  3446. msgid "Hide interface"
  3447. msgstr "Nascondi interfaccia"
  3448. #: src/libvlc-module.c:1397
  3449. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3450. msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
  3451. #: src/libvlc-module.c:1398
  3452. msgid "Take video snapshot"
  3453. msgstr "Cattura schermata video"
  3454. #: src/libvlc-module.c:1399
  3455. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3456. msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
  3457. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3458. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3459. #: modules/stream_out/record.c:60
  3460. msgid "Record"
  3461. msgstr "Registra"
  3462. #: src/libvlc-module.c:1402
  3463. msgid "Record access filter start/stop."
  3464. msgstr ""
  3465. #: src/libvlc-module.c:1403
  3466. msgid "Dump"
  3467. msgstr ""
  3468. #: src/libvlc-module.c:1404
  3469. msgid "Media dump access filter trigger."
  3470. msgstr ""
  3471. #: src/libvlc-module.c:1406
  3472. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3473. msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
  3474. #: src/libvlc-module.c:1407
  3475. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3476. msgstr ""
  3477. #: src/libvlc-module.c:1410
  3478. msgid "Toggle random playlist playback"
  3479. msgstr ""
  3480. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3481. msgid "Un-Zoom"
  3482. msgstr "Riduci zoom"
  3483. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3484. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3485. msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
  3486. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3487. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3488. msgstr ""
  3489. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3490. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3491. msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
  3492. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3493. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3494. msgstr ""
  3495. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3496. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3497. msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
  3498. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3499. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3500. msgstr ""
  3501. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3502. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3503. msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
  3504. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3505. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3506. msgstr ""
  3507. #: src/libvlc-module.c:1438
  3508. #, fuzzy
  3509. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3510. msgstr "uscita video QT Embedded"
  3511. #: src/libvlc-module.c:1440
  3512. msgid ""
  3513. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3514. "output for the time being."
  3515. msgstr ""
  3516. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3517. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3518. msgstr ""
  3519. #: src/libvlc-module.c:1445
  3520. #, fuzzy
  3521. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3522. msgstr "Elimina Errori Successivi"
  3523. #: src/libvlc-module.c:1446
  3524. #, fuzzy
  3525. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3526. msgstr "Elimina Errori Successivi"
  3527. #: src/libvlc-module.c:1447
  3528. msgid "Highlight widget on the right"
  3529. msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
  3530. #: src/libvlc-module.c:1449
  3531. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3532. msgstr ""
  3533. #: src/libvlc-module.c:1450
  3534. msgid "Highlight widget on the left"
  3535. msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
  3536. #: src/libvlc-module.c:1452
  3537. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3538. msgstr ""
  3539. #: src/libvlc-module.c:1453
  3540. msgid "Highlight widget on top"
  3541. msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
  3542. #: src/libvlc-module.c:1455
  3543. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3544. msgstr ""
  3545. #: src/libvlc-module.c:1456
  3546. msgid "Highlight widget below"
  3547. msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
  3548. #: src/libvlc-module.c:1458
  3549. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3550. msgstr ""
  3551. #: src/libvlc-module.c:1459
  3552. msgid "Select current widget"
  3553. msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
  3554. #: src/libvlc-module.c:1461
  3555. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3556. msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
  3557. #: src/libvlc-module.c:1463
  3558. #, fuzzy
  3559. msgid "Cycle through audio devices"
  3560. msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
  3561. #: src/libvlc-module.c:1464
  3562. #, fuzzy
  3563. msgid "Cycle through available audio devices"
  3564. msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
  3565. #: src/libvlc-module.c:1466
  3566. #, c-format
  3567. msgid ""
  3568. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3569. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3570. "in the playlist.n"
  3571. "The first item specified will be played first.n"
  3572. "n"
  3573. "Options-styles:n"
  3574. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3575. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3576. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3577. "            and that overrides previous settings.n"
  3578. "n"
  3579. "Stream MRL syntax:n"
  3580. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3581. "option=value ...]n"
  3582. "n"
  3583. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3584. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3585. "n"
  3586. "URL syntax:n"
  3587. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3588. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3589. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3590. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3591. "  screen://                      Screen capturen"
  3592. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3593. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3594. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3595. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3596. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3597. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3598. "certain timen"
  3599. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3600. msgstr ""
  3601. "Uso: %s [opzioni] [flusso] ...n"
  3602. "Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
  3603. "nella scaletta.n"
  3604. "Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.n"
  3605. "n"
  3606. "Stili delle opzioni:n"
  3607. "  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.n"
  3608. "   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.n"
  3609. "   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusson"
  3610. "            e che scavalca le precedenti impostazioni.n"
  3611. "n"
  3612. "Sintassi MRL dei flussi:n"
  3613. "  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
  3614. "capitolo]]] [:opzione=valore ...]n"
  3615. "n"
  3616. "  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
  3617. "specifiche MRL.n"
  3618. "  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.n"
  3619. "n"
  3620. "URL syntax:n"
  3621. "  [file://]nomefile              File multimedialen"
  3622. "  http://ip:porta/file            URL HTTPn"
  3623. "  ftp://ip:porta/file             URL FTPn"
  3624. "  mms://ip:porta/file             URL MMSn"
  3625. "  screen://                     Cattura schermatan"
  3626. "  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVDn"
  3627. "  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCDn"
  3628. "  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audion"