ar.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
- # This file is distributed under the same license as the vlc package.
- #
- # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
- # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: vlcn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300n"
- "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>n"
- "Language-Team: Arabic <>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1n"
- "X-Poedit-Language: Arabicn"
- "X-Poedit-Country: ALGERIAn"
- "X-Generator: Lokalize 1.0n"
- "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
- "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;n"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.n"
- "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛n"
- "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.n"
- "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "تفضيلات VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr "اختر "خيارات متقدمة" لرؤية كل الخيارات."
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "الواجهة"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "إعدادات واجهة VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "الواجهات الرئيسية"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "واجهات التحكم"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "الصوت"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "إعدادات الصوت"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "مُرشّحات"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "المؤثرات البصرية"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "وحدات الخرج"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "متفرّقات"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "الفيديو"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "إعدادات الفيديو"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "الترجمة/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr ""
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "إدخال/ كوديك"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- #, fuzzy
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "وحدات الوصول"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
- "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
- "تعديلها هي "
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters"
- msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- " .عليكم أن لا تغيّروا أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
- "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "Demuxers"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "مرمازات الفيديو"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "مُرَمِزْ الصوت"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "مُرَمِزات أخرى"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- msgid "General Input"
- msgstr "الدخل العام"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- #, fuzzy
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "ناتج التيار"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـn"
- "" ثم ارسلت عن طريق "وصول الناتج MUX التدفق هو الأول الذي ستتم عليه "
- "عمليةn"
- " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهيn"
- " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار Sout"
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "Muxers"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية n"
- "(صوتية, فيديو…)n"
- "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط علىn"
- ".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "ناتج الوصول"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
- "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
- "تفعل هذاn"
- ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr " المُحَزَّمْ."
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- " المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ."
- "muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل "ماقبل المعالجة" التدفق الأولي قبلn"
- "احتمالا غير مقبولn"
- "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "تدفق الخروج "
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- ",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيزn"
- ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من "
- "المعلومات "
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- ".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
- "باستخدام SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "فديو على الطلب"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "قائمة التشغيل"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- ".("الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
- "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات "كاشف الخدمة"
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "إكتشاف الخدمات"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "متقدم"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- #, fuzzy
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "خصائص CPU"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
- "تعطيل تسارع"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "خيارات متقدمة"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "شبكة"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "إعدادات وحدات كروما"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم "
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "إعدادت الترميز"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- ".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و "
- "إسم ملف العناوين الثانوية"
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "لا مساعدة متوفرة"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
- #: include/vlc_interface.h:124
- #, fuzzy
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "."vlc -I wx"VLC لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
- "وتشغيل , GUI تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الىn"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "خيارات متقدمة..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "فتح مجلد..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- msgid "Media &Information"
- msgstr "م&علومات الوسيط"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "معلومات ال&ترميز"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- msgid "&Messages"
- msgstr "ال&رسائل"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "ال&علامات"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "ضبط &VLM"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- msgid "&About"
- msgstr "&عن"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "شغّل"
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "اجلب المعلومات"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "احذف"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr "معلومات..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "Sort"
- msgstr "رتّب"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "Add Node"
- msgstr "أضف عقدة"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr "دفّق..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "Save..."
- msgstr "احفظ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "افتح مجلدًا..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "أعد الكل"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "تكرار تشغيل"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr "لا إعادة"
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "عشوائي"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- #, fuzzy
- msgid "Random off"
- msgstr "إيقاف عشوائي "
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Add file..."
- msgstr "أضف ملفًا..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "فتح متقدم"
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- msgid "Add directory..."
- msgstr "أضف دليلًا..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "ابحث"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- msgid "Search Filter"
- msgstr "مُرشّح البحث"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "مست&كشف الخدمات"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط "خيارات متقدمة" لمشاهدتهم"
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "نسخ الصورة"
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- msgid "Clone the image"
- msgstr "قص الصورة"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Magnification"
- msgstr "توسيع"
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- msgid "Waves"
- msgstr "موجات"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr ""المياه السطحية" أثر تشويه الفديو"
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "عكس الصورة"
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- ".إنشاء"لغز اللعبة " مع الفيديوn"
- ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- ".كشف الحافة" مُؤثر الفيديو التحريف"n"
- "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- "مُؤَثِر"كشف اللون ". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
- "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html dir="rtl"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/"
- "html; charset=utf-8" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
- "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href="http://"
- "wiki.videolan.org">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
- "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:VLC_for_dummies"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
- "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>"<a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>كيفية تشغيل "
- "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
- "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">توثيق التدفق</a>."
- "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href="http://wiki.videolan."
- "org/Knowledge_Base">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
- "اقرأ صفحة <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">اختصارات</a>.</"
- "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href="http://www."
- "videolan.org/support/faq.html">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
- "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href="http://forum.videolan.org"
- "">المنتديات</a> أو <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
- "">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
- "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
- "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
- "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
- "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "تعطيل"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "منظار الطيف"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "مجال"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "طيف"
- #: src/audio_output/input.c:122
- #, fuzzy
- msgid "Vu meter"
- msgstr "مُرشحات الفيديو"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "معادِل"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "مُرشحات الصوت"
- #: src/audio_output/input.c:201
- #, fuzzy
- msgid "Replay gain"
- msgstr "إعادة نوع الربح"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "قنوات الصوت"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "ستيريو"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "يسار"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "يمين"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "Dolby محيط "
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "ستيريو عكسي"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "مفتاح"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "بولياني"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "عدد صحيح"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "تعويم"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "وتر"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr "مكتبة الوسائط"
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: مبهم `%s' خيار n"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيارn"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيارn"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيارn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: خيار محظور -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: خيار غير صالح -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهمn"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معاملn"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "مفضلة %i"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr ""
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
- #: src/input/decoder.c:689
- #, fuzzy
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- " "%4.4s" ربما لا يدعم الهيئة السمعية VLC n"
- " أو الفيديو . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "مقطوعة"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "برنامج"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- #, fuzzy
- msgid "Scrambled"
- msgstr "سلّم"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "نعم"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "تيار %d"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "الترجمة"
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "نوع"
- #: src/input/es_out.c:2801
- #, fuzzy
- msgid "Original ID"
- msgstr "الصوت الأصلي "
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "كوديك"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "اللغة"
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "الوصف"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "القنوات"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr " نسبة نموذجية"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%d Hz"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "معدل البت"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%d Hz"
- #: src/input/es_out.c:2857
- #, fuzzy
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "تيار افتراضي"
- #: src/input/es_out.c:2859
- #, fuzzy
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "تيار افتراضي"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "دقة الشاشة"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "دقة العرض"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "تدفق الصور"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
- #: src/input/input.c:2617
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل '%s' الشكل "
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "العنوان"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "الفنان"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "الصنف"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "حقوق النشر"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "الألبوم "
- #: src/input/meta.c:44
- msgid "Track number"
- msgstr "رقم المقطوعة"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "التقدير "
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "التاريخ"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "إعداد"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "ملقم انترنت"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "يشتغل الآن"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "الناشر"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr "مشفر من "
- #: src/input/meta.c:54
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "مسار العمل الفني"
- #: src/input/meta.c:55
- msgid "Track ID"
- msgstr "هوية المقطوعة"
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "إضافة للمفضلة"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "البرامج"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "الفصل"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "تصفح"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "مقطوعة الفيديو"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "مقطوعة الصوت"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "مقطوعة الترجمة"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "العنوان التالي"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "العنوان السابق"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr " العنوان %i"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "الفصل %i"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "الفصل التالي"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "الفصل السابق "
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "وسائط: %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "أضف واجهة"
- #: src/interface/interface.c:198
- msgid "Console"
- msgstr "لوحة تحكم"
- #: src/interface/interface.c:201
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "واجهة التّلنتْ"
- #: src/interface/interface.c:204
- msgid "Web Interface"
- msgstr "واجهة الويب"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr "تسجيل الرسائل"
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "حركة الفأرة"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "C"
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- msgid "Note:"
- msgstr "ملاحظة:"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "VLC نسخة %sn"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%sn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "المؤلف: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.n"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "... إضغط على دخول للمواصلةn"
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "قرّب"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 الربع"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 النصف"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 الأصلي"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 مزدوج"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "تلقائي"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
- "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "وحدة الواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
- "الواجهات المستعملة من"
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- ".يمكنك اختيار "وصلات اضافية " للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
- "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات n"
- "(القيم المشتركة هي "rc " (التحكم من بعد) ، "http " ،""ايماءات "...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
- "إنذار, 2 = تنقيح"
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "كن هادئا"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "الدفق المبدئي"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- ". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا "auto" يمكنك إختيار اللّغة "
- "للواجهة، في حالة إختيار"
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "رسائل اللون"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- ". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
- "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:232
- msgid "Interface interaction"
- msgstr " واجهة التفاعل"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
- #: src/libvlc-module.c:244
- #, fuzzy
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
- "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
- "الخ). تمكين هذه "المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم "المرشحات السمعية"
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "وحدة اخراج الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
- "المستعملة من "
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "مكّن الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
- "يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه "
- "القيمة يدوياً"
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
- "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- ".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
- "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية n"
- "وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
- "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
- "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
- "بالإفتراض الخرج السمعي "
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- ". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر "
- "المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
- "Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "تشغيل "
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "تعطيل"
- #: src/libvlc-module.c:324
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "مشاهدة السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- #, fuzzy
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr "إعادة نوع الربح"
- #: src/libvlc-module.c:335
- #, fuzzy
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
- #: src/libvlc-module.c:337
- #, fuzzy
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "إعادة نوع الربح"
- #: src/libvlc-module.c:339
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
- #: src/libvlc-module.c:342
- #, fuzzy
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "تيار افتراضي"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:346
- #, fuzzy
- msgid "Peak protection"
- msgstr "خفض الضجيج"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:351
- #, fuzzy
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "تمكين الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "لا شيء"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
- "الفيديو المُرشَح n"
- ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )n"
- ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى "الفيديو المرشحات " وحدات القسم. "
- "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "وحدة خرج الفديو"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
- "ناتج الفيديو التي يستخدمها"
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "تمكين الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
- "التجهيزيه"
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "عرض الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:386
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "ارتفاع الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:391
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "للفديو X الموقع "
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "للفديو Y الموقع "
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "عنوان الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "محاذاة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
- "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
- "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "وسط"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "أعلى"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "أسفل"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "أعلى يسار"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "أعلى يمين"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "أسفل يسار"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "أسفل يمين"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "تقريب الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "فيديو تدرج رمادي "
- #: src/libvlc-module.c:425
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
- "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
- #: src/libvlc-module.c:428
- #, fuzzy
- msgid "Embedded video"
- msgstr "تمكين الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:430
- #, fuzzy
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
- "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "دائما في المقدمة"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:447
- #, fuzzy
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
- #: src/libvlc-module.c:449
- #, fuzzy
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
- #: src/libvlc-module.c:451
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:453
- #, fuzzy
- msgid "Position of video title"
- msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:471
- #, fuzzy
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:472
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "زخارف النافذة"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLCn"
- "حول الفيديو واعطاء "أدنى " نافذة. "
- #: src/libvlc-module.c:480
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
- "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:490
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "نسق لقطة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:510
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "عرض لقطة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:512
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
- #: src/libvlc-module.c:516
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:518
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "اقتصاص الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- " .هذه القوات محصول مصدر الفيديوn"
- " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخn"
- ".معبر عن عموم الصورة"
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
- "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
- "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
- "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
- "الصورة شكل المربع."
- #: src/libvlc-module.c:537
- #, fuzzy
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "الفيديو المتسلق"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:541
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "مرشح قياس الفديو"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل "
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr ""
- "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
- "1080 وهذا يتيح التعامل السليمn"
- ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
- "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "تجاهل اطارات"
- #: src/libvlc-module.c:571
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2 هذا الخيار يمكن اسقاط "
- "الاطار "
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "إزالة الإطارات"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "تزامن هادئ"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Full support"
- msgstr "دعم كامل"
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "ملء الشاشة فقط"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
- "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات n"
- ".لك ان تضع 10000 "
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "مزامنة الساعة"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيهn"
- ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "مزامنة الشبكة"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
- "في أماكن متقدمة / الشبكة "
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "المبدئي"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "مكّن"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "منفذ UDP"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
- #: src/libvlc-module.c:630
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "(TTL)حد القفزة "
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
- "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
- #: src/libvlc-module.c:641
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "Multicast واجهة إخراج "
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
- #: src/libvlc-module.c:645
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
- "العنوان "
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr "DiffServ المدونه نقطة "
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات "
- "المتباينة للتدفقn"
- ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
- "شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدماتn"
- ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "مقطع الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:671
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "مقطوعة الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:676
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "لغة الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
- "الرسائل لرمز البلد"
- #: src/libvlc-module.c:684
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "لغة الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- ".( لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
- "الرسائل لرمز البلد"
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:692
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "هوية مقطع الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:696
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "تكرار المدخلات"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "وقت البداية"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "وقت التوقّف"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
- #: src/libvlc-module.c:710
- #, fuzzy
- msgid "Run time"
- msgstr "فيجى "
- #: src/libvlc-module.c:712
- #, fuzzy
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
- #: src/libvlc-module.c:714
- #, fuzzy
- msgid "Fast seek"
- msgstr "أسرع"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "قائمة المدخل"
- #: src/libvlc-module.c:720
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- ".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
- "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- #, fuzzy
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "دليل الإلتقاط"
- #: src/libvlc-module.c:737
- #, fuzzy
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
- #: src/libvlc-module.c:739
- #, fuzzy
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:744
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
- #: src/libvlc-module.c:748
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
- #: src/libvlc-module.c:750
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
- "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح n"
- " .وحدات القسم "subpictures filters"تمكن المُرشحات وتثبتها فيn"
- ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية"
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "إجبارموضع الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
- #: src/libvlc-module.c:766
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr " (OSD)على الشاشة "
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
- #: src/libvlc-module.c:775
- msgid "Text rendering module"
- msgstr " وحدة جعل النص"
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
- #: src/libvlc-module.c:781
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
- "الفيديو ( الشعار، نص "
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
- #: src/libvlc-module.c:786
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
- "الفيلم)."
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
- "هي:n"
- " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانويةn"
- "1 = أيّ ملف العناوين الثانويةn"
- "2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلمn"
- "3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافيةn"
- "4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
- "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD جهاز"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس n"
- "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز"
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "جهاز VCD"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
- "CD هذا جهاز "
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
- #: src/libvlc-module.c:841
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
- #: src/libvlc-module.c:845
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
- #: src/libvlc-module.c:847
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "TCP زمن إنتهاء"
- #: src/libvlc-module.c:849
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "SOCKS الخادم"
- #: src/libvlc-module.c:853
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة "
- "SOCKS خادم "
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
- #: src/libvlc-module.c:858
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "SOCKS كلمة السر "
- #: src/libvlc-module.c:862
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr "العنوان"
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "المؤلف"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "النوع "
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "حقوق الطبع"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "الوصف"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "التاريخ "
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل"
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد "
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
- "تخفيف الضغطn"
- ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
- #: src/libvlc-module.c:902
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
- #: src/libvlc-module.c:904
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من "
- "الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا "
- "VLC قائمة ترميز "
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
- #: src/libvlc-module.c:911
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
- msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
- #: src/libvlc-module.c:914
- msgid "Prefer system plugins over VLC"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:916
- msgid ""
- "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
- "VLC owns plugins whenever a choice is available."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:925
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
- #: src/libvlc-module.c:928
- msgid "Default stream output chain"
- msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
- #: src/libvlc-module.c:930
- msgid ""
- "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
- "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
- "all streams."
- msgstr ""
- ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
- "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
- #: src/libvlc-module.c:934
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
- #: src/libvlc-module.c:936
- msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
- msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
- #: src/libvlc-module.c:938
- msgid "Display while streaming"
- msgstr "إعرض أثناء النشر"
- #: src/libvlc-module.c:940
- msgid "Play locally the stream while streaming it."
- msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
- #: src/libvlc-module.c:942
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
- #: src/libvlc-module.c:944
- msgid ""
- "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- ".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
- "الأخير"
- #: src/libvlc-module.c:947
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:949
- msgid ""
- "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- ".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
- "الأخير"
- #: src/libvlc-module.c:952
- msgid "Enable SPU stream output"
- msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
- #: src/libvlc-module.c:954
- msgid ""
- "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
- "المرفق فيه هذا الأخير"
- #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
- #: src/libvlc-module.c:959
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
- "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
- #: src/libvlc-module.c:963
- msgid "Stream output muxer caching (ms)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:965
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
- "muxer. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
- "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
- #: src/libvlc-module.c:968
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
- #: src/libvlc-module.c:970
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
- #: src/libvlc-module.c:973
- msgid "Mux module"
- msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
- #: src/libvlc-module.c:975
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
- #: src/libvlc-module.c:977
- msgid "Access output module"
- msgstr "وحدة الخرْج"
- #: src/libvlc-module.c:979
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
- #: src/libvlc-module.c:981
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
- #: src/libvlc-module.c:983
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
- msgstr ""
- ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
- #: src/libvlc-module.c:987
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
- #: src/libvlc-module.c:989
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements."
- msgstr ""
- " ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظn"
- ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
- #: src/libvlc-module.c:998
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
- "always leave all these enabled."
- msgstr ""
- "."enabled"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
- "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
- #: src/libvlc-module.c:1001
- msgid "Enable FPU support"
- msgstr "FPU تفعيل الدعم"
- #: src/libvlc-module.c:1003
- msgid ""
- "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
- "advantage of it."
- msgstr ""
- ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، "
- "يمكن لـ "
- #: src/libvlc-module.c:1006
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "(CPU) للمعالج MMX تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1008
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
- #: src/libvlc-module.c:1011
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "(CPU) للمعالج 3D Now! تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1013
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- " "3D" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآنn"
- ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، "
- #: src/libvlc-module.c:1016
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1018
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
- #: src/libvlc-module.c:1021
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1023
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
- #: src/libvlc-module.c:1026
- msgid "Enable CPU SSE2 support"
- msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1028
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
- #: src/libvlc-module.c:1031
- msgid "Enable CPU AltiVec support"
- msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec تمكين الدعم "
- #: src/libvlc-module.c:1033
- msgid ""
- "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
- #: src/libvlc-module.c:1038
- #, fuzzy
- msgid ""
- "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
- #: src/libvlc-module.c:1041
- msgid "Memory copy module"
- msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
- #: src/libvlc-module.c:1043
- msgid ""
- "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
- "select the fastest one supported by your hardware."
- msgstr ""
- ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
- "إستخدامها.فرضًا"
- #: src/libvlc-module.c:1046
- msgid "Access module"
- msgstr " اذن الوصول"
- #: src/libvlc-module.c:1048
- msgid ""
- "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
- "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
- "option unless you really know what you are doing."
- msgstr ""
- ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
- "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
- #: src/libvlc-module.c:1052
- #, fuzzy
- msgid "Stream filter module"
- msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
- #: src/libvlc-module.c:1054
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
- msgstr ""
- " وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
- "على n"
- ".timeshifting"
- #: src/libvlc-module.c:1056
- msgid "Demux module"
- msgstr "Demux وحدة "
- #: src/libvlc-module.c:1058
- msgid ""
- "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
- "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
- "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
- "لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
- #: src/libvlc-module.c:1063
- msgid "Allow real-time priority"
- msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
- #: src/libvlc-module.c:1065
- msgid ""
- "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
- "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
- "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
- "only activate this if you know what you're doing."
- msgstr ""
- ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
- "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه n"
- ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
- #: src/libvlc-module.c:1071
- msgid "Adjust VLC priority"
- msgstr "VLC التحكم بأولوية "
- #: src/libvlc-module.c:1073
- msgid ""
- "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
- "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
- "VLC instances."
- msgstr ""
- ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
- "لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
- #: src/libvlc-module.c:1077
- msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1079
- msgid ""
- "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1082
- msgid "Modules search path"
- msgstr "تركيبة مسار البحث"
- #: src/libvlc-module.c:1084
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
- "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
- msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها "
- #: src/libvlc-module.c:1087
- msgid "VLM configuration file"
- msgstr "VLM ملف تشكيلة"
- #: src/libvlc-module.c:1089
- msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
- msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
- #: src/libvlc-module.c:1091
- msgid "Use a plugins cache"
- msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
- #: src/libvlc-module.c:1093
- msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
- msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
- #: src/libvlc-module.c:1095
- msgid "Collect statistics"
- msgstr "جمع الإحصائيات"
- #: src/libvlc-module.c:1097
- msgid "Collect miscellaneous statistics."
- msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
- #: src/libvlc-module.c:1099
- msgid "Run as daemon process"
- msgstr "daemon process تشغل ك "
- #: src/libvlc-module.c:1101
- msgid "Runs VLC as a background daemon process."
- msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل "
- #: src/libvlc-module.c:1103
- msgid "Write process id to file"
- msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
- #: src/libvlc-module.c:1105
- msgid "Writes process id into specified file."
- msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
- #: src/libvlc-module.c:1107
- msgid "Log to file"
- msgstr "سجل في ملف"
- #: src/libvlc-module.c:1109
- msgid "Log all VLC messages to a text file."
- msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
- #: src/libvlc-module.c:1111
- msgid "Log to syslog"
- msgstr "سجل إلى syslog"
- #: src/libvlc-module.c:1113
- msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
- msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
- #: src/libvlc-module.c:1115
- msgid "Allow only one running instance"
- msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
- #: src/libvlc-module.c:1118
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
- "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
- "running instance or enqueue it."
- msgstr ""
- " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
- "حالة واحدة ل n"
- " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى "
- "ل n"
- " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
- #: src/libvlc-module.c:1125
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
- "This option will allow you to play the file with the already running "
- "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
- "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
- msgstr ""
- " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
- "حالة واحدة ل n"
- " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى "
- "ل n"
- " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
- #: src/libvlc-module.c:1134
- msgid "VLC is started from file association"
- msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
- #: src/libvlc-module.c:1136
- msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
- msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
- #: src/libvlc-module.c:1139
- msgid "One instance when started from file"
- msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
- #: src/libvlc-module.c:1141
- msgid "Allow only one running instance when started from file."
- msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
- #: src/libvlc-module.c:1143
- msgid "Increase the priority of the process"
- msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
- #: src/libvlc-module.c:1145
- msgid ""
- "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
- "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
- "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
- "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
- "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
- "machine."
- msgstr ""
- ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
- "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالجn"
- "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
- "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
- #: src/libvlc-module.c:1153
- msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
- msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
- #: src/libvlc-module.c:1155
- msgid ""
- "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
- "playing current item."
- msgstr ""
- ".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند "
- "الحالي"
- #: src/libvlc-module.c:1164
- msgid ""
- "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
- "overridden in the playlist dialog box."
- msgstr ""
- ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
- "قائمة التشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1167
- msgid "Automatically preparse files"
- msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
- #: src/libvlc-module.c:1169
- msgid ""
- "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
- "metadata)."
- msgstr ""
- "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
- "تلقائيًا."
- #: src/libvlc-module.c:1172
- msgid "Album art policy"
- msgstr "art policy ألبوم "
- #: src/libvlc-module.c:1174
- msgid "Choose how album art will be downloaded."
- msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
- #: src/libvlc-module.c:1180
- msgid "Manual download only"
- msgstr "تنزيل يدوي فقط"
- #: src/libvlc-module.c:1181
- msgid "When track starts playing"
- msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
- #: src/libvlc-module.c:1182
- msgid "As soon as track is added"
- msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
- #: src/libvlc-module.c:1184
- msgid "Services discovery modules"
- msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
- #: src/libvlc-module.c:1186
- msgid ""
- "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
- "Typical values are sap, hal, ..."
- msgstr ""
- "... sap، hal يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
- "هي "
- #: src/libvlc-module.c:1189
- msgid "Play files randomly forever"
- msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
- #: src/libvlc-module.c:1191
- msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
- msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
- #: src/libvlc-module.c:1195
- msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
- msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
- #: src/libvlc-module.c:1197
- msgid "Repeat current item"
- msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
- #: src/libvlc-module.c:1199
- msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
- msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
- #: src/libvlc-module.c:1201
- msgid "Play and stop"
- msgstr "تشغيل وايقاف"
- #: src/libvlc-module.c:1203
- msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
- msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
- #: src/libvlc-module.c:1205
- msgid "Play and exit"
- msgstr "تشغيل و خروج"
- #: src/libvlc-module.c:1207
- msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
- msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1209
- msgid "Use media library"
- msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
- #: src/libvlc-module.c:1211
- msgid ""
- "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
- "VLC."
- msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1214
- #, fuzzy
- msgid "Display playlist tree"
- msgstr "إستعمال شجرة قائمة التشغيل "
- #: src/libvlc-module.c:1216
- msgid ""
- "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
- "directory."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1225
- msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
- msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
- #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
- #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
- #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
- #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "املأ الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:1229
- msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
- #: src/libvlc-module.c:1230
- msgid "Leave fullscreen"
- msgstr "غادر ملء الشاشة"
- #: src/libvlc-module.c:1231
- msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
- #: src/libvlc-module.c:1232
- msgid "Play/Pause"
- msgstr "شغّل/ألبث"
- #: src/libvlc-module.c:1233
- msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
- #: src/libvlc-module.c:1234
- msgid "Pause only"
- msgstr "ألبث فقط"
- #: src/libvlc-module.c:1235
- msgid "Select the hotkey to use to pause."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
- #: src/libvlc-module.c:1236
- msgid "Play only"
- msgstr "شغّل فقط"
- #: src/libvlc-module.c:1237
- msgid "Select the hotkey to use to play."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
- #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Faster"
- msgstr "أسرع"
- #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
- msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
- msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
- #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Slower"
- msgstr "أبطأ"
- #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
- msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
- msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
- #: src/libvlc-module.c:1242
- msgid "Normal rate"
- msgstr "نسبة عادية"
- #: src/libvlc-module.c:1243
- msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
- #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
- msgid "Faster (fine)"
- msgstr "أسرع (قليلًا)"
- #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
- msgid "Slower (fine)"
- msgstr "أبطأ (قليلًا)"
- #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
- #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
- #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
- #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
- #: modules/misc/notify/notify.c:327
- msgid "Next"
- msgstr "التالي"
- #: src/libvlc-module.c:1249
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
- #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
- #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
- #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
- #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
- msgid "Previous"
- msgstr "السابق"
- #: src/libvlc-module.c:1251
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
- #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
- #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
- #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
- msgid "Stop"
- msgstr "أوقف"
- #: src/libvlc-module.c:1253
- msgid "Select the hotkey to stop playback."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
- #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
- #: modules/video_filter/rss.c:197
- msgid "Position"
- msgstr "الموضع"
- #: src/libvlc-module.c:1255
- msgid "Select the hotkey to display the position."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
- #: src/libvlc-module.c:1257
- msgid "Very short backwards jump"
- msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
- #: src/libvlc-module.c:1259
- msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
- #: src/libvlc-module.c:1260
- msgid "Short backwards jump"
- msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
- #: src/libvlc-module.c:1262
- msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
- #: src/libvlc-module.c:1263
- msgid "Medium backwards jump"
- msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
- #: src/libvlc-module.c:1265
- msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
- #: src/libvlc-module.c:1266
- msgid "Long backwards jump"
- msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
- #: src/libvlc-module.c:1268
- msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
- #: src/libvlc-module.c:1270
- msgid "Very short forward jump"
- msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
- #: src/libvlc-module.c:1272
- msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
- #: src/libvlc-module.c:1273
- msgid "Short forward jump"
- msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
- #: src/libvlc-module.c:1275
- msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
- #: src/libvlc-module.c:1276
- msgid "Medium forward jump"
- msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
- #: src/libvlc-module.c:1278
- msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
- #: src/libvlc-module.c:1279
- msgid "Long forward jump"
- msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
- #: src/libvlc-module.c:1281
- msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
- #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
- msgid "Next frame"
- msgstr "الإطار التالي"
- #: src/libvlc-module.c:1284
- msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
- #: src/libvlc-module.c:1286
- msgid "Very short jump length"
- msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
- #: src/libvlc-module.c:1287
- msgid "Very short jump length, in seconds."
- msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
- #: src/libvlc-module.c:1288
- msgid "Short jump length"
- msgstr "طول القفزة القصيرة"
- #: src/libvlc-module.c:1289
- msgid "Short jump length, in seconds."
- msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
- #: src/libvlc-module.c:1290
- msgid "Medium jump length"
- msgstr "طول القفزة المتوسطة"
- #: src/libvlc-module.c:1291
- msgid "Medium jump length, in seconds."
- msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
- #: src/libvlc-module.c:1292
- msgid "Long jump length"
- msgstr "طول القفزة الطويلة"
- #: src/libvlc-module.c:1293
- msgid "Long jump length, in seconds."
- msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
- #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
- #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
- msgid "Quit"
- msgstr "غادر"
- #: src/libvlc-module.c:1296
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
- #: src/libvlc-module.c:1297
- msgid "Navigate up"
- msgstr "اتجه إلى الأعلى"
- #: src/libvlc-module.c:1298
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1299
- msgid "Navigate down"
- msgstr "اتجه إلى الأسفل"
- #: src/libvlc-module.c:1300
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1301
- msgid "Navigate left"
- msgstr "اتجه إلى اليسار"
- #: src/libvlc-module.c:1302
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1303
- msgid "Navigate right"
- msgstr "اتجه إلى اليمين"
- #: src/libvlc-module.c:1304
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1305
- msgid "Activate"
- msgstr "نشّط"
- #: src/libvlc-module.c:1306
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1307
- msgid "Go to the DVD menu"
- msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
- #: src/libvlc-module.c:1308
- msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
- #: src/libvlc-module.c:1309
- msgid "Select previous DVD title"
- msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
- #: src/libvlc-module.c:1310
- msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
- #: src/libvlc-module.c:1311
- msgid "Select next DVD title"
- msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
- #: src/libvlc-module.c:1312
- msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
- #: src/libvlc-module.c:1313
- msgid "Select prev DVD chapter"
- msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
- #: src/libvlc-module.c:1314
- msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
- #: src/libvlc-module.c:1315
- msgid "Select next DVD chapter"
- msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
- #: src/libvlc-module.c:1316
- msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
- #: src/libvlc-module.c:1317
- msgid "Volume up"
- msgstr "ارفع الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:1318
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
- #: src/libvlc-module.c:1319
- msgid "Volume down"
- msgstr "أخفض الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:1320
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
- #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
- #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
- msgid "Mute"
- msgstr "كتم"
- #: src/libvlc-module.c:1322
- msgid "Select the key to mute audio."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
- #: src/libvlc-module.c:1323
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "تقديم الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:1324
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
- #: src/libvlc-module.c:1325
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "تأخير الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:1326
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
- #: src/libvlc-module.c:1327
- msgid "Audio delay up"
- msgstr "تقديم الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:1328
- msgid "Select the key to increase the audio delay."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
- #: src/libvlc-module.c:1329
- msgid "Audio delay down"
- msgstr "تأخير الصوت"
- #: src/libvlc-module.c:1330
- msgid "Select the key to decrease the audio delay."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
- #: src/libvlc-module.c:1337
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
- #: src/libvlc-module.c:1338
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
- #: src/libvlc-module.c:1339
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
- #: src/libvlc-module.c:1340
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
- #: src/libvlc-module.c:1341
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
- #: src/libvlc-module.c:1342
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
- #: src/libvlc-module.c:1343
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
- #: src/libvlc-module.c:1344
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
- #: src/libvlc-module.c:1345
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
- #: src/libvlc-module.c:1346
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
- #: src/libvlc-module.c:1347
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
- #: src/libvlc-module.c:1348
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
- #: src/libvlc-module.c:1349
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
- #: src/libvlc-module.c:1350
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
- #: src/libvlc-module.c:1351
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
- #: src/libvlc-module.c:1352
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
- #: src/libvlc-module.c:1353
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
- #: src/libvlc-module.c:1354
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
- #: src/libvlc-module.c:1355
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
- #: src/libvlc-module.c:1356
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
- #: src/libvlc-module.c:1360
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
- #: src/libvlc-module.c:1361
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
- #: src/libvlc-module.c:1362
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
- #: src/libvlc-module.c:1363
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
- #: src/libvlc-module.c:1364
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
- #: src/libvlc-module.c:1365
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
- #: src/libvlc-module.c:1366
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
- #: src/libvlc-module.c:1367
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
- #: src/libvlc-module.c:1368
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
- #: src/libvlc-module.c:1369
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
- #: src/libvlc-module.c:1371
- msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1373
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"