it.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:863k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  2. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  3. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  4. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  5. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  6. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  7. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  8. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  9. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  10. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  11. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  12. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  13. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  14. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  15. msgid "OK"
  16. msgstr "OK"
  17. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  18. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  19. msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
  20. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  21. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  22. msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
  23. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  24. msgid "Drop files to play"
  25. msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
  26. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  27. msgid "playlist"
  28. msgstr "scaletta"
  29. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  30. msgid "Close"
  31. msgstr "Chiudi"
  32. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  33. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  34. msgid "Edit"
  35. msgstr "Modifica"
  36. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  37. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  38. msgid "Select All"
  39. msgstr "Seleziona tutto"
  40. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  41. msgid "Select None"
  42. msgstr "Selezione nulla"
  43. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  44. msgid "Sort Reverse"
  45. msgstr "Inverti l'ordine"
  46. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  47. msgid "Sort by Name"
  48. msgstr "Ordina per nome"
  49. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  50. msgid "Sort by Path"
  51. msgstr "Ordina per percorso"
  52. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  53. msgid "Randomize"
  54. msgstr "Ordine casuale"
  55. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  56. msgid "Remove"
  57. msgstr "Rimuovi"
  58. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  59. msgid "Remove All"
  60. msgstr "Rimuovi tutto"
  61. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  62. msgid "View"
  63. msgstr "Visualizza"
  64. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  65. msgid "Path"
  66. msgstr "Percorso"
  67. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  68. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  69. msgid "Name"
  70. msgstr "Nome"
  71. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  72. msgid "Apply"
  73. msgstr "Applica"
  74. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  75. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  76. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  77. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  78. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  79. msgid "Save"
  80. msgstr "Salva"
  81. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  82. msgid "Defaults"
  83. msgstr "Predefiniti"
  84. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  85. msgid "Show Interface"
  86. msgstr "Mostra interfaccia"
  87. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  88. msgid "50%"
  89. msgstr "50%"
  90. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  91. msgid "100%"
  92. msgstr "100%"
  93. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  94. msgid "200%"
  95. msgstr "200%"
  96. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  97. msgid "Vertical Sync"
  98. msgstr "Sincronizzazione Verticale"
  99. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  100. msgid "Correct Aspect Ratio"
  101. msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
  102. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  103. msgid "Stay On Top"
  104. msgstr "Resta in primo piano"
  105. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  106. msgid "Take Screen Shot"
  107. msgstr "Cattura schermata"
  108. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  109. msgid "Framebuffer device"
  110. msgstr "Dispositivo framebuffer"
  111. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  112. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  113. msgstr ""
  114. "Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
  115. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  116. msgid "Video aspect ratio"
  117. msgstr "Proporzioni video"
  118. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  121. msgstr ""
  122. "Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati."
  123. #: modules/gui/fbosd.c:111
  124. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  125. msgstr ""
  126. #: modules/gui/fbosd.c:113
  127. msgid "Transparency of the image"
  128. msgstr "Trasparenza dell'immagine"
  129. #: modules/gui/fbosd.c:114
  130. #, fuzzy
  131. msgid ""
  132. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  133. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  134. msgstr ""
  135. "Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
  136. "l'opacità totale)."
  137. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  138. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  139. msgid "Text"
  140. msgstr "Testo"
  141. #: modules/gui/fbosd.c:119
  142. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  143. msgstr ""
  144. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  145. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  146. msgid "X coordinate"
  147. msgstr "Coordinata X"
  148. #: modules/gui/fbosd.c:122
  149. msgid "X coordinate of the rendered image"
  150. msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
  151. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  152. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  153. msgid "Y coordinate"
  154. msgstr "Coordinata Y"
  155. #: modules/gui/fbosd.c:125
  156. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  157. msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
  158. #: modules/gui/fbosd.c:129
  159. #, fuzzy
  160. msgid ""
  161. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  162. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  163. "g. 6=top-right)."
  164. msgstr ""
  165. "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
  166. "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
  167. "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
  168. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  169. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  170. #: modules/video_filter/rss.c:146
  171. msgid "Opacity"
  172. msgstr "Opacità"
  173. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  174. msgid ""
  175. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  176. "totally opaque. "
  177. msgstr ""
  178. "Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
  179. "255 = completamente opaco."
  180. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  181. #: modules/video_filter/rss.c:150
  182. msgid "Font size, pixels"
  183. msgstr "Dimensione carattere, pixel"
  184. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  185. #: modules/video_filter/rss.c:151
  186. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  187. msgstr ""
  188. "Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
  189. "carattere predefinita)."
  190. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  191. #: modules/video_filter/rss.c:155
  192. msgid ""
  193. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  194. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  195. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  196. "(red + green), #FFFFFF = white"
  197. msgstr ""
  198. #: modules/gui/fbosd.c:147
  199. msgid "Clear overlay framebuffer"
  200. msgstr ""
  201. #: modules/gui/fbosd.c:148
  202. msgid ""
  203. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  204. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  205. "the cache."
  206. msgstr ""
  207. #: modules/gui/fbosd.c:152
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Render text or image"
  210. msgstr "Clona l'immagine"
  211. #: modules/gui/fbosd.c:153
  212. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  213. msgstr ""
  214. #: modules/gui/fbosd.c:156
  215. msgid "Display on overlay framebuffer"
  216. msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
  217. #: modules/gui/fbosd.c:157
  218. msgid ""
  219. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  220. msgstr ""
  221. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  222. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  223. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  224. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  225. #: modules/video_filter/rss.c:203
  226. msgid "Font"
  227. msgstr "Carattere"
  228. #: modules/gui/fbosd.c:212
  229. msgid "Commands"
  230. msgstr "Comandi"
  231. #: modules/gui/fbosd.c:217
  232. #, fuzzy
  233. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  234. msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
  235. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  236. msgid "About VLC media player"
  237. msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
  238. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  239. #, c-format
  240. msgid "Compiled by %s"
  241. msgstr "Compilato da %s"
  242. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  243. msgid "VLC was brought to you by:"
  244. msgstr "VLC ti è offerto da:"
  245. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  246. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  247. msgid "License"
  248. msgstr "Licenza"
  249. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  250. msgid "VLC media player Help"
  251. msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
  252. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  253. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  254. msgid "Index"
  255. msgstr "Indice"
  256. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  257. msgid "Bookmarks"
  258. msgstr "Segnalibri"
  259. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  260. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  261. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  262. msgid "Add"
  263. msgstr "Aggiungi"
  264. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  265. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  266. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  267. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  268. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  269. msgid "Clear"
  270. msgstr "Cancella"
  271. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  272. #: modules/video_filter/extract.c:76
  273. msgid "Extract"
  274. msgstr "Estrazione"
  275. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  276. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  277. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  278. msgid "Time"
  279. msgstr "Tempo"
  280. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  281. msgid "Untitled"
  282. msgstr "Senza Titolo"
  283. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  284. msgid "No input"
  285. msgstr "Ingresso assente"
  286. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  287. msgid ""
  288. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  289. msgstr ""
  290. "Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
  291. "far funzionare i segnalibri."
  292. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  293. msgid "Input has changed"
  294. msgstr "L'ingresso è cambiato"
  295. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  296. msgid ""
  297. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  298. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  299. msgstr ""
  300. "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
  301. "riproduzione con "Pausa" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
  302. "lo stesso ingresso."
  303. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  304. msgid "Invalid selection"
  305. msgstr "Inverti selezione"
  306. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  307. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  308. msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
  309. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  310. msgid "No input found"
  311. msgstr "Nessun ingresso trovato"
  312. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  313. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  314. msgstr ""
  315. "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
  316. "segnalibri."
  317. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  318. msgid "Jump To Time"
  319. msgstr "Salta a"
  320. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  321. msgid "sec."
  322. msgstr "sec."
  323. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  324. msgid "Jump to time"
  325. msgstr "Salta a"
  326. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  327. msgid "Random On"
  328. msgstr "Casuale attivato"
  329. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  330. msgid "Random Off"
  331. msgstr "Casuale disattivato"
  332. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  333. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  334. msgid "Repeat One"
  335. msgstr "Ripeti un elemento"
  336. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  337. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  338. msgid "Repeat All"
  339. msgstr "Ripeti tutto"
  340. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  341. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  342. msgid "Repeat Off"
  343. msgstr "Non ripetere"
  344. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  345. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  346. msgid "Half Size"
  347. msgstr "Dimensione dimezzata"
  348. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  349. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  350. msgid "Normal Size"
  351. msgstr "Dimensione normale"
  352. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  353. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  354. msgid "Double Size"
  355. msgstr "Dimensione doppia"
  356. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  357. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  358. msgid "Float on Top"
  359. msgstr "Sempre in primo piano"
  360. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  361. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  362. msgid "Fit to Screen"
  363. msgstr "Dimensione Schermo"
  364. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  365. #, fuzzy
  366. msgid "Lock Aspect Ratio"
  367. msgstr "Forza proporzioni"
  368. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  369. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  370. msgid "Open File..."
  371. msgstr "Apri file..."
  372. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  373. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  374. msgid "Quit after Playback"
  375. msgstr "Esci dopo la riproduzione"
  376. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  377. msgid "Step Forward"
  378. msgstr "Vai Avanti"
  379. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  380. msgid "Step Backward"
  381. msgstr "Vai Indietro"
  382. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  383. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  384. msgid "User name"
  385. msgstr "Nome utente"
  386. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  387. msgid "Errors and Warnings"
  388. msgstr "Errori e avvisi"
  389. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  390. msgid "Clean up"
  391. msgstr " Pulisci "
  392. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  393. msgid "Show Details"
  394. msgstr "Mostra dettagli"
  395. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  396. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  397. msgid "Rewind"
  398. msgstr "Riavvolgi"
  399. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  400. msgid "Fast Forward"
  401. msgstr "Avanti veloce"
  402. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  403. msgid "2 Pass"
  404. msgstr "Doppio passaggio"
  405. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  408. msgstr ""
  409. "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
  410. "volte. L'effetto sarà più marcato."
  411. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  412. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  413. msgstr ""
  414. "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
  415. "utilizzare un modello predefinito."
  416. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  417. msgid "Preamp"
  418. msgstr "Preamplificazione"
  419. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  420. msgid "Extended controls"
  421. msgstr "Controlli estesi"
  422. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  423. #, fuzzy
  424. msgid "Shows more information about the available video filters."
  425. msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
  426. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  427. msgid "Wave"
  428. msgstr "Onda"
  429. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  430. msgid "Ripple"
  431. msgstr "Increspatura"
  432. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  433. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  434. msgid "Psychedelic"
  435. msgstr "Psichedelica"
  436. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  437. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  438. msgid "Gradient"
  439. msgstr "Gradiente"
  440. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  441. msgid "General editing filters"
  442. msgstr "Filtri generali di modifica"
  443. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  444. msgid "Distortion filters"
  445. msgstr "Filtri di distorsione"
  446. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  447. msgid "Blur"
  448. msgstr "Sfocatura"
  449. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  450. msgid "Adds motion blurring to the image"
  451. msgstr ""
  452. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  453. #, fuzzy
  454. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  455. msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
  456. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  457. msgid "Image cropping"
  458. msgstr "Ritaglio dell'immagine"
  459. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  460. msgid "Crops a defined part of the image"
  461. msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
  462. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  463. msgid "Invert colors"
  464. msgstr "Inverti colori"
  465. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  466. msgid "Inverts the colors of the image"
  467. msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
  468. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  469. msgid "Transformation"
  470. msgstr "Trasformazione"
  471. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  472. msgid "Rotates or flips the image"
  473. msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
  474. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  475. msgid "Interactive Zoom"
  476. msgstr "Zoom interattivo"
  477. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  478. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  479. msgstr ""
  480. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  481. msgid "Volume normalization"
  482. msgstr "Normalizzazione del volume"
  483. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  484. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  485. msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
  486. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  487. msgid "Headphone virtualization"
  488. msgstr "Virtualizzazione cuffia"
  489. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  490. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  491. msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
  492. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  493. msgid "Maximum level"
  494. msgstr "Livello massimo"
  495. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  496. msgid "Restore Defaults"
  497. msgstr "Ripristina valori predefiniti"
  498. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  499. msgid "Opaqueness"
  500. msgstr "Opacità"
  501. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  502. msgid "Adjust Image"
  503. msgstr "Regola Immagine"
  504. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  505. msgid "Video Filter"
  506. msgstr "Filtro video"
  507. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  508. msgid "Audio Filter"
  509. msgstr "Filtro audio"
  510. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  511. msgid "About the video filters"
  512. msgstr "Informazioni sui filtri video"
  513. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  514. msgid ""
  515. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  516. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  517. "subsections of Video/Filters.n"
  518. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  519. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  520. msgstr ""
  521. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  522. msgid "(no item is being played)"
  523. msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
  524. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  525. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  526. msgstr "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
  527. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  528. msgid ""
  529. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  530. "security issues."
  531. msgstr ""
  532. "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è soggetta "
  533. "a problemi di sicurazza noti."
  534. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  535. msgid ""
  536. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  537. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  538. "modern version of Mac OS X."
  539. msgstr ""
  540. "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
  541. "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. Consigliamo "
  542. "di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
  543. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  544. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  545. msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
  546. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  547. msgid ""
  548. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  549. "n"
  550. "%@"
  551. msgstr ""
  552. "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.n"
  553. "n"
  554. "%@"
  555. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  556. msgid "Open CrashLog..."
  557. msgstr "Apri rapporto d'errore..."
  558. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  559. msgid "Save this Log..."
  560. msgstr "Salva il registro..."
  561. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  562. msgid "Check for Update..."
  563. msgstr "Controlla aggiornamenti..."
  564. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  565. msgid "Preferences..."
  566. msgstr "Preferenze..."
  567. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  568. msgid "Services"
  569. msgstr "Servizi"
  570. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  571. msgid "Hide VLC"
  572. msgstr "Nascondi VLC"
  573. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  574. msgid "Hide Others"
  575. msgstr "Nascondi Altre"
  576. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  577. msgid "Show All"
  578. msgstr "Mostra Tutte"
  579. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  580. msgid "Quit VLC"
  581. msgstr "Esci da VLC"
  582. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  583. msgid "1:File"
  584. msgstr "1:File"
  585. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  586. msgid "Advanced Open File..."
  587. msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
  588. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  589. msgid "Open Disc..."
  590. msgstr "Apri disco..."
  591. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  592. msgid "Open Network..."
  593. msgstr "Apri rete..."
  594. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  595. msgid "Open Capture Device..."
  596. msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
  597. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  598. msgid "Open Recent"
  599. msgstr "Apri recenti"
  600. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  601. msgid "Clear Menu"
  602. msgstr "Svuota menu"
  603. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  604. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  605. msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
  606. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  607. msgid "Cut"
  608. msgstr "Taglia"
  609. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  610. msgid "Copy"
  611. msgstr "Copia"
  612. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  613. msgid "Paste"
  614. msgstr "Incolla"
  615. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  616. msgid "Playback"
  617. msgstr "Riproduzione"
  618. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  619. msgid "Increase Volume"
  620. msgstr "Aumenta volume"
  621. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  622. msgid "Decrease Volume"
  623. msgstr "Riduci volume"
  624. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  625. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  626. msgid "Fullscreen Video Device"
  627. msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
  628. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  629. msgid "Transparent"
  630. msgstr "Trasparente"
  631. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  632. msgid "Minimize Window"
  633. msgstr "Riduci finestra"
  634. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  635. msgid "Close Window"
  636. msgstr "Chiudi finestra"
  637. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  638. msgid "Controller..."
  639. msgstr "Controllo..."
  640. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  641. msgid "Equalizer..."
  642. msgstr "Equalizzatore..."
  643. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  644. msgid "Extended Controls..."
  645. msgstr "Controlli estesi..."
  646. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  647. msgid "Bookmarks..."
  648. msgstr "Segnalibri..."
  649. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  650. msgid "Playlist..."
  651. msgstr "Scaletta..."
  652. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  653. msgid "Media Information..."
  654. msgstr "Informazioni media..."
  655. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  656. msgid "Messages..."
  657. msgstr "Messaggi..."
  658. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  659. msgid "Errors and Warnings..."
  660. msgstr "Errori e avvisi..."
  661. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  662. msgid "Bring All to Front"
  663. msgstr "Porta tutto in primo piano"
  664. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  665. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  666. msgid "Help"
  667. msgstr "Aiuto"
  668. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  669. msgid "VLC media player Help..."
  670. msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
  671. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  672. msgid "ReadMe / FAQ..."
  673. msgstr "Leggimi / FAQ..."
  674. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  675. msgid "Online Documentation..."
  676. msgstr "Documentazione in linea..."
  677. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  678. msgid "VideoLAN Website..."
  679. msgstr "Sito web di VideoLAN..."
  680. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  681. msgid "Make a donation..."
  682. msgstr "Effettua una donazione..."
  683. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  684. msgid "Online Forum..."
  685. msgstr "Forum in linea..."
  686. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  687. msgid "Volume Up"
  688. msgstr "Alza volume"
  689. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  690. msgid "Volume Down"
  691. msgstr "Abbassa volume"
  692. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  693. msgid "Send"
  694. msgstr "Invia"
  695. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  696. msgid "Don't Send"
  697. msgstr "Non inviare"
  698. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  699. msgid "VLC crashed previously"
  700. msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
  701. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  702. msgid ""
  703. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  704. "n"
  705. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  706. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  707. "URL of a network stream, ..."
  708. msgstr ""
  709. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  710. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  711. msgstr ""
  712. "Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
  713. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  714. msgid ""
  715. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  716. "information."
  717. msgstr ""
  718. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  719. #, c-format
  720. msgid "Volume: %d%%"
  721. msgstr "Volume: %d%%"
  722. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  723. msgid "Update check failed"
  724. msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
  725. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  726. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  727. msgstr ""
  728. "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
  729. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  730. msgid "Error when sending the Crash Report"
  731. msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
  732. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  733. msgid "No CrashLog found"
  734. msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
  735. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  736. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  737. msgid "Continue"
  738. msgstr "Prosegui"
  739. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  740. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  741. msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
  742. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  743. msgid "Remove old preferences?"
  744. msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
  745. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  746. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  747. msgstr ""
  748. "Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
  749. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  750. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  751. msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
  752. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  753. #, c-format
  754. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  755. msgstr ""
  756. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  757. msgid "Video device"
  758. msgstr "Periferica video"
  759. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  760. msgid ""
  761. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  762. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  763. "menu."
  764. msgstr ""
  765. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  766. msgid ""
  767. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  768. "is fully transparent."
  769. msgstr ""
  770. "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
  771. "è completamente trasparente."
  772. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  773. msgid "Stretch video to fill window"
  774. msgstr "Allunga il video per riempire la finestra"
  775. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  776. msgid ""
  777. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  778. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  779. msgstr ""
  780. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Black screens in fullscreen"
  783. msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
  784. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  785. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  786. msgstr ""
  787. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  788. msgid "Use as Desktop Background"
  789. msgstr "Usa come sfondo del desktop"
  790. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  791. msgid ""
  792. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  793. "with in this mode."
  794. msgstr ""
  795. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  796. msgid "Show Fullscreen controller"
  797. msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
  798. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  801. msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
  802. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  803. msgid "Auto-playback of new items"
  804. msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
  805. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  806. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  807. msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
  808. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  809. msgid "Keep Recent Items"
  810. msgstr "Mantieni elementi recenti"
  811. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  812. msgid ""
  813. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  814. "disabled here."
  815. msgstr ""
  816. "In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
  817. "funzionalità può essere disabilitata qui."
  818. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Keep current Equalizer settings"
  821. msgstr "Impostazioni generali video"
  822. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  823. msgid ""
  824. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  825. "feature can be disabled here."
  826. msgstr ""
  827. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  828. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  829. msgstr ""
  830. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  831. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  832. msgstr ""
  833. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  834. msgid "Control playback with media keys"
  835. msgstr ""
  836. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  837. msgid ""
  838. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  839. "keyboards."
  840. msgstr ""
  841. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  842. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  843. msgstr ""
  844. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  845. msgid ""
  846. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  847. msgstr ""
  848. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  849. msgid "Mac OS X interface"
  850. msgstr "Interfaccia Mac OS X"
  851. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  852. msgid "No device connected"
  853. msgstr "Nessun dispositivo connesso"
  854. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  855. msgid ""
  856. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  857. "n"
  858. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  859. "installed and try again."
  860. msgstr ""
  861. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  862. msgid "Open Source"
  863. msgstr "Apri Risorsa"
  864. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  865. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  866. msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
  867. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  868. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  869. msgid "Capture"
  870. msgstr "Acquisisci"
  871. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  872. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  873. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  874. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  875. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  876. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  877. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  878. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  879. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  880. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  881. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  882. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  883. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  884. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  885. msgid "Browse..."
  886. msgstr "Sfoglia..."
  887. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  888. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  889. msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
  890. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Play another media synchronously"
  893. msgstr ""
  894. "Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
  895. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  896. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  897. msgid "Choose..."
  898. msgstr "Sfoglia..."
  899. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  900. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  901. msgid "Device name"
  902. msgstr "Periferica"
  903. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  904. msgid "No DVD menus"
  905. msgstr "Nessun menu DVD"
  906. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  907. msgid "VIDEO_TS folder"
  908. msgstr "Cartella VIDEO_TS"
  909. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  910. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  911. msgid "DVD"
  912. msgstr "DVD"
  913. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  914. msgid "IP Address"
  915. msgstr "Indirizzo IP"
  916. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  917. msgid ""
  918. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  919. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  920. "press the button below."
  921. msgstr ""
  922. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  923. msgid ""
  924. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  925. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  926. "IP automatically.n"
  927. "n"
  928. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  929. "sheet."
  930. msgstr ""
  931. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  932. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  933. msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
  934. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  935. msgid "Protocol"
  936. msgstr "Protocollo"
  937. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  938. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  939. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  940. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  941. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  942. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  943. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  944. msgid "Address"
  945. msgstr "Indirizzo"
  946. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  947. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  948. msgid "Unicast"
  949. msgstr "Unicast"
  950. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  951. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  952. msgid "Multicast"
  953. msgstr "Multicast"
  954. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  955. #, fuzzy
  956. msgid "Screen Capture Input"
  957. msgstr "Input schermo"
  958. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  959. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  960. msgstr ""
  961. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  962. msgid "Frames per Second:"
  963. msgstr "Fotogrammi al secondo:"
  964. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  965. #, fuzzy
  966. msgid "Subscreen left:"
  967. msgstr "Altezza del bordo"
  968. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Subscreen top:"
  971. msgstr "Percorso screenshot"
  972. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  973. #, fuzzy
  974. msgid "Subscreen width:"
  975. msgstr "Percorso screenshot"
  976. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  977. #, fuzzy
  978. msgid "Subscreen height:"
  979. msgstr "Altezza del bordo"
  980. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  981. msgid "Current channel:"
  982. msgstr "Canale attuale:"
  983. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  984. msgid "Previous Channel"
  985. msgstr "Canale precedente"
  986. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  987. msgid "Next Channel"
  988. msgstr "Canale successivo"
  989. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  990. msgid "Retrieving Channel Info..."
  991. msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
  992. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  993. msgid "EyeTV is not launched"
  994. msgstr "EyeTV non è avviata"
  995. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  996. msgid ""
  997. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  998. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  999. msgstr ""
  1000. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1001. msgid "Launch EyeTV now"
  1002. msgstr "Avvia ora EyeTV"
  1003. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1004. msgid "Download Plugin"
  1005. msgstr "Scarica estensione"
  1006. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1007. msgid "Load subtitles file:"
  1008. msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
  1009. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  1010. msgid "Settings..."
  1011. msgstr "Impostazioni..."
  1012. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Override parametters"
  1015. msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
  1016. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  1017. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  1018. msgid "Delay"
  1019. msgstr "Ritardo"
  1020. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  1021. msgid "FPS"
  1022. msgstr "FPS"
  1023. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  1024. msgid "Subtitles encoding"
  1025. msgstr "codifica testo sottotitoli"
  1026. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  1027. msgid "Font size"
  1028. msgstr "Dimensione carattere"
  1029. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  1030. msgid "Subtitles alignment"
  1031. msgstr "Allineamento sottotitoli"
  1032. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  1033. msgid "Font Properties"
  1034. msgstr "Proprietà carattere"
  1035. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  1036. msgid "Subtitle File"
  1037. msgstr "File sottotitoli"
  1038. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  1039. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  1040. msgid "No %@s found"
  1041. msgstr "Nessun %@ trovato"
  1042. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  1043. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1044. msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
  1045. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  1046. msgid "iSight Capture Input"
  1047. msgstr ""
  1048. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  1049. msgid ""
  1050. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  1051. "n"
  1052. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  1053. "640px*480px raw video stream.n"
  1054. "n"
  1055. "Live Audio input is not supported."
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  1058. msgid "Composite input"
  1059. msgstr "Ingresso composito"
  1060. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  1061. msgid "S-Video input"
  1062. msgstr "Ingresso S-Video"
  1063. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1064. msgid "Streaming/Saving:"
  1065. msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
  1066. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1067. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  1068. msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
  1069. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  1070. msgid "Display the stream locally"
  1071. msgstr "Visualizza il flusso localmente"
  1072. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  1073. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  1074. msgid "Stream"
  1075. msgstr "Trasmetti"
  1076. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Dump raw input"
  1079. msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
  1080. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  1081. msgid "Encapsulation Method"
  1082. msgstr "Metodo d'incapsulazione"
  1083. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  1084. msgid "Transcoding options"
  1085. msgstr "Opzioni transcodifica"
  1086. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1087. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  1088. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1089. msgstr "Bitrate (kb/s)"
  1090. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  1091. msgid "Scale"
  1092. msgstr "Ridimensiona"
  1093. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1094. msgid "Stream Announcing"
  1095. msgstr "Annunci trasmissioni"
  1096. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  1097. msgid "SAP announce"
  1098. msgstr "Annuncio SAP"
  1099. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  1100. msgid "RTSP announce"
  1101. msgstr "Annuncio RTSP"
  1102. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  1103. msgid "HTTP announce"
  1104. msgstr "Annuncio HTTP"
  1105. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  1106. msgid "Export SDP as file"
  1107. msgstr "Esporta SDP come file"
  1108. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  1109. msgid "Channel Name"
  1110. msgstr "Nome del canale"
  1111. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1112. msgid "SDP URL"
  1113. msgstr "URL SDP"
  1114. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  1115. msgid "Save File"
  1116. msgstr "Salva file"
  1117. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1118. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  1119. msgid "Author"
  1120. msgstr "Autore"
  1121. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  1122. msgid "Save Playlist..."
  1123. msgstr "Salva scaletta..."
  1124. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  1125. msgid "Expand Node"
  1126. msgstr "Espandi nodo"
  1127. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  1128. msgid "Download Cover Art"
  1129. msgstr "Scarica copertina"
  1130. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  1131. msgid "Fetch Meta Data"
  1132. msgstr "Scarica metadati"
  1133. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  1134. msgid "Reveal in Finder"
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  1137. msgid "Sort Node by Name"
  1138. msgstr "Ordina nodi per nome"
  1139. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  1140. msgid "Sort Node by Author"
  1141. msgstr "Ordine nodi per autore"
  1142. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  1143. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  1144. msgid "No items in the playlist"
  1145. msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
  1146. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  1147. msgid "Search in Playlist"
  1148. msgstr "Cerca nella scaletta"
  1149. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  1150. msgid "Add Folder to Playlist"
  1151. msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
  1152. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  1153. msgid "File Format:"
  1154. msgstr "Formato file:"
  1155. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  1156. msgid "Extended M3U"
  1157. msgstr "M3U esteso"
  1158. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  1159. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1160. msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  1161. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  1162. msgid "HTML Playlist"
  1163. msgstr "Scaletta HTML"
  1164. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  1165. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  1166. #, c-format
  1167. msgid "%i items"
  1168. msgstr "%i elementi"
  1169. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  1170. msgid "1 item"
  1171. msgstr "1 elemento"
  1172. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  1173. msgid "Save Playlist"
  1174. msgstr "Salva scaletta"
  1175. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  1176. msgid "Meta-information"
  1177. msgstr "Metainformazioni"
  1178. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  1179. msgid "Empty Folder"
  1180. msgstr "Cartella vuota"
  1181. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  1182. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  1183. msgid "Media Information"
  1184. msgstr "Informazioni su media"
  1185. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  1186. msgid "Location"
  1187. msgstr "Posizione"
  1188. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1189. msgid "Save Metadata"
  1190. msgstr "Salva metadati"
  1191. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  1192. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  1193. msgid "General"
  1194. msgstr "Generale"
  1195. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  1196. msgid "Codec Details"
  1197. msgstr "Dettagli codificatore"
  1198. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  1199. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  1200. msgid "Read at media"
  1201. msgstr ""
  1202. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  1203. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  1204. msgid "Input bitrate"
  1205. msgstr "Bitrate ingresso"
  1206. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  1207. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  1208. msgid "Demuxed"
  1209. msgstr "Demultiplato"
  1210. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  1211. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  1212. msgid "Stream bitrate"
  1213. msgstr "Bitrate del flusso"
  1214. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  1215. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  1216. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  1217. msgid "Decoded blocks"
  1218. msgstr "Blocchi decodificati"
  1219. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  1220. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  1221. msgid "Displayed frames"
  1222. msgstr "Fotogrammi visualizzati"
  1223. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  1224. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  1225. msgid "Lost frames"
  1226. msgstr "Fotogrammi persi"
  1227. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  1228. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  1229. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  1230. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  1231. msgid "Streaming"
  1232. msgstr "Trasmissione"
  1233. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  1234. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  1235. msgid "Sent packets"
  1236. msgstr "Pacchetti inviati"
  1237. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  1238. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  1239. msgid "Sent bytes"
  1240. msgstr "Byte inviati"
  1241. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  1242. msgid "Send rate"
  1243. msgstr "Velocità di invio"
  1244. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  1245. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  1246. msgid "Played buffers"
  1247. msgstr "Buffer riprodotti"
  1248. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  1249. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  1250. msgid "Lost buffers"
  1251. msgstr "Buffer persi"
  1252. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  1253. msgid "Error while saving meta"
  1254. msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
  1255. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  1256. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  1257. msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
  1258. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  1259. msgid "Information"
  1260. msgstr "Informazioni"
  1261. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  1262. msgid "Reset All"
  1263. msgstr "Azzera tutto"
  1264. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  1265. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  1266. msgid "Basic"
  1267. msgstr "Di base"
  1268. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  1269. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  1270. msgid "Reset Preferences"
  1271. msgstr "Ripristina preferenze"
  1272. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  1273. msgid ""
  1274. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  1275. "Are you sure you want to continue?"
  1276. msgstr ""
  1277. "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
  1278. "multimediale VLC.n"
  1279. "Sei sicuro di voler continuare?"
  1280. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1281. msgid "Select a directory"
  1282. msgstr "Seleziona una cartella"
  1283. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  1284. msgid "Select a file"
  1285. msgstr "Seleziona un file"
  1286. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  1287. msgid "Select"
  1288. msgstr "Seleziona"
  1289. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  1290. msgid "Not Set"
  1291. msgstr "Non impostato"
  1292. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  1293. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  1294. msgid "Interface Settings"
  1295. msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
  1296. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  1297. msgid "General Audio Settings"
  1298. msgstr "Impostazioni generali audio"
  1299. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  1300. msgid "General Video Settings"
  1301. msgstr "Impostazioni generali video"
  1302. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1303. msgid "Subtitles & OSD"
  1304. msgstr "Sottotitoli e OSD"
  1305. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  1306. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  1307. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  1308. msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
  1309. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1310. msgid "Input & Codecs"
  1311. msgstr "Ingresso e codificatori"
  1312. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  1313. msgid "Input & Codec settings"
  1314. msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
  1315. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  1316. msgid "Effects"
  1317. msgstr "Effetti"
  1318. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  1319. msgid "Enable Audio"
  1320. msgstr "Abilita audio"
  1321. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  1322. msgid "General Audio"
  1323. msgstr "Audio generale"
  1324. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  1325. msgid "Headphone surround effect"
  1326. msgstr "Effetto surround cuffie"
  1327. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  1328. msgid "Preferred Audio language"
  1329. msgstr "Lingua dell'audio preferita"
  1330. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  1331. msgid "Enable Last.fm submissions"
  1332. msgstr "Abilita invio a Last.fm"
  1333. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  1334. msgid "Visualization"
  1335. msgstr "Visualizzazione"
  1336. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  1337. msgid "Default Volume"
  1338. msgstr "Volume predefinito"
  1339. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  1340. msgid "Change"
  1341. msgstr "Cambia"
  1342. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  1343. msgid "Change Hotkey"
  1344. msgstr "Modifica scorciatoia"
  1345. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  1346. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  1347. msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
  1348. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  1349. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  1350. msgid "Action"
  1351. msgstr "Azione"
  1352. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  1353. msgid "Shortcut"
  1354. msgstr "Scorciatoia"
  1355. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  1356. msgid "Repair AVI Files"
  1357. msgstr "Ripara file AVI"
  1358. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  1359. msgid "Default Caching Level"
  1360. msgstr "Livello di cache predefinito"
  1361. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  1362. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  1363. msgid "Caching"
  1364. msgstr "Cache"
  1365. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid ""
  1368. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  1369. "access module."
  1370. msgstr ""
  1371. "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
  1372. "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
  1373. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  1374. msgid "HTTP Proxy"
  1375. msgstr "Proxy HTTP"
  1376. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  1377. msgid "Password for HTTP Proxy"
  1378. msgstr "Password per il proxy HTTP"
  1379. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  1380. msgid "Codecs / Muxers"
  1381. msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
  1382. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  1383. msgid "Post-Processing Quality"
  1384. msgstr "Qualità di post-elaborazione"
  1385. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  1386. msgid "Default Server Port"
  1387. msgstr "Porta predefinita del server"
  1388. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  1389. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  1390. msgid "Album art download policy"
  1391. msgstr "Criterio scaricamento copertine"
  1392. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  1393. msgid "Add controls to the video window"
  1394. msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
  1395. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  1396. msgid "Show Fullscreen Controller"
  1397. msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
  1398. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  1399. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  1400. msgid "Privacy / Network Interaction"
  1401. msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
  1402. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1403. msgid "...when VLC is in background"
  1404. msgstr ""
  1405. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1406. msgid "Default Encoding"
  1407. msgstr "Codifica predefintia"
  1408. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1409. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1410. msgid "Display Settings"
  1411. msgstr "Impostazioni schermo"
  1412. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1413. msgid "Font Color"
  1414. msgstr "Colore del carattere"
  1415. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1416. msgid "Font Size"
  1417. msgstr "Dimensione del carattere"
  1418. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1419. msgid "Subtitle Languages"
  1420. msgstr "Lingue dei sottotitoli"
  1421. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1422. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1423. msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
  1424. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1425. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1426. msgid "Enable OSD"
  1427. msgstr "Abilita OSD"
  1428. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1431. msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
  1432. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1433. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1434. msgid "Display"
  1435. msgstr "Schermo"
  1436. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1437. msgid "Enable Video"
  1438. msgstr "Abilita video"
  1439. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1440. msgid "Output module"
  1441. msgstr "Modulo d'uscita"
  1442. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1443. msgid "Video snapshots"
  1444. msgstr "Schermate video"
  1445. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1446. msgid "Folder"
  1447. msgstr "Cartella"
  1448. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1449. msgid "Format"
  1450. msgstr "Formato"
  1451. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1452. msgid "Prefix"
  1453. msgstr "Prefisso"
  1454. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1455. msgid "Sequential numbering"
  1456. msgstr "Numerazione sequenziale"
  1457. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1458. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1459. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1460. msgid "Custom"
  1461. msgstr "Personalizzato"
  1462. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1463. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1464. msgid "Lowest latency"
  1465. msgstr "Latenza minore"
  1466. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1467. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1468. msgid "Low latency"
  1469. msgstr "Bassa latenza"
  1470. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1471. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1472. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1473. #: modules/misc/win32text.c:81
  1474. msgid "Normal"
  1475. msgstr "Normale"
  1476. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1477. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1478. msgid "High latency"
  1479. msgstr "Alta latenza"
  1480. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1481. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1482. msgid "Higher latency"
  1483. msgstr "Latenza maggiore"
  1484. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1485. msgid "Interface Settings not saved"
  1486. msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
  1487. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1488. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1489. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1490. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1491. #, c-format
  1492. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1495. msgid "Audio Settings not saved"
  1496. msgstr "Impostazioni audio non salvate"
  1497. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1498. msgid "Video Settings not saved"
  1499. msgstr "Impostazioni video non salvate"
  1500. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1501. msgid "Input Settings not saved"
  1502. msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
  1503. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1504. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1505. msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
  1506. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1507. msgid "Hotkeys not saved"
  1508. msgstr "Scorciatoie non salvate"
  1509. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1512. msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
  1513. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1514. msgid "Choose"
  1515. msgstr "Scegli"
  1516. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1517. msgid ""
  1518. "Press new keys forn"
  1519. ""%@""
  1520. msgstr ""
  1521. "Premi i nuovi tasti pern"
  1522. ""%@""
  1523. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1524. msgid "Invalid combination"
  1525. msgstr "Combinazione non valida"
  1526. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1527. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1528. msgstr ""
  1529. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1530. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1531. msgstr "La combinazione è già utilizzata da "%@"."
  1532. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1533. msgid "Check for Updates"
  1534. msgstr "Controllo aggiornamenti"
  1535. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1536. msgid "Download now"
  1537. msgstr "Scarica ora"
  1538. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1539. msgid "Automatically check for updates"
  1540. msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
  1541. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1542. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1543. msgstr "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
  1544. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1545. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1546. msgstr ""
  1547. "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
  1548. "aggiornamento di VLC."
  1549. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1550. msgid "No"
  1551. msgstr "No"
  1552. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1553. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1554. msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
  1555. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1556. msgid "This version of VLC is outdated."
  1557. msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
  1558. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1559. #, c-format
  1560. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1561. msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
  1562. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1563. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1564. msgstr ""
  1565. "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
  1566. "RAW)"
  1567. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1568. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1569. msgstr ""
  1570. "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
  1571. "RAW)"
  1572. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1573. msgid ""
  1574. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1575. "RAW)"
  1576. msgstr ""
  1577. "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  1578. "MP4, OGG e RAW)"
  1579. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1580. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1581. msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1582. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1583. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1584. msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1585. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1586. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1587. msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1588. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1589. msgid ""
  1590. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1591. "MPEG TS)"
  1592. msgstr ""
  1593. "H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
  1594. "velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
  1595. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1596. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1597. msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
  1598. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1599. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1600. msgstr ""
  1601. "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1602. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1603. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1604. msgstr ""
  1605. "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
  1606. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1607. msgid ""
  1608. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1609. "ASF and OGG)"
  1610. msgstr ""
  1611. "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
  1612. "e OGG)"
  1613. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1614. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1615. msgstr ""
  1616. "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
  1617. "OGG)"
  1618. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1621. msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
  1622. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1623. msgid ""
  1624. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1625. "ASF, OGG and RAW)"
  1626. msgstr ""
  1627. "Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1628. "ASF, OGG e RAW)"
  1629. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1630. msgid ""
  1631. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1632. msgstr ""
  1633. "MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
  1634. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1635. msgid ""
  1636. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1637. msgstr ""
  1638. "Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
  1639. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1640. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1641. msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
  1642. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1643. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1644. msgstr ""
  1645. "FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
  1646. "con OGG e RAW)"
  1647. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1648. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1649. msgstr ""
  1650. "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
  1651. "(utilizzabile con OGG)"
  1652. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1655. msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
  1656. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1657. msgid "MPEG Program Stream"
  1658. msgstr "MPEG Program Stream"
  1659. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1660. msgid "MPEG Transport Stream"
  1661. msgstr "MPEG Transport Stream"
  1662. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1663. msgid "MPEG 1 Format"
  1664. msgstr "Formato MPEG 1"
  1665. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1666. msgid ""
  1667. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1668. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1669. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1670. "at http://yourip:8080 by default."
  1671. msgstr ""
  1672. "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
  1673. "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
  1674. "la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
  1675. "dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
  1676. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1677. msgid ""
  1678. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1679. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1680. "generally the most compatible"
  1681. msgstr ""
  1682. "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
  1683. "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
  1684. "generalmente è il più compatibile"
  1685. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1686. msgid ""
  1687. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1688. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1689. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1690. "at mms://yourip:8080 by default."
  1691. msgstr ""
  1692. "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
  1693. "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
  1694. "la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
  1695. "dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
  1696. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1697. msgid ""
  1698. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1699. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1700. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1701. "encapsulated in HTTP)."
  1702. msgstr ""
  1703. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1704. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1705. msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
  1706. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1707. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1708. msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
  1709. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1710. msgid ""
  1711. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1712. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1713. "address beginning with 239.255."
  1714. msgstr ""
  1715. "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
  1716. "essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
  1717. "privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
  1718. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1719. msgid ""
  1720. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1721. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1722. "but it won't work over the Internet."
  1723. msgstr ""
  1724. "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
  1725. "abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
  1726. "computer, ma non funziona attraverso Internet."
  1727. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1728. msgid ""
  1729. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1730. "stream"
  1731. msgstr ""
  1732. "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
  1733. "aggiunte al flusso"
  1734. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1735. msgid ""
  1736. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1737. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1738. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1739. msgstr ""
  1740. "Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
  1741. "abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
  1742. "computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
  1743. "aggiunte al flusso"
  1744. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1745. msgid "Back"
  1746. msgstr "Indietro"
  1747. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1748. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1749. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1750. msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
  1751. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1752. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1755. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1756. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1757. msgid "More Info"
  1758. msgstr "Ulteriori informazioni"
  1759. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid ""
  1762. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1763. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1764. "access to more features."
  1765. msgstr ""
  1766. "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
  1767. "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
  1768. "di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
  1769. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1770. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1771. msgid "Stream to network"
  1772. msgstr "Trasmettere in rete"
  1773. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1774. msgid "Transcode/Save to file"
  1775. msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
  1776. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1777. msgid "Choose input"
  1778. msgstr "Scegli ingresso"
  1779. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1780. msgid "Choose here your input stream."
  1781. msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
  1782. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1783. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1784. msgid "Select a stream"
  1785. msgstr "Seleziona un flusso"
  1786. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1787. msgid "Existing playlist item"
  1788. msgstr "Elemento scaletta esistente"
  1789. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1790. msgid "Partial Extract"
  1791. msgstr "Estrazione parziale"
  1792. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1793. msgid ""
  1794. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1795. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1796. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1797. msgstr ""
  1798. "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
  1799. "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
  1800. "non una trasmissione di rete UDP.n"
  1801. "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
  1802. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1803. msgid "From"
  1804. msgstr "Da"
  1805. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1806. msgid "To"
  1807. msgstr "A"
  1808. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  1811. msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
  1812. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  1813. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  1814. msgid "Destination"
  1815. msgstr "Destinazione"
  1816. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  1817. msgid "Streaming method"
  1818. msgstr "Sistema di trasmissione"
  1819. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  1820. msgid "Address of the computer to stream to."
  1821. msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
  1822. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  1823. msgid "UDP Unicast"
  1824. msgstr "Unicast UDP"
  1825. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  1826. msgid "UDP Multicast"
  1827. msgstr "UDP Multicast"
  1828. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  1829. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  1830. msgid "Transcode"
  1831. msgstr "Transcodifica"
  1832. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid ""
  1835. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  1836. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  1837. msgstr ""
  1838. "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
  1839. "riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
  1840. "contenitore, procedi alla pagina successiva."
  1841. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  1842. msgid "Transcode audio"
  1843. msgstr "Transcodifica audio"
  1844. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  1845. msgid "Transcode video"
  1846. msgstr "Transcodifica video"
  1847. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  1848. msgid ""
  1849. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  1850. "stream."
  1851. msgstr ""
  1852. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  1853. msgid ""
  1854. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  1855. "stream."
  1856. msgstr ""
  1857. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  1858. msgid "Encapsulation format"
  1859. msgstr "Formato d'incapsulazione"
  1860. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  1861. msgid ""
  1862. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  1863. "previously chosen settings all formats won't be available."
  1864. msgstr ""
  1865. "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
  1866. "fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
  1867. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  1868. msgid "Additional streaming options"
  1869. msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
  1870. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  1873. msgstr ""
  1874. "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
  1875. "trasmissione."
  1876. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  1877. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  1878. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1879. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  1880. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  1881. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  1882. msgid "SAP Announce"
  1883. msgstr "Annuncio SAP"
  1884. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  1885. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  1886. msgid "Local playback"
  1887. msgstr "Riproduzione locale"
  1888. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  1889. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  1890. msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
  1891. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  1892. msgid "Additional transcode options"
  1893. msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
  1894. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  1897. msgstr ""
  1898. "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
  1899. "trasmissione."
  1900. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  1901. msgid "Select the file to save to"
  1902. msgstr "Scelta del file in cui salvare"
  1903. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  1904. msgid ""
  1905. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  1906. "the receiving user as they become part of the image."
  1907. msgstr ""
  1908. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  1909. msgid ""
  1910. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  1911. "transcoding."
  1912. msgstr ""
  1913. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  1914. msgid "Summary"
  1915. msgstr "Riassunto"
  1916. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  1917. msgid "Encap. format"
  1918. msgstr "Formato d'incapsulazione"
  1919. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  1920. msgid "Input stream"
  1921. msgstr "Flusso in ingresso"
  1922. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  1923. msgid "Save file to"
  1924. msgstr "Salva file in"
  1925. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  1926. msgid "Include subtitles"
  1927. msgstr "Includi sottotitoli"
  1928. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  1929. msgid "No input selected"
  1930. msgstr "Nessun ingresso selezionato"
  1931. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  1932. msgid ""
  1933. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  1934. "n"
  1935. "Choose one before going to the next page."
  1936. msgstr ""
  1937. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  1938. msgid "No valid destination"
  1939. msgstr "Nessuna destinazione valida"
  1940. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  1941. msgid ""
  1942. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  1943. "Multicast-IP.n"
  1944. "n"
  1945. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  1946. "and the help texts in this window."
  1947. msgstr ""
  1948. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  1949. msgid ""
  1950. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  1951. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  1952. "n"
  1953. "Correct your selection and try again."
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  1956. msgid "Select the directory to save to"
  1957. msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
  1958. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  1959. msgid "No folder selected"
  1960. msgstr "Nessuna cartella selezionata"
  1961. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  1962. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  1963. msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
  1964. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  1965. msgid ""
  1966. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  1967. "location."
  1968. msgstr ""
  1969. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  1970. msgid "No file selected"
  1971. msgstr "Nessun file selezionato"
  1972. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  1973. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  1974. msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
  1975. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  1976. msgid ""
  1977. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  1978. msgstr ""
  1979. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  1980. msgid "Finish"
  1981. msgstr "Fine"
  1982. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  1983. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  1984. msgid "yes"
  1985. msgstr "sì"
  1986. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  1987. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  1988. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  1989. msgid "no"
  1990. msgstr "no"
  1991. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  1992. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  1993. msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
  1994. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  1995. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  1996. msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
  1997. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  1998. msgid "This allows to stream on a network."
  1999. msgstr "Permette di trasmettere in rete."
  2000. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  2001. msgid ""
  2002. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  2003. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  2004. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  2005. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  2006. msgstr ""
  2007. "Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
  2008. "ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
  2009. "salvato.n"
  2010. "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
  2011. "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
  2012. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  2013. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  2014. msgstr ""
  2015. "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
  2016. "maggiori informazioni."
  2017. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  2018. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  2019. msgstr ""
  2020. "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
  2021. "maggiori informazioni."
  2022. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  2023. msgid ""
  2024. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  2025. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  2026. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  2027. "leave this setting to 1."
  2028. msgstr ""
  2029. "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
  2030. "massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
  2031. "si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
  2032. "questo parametro a 1."
  2033. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid ""
  2036. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  2037. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  2038. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  2039. "extra interface.n"
  2040. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  2041. "name will be used."
  2042. msgstr ""
  2043. "Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
  2044. "trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
  2045. "dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
  2046. "nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.n"
  2047. "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
  2048. "utilizzato un titolo di default."
  2049. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  2050. msgid ""
  2051. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  2052. "streamed.n"
  2053. "n"
  2054. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  2055. "streaming."
  2056. msgstr ""
  2057. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  2058. msgid "Maemo hildon interface"
  2059. msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
  2060. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  2061. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  2062. msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
  2063. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  2064. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  2065. msgstr ""
  2066. #: modules/gui/ncurses.c:118
  2067. msgid "Filebrowser starting point"
  2068. msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
  2069. #: modules/gui/ncurses.c:120
  2070. msgid ""
  2071. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  2072. "show you initially."
  2073. msgstr ""
  2074. "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
  2075. "ncurses mostrerà inizialmente."
  2076. #: modules/gui/ncurses.c:125
  2077. msgid "Ncurses interface"
  2078. msgstr "Interfaccia ncurses"
  2079. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  2080. msgid "[Repeat] "
  2081. msgstr "[Ripeti]"
  2082. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  2083. msgid "[Random] "
  2084. msgstr "[Casuale]"
  2085. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  2086. msgid "[Loop]"
  2087. msgstr "[Ciclo]"
  2088. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  2089. #, c-format
  2090. msgid " Source   : %s"
  2091. msgstr " Sorgente   : %s"
  2092. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  2093. #, c-format
  2094. msgid " State    : Playing %s"
  2095. msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
  2096. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  2097. #, c-format
  2098. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  2099. msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
  2100. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  2101. #, c-format
  2102. msgid " State    : Paused %s"
  2103. msgstr " Stato    : %s in pausa"
  2104. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  2105. #, c-format
  2106. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  2107. msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
  2108. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  2109. #, c-format
  2110. msgid " Volume   : %i%%"
  2111. msgstr " Volume   : %i%%"
  2112. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  2113. #, c-format
  2114. msgid " Title    : %d/%d"
  2115. msgstr "Titolo    : %d/%d"
  2116. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  2117. #, c-format
  2118. msgid " Chapter  : %d/%d"
  2119. msgstr "Capitolo  : %d/%d"
  2120. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  2121. #, c-format
  2122. msgid " Source: <no current item> %s"
  2123. msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
  2124. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  2125. msgid " [ h for help ]"
  2126. msgstr " [ h per la guida ]"
  2127. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  2128. msgid " Help "
  2129. msgstr "Aiuto"
  2130. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  2131. msgid "[Display]"
  2132. msgstr "[Schermo]"
  2133. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  2134. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  2135. msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
  2136. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  2137. msgid "     i           Show/Hide info box"
  2138. msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
  2139. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  2140. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  2141. msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
  2142. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  2143. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  2144. msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
  2145. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  2146. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  2147. msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
  2148. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  2149. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  2150. msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
  2151. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  2152. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  2153. msgstr ""
  2154. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  2155. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  2156. msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
  2157. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  2158. msgid "     c           Switch color on/off"
  2159. msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
  2160. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  2161. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  2162. msgstr ""
  2163. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  2164. msgid "[Global]"
  2165. msgstr "[Globale]"
  2166. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  2167. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  2168. msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
  2169. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  2170. msgid "     s           Stop"
  2171. msgstr "     s           Ferma"
  2172. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  2173. msgid "     <space>     Pause/Play"
  2174. msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
  2175. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  2176. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  2177. msgstr "     f           Commuta schermo intero"
  2178. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  2179. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  2180. msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
  2181. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  2182. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  2183. msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
  2184. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  2185. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  2186. msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
  2187. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  2188. #, c-format
  2189. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  2190. msgstr ""
  2191. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  2192. #, c-format
  2193. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  2194. msgstr ""
  2195. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  2196. msgid "     a           Volume Up"
  2197. msgstr "     a           Aumenta volume"
  2198. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  2199. msgid "     z           Volume Down"
  2200. msgstr "     z           Riduci volume"
  2201. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  2202. msgid "[Playlist]"
  2203. msgstr "[Scaletta]"
  2204. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  2205. msgid "     r           Toggle Random playing"
  2206. msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
  2207. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  2208. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  2209. msgstr ""
  2210. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  2211. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  2212. msgstr ""
  2213. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  2214. msgid "     o           Order Playlist by title"
  2215. msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
  2216. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  2217. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  2218. msgstr ""
  2219. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  2220. msgid "     g           Go to the current playing item"
  2221. msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
  2222. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  2223. msgid "     /           Look for an item"
  2224. msgstr "     /           Cerca un elemento"
  2225. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  2226. msgid "     A           Add an entry"
  2227. msgstr "     A           Aggiungi una voce"
  2228. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  2229. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  2230. msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
  2231. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  2232. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  2233. msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
  2234. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  2235. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  2236. msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
  2237. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  2238. msgid "[Filebrowser]"
  2239. msgstr "[Navigatore file]"
  2240. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  2241. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  2242. msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
  2243. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  2244. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  2245. msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
  2246. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  2247. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  2248. msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
  2249. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  2250. msgid "[Boxes]"
  2251. msgstr ""
  2252. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  2253. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  2254. msgstr ""
  2255. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  2256. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  2257. msgstr ""
  2258. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  2259. msgid "[Player]"
  2260. msgstr "[Lettore]"
  2261. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  2262. #, c-format
  2263. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  2264. msgstr ""
  2265. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  2266. msgid "[Miscellaneous]"
  2267. msgstr "[Varie]"
  2268. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  2269. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  2270. msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
  2271. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  2272. msgid " Information "
  2273. msgstr "Informazioni"
  2274. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  2275. #, c-format
  2276. msgid "  [%s]"
  2277. msgstr "  [%s]"
  2278. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  2279. #, c-format
  2280. msgid "      %s: %s"
  2281. msgstr "      %s: %s"
  2282. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  2283. msgid "No item currently playing"
  2284. msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
  2285. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  2286. msgid " Logs "
  2287. msgstr "Registri"
  2288. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  2289. msgid " Browse "
  2290. msgstr "Sfoglia"
  2291. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  2292. msgid " Objects "
  2293. msgstr " Oggetti"
  2294. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  2295. msgid " Stats "
  2296. msgstr "Statistiche"
  2297. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  2298. #, c-format
  2299. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2300. msgstr ""
  2301. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  2302. msgid " Playlist (All, one level) "
  2303. msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
  2304. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  2305. msgid " Playlist (By category) "
  2306. msgstr " Scaletta (Per categoria)"
  2307. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  2308. msgid " Playlist (Manually added) "
  2309. msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
  2310. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Find: %s"
  2313. msgstr "Trova: %s"
  2314. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Open: %s"
  2317. msgstr "Apri: %s"
  2318. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  2319. msgid "Autoplay selected file"
  2320. msgstr "Autoriproduci file selezionato"
  2321. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  2322. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  2323. msgstr ""
  2324. "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
  2325. "selezione file"
  2326. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  2327. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  2328. msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
  2329. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  2330. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  2331. msgid "Filename"
  2332. msgstr "Nome file"
  2333. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  2334. msgid "Permissions"
  2335. msgstr "Permessi"
  2336. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  2337. msgid "Size"
  2338. msgstr "Dimensione"
  2339. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2340. msgid "Owner"
  2341. msgstr "Proprietario"
  2342. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2343. msgid "Group"
  2344. msgstr "Gruppo"
  2345. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2346. msgid "Forward"
  2347. msgstr "Avanti"
  2348. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2349. msgid "00:00:00"
  2350. msgstr "00:00:00"
  2351. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2352. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2353. msgid "Add to Playlist"
  2354. msgstr "Aggiungi alla scaletta"
  2355. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2356. msgid "MRL:"
  2357. msgstr "MRL:"
  2358. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2359. msgid "Port:"
  2360. msgstr "Porta:"
  2361. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2362. msgid "Address:"
  2363. msgstr "Indirizzo:"
  2364. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2365. msgid "unicast"
  2366. msgstr "unicast"
  2367. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2368. msgid "multicast"
  2369. msgstr "multicast"
  2370. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2371. msgid "Network: "
  2372. msgstr "Rete: "
  2373. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2374. msgid "udp"
  2375. msgstr "udp"
  2376. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2377. msgid "udp6"
  2378. msgstr "udp6"
  2379. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2380. msgid "rtp"
  2381. msgstr "rtp"
  2382. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2383. msgid "rtp4"
  2384. msgstr "rtp4"
  2385. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2386. msgid "ftp"
  2387. msgstr "ftp"
  2388. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2389. msgid "http"
  2390. msgstr "http"
  2391. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2392. msgid "sout"
  2393. msgstr "sout"
  2394. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2395. msgid "mms"
  2396. msgstr "mms"
  2397. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2398. msgid "Protocol:"
  2399. msgstr "Protocollo:"
  2400. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2401. msgid "Transcode:"
  2402. msgstr "Transcodifica:"
  2403. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2404. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2405. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2406. msgid "enable"
  2407. msgstr "abilita video"
  2408. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2409. msgid "Video:"
  2410. msgstr "Video:"
  2411. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2412. msgid "Audio:"
  2413. msgstr "Audio:"
  2414. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  2415. msgid "Channel:"
  2416. msgstr "Canale:"
  2417. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  2418. msgid "Norm:"
  2419. msgstr "Norma:"
  2420. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  2421. msgid "Size:"
  2422. msgstr "Dimensione:"
  2423. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  2424. msgid "Frequency:"
  2425. msgstr "Frequenza:"
  2426. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2427. msgid "Samplerate:"
  2428. msgstr "Campionamento:"
  2429. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2430. msgid "Quality:"
  2431. msgstr "Qualità:"
  2432. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2433. msgid "Tuner:"
  2434. msgstr "Sintonizzatore:"
  2435. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2436. msgid "Sound:"
  2437. msgstr "Suono:"
  2438. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2439. msgid "MJPEG:"
  2440. msgstr "MJPEG:"
  2441. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2442. msgid "Decimation:"
  2443. msgstr "Decimazione:"
  2444. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2445. msgid "pal"
  2446. msgstr "pal"
  2447. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2448. msgid "ntsc"
  2449. msgstr "ntsc"
  2450. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2451. msgid "secam"
  2452. msgstr "secam"
  2453. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2454. msgid "240x192"
  2455. msgstr "240x192"
  2456. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2457. msgid "320x240"
  2458. msgstr "320x240"
  2459. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2460. msgid "qsif"
  2461. msgstr "qsif"
  2462. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2463. msgid "qcif"
  2464. msgstr "qcif"
  2465. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2466. msgid "sif"
  2467. msgstr "sif"
  2468. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2469. msgid "cif"
  2470. msgstr "cif"
  2471. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2472. msgid "vga"
  2473. msgstr "vga"
  2474. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2475. msgid "kHz"
  2476. msgstr "kHz"
  2477. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2478. msgid "Hz/s"
  2479. msgstr "Hz/s"
  2480. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2481. msgid "mono"
  2482. msgstr "mono"
  2483. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2484. msgid "stereo"
  2485. msgstr "stereo"
  2486. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2487. msgid "Camera"
  2488. msgstr "Inquadrature"
  2489. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2490. msgid "Video Codec:"
  2491. msgstr "Codifica video:"
  2492. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2493. msgid "huffyuv"
  2494. msgstr "huffyuv"
  2495. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2496. msgid "mp1v"
  2497. msgstr "mp1v"
  2498. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2499. msgid "mp2v"
  2500. msgstr "mp2v"
  2501. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2502. msgid "mp4v"
  2503. msgstr "mp4v"
  2504. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2505. msgid "H263"
  2506. msgstr "H263"
  2507. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2508. msgid "WMV1"
  2509. msgstr "WMV1"
  2510. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2511. msgid "WMV2"
  2512. msgstr "WMV2"
  2513. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2514. msgid "Video Bitrate:"
  2515. msgstr "Bitrate video:"
  2516. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2517. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2518. msgstr "Tolleranza bitrate:"
  2519. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2520. msgid "Keyframe Interval:"
  2521. msgstr "Intervallo keyframe:"
  2522. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2523. msgid "Audio Codec:"
  2524. msgstr "Codifica audio:"
  2525. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2526. msgid "Deinterlace:"
  2527. msgstr "Deinterlaccia:"
  2528. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2529. msgid "Access:"
  2530. msgstr "Accesso:"
  2531. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2532. msgid "Muxer:"
  2533. msgstr "Muxer:"
  2534. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2535. msgid "URL:"
  2536. msgstr "URL:"
  2537. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2538. msgid "Time To Live (TTL):"
  2539. msgstr "Time To Live (TTL):"
  2540. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2541. msgid "127.0.0.1"
  2542. msgstr "127.0.0.1"
  2543. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2544. msgid "localhost"
  2545. msgstr "localhost"
  2546. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2547. msgid "localhost.localdomain"
  2548. msgstr "localhost.localdomain"
  2549. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2550. msgid "239.0.0.42"
  2551. msgstr "239.0.0.42"
  2552. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2553. msgid "TS"
  2554. msgstr "TS"
  2555. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  2556. msgid "MPEG1"
  2557. msgstr "MPEG1"
  2558. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  2559. msgid "AVI"
  2560. msgstr "AVI"
  2561. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  2562. msgid "OGG"
  2563. msgstr "OGG"
  2564. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  2565. msgid "MOV"
  2566. msgstr "MOV"
  2567. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  2568. msgid "ASF"
  2569. msgstr "ASF"
  2570. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  2571. msgid "kbits/s"
  2572. msgstr "kbit/s"
  2573. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  2574. msgid "alaw"
  2575. msgstr "alaw"
  2576. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  2577. msgid "ulaw"
  2578. msgstr "ulaw"
  2579. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  2580. msgid "mpga"
  2581. msgstr "mpga"
  2582. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  2583. msgid "mp3"
  2584. msgstr "mp3"
  2585. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  2586. msgid "a52"
  2587. msgstr "a52"
  2588. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  2589. msgid "vorb"
  2590. msgstr "vorb"
  2591. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  2592. msgid "bits/s"
  2593. msgstr "bit/s"
  2594. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  2595. msgid "Audio Bitrate :"
  2596. msgstr "Bitrate audio:"
  2597. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  2598. msgid "SAP Announce:"
  2599. msgstr "Annuncio SAP:"
  2600. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  2601. msgid "SLP Announce:"
  2602. msgstr "Annuncio SLP:"
  2603. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  2604. msgid "Announce Channel:"
  2605. msgstr "Annuncio canale:"
  2606. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  2607. msgid "Update"
  2608. msgstr "Aggiorna"
  2609. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  2610. msgid " Clear "
  2611. msgstr " Pulisci "
  2612. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  2613. msgid " Save "
  2614. msgstr " Salva "
  2615. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  2616. msgid " Apply "
  2617. msgstr " Applica "
  2618. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  2619. msgid " Cancel "
  2620. msgstr " Annulla "
  2621. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  2622. msgid "Preference"
  2623. msgstr "Preferenze"
  2624. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  2625. msgid ""
  2626. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  2627. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  2628. "org/copyleft/gpl.html)."
  2629. msgstr ""
  2630. "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
  2631. "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
  2632. "org/copyleft/gpl.html)."
  2633. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  2634. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2635. msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  2636. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2637. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  2638. msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
  2639. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2642. msgstr "File pixmap %s non trovato"
  2643. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  2644. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  2645. msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
  2646. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  2647. msgid "Shift+L"
  2648. msgstr "Shift+L"
  2649. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  2650. msgid "Previous Chapter/Title"
  2651. msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
  2652. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  2653. msgid "Menu"
  2654. msgstr "Menu"
  2655. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  2656. msgid "Next Chapter/Title"
  2657. msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
  2658. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  2659. msgid "Teletext Activation"
  2660. msgstr "Attivazione Televideo"
  2661. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  2662. msgid "Toggle Transparency "
  2663. msgstr "Commuta la trasparenza"
  2664. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  2665. msgid ""
  2666. "Playn"
  2667. "If the playlist is empty, open a medium"
  2668. msgstr ""
  2669. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "De-Fullscreen"
  2672. msgstr "Schermo intero"
  2673. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2674. msgid "Extended panel"
  2675. msgstr "Pannello esteso"
  2676. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2677. msgid "A->B Loop"
  2678. msgstr "Ciclo A->B"
  2679. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2680. msgid "Frame By Frame"
  2681. msgstr "Fotogramma per fotogramma"
  2682. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Trickplay Reverse"
  2685. msgstr "Inverti l'ordine"
  2686. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2687. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2688. msgid "Step backward"
  2689. msgstr "Passo indietro"
  2690. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2691. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2692. msgid "Step forward"
  2693. msgstr "Passo in avanti"
  2694. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2695. msgid "Stop playback"
  2696. msgstr "Ferma la riproduzione"
  2697. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2698. msgid "Open a medium"
  2699. msgstr "Apri un media"
  2700. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  2701. msgid "Previous media in the playlist"
  2702. msgstr "Media precedente nella scaletta"
  2703. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2704. msgid "Next media in the playlist"
  2705. msgstr "Media successivo nella scaletta"
  2706. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  2709. msgstr "Avvia il video a schermo intero"
  2710. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  2713. msgstr "Avvia il video a schermo intero"
  2714. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2715. msgid "Show extended settings"
  2716. msgstr "Mostra impostazioni estese"
  2717. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2718. msgid "Show playlist"
  2719. msgstr "Mostra scaletta"
  2720. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  2721. msgid "Take a snapshot"
  2722. msgstr "Cattura una schermata"
  2723. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2724. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  2725. msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
  2726. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2727. msgid "Frame by frame"
  2728. msgstr "Fotogramma per fotogramma"
  2729. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2730. msgid "Reverse"
  2731. msgstr "Inverso"
  2732. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  2733. msgid "Unmute"
  2734. msgstr "Rimuovi silenzio"
  2735. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  2736. msgid "Pause the playback"
  2737. msgstr "Sospendi la riproduzione"
  2738. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  2739. msgid ""
  2740. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  2741. "Click to set point A"
  2742. msgstr ""
  2743. "Cicla continuamente dal punto A al punto B.n"
  2744. "Fai clic per impostare il punto A"
  2745. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  2746. msgid "Click to set point B"
  2747. msgstr "Clic per impostare il punto B"
  2748. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  2749. msgid "Stop the A to B loop"
  2750. msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
  2751. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  2752. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  2753. msgid "Preampn"
  2754. msgstr "Preamplificazionen"
  2755. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  2756. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  2757. msgid "dB"
  2758. msgstr "dB"
  2759. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  2760. msgid "Enable spatializer"
  2761. msgstr "Abilita spazializzatore"
  2762. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  2763. msgid "Audio/Video"
  2764. msgstr "Audio/Video"
  2765. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  2766. msgid "Advance of audio over video:"
  2767. msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
  2768. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  2769. msgid ""
  2770. "A positive value means thatn"
  2771. "the audio is ahead of the video"
  2772. msgstr ""
  2773. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  2774. msgid "Subtitles/Video"
  2775. msgstr "Sottotitoli/Video"
  2776. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  2777. msgid "Advance of subtitles over video:"
  2778. msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
  2779. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  2780. msgid ""
  2781. "A positive value means thatn"
  2782. "the subtitles are ahead of the video"
  2783. msgstr ""
  2784. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  2785. msgid "Speed of the subtitles:"
  2786. msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
  2787. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  2788. msgid "Force update of this dialog's values"
  2789. msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
  2790. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  2791. msgid "Comments"
  2792. msgstr "Commenti"
  2793. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  2794. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  2795. msgstr ""
  2796. "Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.n"
  2797. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  2798. msgid ""
  2799. "Information about what your media or stream is made of.n"
  2800. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  2801. msgstr ""
  2802. "Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.n"
  2803. "Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
  2804. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  2805. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  2806. msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
  2807. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  2808. msgid "Corrupted"
  2809. msgstr "Danneggiato"
  2810. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  2811. msgid "Discontinuities"
  2812. msgstr "Discontinuità"
  2813. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  2814. msgid "Sent bitrate"
  2815. msgstr "Velocità di invio"
  2816. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  2817. msgid "Current visualization"
  2818. msgstr "Visualizzazione attuale"
  2819. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  2820. msgid ""
  2821. "Current playback speed.n"
  2822. "Click to adjust"
  2823. msgstr ""
  2824. "Velocità corrente di riproduzione.n"
  2825. "Fai clic per regolarla"
  2826. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  2827. msgid "Revert to normal play speed"
  2828. msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
  2829. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  2830. msgid "Download cover art"
  2831. msgstr "Scarica copertina"
  2832. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  2833. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  2834. msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
  2835. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  2836. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  2837. msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
  2838. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  2839. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  2840. msgid "Select one or multiple files"
  2841. msgstr "Seleziona uno o più file"
  2842. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  2843. msgid "File names:"
  2844. msgstr "Nomi file:"
  2845. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  2846. msgid "Filter:"
  2847. msgstr "Filtro:"
  2848. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  2849. msgid "Open subtitles file"
  2850. msgstr "Apri File Sottotitoli"
  2851. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  2852. msgid "Eject the disc"
  2853. msgstr "Espelli il disco"
  2854. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  2855. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  2856. msgid "DVB Type:"
  2857. msgstr "Tipo DVB:"
  2858. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  2859. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  2860. msgid "Transponder symbol rate"
  2861. msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
  2862. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  2863. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  2864. msgid "Bandwidth"
  2865. msgstr "Ampiezza di banda"
  2866. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  2867. msgid "Channels:"
  2868. msgstr "Canali:"
  2869. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  2870. msgid "Selected ports:"
  2871. msgstr "Porte selezionate:"
  2872. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  2873. msgid ".*"
  2874. msgstr ".*"
  2875. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "Input caching:"
  2878. msgstr "L'ingresso è cambiato "
  2879. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "Use VLC pace"
  2882. msgstr "Usa cache SAP"
  2883. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  2884. msgid "Auto connnection"
  2885. msgstr "Connessione automatica"
  2886. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  2887. msgid "Radio device name"
  2888. msgstr "Nome dispositivo radio"
  2889. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  2890. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  2891. msgstr ""
  2892. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  2893. msgid "Advanced Options"
  2894. msgstr "Opzioni avanzate"
  2895. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  2896. msgid "Double click to get media information"
  2897. msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
  2898. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  2899. msgid "URI"
  2900. msgstr "URI"
  2901. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  2902. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  2903. msgstr ""
  2904. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  2905. msgid "Show the current item"
  2906. msgstr "Mostra l'elemento attuale"
  2907. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  2908. msgid "Select File"
  2909. msgstr "Seleziona File"
  2910. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  2911. msgid "Select Directory"
  2912. msgstr "Seleziona cartella"
  2913. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  2914. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  2915. msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
  2916. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  2917. msgid "Hotkey"
  2918. msgstr "Tasto speciale"
  2919. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  2920. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  2921. msgid "Global"
  2922. msgstr "Globale"
  2923. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  2924. msgid "Set"
  2925. msgstr "Imposta"
  2926. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  2927. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  2928. msgid "Unset"
  2929. msgstr "Rimuovi"
  2930. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  2931. msgid "Hotkey for "
  2932. msgstr "Tasto speciale per"
  2933. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  2934. msgid "Press the new keys for "
  2935. msgstr "Premi i nuovi tasti per "
  2936. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  2937. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  2938. msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a ""
  2939. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  2940. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  2941. msgid "Key: "
  2942. msgstr "Chiave:"
  2943. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  2944. msgid "Subtitles && OSD"
  2945. msgstr "Sottotitoli e OSD"
  2946. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  2947. msgid "Input && Codecs"
  2948. msgstr "Ingresso e codificatori"
  2949. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  2950. msgid "Video Settings"
  2951. msgstr "Impostazioni video"
  2952. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  2953. msgid "Audio Settings"
  2954. msgstr "Impostazioni audio"
  2955. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  2956. msgid "Device:"
  2957. msgstr "Dispositivo:"
  2958. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  2959. msgid "Input & Codecs Settings"
  2960. msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
  2961. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  2962. msgid ""
  2963. "If this property is blank, different valuesn"
  2964. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  2965. "You can define a unique one or configure them n"
  2966. "individually in the advanced preferences."
  2967. msgstr ""
  2968. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  2969. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  2970. msgstr ""
  2971. "Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
  2972. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  2973. msgid "Configure Hotkeys"
  2974. msgstr "Configura scorciatoie"
  2975. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  2976. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  2977. msgid "Audio Files"
  2978. msgstr "File audio"
  2979. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  2980. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  2981. msgid "Video Files"
  2982. msgstr "File video"
  2983. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  2984. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  2985. msgid "Playlist Files"
  2986. msgstr "File di scaletta"
  2987. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  2988. msgid "&Apply"
  2989. msgstr "&Applica"
  2990. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  2991. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  2992. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  2993. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  2994. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  2995. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  2996. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  2997. msgid "&Cancel"
  2998. msgstr "&Annulla"
  2999. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  3000. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  3001. msgid "Profile"
  3002. msgstr "Profilo"
  3003. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  3004. msgid "Edit selected profile"
  3005. msgstr "Modifica il profilo selezionato"
  3006. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  3007. msgid "Delete selected profile"
  3008. msgstr "Elimina il profilo selezionato"
  3009. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  3010. msgid "Create a new profile"
  3011. msgstr "Crea un nuovo profilo"
  3012. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  3013. msgid " Profile Name Missing"
  3014. msgstr "Nome del profilo mancante"
  3015. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  3016. msgid "You must set a name for the profile."
  3017. msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
  3018. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  3019. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  3020. msgid "Source"
  3021. msgstr "Sorgente"
  3022. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  3023. msgid "Source:"
  3024. msgstr "Sorgente:"
  3025. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  3026. msgid "Type:"
  3027. msgstr "Tipo:"
  3028. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  3029. msgid "File/Directory"
  3030. msgstr "File/Cartella"
  3031. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  3032. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  3033. msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
  3034. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  3035. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  3036. msgid "Save file..."
  3037. msgstr "Salva file..."
  3038. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  3039. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  3040. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  3041. msgstr ""
  3042. "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  3043. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  3044. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  3045. msgstr ""
  3046. "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
  3047. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  3048. msgid ""
  3049. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  3050. msgstr ""
  3051. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  3052. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  3053. msgstr ""
  3054. "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
  3055. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  3056. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  3057. msgstr ""
  3058. "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
  3059. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  3060. msgid "Audio Port"
  3061. msgstr "Porta audio"
  3062. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  3063. msgid "Video Port"
  3064. msgstr "Porta video"
  3065. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  3066. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  3067. msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
  3068. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  3069. msgid "Mount Point"
  3070. msgstr "Punto di mount"
  3071. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  3072. msgid "Login:pass"
  3073. msgstr "Login:pass"
  3074. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  3075. msgid "Edit Bookmarks"
  3076. msgstr "Modifica segnalibri"
  3077. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  3078. msgid "Create"
  3079. msgstr "Crea"
  3080. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  3081. msgid "Create a new bookmark"
  3082. msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
  3083. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  3084. msgid "Delete the selected item"
  3085. msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
  3086. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  3087. msgid "Delete all the bookmarks"
  3088. msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
  3089. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  3090. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  3091. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  3092. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  3093. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  3094. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  3095. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  3096. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  3097. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  3098. msgid "&Close"
  3099. msgstr "&Chiudi"
  3100. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  3101. msgid "Bytes"
  3102. msgstr "Byte"
  3103. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  3104. msgid "Convert"
  3105. msgstr "Converti"
  3106. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  3107. msgid "Destination file:"
  3108. msgstr "File di destinazione:"
  3109. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  3110. msgid "Browse"
  3111. msgstr "Sfoglia"
  3112. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  3113. msgid "Display the output"
  3114. msgstr "Mostra il risultato"
  3115. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  3116. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  3117. msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
  3118. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  3119. msgid "Settings"
  3120. msgstr "Impostazioni"
  3121. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  3122. msgid "&Start"
  3123. msgstr "&Avvia"
  3124. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  3125. msgid "Errors"
  3126. msgstr "Errori"
  3127. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  3128. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  3129. msgid "&Clear"
  3130. msgstr "&Svuota"
  3131. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  3132. msgid "Hide future errors"
  3133. msgstr "Elimina errori successivi"
  3134. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  3135. msgid "Adjustments and Effects"
  3136. msgstr "Regolazioni ed effetti"
  3137. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  3138. msgid "Graphic Equalizer"
  3139. msgstr "Equalizzatore grafico"
  3140. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  3141. msgid "Audio Effects"
  3142. msgstr "Effetti audio"
  3143. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  3144. msgid "Video Effects"
  3145. msgstr "Effetti video"
  3146. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  3147. msgid "Synchronization"
  3148. msgstr "Sincronizzazione"
  3149. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  3150. msgid "v4l2 controls"
  3151. msgstr "Controlli v4l2"
  3152. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "Go to Time"
  3155. msgstr "Vai a Titolo"
  3156. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  3157. msgid "&Go"
  3158. msgstr "&Vai"
  3159. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "Go to time"
  3162. msgstr "Vai a Titolo"
  3163. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  3164. msgid ""
  3165. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  3166. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  3167. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  3168. "platform.n"
  3169. "n"
  3170. msgstr ""
  3171. "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
  3172. "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
  3173. "acquisizione e molto altro!n"
  3174. "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
  3175. "piattaforma di ampia diffusione.n"
  3176. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  3177. msgid ""
  3178. "This version of VLC was compiled by:n"
  3179. " "
  3180. msgstr ""
  3181. "Questa versione di VLC è stata compilata da:n"
  3182. " "
  3183. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  3184. msgid "Compiler: "
  3185. msgstr "Compilatore: "
  3186. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  3187. msgid ""
  3188. "You are using the Qt4 Interface.n"
  3189. "n"
  3190. msgstr ""
  3191. "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.n"
  3192. "n"
  3193. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  3194. msgid "Copyright (C) "
  3195. msgstr "Copyright (C) "
  3196. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  3197. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  3198. msgstr " dalla squadra di VideoLAN.n"
  3199. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  3200. msgid ""
  3201. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  3202. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  3203. "create the best free software."
  3204. msgstr ""
  3205. "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
  3206. "i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
  3207. "collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
  3208. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  3209. msgid "Authors"
  3210. msgstr "Autori"
  3211. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  3212. msgid "Thanks"
  3213. msgstr "Ringraziamenti"
  3214. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  3215. msgid "VLC media player updates"
  3216. msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
  3217. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  3218. msgid "&Recheck version"
  3219. msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
  3220. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  3221. msgid "Checking for an update..."
  3222. msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
  3223. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  3224. msgid ""
  3225. "n"
  3226. "Do you want to download it?n"
  3227. msgstr ""
  3228. "n"
  3229. "Vuoi scaricarla?n"
  3230. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  3231. msgid "Launching an update request..."
  3232. msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
  3233. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  3234. msgid "Select a directory..."
  3235. msgstr "Seleziona una cartella..."
  3236. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  3237. msgid "&Yes"
  3238. msgstr "&Sì"
  3239. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  3240. msgid "A new version of VLC("
  3241. msgstr "Una nuova versione di VLC("
  3242. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  3243. msgid ") is available."
  3244. msgstr ") è disponibile."
  3245. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  3246. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  3247. msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
  3248. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  3249. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  3250. msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
  3251. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  3252. msgid "&General"
  3253. msgstr "&Generale"
  3254. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  3255. msgid "&Extra Metadata"
  3256. msgstr "M&etadati aggiuntivi"
  3257. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  3258. msgid "&Codec Details"
  3259. msgstr "Dettagli &codificatore"
  3260. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  3261. msgid "&Statistics"
  3262. msgstr "&Statistiche"
  3263. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  3264. msgid "&Save Metadata"
  3265. msgstr "&Salva metadati"
  3266. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  3267. msgid "Location:"
  3268. msgstr "Posizione:"
  3269. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  3270. msgid "Modules tree"
  3271. msgstr "Albero dei moduli"
  3272. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  3273. msgid "C&lear"
  3274. msgstr "Pu&lisci"
  3275. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  3276. msgid "&Save as..."
  3277. msgstr "&Salva come..."
  3278. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  3279. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  3280. msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
  3281. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  3282. msgid "Verbosity Level"
  3283. msgstr "Livello di dettaglio"
  3284. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  3285. msgid "&Update"
  3286. msgstr "A&ggiorna"
  3287. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  3288. msgid "Save log file as..."
  3289. msgstr "Salva file di registro come..."
  3290. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  3291. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  3292. msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
  3293. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  3294. msgid ""
  3295. "Cannot write to file %1:n"
  3296. "%2."
  3297. msgstr ""
  3298. "Impossibile scrivere il file %1:n"
  3299. "%2."
  3300. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  3301. msgid "Open Media"
  3302. msgstr "Apri media"
  3303. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  3304. msgid "&File"
  3305. msgstr "&File"
  3306. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  3307. msgid "&Disc"
  3308. msgstr "&Disco"
  3309. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  3310. msgid "&Network"
  3311. msgstr "Re&te"
  3312. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  3313. msgid "Capture &Device"
  3314. msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
  3315. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  3316. msgid "&Select"
  3317. msgstr "&Seleziona"
  3318. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  3319. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  3320. msgid "&Enqueue"
  3321. msgstr "Acco&da"
  3322. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  3323. msgid "&Play"
  3324. msgstr "Ri&produci"
  3325. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  3326. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  3327. msgid "&Stream"
  3328. msgstr "Flu&sso"
  3329. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  3330. msgid "&Convert"
  3331. msgstr "&Converti"
  3332. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  3333. msgid "&Convert / Save"
  3334. msgstr "&Converti / Salva"
  3335. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  3336. msgid "Open URL"
  3337. msgstr "Apri URL"
  3338. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  3339. msgid "Enter URL here..."
  3340. msgstr "Inserisci qui l'URL..."
  3341. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  3342. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  3343. msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
  3344. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  3345. msgid ""
  3346. "If your clipboard contains a valid URLn"
  3347. "or the path to a file on your computer,n"
  3348. "it will be automatically selected."
  3349. msgstr ""
  3350. "Se gli apppunti contengono un URL validon"
  3351. "o il percorso a un file sul proprio computer,n"
  3352. "sarà selezionato automaticamente."
  3353. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  3354. msgid "Plugins and extensions"
  3355. msgstr "Plugin ed estensioni"
  3356. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3357. msgid "Capability"
  3358. msgstr "Capacità"
  3359. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  3360. msgid "Score"
  3361. msgstr "Punteggio"
  3362. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  3363. msgid "&Search:"
  3364. msgstr "&Cerca:"
  3365. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  3366. msgid "Deletes the selected item"
  3367. msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
  3368. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  3369. msgid "Show settings"
  3370. msgstr "Mostra le impostazioni"
  3371. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  3372. msgid "Simple"
  3373. msgstr "Semplice"
  3374. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  3375. msgid "Switch to simple preferences view"
  3376. msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
  3377. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  3378. msgid "Switch to full preferences view"
  3379. msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
  3380. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  3381. msgid "&Save"
  3382. msgstr "&Salva"
  3383. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  3384. msgid "Save and close the dialog"
  3385. msgstr "Salva e chiudi la finestra"
  3386. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  3387. msgid "&Reset Preferences"
  3388. msgstr "&Ripristina preferenze"
  3389. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  3390. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  3391. msgstr ""
  3392. "Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
  3393. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  3394. msgid "Stream Output"
  3395. msgstr "Uscita sorgente"
  3396. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  3397. msgid ""
  3398. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  3399. "on your private network, or on the Internet.n"
  3400. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  3401. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  3402. msgstr ""
  3403. "Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
  3404. "l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.n"
  3405. "Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
  3406. "premere il pulsante "Successivo" per continuare.n"
  3407. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  3408. msgid ""
  3409. "Stream output string.n"
  3410. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  3411. "but you can change it manually."
  3412. msgstr ""
  3413. "Stringa di uscita del flusso.n"
  3414. "Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,n"
  3415. "ma puoi modificarla manualmente."
  3416. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  3417. msgid "Toolbars Editor"
  3418. msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
  3419. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  3420. msgid "Toolbar Elements"
  3421. msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
  3422. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  3423. msgid "Next widget style:"
  3424. msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
  3425. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  3426. msgid "Flat Button"
  3427. msgstr "Pulsante piatto"
  3428. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  3429. msgid "Big Button"
  3430. msgstr "Pulsante grande"
  3431. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  3432. msgid "Native Slider"
  3433. msgstr "Cursore nativo"
  3434. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  3435. msgid "Main Toolbar"
  3436. msgstr "Barra degli strumenti principale"
  3437. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  3438. msgid "Toolbar position:"
  3439. msgstr "Posizione della barra:"
  3440. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  3441. msgid "Under the Video"
  3442. msgstr "Sotto il video"
  3443. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  3444. msgid "Above the Video"
  3445. msgstr "Sopra il video"
  3446. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  3447. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  3448. msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
  3449. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  3450. msgid "Time Toolbar"
  3451. msgstr "Barra del tempo"
  3452. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  3453. msgid "Fullscreen Controller"
  3454. msgstr "Controlli a schermo intero"
  3455. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  3456. msgid "Select profile:"
  3457. msgstr "Seleziona profilo:"
  3458. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  3459. msgid "Delete the current profile"
  3460. msgstr "Elimina il profilo corrente"
  3461. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  3462. msgid "Cl&ose"
  3463. msgstr "C&hiudi"
  3464. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  3465. msgid "Profile Name"
  3466. msgstr "Nome del profilo"
  3467. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  3468. msgid "Please enter the new profile name."
  3469. msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
  3470. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  3471. msgid "Spacer"
  3472. msgstr "Spaziatore"
  3473. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  3474. msgid "Expanding Spacer"
  3475. msgstr "Espansione spaziatore"
  3476. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  3477. msgid "Splitter"
  3478. msgstr "Separatore"
  3479. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  3480. msgid "Time Slider"
  3481. msgstr "Cursore del tempo"
  3482. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  3483. msgid "Small Volume"
  3484. msgstr "Volume piccolo"
  3485. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  3486. msgid "DVD menus"
  3487. msgstr "Menu DVD"
  3488. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  3489. msgid "Advanced Buttons"
  3490. msgstr "Pulsanti avanzati"
  3491. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  3492. msgid "Broadcast"
  3493. msgstr "Broadcast"
  3494. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  3495. msgid "Schedule"
  3496. msgstr "Pianificazione"
  3497. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  3498. msgid "Video On Demand ( VOD )"