ar.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
  2. # This file is distributed under the same license as the vlc package.
  3. #
  4. # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
  5. # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: vlcn"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300n"
  12. "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Arabic <>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1n"
  18. "X-Poedit-Language: Arabicn"
  19. "X-Poedit-Country: ALGERIAn"
  20. "X-Generator: Lokalize 1.0n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
  22. "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;n"
  23. #: include/vlc_common.h:889
  24. msgid ""
  25. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  26. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  27. "see the file named COPYING for details.n"
  28. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  29. msgstr ""
  30. "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.n"
  31. "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛n"
  32. "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.n"
  33. "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.n"
  34. #: include/vlc_config_cat.h:32
  35. msgid "VLC preferences"
  36. msgstr "تفضيلات VLC"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:34
  38. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  39. msgstr "اختر "خيارات متقدمة" لرؤية كل الخيارات."
  40. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  41. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  42. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  43. msgid "Interface"
  44. msgstr "الواجهة"
  45. #: include/vlc_config_cat.h:38
  46. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  47. msgstr "إعدادات واجهة VLC"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:40
  49. msgid "Main interfaces settings"
  50. msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:42
  52. msgid "Main interfaces"
  53. msgstr "الواجهات الرئيسية"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:43
  55. msgid "Settings for the main interface"
  56. msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  58. msgid "Control interfaces"
  59. msgstr "واجهات التحكم"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:46
  61. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  62. msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
  63. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  64. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  65. msgid "Hotkeys settings"
  66. msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
  67. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  68. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  69. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  70. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  71. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  72. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  73. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  74. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  75. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  76. msgid "Audio"
  77. msgstr "الصوت"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:53
  79. msgid "Audio settings"
  80. msgstr "إعدادات الصوت"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:55
  82. msgid "General audio settings"
  83. msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
  84. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  85. #: src/video_output/video_output.c:509
  86. msgid "Filters"
  87. msgstr "مُرشّحات"
  88. #: include/vlc_config_cat.h:58
  89. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  90. msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
  91. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  92. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  93. msgid "Visualizations"
  94. msgstr "المؤثرات البصرية"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  96. msgid "Audio visualizations"
  97. msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  99. msgid "Output modules"
  100. msgstr "وحدات الخرج"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:64
  102. msgid "General settings for audio output modules."
  103. msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
  104. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  105. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  106. msgid "Miscellaneous"
  107. msgstr "متفرّقات"
  108. #: include/vlc_config_cat.h:67
  109. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  110. msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
  111. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  112. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  113. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  115. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  116. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  117. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  118. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  119. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  120. msgid "Video"
  121. msgstr "الفيديو"
  122. #: include/vlc_config_cat.h:71
  123. msgid "Video settings"
  124. msgstr "إعدادات الفيديو"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:73
  126. msgid "General video settings"
  127. msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:77
  129. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  130. msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:81
  132. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  133. msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
  134. #: include/vlc_config_cat.h:83
  135. msgid "Subtitles/OSD"
  136. msgstr "الترجمة/OSD"
  137. #: include/vlc_config_cat.h:84
  138. msgid ""
  139. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  140. msgstr ""
  141. #: include/vlc_config_cat.h:93
  142. msgid "Input / Codecs"
  143. msgstr "إدخال/ كوديك"
  144. #: include/vlc_config_cat.h:94
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  147. msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
  148. #: include/vlc_config_cat.h:97
  149. msgid "Access modules"
  150. msgstr "وحدات الوصول"
  151. #: include/vlc_config_cat.h:99
  152. #, fuzzy
  153. msgid ""
  154. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  155. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  156. msgstr ""
  157. " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
  158. "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
  159. "تعديلها هي "
  160. #: include/vlc_config_cat.h:103
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Stream filters"
  163. msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
  164. #: include/vlc_config_cat.h:105
  165. #, fuzzy
  166. msgid ""
  167. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  168. "input side of VLC. Use with care..."
  169. msgstr ""
  170. " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
  171. "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
  172. #: include/vlc_config_cat.h:108
  173. msgid "Demuxers"
  174. msgstr "Demuxers"
  175. #: include/vlc_config_cat.h:109
  176. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  177. msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
  178. #: include/vlc_config_cat.h:111
  179. msgid "Video codecs"
  180. msgstr "مرمازات الفيديو"
  181. #: include/vlc_config_cat.h:112
  182. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  183. msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
  184. #: include/vlc_config_cat.h:114
  185. msgid "Audio codecs"
  186. msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
  187. #: include/vlc_config_cat.h:115
  188. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  189. msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
  190. #: include/vlc_config_cat.h:117
  191. msgid "Other codecs"
  192. msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
  193. #: include/vlc_config_cat.h:118
  194. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  195. msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
  196. #: include/vlc_config_cat.h:120
  197. msgid "General Input"
  198. msgstr "الدخل العام"
  199. #: include/vlc_config_cat.h:121
  200. #, fuzzy
  201. msgid "General input settings. Use with care..."
  202. msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
  203. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  204. msgid "Stream output"
  205. msgstr "ناتج التيار"
  206. #: include/vlc_config_cat.h:126
  207. #, fuzzy
  208. msgid ""
  209. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  210. "saving incoming streams.n"
  211. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  212. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  213. "RTSP).n"
  214. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  215. "duplicating...)."
  216. msgstr ""
  217. ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـn"
  218. "" ثم ارسلت عن طريق "وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
  219. "عمليةn"
  220. " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهيn"
  221. " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
  222. #: include/vlc_config_cat.h:134
  223. msgid "General stream output settings"
  224. msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
  225. #: include/vlc_config_cat.h:136
  226. msgid "Muxers"
  227. msgstr "Muxers"
  228. #: include/vlc_config_cat.h:138
  229. msgid ""
  230. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  231. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  232. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  233. "You can also set default parameters for each muxer."
  234. msgstr ""
  235. " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  n"
  236. "(صوتية, فيديو…)n"
  237. "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط علىn"
  238. ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
  239. #: include/vlc_config_cat.h:144
  240. msgid "Access output"
  241. msgstr "ناتج الوصول"
  242. #: include/vlc_config_cat.h:146
  243. msgid ""
  244. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  245. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  246. "should probably not do that.n"
  247. "You can also set default parameters for each access output."
  248. msgstr ""
  249. ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
  250. "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
  251. "تفعل هذاn"
  252. ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
  253. #: include/vlc_config_cat.h:151
  254. msgid "Packetizers"
  255. msgstr " المُحَزَّمْ."
  256. #: include/vlc_config_cat.h:153
  257. msgid ""
  258. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  259. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  260. "not do that.n"
  261. "You can also set default parameters for each packetizer."
  262. msgstr ""
  263. "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
  264. "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل "ماقبل المعالجة" التدفق الأولي قبلn"
  265. "احتمالا غير مقبولn"
  266. "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
  267. #: include/vlc_config_cat.h:159
  268. msgid "Sout stream"
  269. msgstr "تدفق الخروج "
  270. #: include/vlc_config_cat.h:160
  271. msgid ""
  272. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  273. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  274. "for each sout stream module here."
  275. msgstr ""
  276. ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيزn"
  277. ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
  278. "المعلومات  "
  279. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  280. msgid "SAP"
  281. msgstr "SAP"
  282. #: include/vlc_config_cat.h:167
  283. msgid ""
  284. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  285. "multicast UDP or RTP."
  286. msgstr ""
  287. ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
  288. "باستخدام    SAP"
  289. #: include/vlc_config_cat.h:170
  290. msgid "VOD"
  291. msgstr "VOD"
  292. #: include/vlc_config_cat.h:171
  293. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  294. msgstr "فديو على الطلب"
  295. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  296. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  297. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  299. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  300. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  301. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  302. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  303. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  304. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  305. msgid "Playlist"
  306. msgstr "قائمة التشغيل"
  307. #: include/vlc_config_cat.h:176
  308. msgid ""
  309. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  310. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  311. msgstr ""
  312. ".("الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
  313. "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات "كاشف الخدمة"
  314. #: include/vlc_config_cat.h:180
  315. msgid "General playlist behaviour"
  316. msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
  317. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  318. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  319. msgid "Services discovery"
  320. msgstr "إكتشاف الخدمات"
  321. #: include/vlc_config_cat.h:182
  322. msgid ""
  323. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  324. "playlist."
  325. msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
  326. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  327. msgid "Advanced"
  328. msgstr "متقدم"
  329. #: include/vlc_config_cat.h:187
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  332. msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
  333. #: include/vlc_config_cat.h:189
  334. msgid "CPU features"
  335. msgstr "خصائص CPU"
  336. #: include/vlc_config_cat.h:190
  337. #, fuzzy
  338. msgid ""
  339. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  340. msgstr ""
  341. ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
  342. "تعطيل تسارع"
  343. #: include/vlc_config_cat.h:193
  344. msgid "Advanced settings"
  345. msgstr "خيارات متقدمة"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  347. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  348. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  349. msgid "Network"
  350. msgstr "شبكة"
  351. #: include/vlc_config_cat.h:199
  352. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  353. msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
  354. #: include/vlc_config_cat.h:202
  355. msgid "Chroma modules settings"
  356. msgstr "إعدادات وحدات كروما"
  357. #: include/vlc_config_cat.h:203
  358. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  359. msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
  360. #: include/vlc_config_cat.h:205
  361. msgid "Packetizer modules settings"
  362. msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
  363. #: include/vlc_config_cat.h:209
  364. msgid "Encoders settings"
  365. msgstr "إعدادت الترميز"
  366. #: include/vlc_config_cat.h:211
  367. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  368. msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
  369. #: include/vlc_config_cat.h:214
  370. msgid "Dialog providers settings"
  371. msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
  372. #: include/vlc_config_cat.h:216
  373. msgid "Dialog providers can be configured here."
  374. msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:218
  376. msgid "Subtitle demuxer settings"
  377. msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
  378. #: include/vlc_config_cat.h:220
  379. msgid ""
  380. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  381. "example by setting the subtitles type or file name."
  382. msgstr ""
  383. ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
  384. "إسم ملف العناوين الثانوية"
  385. #: include/vlc_config_cat.h:227
  386. msgid "No help available"
  387. msgstr "لا مساعدة متوفرة"
  388. #: include/vlc_config_cat.h:228
  389. msgid "There is no help available for these modules."
  390. msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
  391. #: include/vlc_interface.h:124
  392. #, fuzzy
  393. msgid ""
  394. "n"
  395. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  396. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  397. msgstr ""
  398. "n"
  399. "."vlc -I wx"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
  400. "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الىn"
  401. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  402. msgid "Quick &Open File..."
  403. msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
  404. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  405. msgid "&Advanced Open..."
  406. msgstr "خيارات متقدمة..."
  407. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  408. msgid "Open &Directory..."
  409. msgstr "فتح مجلد..."
  410. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  411. msgid "Select one or more files to open"
  412. msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
  413. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  414. msgid "Media &Information"
  415. msgstr "م&علومات الوسيط"
  416. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  417. msgid "&Codec Information"
  418. msgstr "معلومات ال&ترميز"
  419. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  420. msgid "&Messages"
  421. msgstr "ال&رسائل"
  422. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  423. msgid "Jump to Specific &Time"
  424. msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
  425. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  426. msgid "&Bookmarks"
  427. msgstr "ال&علامات"
  428. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  429. msgid "&VLM Configuration"
  430. msgstr "ضبط &VLM"
  431. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  432. msgid "&About"
  433. msgstr "&عن"
  434. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  435. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  436. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  437. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  438. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  439. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  440. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  441. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  442. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  443. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  444. msgid "Play"
  445. msgstr "شغّل"
  446. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  447. msgid "Fetch Information"
  448. msgstr "اجلب المعلومات"
  449. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  450. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  451. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  452. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  453. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  454. msgid "Delete"
  455. msgstr "احذف"
  456. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  457. msgid "Information..."
  458. msgstr "معلومات..."
  459. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  460. msgid "Sort"
  461. msgstr "رتّب"
  462. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  463. msgid "Add Node"
  464. msgstr "أضف عقدة"
  465. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  466. msgid "Stream..."
  467. msgstr "دفّق..."
  468. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  469. msgid "Save..."
  470. msgstr "احفظ..."
  471. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  472. msgid "Open Folder..."
  473. msgstr "افتح مجلدًا..."
  474. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  475. msgid "Repeat all"
  476. msgstr "أعد الكل"
  477. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  478. msgid "Repeat one"
  479. msgstr "تكرار تشغيل"
  480. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  481. msgid "No repeat"
  482. msgstr "لا إعادة"
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  484. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  485. msgid "Random"
  486. msgstr "عشوائي"
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Random off"
  490. msgstr "إيقاف عشوائي "
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  492. msgid "Add to playlist"
  493. msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
  494. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  495. msgid "Add to media library"
  496. msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
  497. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  498. msgid "Add file..."
  499. msgstr "أضف ملفًا..."
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  501. msgid "Advanced open..."
  502. msgstr "فتح متقدم"
  503. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  504. msgid "Add directory..."
  505. msgstr "أضف دليلًا..."
  506. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  507. msgid "Save Playlist to &File..."
  508. msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
  509. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  510. msgid "Open Play&list..."
  511. msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
  512. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  513. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  514. msgid "Search"
  515. msgstr "ابحث"
  516. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  517. msgid "Search Filter"
  518. msgstr "مُرشّح البحث"
  519. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  520. msgid "&Services Discovery"
  521. msgstr "مست&كشف الخدمات"
  522. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  523. msgid ""
  524. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  525. "them."
  526. msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  "خيارات متقدمة"  لمشاهدتهم"
  527. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  528. msgid "Image clone"
  529. msgstr "نسخ الصورة"
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  531. msgid "Clone the image"
  532. msgstr "قص الصورة"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  534. msgid "Magnification"
  535. msgstr "توسيع"
  536. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  537. msgid ""
  538. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  539. "be magnified."
  540. msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
  541. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  542. msgid "Waves"
  543. msgstr "موجات"
  544. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  545. msgid ""Waves" video distortion effect"
  546. msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
  547. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  548. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  549. msgstr ""المياه السطحية" أثر تشويه الفديو"
  550. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  551. msgid "Image colors inversion"
  552. msgstr "عكس الصورة"
  553. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  554. msgid "Split the image to make an image wall"
  555. msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
  556. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  557. msgid ""
  558. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  559. "The video gets split in parts that you must sort."
  560. msgstr ""
  561. ".إنشاء"لغز اللعبة " مع الفيديوn"
  562. ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  564. msgid ""
  565. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  566. "Try changing the various settings for different effects"
  567. msgstr ""
  568. ".كشف الحافة" مُؤثر الفيديو التحريف"n"
  569. "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
  570. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  571. msgid ""
  572. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  573. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  574. "settings."
  575. msgstr ""
  576. "مُؤَثِر"كشف اللون ". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
  577. "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
  578. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  579. msgid ""
  580. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  581. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  582. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  583. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  584. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  585. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  586. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  587. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  588. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  589. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  590. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  591. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  592. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  593. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  594. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  595. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  596. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  597. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  598. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  599. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  600. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  601. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  602. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  603. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  604. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  605. msgstr ""
  606. "<html dir="rtl"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/"
  607. "html; charset=utf-8" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
  608. "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href="http://"
  609. "wiki.videolan.org">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
  610. "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href="http://wiki.videolan.org/"
  611. "Documentation:VLC_for_dummies"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
  612. "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>"<a href="
  613. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>كيفية تشغيل "
  614. "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
  615. "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
  616. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">توثيق التدفق</a>."
  617. "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href="http://wiki.videolan."
  618. "org/Knowledge_Base">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
  619. "اقرأ صفحة <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">اختصارات</a>.</"
  620. "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href="http://www."
  621. "videolan.org/support/faq.html">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
  622. "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href="http://forum.videolan.org"
  623. "">المنتديات</a> أو <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
  624. "">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
  625. "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
  626. "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
  627. "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
  628. "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
  629. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  630. #: src/audio_output/filters.c:229
  631. msgid "Audio filtering failed"
  632. msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
  633. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  634. #: src/audio_output/filters.c:230
  635. #, c-format
  636. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  637. msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
  638. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  639. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  640. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  641. msgid "Disable"
  642. msgstr "تعطيل"
  643. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  644. msgid "Spectrometer"
  645. msgstr "منظار الطيف"
  646. #: src/audio_output/input.c:118
  647. msgid "Scope"
  648. msgstr "مجال"
  649. #: src/audio_output/input.c:120
  650. msgid "Spectrum"
  651. msgstr "طيف"
  652. #: src/audio_output/input.c:122
  653. #, fuzzy
  654. msgid "Vu meter"
  655. msgstr "مُرشحات الفيديو"
  656. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  657. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  658. msgid "Equalizer"
  659. msgstr "معادِل"
  660. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  661. msgid "Audio filters"
  662. msgstr "مُرشحات الصوت"
  663. #: src/audio_output/input.c:201
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Replay gain"
  666. msgstr "إعادة نوع الربح"
  667. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  668. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  669. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  670. msgid "Audio Channels"
  671. msgstr "قنوات الصوت"
  672. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  673. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  674. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  675. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  676. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  677. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  678. #: modules/codec/twolame.c:71
  679. msgid "Stereo"
  680. msgstr "ستيريو"
  681. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  682. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  683. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  684. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  685. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  686. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  687. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  688. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  689. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  690. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  691. msgid "Left"
  692. msgstr "يسار"
  693. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  694. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  695. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  696. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  697. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  698. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  699. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  700. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  701. msgid "Right"
  702. msgstr "يمين"
  703. #: src/audio_output/output.c:135
  704. msgid "Dolby Surround"
  705. msgstr "Dolby  محيط "
  706. #: src/audio_output/output.c:147
  707. msgid "Reverse stereo"
  708. msgstr "ستيريو عكسي"
  709. #: src/config/file.c:608
  710. msgid "key"
  711. msgstr "مفتاح"
  712. #: src/config/file.c:617
  713. msgid "boolean"
  714. msgstr "بولياني"
  715. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  716. msgid "integer"
  717. msgstr "عدد صحيح"
  718. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  719. msgid "float"
  720. msgstr "تعويم"
  721. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  722. msgid "string"
  723. msgstr "وتر"
  724. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  725. #: src/playlist/loadsave.c:162
  726. msgid "Media Library"
  727. msgstr "مكتبة الوسائط"
  728. #: src/extras/getopt.c:634
  729. #, c-format
  730. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  731. msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار n"
  732. #: src/extras/getopt.c:659
  733. #, c-format
  734. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  735. msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيارn"
  736. #: src/extras/getopt.c:664
  737. #, c-format
  738. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  739. msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيارn"
  740. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  741. #, c-format
  742. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  743. msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيارn"
  744. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  745. #, fuzzy, c-format
  746. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  747. msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'n"
  748. #: src/extras/getopt.c:744
  749. #, c-format
  750. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  751. msgstr "%s: خيار محظور -- %cn"
  752. #: src/extras/getopt.c:747
  753. #, c-format
  754. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  755. msgstr "%s: خيار غير صالح -- %cn"
  756. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  757. #, c-format
  758. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  759. msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %cn"
  760. #: src/extras/getopt.c:824
  761. #, c-format
  762. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  763. msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهمn"
  764. #: src/extras/getopt.c:842
  765. #, c-format
  766. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  767. msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معاملn"
  768. #: src/input/control.c:200
  769. #, c-format
  770. msgid "Bookmark %i"
  771. msgstr "مفضلة %i"
  772. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  773. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  774. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  775. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  776. #: modules/stream_out/es.c:388
  777. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  778. msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
  779. #: src/input/decoder.c:279
  780. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  781. msgstr ""
  782. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  783. msgid "VLC could not open the decoder module."
  784. msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
  785. #: src/input/decoder.c:689
  786. #, fuzzy
  787. msgid "No suitable decoder module"
  788. msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
  789. #: src/input/decoder.c:690
  790. #, fuzzy, c-format
  791. msgid ""
  792. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  793. "there is no way for you to fix this."
  794. msgstr ""
  795. "  "%4.4s" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC n"
  796. "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
  797. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  798. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  799. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  800. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  801. msgid "Track"
  802. msgstr "مقطوعة"
  803. #: src/input/es_out.c:1157
  804. #, c-format
  805. msgid "%s [%s %d]"
  806. msgstr ""
  807. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  808. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  809. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  810. msgid "Program"
  811. msgstr "برنامج"
  812. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  813. #, fuzzy
  814. msgid "Scrambled"
  815. msgstr "سلّم"
  816. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  817. msgid "Yes"
  818. msgstr "نعم"
  819. #: src/input/es_out.c:2029
  820. #, fuzzy, c-format
  821. msgid "Closed captions %u"
  822. msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
  823. #: src/input/es_out.c:2773
  824. #, c-format
  825. msgid "Stream %d"
  826. msgstr "تيار %d"
  827. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  828. msgid "Subtitle"
  829. msgstr "الترجمة"
  830. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  831. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  832. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  833. msgid "Type"
  834. msgstr "نوع"
  835. #: src/input/es_out.c:2801
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Original ID"
  838. msgstr "الصوت الأصلي "
  839. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  840. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  841. msgid "Codec"
  842. msgstr "كوديك"
  843. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  844. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  845. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  846. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  847. msgid "Language"
  848. msgstr "اللغة"
  849. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  850. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  851. msgid "Description"
  852. msgstr "الوصف"
  853. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  854. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  855. msgid "Channels"
  856. msgstr "القنوات"
  857. #: src/input/es_out.c:2829
  858. msgid "Sample rate"
  859. msgstr "  نسبة نموذجية"
  860. #: src/input/es_out.c:2830
  861. #, fuzzy, c-format
  862. msgid "%u Hz"
  863. msgstr "%d Hz"
  864. #: src/input/es_out.c:2840
  865. msgid "Bits per sample"
  866. msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
  867. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  868. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  869. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  870. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  871. msgid "Bitrate"
  872. msgstr "معدل البت"
  873. #: src/input/es_out.c:2846
  874. #, fuzzy, c-format
  875. msgid "%u kb/s"
  876. msgstr "%d Hz"
  877. #: src/input/es_out.c:2857
  878. #, fuzzy
  879. msgid "Track replay gain"
  880. msgstr "تيار افتراضي"
  881. #: src/input/es_out.c:2859
  882. #, fuzzy
  883. msgid "Album replay gain"
  884. msgstr "تيار افتراضي"
  885. #: src/input/es_out.c:2861
  886. #, c-format
  887. msgid "%.2f dB"
  888. msgstr ""
  889. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  890. msgid "Resolution"
  891. msgstr "دقة الشاشة"
  892. #: src/input/es_out.c:2877
  893. msgid "Display resolution"
  894. msgstr "دقة العرض"
  895. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  896. #: modules/access/screen/screen.c:44
  897. msgid "Frame rate"
  898. msgstr "تدفق الصور"
  899. #: src/input/input.c:2481
  900. msgid "Your input can't be opened"
  901. msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
  902. #: src/input/input.c:2482
  903. #, c-format
  904. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  905. msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
  906. #: src/input/input.c:2616
  907. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  908. msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
  909. #: src/input/input.c:2617
  910. #, fuzzy, c-format
  911. msgid ""
  912. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  913. msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
  914. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  915. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  916. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  917. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  918. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  919. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  920. msgid "Title"
  921. msgstr "العنوان"
  922. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  923. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  924. msgid "Artist"
  925. msgstr "الفنان"
  926. #: src/input/meta.c:41
  927. msgid "Genre"
  928. msgstr "الصنف"
  929. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  930. msgid "Copyright"
  931. msgstr "حقوق النشر"
  932. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  933. msgid "Album"
  934. msgstr "الألبوم "
  935. #: src/input/meta.c:44
  936. msgid "Track number"
  937. msgstr "رقم المقطوعة"
  938. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  939. msgid "Rating"
  940. msgstr "التقدير "
  941. #: src/input/meta.c:47
  942. msgid "Date"
  943. msgstr "التاريخ"
  944. #: src/input/meta.c:48
  945. msgid "Setting"
  946. msgstr "إعداد"
  947. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  948. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  949. msgid "URL"
  950. msgstr "ملقم انترنت"
  951. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  952. msgid "Now Playing"
  953. msgstr "يشتغل الآن"
  954. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  955. msgid "Publisher"
  956. msgstr "الناشر"
  957. #: src/input/meta.c:53
  958. msgid "Encoded by"
  959. msgstr "مشفر من "
  960. #: src/input/meta.c:54
  961. msgid "Artwork URL"
  962. msgstr "مسار العمل الفني"
  963. #: src/input/meta.c:55
  964. msgid "Track ID"
  965. msgstr "هوية المقطوعة"
  966. #: src/input/var.c:164
  967. msgid "Bookmark"
  968. msgstr "إضافة للمفضلة"
  969. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  970. msgid "Programs"
  971. msgstr "البرامج"
  972. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  973. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  974. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  975. msgid "Chapter"
  976. msgstr "الفصل"
  977. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  978. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  979. msgid "Navigation"
  980. msgstr "تصفح"
  981. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  982. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  983. msgid "Video Track"
  984. msgstr "مقطوعة الفيديو"
  985. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  986. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  987. msgid "Audio Track"
  988. msgstr "مقطوعة الصوت"
  989. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  990. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  991. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  992. msgid "Subtitles Track"
  993. msgstr "مقطوعة الترجمة"
  994. #: src/input/var.c:275
  995. msgid "Next title"
  996. msgstr "العنوان التالي"
  997. #: src/input/var.c:280
  998. msgid "Previous title"
  999. msgstr "العنوان السابق"
  1000. #: src/input/var.c:306
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Title %i"
  1003. msgstr " العنوان %i"
  1004. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Chapter %i"
  1007. msgstr "الفصل %i"
  1008. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1009. msgid "Next chapter"
  1010. msgstr "الفصل التالي"
  1011. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1012. msgid "Previous chapter"
  1013. msgstr "الفصل السابق "
  1014. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Media: %s"
  1017. msgstr "وسائط: %s"
  1018. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1019. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1020. msgid "Add Interface"
  1021. msgstr "أضف واجهة"
  1022. #: src/interface/interface.c:198
  1023. msgid "Console"
  1024. msgstr "لوحة تحكم"
  1025. #: src/interface/interface.c:201
  1026. msgid "Telnet Interface"
  1027. msgstr "واجهة التّلنتْ"
  1028. #: src/interface/interface.c:204
  1029. msgid "Web Interface"
  1030. msgstr "واجهة الويب"
  1031. #: src/interface/interface.c:207
  1032. msgid "Debug logging"
  1033. msgstr "تسجيل الرسائل"
  1034. #: src/interface/interface.c:210
  1035. msgid "Mouse Gestures"
  1036. msgstr "حركة الفأرة"
  1037. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1038. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1039. #: src/modules/cache.c:540
  1040. msgid "C"
  1041. msgstr "C"
  1042. #: src/libvlc.c:1169
  1043. msgid ""
  1044. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1045. "interface."
  1046. msgstr ""
  1047. #: src/libvlc.c:1346
  1048. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1049. msgstr ""
  1050. #: src/libvlc.c:1694
  1051. msgid " (default enabled)"
  1052. msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
  1053. #: src/libvlc.c:1695
  1054. msgid " (default disabled)"
  1055. msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
  1056. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1057. msgid "Note:"
  1058. msgstr "ملاحظة:"
  1059. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1060. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1061. msgstr ""
  1062. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1063. #, c-format
  1064. msgid ""
  1065. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1066. msgstr ""
  1067. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1068. msgid ""
  1069. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1070. "modules."
  1071. msgstr ""
  1072. #: src/libvlc.c:1982
  1073. #, c-format
  1074. msgid "VLC version %sn"
  1075. msgstr "VLC نسخة %sn"
  1076. #: src/libvlc.c:1983
  1077. #, c-format
  1078. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1079. msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%sn"
  1080. #: src/libvlc.c:1985
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Compiler: %sn"
  1083. msgstr "المؤلف: %sn"
  1084. #: src/libvlc.c:2020
  1085. msgid ""
  1086. "n"
  1087. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1088. msgstr ""
  1089. "n"
  1090. "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.n"
  1091. #: src/libvlc.c:2040
  1092. msgid ""
  1093. "n"
  1094. "Press the RETURN key to continue...n"
  1095. msgstr ""
  1096. "n"
  1097. "... إضغط على دخول للمواصلةn"
  1098. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1099. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1100. msgid "Zoom"
  1101. msgstr "قرّب"
  1102. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1103. msgid "1:4 Quarter"
  1104. msgstr "1:4 الربع"
  1105. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1106. msgid "1:2 Half"
  1107. msgstr "1:2 النصف"
  1108. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1109. msgid "1:1 Original"
  1110. msgstr "1:1 الأصلي"
  1111. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1112. msgid "2:1 Double"
  1113. msgstr "2:1 مزدوج"
  1114. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1115. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1116. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1117. msgid "Auto"
  1118. msgstr "تلقائي"
  1119. #: src/libvlc-module.c:167
  1120. msgid ""
  1121. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1122. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1123. "related options."
  1124. msgstr ""
  1125. ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
  1126. "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
  1127. #: src/libvlc-module.c:171
  1128. msgid "Interface module"
  1129. msgstr "وحدة الواجهة"
  1130. #: src/libvlc-module.c:173
  1131. msgid ""
  1132. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1133. "automatically select the best module available."
  1134. msgstr ""
  1135. ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
  1136. "الواجهات المستعملة من"
  1137. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1138. msgid "Extra interface modules"
  1139. msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
  1140. #: src/libvlc-module.c:179
  1141. msgid ""
  1142. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1143. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1144. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1145. "", "gestures" ...)"
  1146. msgstr ""
  1147. ".يمكنك اختيار "وصلات اضافية " للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
  1148. "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات n"
  1149. "(القيم المشتركة هي "rc " (التحكم من بعد) ، "http " ،""ايماءات "...)"
  1150. #: src/libvlc-module.c:186
  1151. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1152. msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
  1153. #: src/libvlc-module.c:188
  1154. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1155. msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
  1156. #: src/libvlc-module.c:190
  1157. msgid ""
  1158. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1159. "1=warnings, 2=debug)."
  1160. msgstr ""
  1161. ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
  1162. "إنذار, 2 = تنقيح"
  1163. #: src/libvlc-module.c:193
  1164. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1165. msgstr ""
  1166. #: src/libvlc-module.c:196
  1167. msgid ""
  1168. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1169. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1170. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1171. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1172. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1173. "message."
  1174. msgstr ""
  1175. #: src/libvlc-module.c:203
  1176. msgid "Be quiet"
  1177. msgstr "كن هادئا"
  1178. #: src/libvlc-module.c:205
  1179. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1180. msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
  1181. #: src/libvlc-module.c:207
  1182. msgid "Default stream"
  1183. msgstr "الدفق المبدئي"
  1184. #: src/libvlc-module.c:209
  1185. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1186. msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
  1187. #: src/libvlc-module.c:212
  1188. msgid ""
  1189. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1190. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1191. msgstr ""
  1192. ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   "auto"    يمكنك إختيار اللّغة "
  1193. "للواجهة، في حالة إختيار"
  1194. #: src/libvlc-module.c:216
  1195. msgid "Color messages"
  1196. msgstr "رسائل اللون"
  1197. #: src/libvlc-module.c:218
  1198. msgid ""
  1199. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1200. "needs Linux color support for this to work."
  1201. msgstr ""
  1202. ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
  1203. "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
  1204. #: src/libvlc-module.c:221
  1205. msgid "Show advanced options"
  1206. msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
  1207. #: src/libvlc-module.c:223
  1208. msgid ""
  1209. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1210. "available options, including those that most users should never touch."
  1211. msgstr ""
  1212. ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
  1213. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1214. msgid "Show interface with mouse"
  1215. msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
  1216. #: src/libvlc-module.c:229
  1217. msgid ""
  1218. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1219. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1220. msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
  1221. #: src/libvlc-module.c:232
  1222. msgid "Interface interaction"
  1223. msgstr " واجهة التفاعل"
  1224. #: src/libvlc-module.c:234
  1225. msgid ""
  1226. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1227. "user input is required."
  1228. msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
  1229. #: src/libvlc-module.c:244
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid ""
  1232. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1233. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1234. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1235. "the "audio filters" modules section."
  1236. msgstr ""
  1237. "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
  1238. "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
  1239. "الخ). تمكين هذه "المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم "المرشحات السمعية"
  1240. #: src/libvlc-module.c:250
  1241. msgid "Audio output module"
  1242. msgstr "وحدة اخراج الصوت"
  1243. #: src/libvlc-module.c:252
  1244. msgid ""
  1245. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1246. "automatically select the best method available."
  1247. msgstr ""
  1248. ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
  1249. "المستعملة  من "
  1250. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1251. #: modules/stream_out/display.c:41
  1252. msgid "Enable audio"
  1253. msgstr "مكّن الصوت"
  1254. #: src/libvlc-module.c:258
  1255. msgid ""
  1256. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1257. "not take place, thus saving some processing power."
  1258. msgstr ""
  1259. "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
  1260. "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
  1261. #: src/libvlc-module.c:262
  1262. msgid "Force mono audio"
  1263. msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
  1264. #: src/libvlc-module.c:263
  1265. msgid "This will force a mono audio output."
  1266. msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
  1267. #: src/libvlc-module.c:266
  1268. msgid "Default audio volume"
  1269. msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
  1270. #: src/libvlc-module.c:268
  1271. msgid ""
  1272. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1273. msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
  1274. #: src/libvlc-module.c:271
  1275. msgid "Audio output saved volume"
  1276. msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
  1277. #: src/libvlc-module.c:273
  1278. msgid ""
  1279. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1280. "should not change this option manually."
  1281. msgstr ""
  1282. ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
  1283. "القيمة يدوياً"
  1284. #: src/libvlc-module.c:276
  1285. msgid "Audio output volume step"
  1286. msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
  1287. #: src/libvlc-module.c:278
  1288. msgid ""
  1289. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1290. "0 to 1024."
  1291. msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
  1292. #: src/libvlc-module.c:281
  1293. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1294. msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
  1295. #: src/libvlc-module.c:283
  1296. msgid ""
  1297. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1298. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1299. msgstr ""
  1300. ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
  1301. "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
  1302. #: src/libvlc-module.c:287
  1303. msgid "High quality audio resampling"
  1304. msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
  1305. #: src/libvlc-module.c:289
  1306. msgid ""
  1307. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1308. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1309. "resampling algorithm will be used instead."
  1310. msgstr ""
  1311. ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
  1312. "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية n"
  1313. "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
  1314. #: src/libvlc-module.c:294
  1315. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1316. msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
  1317. #: src/libvlc-module.c:296
  1318. msgid ""
  1319. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1320. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1321. msgstr ""
  1322. ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
  1323. "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
  1324. #: src/libvlc-module.c:299
  1325. msgid "Audio output channels mode"
  1326. msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
  1327. #: src/libvlc-module.c:301
  1328. msgid ""
  1329. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1330. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1331. "played)."
  1332. msgstr ""
  1333. ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
  1334. "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
  1335. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1336. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1337. msgid "Use S/PDIF when available"
  1338. msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
  1339. #: src/libvlc-module.c:307
  1340. msgid ""
  1341. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1342. "audio stream being played."
  1343. msgstr ""
  1344. ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
  1345. "بالإفتراض الخرج السمعي "
  1346. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1347. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1348. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1349. msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
  1350. #: src/libvlc-module.c:312
  1351. msgid ""
  1352. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1353. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1354. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1355. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1356. msgstr ""
  1357. ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
  1358. "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
  1359. "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
  1360. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1361. msgid "On"
  1362. msgstr "تشغيل "
  1363. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1364. msgid "Off"
  1365. msgstr "تعطيل"
  1366. #: src/libvlc-module.c:324
  1367. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1368. msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
  1369. #: src/libvlc-module.c:327
  1370. msgid "Audio visualizations "
  1371. msgstr "مشاهدة  السمعي"
  1372. #: src/libvlc-module.c:329
  1373. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1374. msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
  1375. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Replay gain mode"
  1378. msgstr "إعادة نوع الربح"
  1379. #: src/libvlc-module.c:335
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Select the replay gain mode"
  1382. msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
  1383. #: src/libvlc-module.c:337
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Replay preamp"
  1386. msgstr "إعادة نوع الربح"
  1387. #: src/libvlc-module.c:339
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid ""
  1390. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1391. "replay gain information"
  1392. msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
  1393. #: src/libvlc-module.c:342
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Default replay gain"
  1396. msgstr "تيار افتراضي"
  1397. #: src/libvlc-module.c:344
  1398. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1399. msgstr ""
  1400. #: src/libvlc-module.c:346
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Peak protection"
  1403. msgstr "خفض الضجيج"
  1404. #: src/libvlc-module.c:348
  1405. msgid "Protect against sound clipping"
  1406. msgstr ""
  1407. #: src/libvlc-module.c:351
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Enable time streching audio"
  1410. msgstr "تمكين الصوت"
  1411. #: src/libvlc-module.c:353
  1412. msgid ""
  1413. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1414. "audio pitch"
  1415. msgstr ""
  1416. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1417. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1418. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1419. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1420. msgid "None"
  1421. msgstr "لا شيء"
  1422. #: src/libvlc-module.c:368
  1423. msgid ""
  1424. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1425. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1426. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1427. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1428. "options."
  1429. msgstr ""
  1430. "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
  1431. "الفيديو المُرشَح   n"
  1432. ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )n"
  1433. ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى "الفيديو المرشحات " وحدات القسم. "
  1434. "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
  1435. #: src/libvlc-module.c:374
  1436. msgid "Video output module"
  1437. msgstr "وحدة خرج الفديو"
  1438. #: src/libvlc-module.c:376
  1439. msgid ""
  1440. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1441. "automatically select the best method available."
  1442. msgstr ""
  1443. ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
  1444. "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
  1445. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1446. #: modules/stream_out/display.c:43
  1447. msgid "Enable video"
  1448. msgstr "تمكين الفيديو"
  1449. #: src/libvlc-module.c:381
  1450. msgid ""
  1451. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1452. "not take place, thus saving some processing power."
  1453. msgstr ""
  1454. ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
  1455. "التجهيزيه"
  1456. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1457. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1458. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1459. msgid "Video width"
  1460. msgstr "عرض الفيديو"
  1461. #: src/libvlc-module.c:386
  1462. msgid ""
  1463. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1464. "characteristics."
  1465. msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
  1466. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1467. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1468. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1469. msgid "Video height"
  1470. msgstr "ارتفاع الفيديو"
  1471. #: src/libvlc-module.c:391
  1472. msgid ""
  1473. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1474. "video characteristics."
  1475. msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
  1476. #: src/libvlc-module.c:394
  1477. msgid "Video X coordinate"
  1478. msgstr "للفديو X الموقع "
  1479. #: src/libvlc-module.c:396
  1480. msgid ""
  1481. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1482. "coordinate)."
  1483. msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
  1484. #: src/libvlc-module.c:399
  1485. msgid "Video Y coordinate"
  1486. msgstr "للفديو Y الموقع "
  1487. #: src/libvlc-module.c:401
  1488. msgid ""
  1489. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1490. "coordinate)."
  1491. msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
  1492. #: src/libvlc-module.c:404
  1493. msgid "Video title"
  1494. msgstr "عنوان الفيديو"
  1495. #: src/libvlc-module.c:406
  1496. msgid ""
  1497. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1498. "interface)."
  1499. msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
  1500. #: src/libvlc-module.c:409
  1501. msgid "Video alignment"
  1502. msgstr "محاذاة الفيديو"
  1503. #: src/libvlc-module.c:411
  1504. msgid ""
  1505. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1506. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1507. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1508. msgstr ""
  1509. "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
  1510. "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
  1511. "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
  1512. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1513. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1514. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1515. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1516. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1517. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1518. msgid "Center"
  1519. msgstr "وسط"
  1520. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1521. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1522. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1523. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1524. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1525. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1526. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1527. msgid "Top"
  1528. msgstr "أعلى"
  1529. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1530. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1531. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1532. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1533. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1534. msgid "Bottom"
  1535. msgstr "أسفل"
  1536. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1537. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1538. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1539. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1540. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1541. msgid "Top-Left"
  1542. msgstr "أعلى يسار"
  1543. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1544. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1545. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1546. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1547. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1548. msgid "Top-Right"
  1549. msgstr "أعلى يمين"
  1550. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1551. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1552. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1553. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1554. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1555. msgid "Bottom-Left"
  1556. msgstr "أسفل يسار"
  1557. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1558. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1559. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1560. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1561. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1562. msgid "Bottom-Right"
  1563. msgstr "أسفل يمين"
  1564. #: src/libvlc-module.c:419
  1565. msgid "Zoom video"
  1566. msgstr "تقريب الفيديو"
  1567. #: src/libvlc-module.c:421
  1568. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1569. msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
  1570. #: src/libvlc-module.c:423
  1571. msgid "Grayscale video output"
  1572. msgstr "فيديو تدرج رمادي "
  1573. #: src/libvlc-module.c:425
  1574. msgid ""
  1575. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1576. "save some processing power."
  1577. msgstr ""
  1578. ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
  1579. "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
  1580. #: src/libvlc-module.c:428
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Embedded video"
  1583. msgstr "تمكين الفيديو"
  1584. #: src/libvlc-module.c:430
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1587. msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
  1588. #: src/libvlc-module.c:432
  1589. msgid "Fullscreen video output"
  1590. msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
  1591. #: src/libvlc-module.c:434
  1592. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1593. msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
  1594. #: src/libvlc-module.c:436
  1595. msgid "Overlay video output"
  1596. msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
  1597. #: src/libvlc-module.c:438
  1598. msgid ""
  1599. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1600. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1601. msgstr ""
  1602. ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
  1603. "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
  1604. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1605. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1606. msgid "Always on top"
  1607. msgstr "دائما في المقدمة"
  1608. #: src/libvlc-module.c:443
  1609. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1610. msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
  1611. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1612. msgid "Show media title on video"
  1613. msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
  1614. #: src/libvlc-module.c:447
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1617. msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
  1618. #: src/libvlc-module.c:449
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1621. msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
  1622. #: src/libvlc-module.c:451
  1623. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1624. msgstr ""
  1625. #: src/libvlc-module.c:453
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Position of video title"
  1628. msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
  1629. #: src/libvlc-module.c:455
  1630. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1631. msgstr ""
  1632. #: src/libvlc-module.c:457
  1633. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/libvlc-module.c:460
  1636. msgid ""
  1637. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1638. "3000 ms (3 sec.)"
  1639. msgstr ""
  1640. #: src/libvlc-module.c:468
  1641. msgid "Disable screensaver"
  1642. msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
  1643. #: src/libvlc-module.c:469
  1644. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1645. msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
  1646. #: src/libvlc-module.c:471
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1649. msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
  1650. #: src/libvlc-module.c:472
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid ""
  1653. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1654. "computer being suspended because of inactivity."
  1655. msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
  1656. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1657. msgid "Window decorations"
  1658. msgstr "زخارف النافذة"
  1659. #: src/libvlc-module.c:477
  1660. msgid ""
  1661. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1662. "giving a "minimal" window."
  1663. msgstr ""
  1664. "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLCn"
  1665. "حول الفيديو واعطاء "أدنى " نافذة. "
  1666. #: src/libvlc-module.c:480
  1667. msgid "Video output filter module"
  1668. msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
  1669. #: src/libvlc-module.c:482
  1670. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/libvlc-module.c:484
  1673. msgid "Video filter module"
  1674. msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
  1675. #: src/libvlc-module.c:486
  1676. msgid ""
  1677. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1678. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1679. msgstr ""
  1680. ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
  1681. "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
  1682. #: src/libvlc-module.c:490
  1683. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1684. msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
  1685. #: src/libvlc-module.c:492
  1686. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1687. msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
  1688. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1689. msgid "Video snapshot file prefix"
  1690. msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
  1691. #: src/libvlc-module.c:498
  1692. msgid "Video snapshot format"
  1693. msgstr "نسق لقطة الفيديو"
  1694. #: src/libvlc-module.c:500
  1695. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1696. msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
  1697. #: src/libvlc-module.c:502
  1698. msgid "Display video snapshot preview"
  1699. msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
  1700. #: src/libvlc-module.c:504
  1701. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1702. msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
  1703. #: src/libvlc-module.c:506
  1704. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1705. msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
  1706. #: src/libvlc-module.c:508
  1707. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1708. msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
  1709. #: src/libvlc-module.c:510
  1710. msgid "Video snapshot width"
  1711. msgstr "عرض لقطة الفيديو"
  1712. #: src/libvlc-module.c:512
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid ""
  1715. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1716. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1717. msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
  1718. #: src/libvlc-module.c:516
  1719. msgid "Video snapshot height"
  1720. msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
  1721. #: src/libvlc-module.c:518
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid ""
  1724. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1725. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1726. "ratio."
  1727. msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
  1728. #: src/libvlc-module.c:522
  1729. msgid "Video cropping"
  1730. msgstr "اقتصاص الفيديو"
  1731. #: src/libvlc-module.c:524
  1732. msgid ""
  1733. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1734. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1735. msgstr ""
  1736. " .هذه القوات محصول مصدر الفيديوn"
  1737. " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخn"
  1738. ".معبر عن عموم الصورة"
  1739. #: src/libvlc-module.c:528
  1740. msgid "Source aspect ratio"
  1741. msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
  1742. #: src/libvlc-module.c:530
  1743. msgid ""
  1744. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1745. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1746. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1747. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1748. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1749. msgstr ""
  1750. "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
  1751. "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
  1752. "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
  1753. "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
  1754. "الصورة شكل المربع."
  1755. #: src/libvlc-module.c:537
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "Video Auto Scaling"
  1758. msgstr "الفيديو  المتسلق"
  1759. #: src/libvlc-module.c:539
  1760. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1761. msgstr ""
  1762. #: src/libvlc-module.c:541
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "Video scaling factor"
  1765. msgstr "مرشح قياس الفديو"
  1766. #: src/libvlc-module.c:543
  1767. msgid ""
  1768. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1769. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1770. msgstr ""
  1771. #: src/libvlc-module.c:546
  1772. msgid "Custom crop ratios list"
  1773. msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
  1774. #: src/libvlc-module.c:548
  1775. msgid ""
  1776. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1777. "crop ratios list."
  1778. msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
  1779. #: src/libvlc-module.c:551
  1780. msgid "Custom aspect ratios list"
  1781. msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
  1782. #: src/libvlc-module.c:553
  1783. msgid ""
  1784. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1785. "aspect ratio list."
  1786. msgstr ""
  1787. "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
  1788. #: src/libvlc-module.c:556
  1789. msgid "Fix HDTV height"
  1790. msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
  1791. #: src/libvlc-module.c:558
  1792. msgid ""
  1793. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1794. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1795. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1796. msgstr ""
  1797. ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
  1798. "1080 وهذا يتيح التعامل السليمn"
  1799. ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
  1800. #: src/libvlc-module.c:563
  1801. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1802. msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
  1803. #: src/libvlc-module.c:565
  1804. msgid ""
  1805. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1806. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1807. "order to keep proportions."
  1808. msgstr ""
  1809. ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
  1810. "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
  1811. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1812. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1813. msgid "Skip frames"
  1814. msgstr "تجاهل اطارات"
  1815. #: src/libvlc-module.c:571
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid ""
  1818. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1819. "computer is not powerful enough"
  1820. msgstr ""
  1821. ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
  1822. "الاطار "
  1823. #: src/libvlc-module.c:574
  1824. msgid "Drop late frames"
  1825. msgstr "إزالة الإطارات"
  1826. #: src/libvlc-module.c:576
  1827. msgid ""
  1828. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1829. "intended display date)."
  1830. msgstr ""
  1831. ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
  1832. #: src/libvlc-module.c:579
  1833. msgid "Quiet synchro"
  1834. msgstr "تزامن هادئ"
  1835. #: src/libvlc-module.c:581
  1836. msgid ""
  1837. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1838. "synchronization mechanism."
  1839. msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
  1840. #: src/libvlc-module.c:584
  1841. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/libvlc-module.c:586
  1844. msgid ""
  1845. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1846. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1847. "support is the default value."
  1848. msgstr ""
  1849. #: src/libvlc-module.c:592
  1850. msgid "Full support"
  1851. msgstr "دعم كامل"
  1852. #: src/libvlc-module.c:592
  1853. msgid "Fullscreen-only"
  1854. msgstr "ملء الشاشة فقط"
  1855. #: src/libvlc-module.c:600
  1856. msgid ""
  1857. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1858. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1859. "channel."
  1860. msgstr ""
  1861. ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
  1862. "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
  1863. #: src/libvlc-module.c:604
  1864. msgid "Clock reference average counter"
  1865. msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
  1866. #: src/libvlc-module.c:606
  1867. msgid ""
  1868. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1869. "to 10000."
  1870. msgstr ""
  1871. ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات n"
  1872. ".لك ان تضع  10000 "
  1873. #: src/libvlc-module.c:609
  1874. msgid "Clock synchronisation"
  1875. msgstr "مزامنة الساعة"
  1876. #: src/libvlc-module.c:611
  1877. msgid ""
  1878. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1879. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1880. msgstr ""
  1881. ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيهn"
  1882. ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
  1883. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1884. msgid "Network synchronisation"
  1885. msgstr "مزامنة الشبكة"
  1886. #: src/libvlc-module.c:616
  1887. msgid ""
  1888. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1889. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1890. msgstr ""
  1891. ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
  1892. "في أماكن متقدمة / الشبكة "
  1893. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1894. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1895. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1896. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1897. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1898. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1899. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1900. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1901. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1902. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1903. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1904. msgid "Default"
  1905. msgstr "المبدئي"
  1906. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1907. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1908. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1909. msgid "Enable"
  1910. msgstr "مكّن"
  1911. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1912. msgid "UDP port"
  1913. msgstr "منفذ UDP"
  1914. #: src/libvlc-module.c:626
  1915. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1916. msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
  1917. #: src/libvlc-module.c:628
  1918. msgid "MTU of the network interface"
  1919. msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
  1920. #: src/libvlc-module.c:630
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid ""
  1923. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1924. "over the network (in bytes)."
  1925. msgstr ""
  1926. ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
  1927. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1928. msgid "Hop limit (TTL)"
  1929. msgstr "(TTL)حد القفزة   "
  1930. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1931. msgid ""
  1932. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1933. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1934. "in default)."
  1935. msgstr ""
  1936. "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
  1937. "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
  1938. #: src/libvlc-module.c:641
  1939. msgid "Multicast output interface"
  1940. msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
  1941. #: src/libvlc-module.c:643
  1942. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1943. msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
  1944. #: src/libvlc-module.c:645
  1945. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1946. msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
  1947. #: src/libvlc-module.c:647
  1948. msgid ""
  1949. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1950. "table."
  1951. msgstr ""
  1952. " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
  1953. "العنوان  "
  1954. #: src/libvlc-module.c:650
  1955. msgid "DiffServ Code Point"
  1956. msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
  1957. #: src/libvlc-module.c:651
  1958. msgid ""
  1959. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1960. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1961. msgstr ""
  1962. ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
  1963. "المتباينة للتدفقn"
  1964. ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
  1965. #: src/libvlc-module.c:657
  1966. msgid ""
  1967. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1968. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1969. msgstr ""
  1970. ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
  1971. "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
  1972. #: src/libvlc-module.c:663
  1973. msgid ""
  1974. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1975. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1976. "(like DVB streams for example)."
  1977. msgstr ""
  1978. ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدماتn"
  1979. ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
  1980. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1981. msgid "Audio track"
  1982. msgstr "مقطع الصوت"
  1983. #: src/libvlc-module.c:671
  1984. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1985. msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
  1986. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1987. msgid "Subtitles track"
  1988. msgstr "مقطوعة الترجمة"
  1989. #: src/libvlc-module.c:676
  1990. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1991. msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
  1992. #: src/libvlc-module.c:679
  1993. msgid "Audio language"
  1994. msgstr "لغة الصوت"
  1995. #: src/libvlc-module.c:681
  1996. msgid ""
  1997. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1998. "letter country code)."
  1999. msgstr ""
  2000. ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
  2001. "الرسائل لرمز البلد"
  2002. #: src/libvlc-module.c:684
  2003. msgid "Subtitle language"
  2004. msgstr "لغة الترجمة"
  2005. #: src/libvlc-module.c:686
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid ""
  2008. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2009. "three letters country code)."
  2010. msgstr ""
  2011. ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
  2012. "الرسائل لرمز البلد"
  2013. #: src/libvlc-module.c:690
  2014. msgid "Audio track ID"
  2015. msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
  2016. #: src/libvlc-module.c:692
  2017. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2018. msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
  2019. #: src/libvlc-module.c:694
  2020. msgid "Subtitles track ID"
  2021. msgstr "هوية مقطع الترجمة"
  2022. #: src/libvlc-module.c:696
  2023. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2024. msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
  2025. #: src/libvlc-module.c:698
  2026. msgid "Input repetitions"
  2027. msgstr "تكرار المدخلات"
  2028. #: src/libvlc-module.c:700
  2029. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2030. msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
  2031. #: src/libvlc-module.c:702
  2032. msgid "Start time"
  2033. msgstr "وقت البداية"
  2034. #: src/libvlc-module.c:704
  2035. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2036. msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
  2037. #: src/libvlc-module.c:706
  2038. msgid "Stop time"
  2039. msgstr "وقت التوقّف"
  2040. #: src/libvlc-module.c:708
  2041. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2042. msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
  2043. #: src/libvlc-module.c:710
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "Run time"
  2046. msgstr "فيجى "
  2047. #: src/libvlc-module.c:712
  2048. #, fuzzy
  2049. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2050. msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
  2051. #: src/libvlc-module.c:714
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Fast seek"
  2054. msgstr "أسرع"
  2055. #: src/libvlc-module.c:716
  2056. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2057. msgstr ""
  2058. #: src/libvlc-module.c:718
  2059. msgid "Input list"
  2060. msgstr "قائمة المدخل"
  2061. #: src/libvlc-module.c:720
  2062. msgid ""
  2063. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2064. "together after the normal one."
  2065. msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
  2066. #: src/libvlc-module.c:723
  2067. msgid "Input slave (experimental)"
  2068. msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
  2069. #: src/libvlc-module.c:725
  2070. msgid ""
  2071. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2072. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2073. "inputs."
  2074. msgstr ""
  2075. ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
  2076. "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
  2077. #: src/libvlc-module.c:729
  2078. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2079. msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
  2080. #: src/libvlc-module.c:731
  2081. msgid ""
  2082. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2083. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2084. "{...}""
  2085. msgstr ""
  2086. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2087. "{...}"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
  2088. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Record directory or filename"
  2091. msgstr "دليل الإلتقاط"
  2092. #: src/libvlc-module.c:737
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2095. msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
  2096. #: src/libvlc-module.c:739
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Prefer native stream recording"
  2099. msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
  2100. #: src/libvlc-module.c:741
  2101. msgid ""
  2102. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2103. "output module"
  2104. msgstr ""
  2105. #: src/libvlc-module.c:744
  2106. msgid "Timeshift directory"
  2107. msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
  2108. #: src/libvlc-module.c:746
  2109. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2110. msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
  2111. #: src/libvlc-module.c:748
  2112. msgid "Timeshift granularity"
  2113. msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
  2114. #: src/libvlc-module.c:750
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid ""
  2117. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2118. "to store the timeshifted streams."
  2119. msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
  2120. #: src/libvlc-module.c:755
  2121. msgid ""
  2122. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2123. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2124. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2125. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2126. msgstr ""
  2127. ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
  2128. "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح n"
  2129. " .وحدات القسم "subpictures filters"تمكن المُرشحات  وتثبتها فيn"
  2130. ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
  2131. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2132. msgid "Force subtitle position"
  2133. msgstr "إجبارموضع الترجمة"
  2134. #: src/libvlc-module.c:763
  2135. msgid ""
  2136. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2137. "over the movie. Try several positions."
  2138. msgstr ""
  2139. ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
  2140. #: src/libvlc-module.c:766
  2141. msgid "Enable sub-pictures"
  2142. msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
  2143. #: src/libvlc-module.c:768
  2144. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2145. msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
  2146. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2147. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2148. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2149. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2150. msgid "On Screen Display"
  2151. msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
  2152. #: src/libvlc-module.c:772
  2153. msgid ""
  2154. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2155. "Display)."
  2156. msgstr ""
  2157. "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
  2158. #: src/libvlc-module.c:775
  2159. msgid "Text rendering module"
  2160. msgstr " وحدة جعل النص"
  2161. #: src/libvlc-module.c:777
  2162. msgid ""
  2163. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2164. "instance."
  2165. msgstr ""
  2166. ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
  2167. #: src/libvlc-module.c:779
  2168. msgid "Subpictures filter module"
  2169. msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
  2170. #: src/libvlc-module.c:781
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid ""
  2173. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2174. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2175. msgstr ""
  2176. ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
  2177. "الفيديو ( الشعار، نص              "
  2178. #: src/libvlc-module.c:784
  2179. msgid "Autodetect subtitle files"
  2180. msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
  2181. #: src/libvlc-module.c:786
  2182. msgid ""
  2183. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2184. "(based on the filename of the movie)."
  2185. msgstr ""
  2186. "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
  2187. "الفيلم)."
  2188. #: src/libvlc-module.c:789
  2189. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2190. msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
  2191. #: src/libvlc-module.c:791
  2192. msgid ""
  2193. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2194. "Options are:n"
  2195. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2196. "1 = any subtitle filen"
  2197. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2198. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2199. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2200. msgstr ""
  2201. "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
  2202. "هي:n"
  2203. " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانويةn"
  2204. "1 =  أيّ ملف العناوين الثانويةn"
  2205. "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلمn"
  2206. "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافيةn"
  2207. "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
  2208. #: src/libvlc-module.c:799
  2209. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2210. msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
  2211. #: src/libvlc-module.c:801
  2212. msgid ""
  2213. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2214. "found in the current directory."
  2215. msgstr ""
  2216. "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
  2217. "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
  2218. #: src/libvlc-module.c:804
  2219. msgid "Use subtitle file"
  2220. msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
  2221. #: src/libvlc-module.c:806
  2222. msgid ""
  2223. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2224. "subtitle file."
  2225. msgstr ""
  2226. ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
  2227. #: src/libvlc-module.c:809
  2228. msgid "DVD device"
  2229. msgstr "DVD جهاز"
  2230. #: src/libvlc-module.c:812
  2231. msgid ""
  2232. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2233. "the drive letter (eg. D:)"
  2234. msgstr ""
  2235. "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس n"
  2236. "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
  2237. #: src/libvlc-module.c:816
  2238. msgid "This is the default DVD device to use."
  2239. msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
  2240. #: src/libvlc-module.c:819
  2241. msgid "VCD device"
  2242. msgstr "جهاز VCD"
  2243. #: src/libvlc-module.c:822
  2244. msgid ""
  2245. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2246. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2247. msgstr ""
  2248. " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
  2249. #: src/libvlc-module.c:826
  2250. msgid "This is the default VCD device to use."
  2251. msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
  2252. #: src/libvlc-module.c:829
  2253. msgid "Audio CD device"
  2254. msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
  2255. #: src/libvlc-module.c:832
  2256. msgid ""
  2257. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2258. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2259. msgstr ""
  2260. ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
  2261. "CD هذا جهاز "
  2262. #: src/libvlc-module.c:836
  2263. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2264. msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
  2265. #: src/libvlc-module.c:839
  2266. msgid "Force IPv6"
  2267. msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
  2268. #: src/libvlc-module.c:841
  2269. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2270. msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
  2271. #: src/libvlc-module.c:843
  2272. msgid "Force IPv4"
  2273. msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
  2274. #: src/libvlc-module.c:845
  2275. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2276. msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
  2277. #: src/libvlc-module.c:847
  2278. msgid "TCP connection timeout"
  2279. msgstr "TCP زمن إنتهاء"
  2280. #: src/libvlc-module.c:849
  2281. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2282. msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
  2283. #: src/libvlc-module.c:851
  2284. msgid "SOCKS server"
  2285. msgstr "SOCKS الخادم"
  2286. #: src/libvlc-module.c:853
  2287. msgid ""
  2288. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2289. "used for all TCP connections"
  2290. msgstr ""
  2291. "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
  2292. "SOCKS خادم "
  2293. #: src/libvlc-module.c:856
  2294. msgid "SOCKS user name"
  2295. msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
  2296. #: src/libvlc-module.c:858
  2297. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2298. msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
  2299. #: src/libvlc-module.c:860
  2300. msgid "SOCKS password"
  2301. msgstr "SOCKS كلمة السر "
  2302. #: src/libvlc-module.c:862
  2303. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2304. msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
  2305. #: src/libvlc-module.c:864
  2306. msgid "Title metadata"
  2307. msgstr "العنوان"
  2308. #: src/libvlc-module.c:866
  2309. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2310. msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
  2311. #: src/libvlc-module.c:868
  2312. msgid "Author metadata"
  2313. msgstr "المؤلف"
  2314. #: src/libvlc-module.c:870
  2315. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2316. msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
  2317. #: src/libvlc-module.c:872
  2318. msgid "Artist metadata"
  2319. msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
  2320. #: src/libvlc-module.c:874
  2321. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2322. msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
  2323. #: src/libvlc-module.c:876
  2324. msgid "Genre metadata"
  2325. msgstr "النوع "
  2326. #: src/libvlc-module.c:878
  2327. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2328. msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
  2329. #: src/libvlc-module.c:880
  2330. msgid "Copyright metadata"
  2331. msgstr "حقوق الطبع"
  2332. #: src/libvlc-module.c:882
  2333. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2334. msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
  2335. #: src/libvlc-module.c:884
  2336. msgid "Description metadata"
  2337. msgstr "الوصف"
  2338. #: src/libvlc-module.c:886
  2339. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2340. msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
  2341. #: src/libvlc-module.c:888
  2342. msgid "Date metadata"
  2343. msgstr "التاريخ "
  2344. #: src/libvlc-module.c:890
  2345. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2346. msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
  2347. #: src/libvlc-module.c:892
  2348. msgid "URL metadata"
  2349. msgstr "URL"
  2350. #: src/libvlc-module.c:894
  2351. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2352. msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
  2353. #: src/libvlc-module.c:898
  2354. msgid ""
  2355. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2356. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2357. "can break playback of all your streams."
  2358. msgstr ""
  2359. ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
  2360. "تخفيف الضغطn"
  2361. ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
  2362. #: src/libvlc-module.c:902
  2363. msgid "Preferred decoders list"
  2364. msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
  2365. #: src/libvlc-module.c:904
  2366. msgid ""
  2367. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2368. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2369. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2370. msgstr ""
  2371. ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
  2372. "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
  2373. "VLC  قائمة ترميز "
  2374. #: src/libvlc-module.c:909
  2375. msgid "Preferred encoders list"
  2376. msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
  2377. #: src/libvlc-module.c:911
  2378. msgid ""
  2379. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2380. msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
  2381. #: src/libvlc-module.c:914
  2382. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2383. msgstr ""
  2384. #: src/libvlc-module.c:916
  2385. msgid ""
  2386. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2387. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2388. msgstr ""
  2389. #: src/libvlc-module.c:925
  2390. msgid ""
  2391. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2392. "subsystem."
  2393. msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
  2394. #: src/libvlc-module.c:928
  2395. msgid "Default stream output chain"
  2396. msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
  2397. #: src/libvlc-module.c:930
  2398. msgid ""
  2399. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2400. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2401. "all streams."
  2402. msgstr ""
  2403. ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
  2404. "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
  2405. #: src/libvlc-module.c:934
  2406. msgid "Enable streaming of all ES"
  2407. msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
  2408. #: src/libvlc-module.c:936
  2409. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2410. msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
  2411. #: src/libvlc-module.c:938
  2412. msgid "Display while streaming"
  2413. msgstr "إعرض أثناء النشر"
  2414. #: src/libvlc-module.c:940
  2415. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2416. msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
  2417. #: src/libvlc-module.c:942
  2418. msgid "Enable video stream output"
  2419. msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
  2420. #: src/libvlc-module.c:944
  2421. msgid ""
  2422. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2423. "facility when this last one is enabled."
  2424. msgstr ""
  2425. ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
  2426. "الأخير"
  2427. #: src/libvlc-module.c:947
  2428. msgid "Enable audio stream output"
  2429. msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
  2430. #: src/libvlc-module.c:949
  2431. msgid ""
  2432. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2433. "facility when this last one is enabled."
  2434. msgstr ""
  2435. ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
  2436. "الأخير"
  2437. #: src/libvlc-module.c:952
  2438. msgid "Enable SPU stream output"
  2439. msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
  2440. #: src/libvlc-module.c:954
  2441. msgid ""
  2442. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2443. "facility when this last one is enabled."
  2444. msgstr ""
  2445. ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
  2446. "المرفق فيه هذا الأخير"
  2447. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2448. msgid "Keep stream output open"
  2449. msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
  2450. #: src/libvlc-module.c:959
  2451. msgid ""
  2452. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2453. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2454. "specified)"
  2455. msgstr ""
  2456. ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
  2457. "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
  2458. #: src/libvlc-module.c:963
  2459. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2460. msgstr ""
  2461. #: src/libvlc-module.c:965
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid ""
  2464. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2465. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2466. msgstr ""
  2467. ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
  2468. "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
  2469. #: src/libvlc-module.c:968
  2470. msgid "Preferred packetizer list"
  2471. msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
  2472. #: src/libvlc-module.c:970
  2473. msgid ""
  2474. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2475. msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
  2476. #: src/libvlc-module.c:973
  2477. msgid "Mux module"
  2478. msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
  2479. #: src/libvlc-module.c:975
  2480. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2481. msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
  2482. #: src/libvlc-module.c:977
  2483. msgid "Access output module"
  2484. msgstr "وحدة الخرْج"
  2485. #: src/libvlc-module.c:979
  2486. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2487. msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
  2488. #: src/libvlc-module.c:981
  2489. msgid "Control SAP flow"
  2490. msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
  2491. #: src/libvlc-module.c:983
  2492. msgid ""
  2493. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2494. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2495. msgstr ""
  2496. ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
  2497. #: src/libvlc-module.c:987
  2498. msgid "SAP announcement interval"
  2499. msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
  2500. #: src/libvlc-module.c:989
  2501. msgid ""
  2502. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2503. "between SAP announcements."
  2504. msgstr ""
  2505. " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظn"
  2506. ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
  2507. #: src/libvlc-module.c:998
  2508. msgid ""
  2509. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2510. "always leave all these enabled."
  2511. msgstr ""
  2512. "."enabled"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
  2513. "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
  2514. #: src/libvlc-module.c:1001
  2515. msgid "Enable FPU support"
  2516. msgstr "FPU تفعيل الدعم"
  2517. #: src/libvlc-module.c:1003
  2518. msgid ""
  2519. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2520. "advantage of it."
  2521. msgstr ""
  2522. ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
  2523. "يمكن  لـ "
  2524. #: src/libvlc-module.c:1006
  2525. msgid "Enable CPU MMX support"
  2526. msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
  2527. #: src/libvlc-module.c:1008
  2528. msgid ""
  2529. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2530. "of them."
  2531. msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
  2532. #: src/libvlc-module.c:1011
  2533. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2534. msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
  2535. #: src/libvlc-module.c:1013
  2536. msgid ""
  2537. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2538. "advantage of them."
  2539. msgstr ""
  2540. "   "3D" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآنn"
  2541. ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
  2542. #: src/libvlc-module.c:1016
  2543. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2544. msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
  2545. #: src/libvlc-module.c:1018
  2546. msgid ""
  2547. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2548. "advantage of them."
  2549. msgstr ""
  2550. ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
  2551. #: src/libvlc-module.c:1021
  2552. msgid "Enable CPU SSE support"
  2553. msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
  2554. #: src/libvlc-module.c:1023
  2555. msgid ""
  2556. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2557. "of them."
  2558. msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
  2559. #: src/libvlc-module.c:1026
  2560. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2561. msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
  2562. #: src/libvlc-module.c:1028
  2563. msgid ""
  2564. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2565. "of them."
  2566. msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
  2567. #: src/libvlc-module.c:1031
  2568. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2569. msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
  2570. #: src/libvlc-module.c:1033
  2571. msgid ""
  2572. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2573. "advantage of them."
  2574. msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
  2575. #: src/libvlc-module.c:1038
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid ""
  2578. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2579. "you really know what you are doing."
  2580. msgstr ""
  2581. ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
  2582. #: src/libvlc-module.c:1041
  2583. msgid "Memory copy module"
  2584. msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
  2585. #: src/libvlc-module.c:1043
  2586. msgid ""
  2587. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2588. "select the fastest one supported by your hardware."
  2589. msgstr ""
  2590. ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
  2591. "إستخدامها.فرضًا"
  2592. #: src/libvlc-module.c:1046
  2593. msgid "Access module"
  2594. msgstr " اذن الوصول"
  2595. #: src/libvlc-module.c:1048
  2596. msgid ""
  2597. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2598. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2599. "option unless you really know what you are doing."
  2600. msgstr ""
  2601. ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
  2602. "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
  2603. #: src/libvlc-module.c:1052
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Stream filter module"
  2606. msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
  2607. #: src/libvlc-module.c:1054
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2610. msgstr ""
  2611. "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
  2612. "على n"
  2613. ".timeshifting"
  2614. #: src/libvlc-module.c:1056
  2615. msgid "Demux module"
  2616. msgstr "Demux وحدة "
  2617. #: src/libvlc-module.c:1058
  2618. msgid ""
  2619. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2620. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2621. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2622. "you really know what you are doing."
  2623. msgstr ""
  2624. ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
  2625. "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
  2626. #: src/libvlc-module.c:1063
  2627. msgid "Allow real-time priority"
  2628. msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
  2629. #: src/libvlc-module.c:1065
  2630. msgid ""
  2631. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2632. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2633. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2634. "only activate this if you know what you're doing."
  2635. msgstr ""
  2636. ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
  2637. "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه n"
  2638. ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
  2639. #: src/libvlc-module.c:1071
  2640. msgid "Adjust VLC priority"
  2641. msgstr "VLC التحكم بأولوية "
  2642. #: src/libvlc-module.c:1073
  2643. msgid ""
  2644. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2645. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2646. "VLC instances."
  2647. msgstr ""
  2648. ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
  2649. "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
  2650. #: src/libvlc-module.c:1077
  2651. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2652. msgstr ""
  2653. #: src/libvlc-module.c:1079
  2654. msgid ""
  2655. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2656. msgstr ""
  2657. #: src/libvlc-module.c:1082
  2658. msgid "Modules search path"
  2659. msgstr "تركيبة مسار البحث"
  2660. #: src/libvlc-module.c:1084
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid ""
  2663. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2664. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2665. msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
  2666. #: src/libvlc-module.c:1087
  2667. msgid "VLM configuration file"
  2668. msgstr "VLM ملف تشكيلة"
  2669. #: src/libvlc-module.c:1089
  2670. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2671. msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
  2672. #: src/libvlc-module.c:1091
  2673. msgid "Use a plugins cache"
  2674. msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
  2675. #: src/libvlc-module.c:1093
  2676. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2677. msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
  2678. #: src/libvlc-module.c:1095
  2679. msgid "Collect statistics"
  2680. msgstr "جمع الإحصائيات"
  2681. #: src/libvlc-module.c:1097
  2682. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2683. msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
  2684. #: src/libvlc-module.c:1099
  2685. msgid "Run as daemon process"
  2686. msgstr "daemon process تشغل ك "
  2687. #: src/libvlc-module.c:1101
  2688. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2689. msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
  2690. #: src/libvlc-module.c:1103
  2691. msgid "Write process id to file"
  2692. msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
  2693. #: src/libvlc-module.c:1105
  2694. msgid "Writes process id into specified file."
  2695. msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
  2696. #: src/libvlc-module.c:1107
  2697. msgid "Log to file"
  2698. msgstr "سجل في ملف"
  2699. #: src/libvlc-module.c:1109
  2700. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2701. msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
  2702. #: src/libvlc-module.c:1111
  2703. msgid "Log to syslog"
  2704. msgstr "سجل إلى syslog"
  2705. #: src/libvlc-module.c:1113
  2706. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2707. msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
  2708. #: src/libvlc-module.c:1115
  2709. msgid "Allow only one running instance"
  2710. msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
  2711. #: src/libvlc-module.c:1118
  2712. msgid ""
  2713. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2714. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2715. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2716. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2717. "running instance or enqueue it."
  2718. msgstr ""
  2719. " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
  2720. "حالة واحدة ل n"
  2721. " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
  2722. "ل n"
  2723. " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
  2724. #: src/libvlc-module.c:1125
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid ""
  2727. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2728. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2729. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2730. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2731. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2732. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2733. msgstr ""
  2734. " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
  2735. "حالة واحدة ل n"
  2736. " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
  2737. "ل n"
  2738. " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
  2739. #: src/libvlc-module.c:1134
  2740. msgid "VLC is started from file association"
  2741. msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
  2742. #: src/libvlc-module.c:1136
  2743. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2744. msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
  2745. #: src/libvlc-module.c:1139
  2746. msgid "One instance when started from file"
  2747. msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
  2748. #: src/libvlc-module.c:1141
  2749. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2750. msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
  2751. #: src/libvlc-module.c:1143
  2752. msgid "Increase the priority of the process"
  2753. msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
  2754. #: src/libvlc-module.c:1145
  2755. msgid ""
  2756. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2757. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2758. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2759. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2760. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2761. "machine."
  2762. msgstr ""
  2763. ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
  2764. "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالجn"
  2765. "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
  2766. "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1153
  2768. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2769. msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
  2770. #: src/libvlc-module.c:1155
  2771. msgid ""
  2772. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2773. "playing current item."
  2774. msgstr ""
  2775. ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
  2776. "الحالي"
  2777. #: src/libvlc-module.c:1164
  2778. msgid ""
  2779. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2780. "overridden in the playlist dialog box."
  2781. msgstr ""
  2782. ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
  2783. "قائمة التشغيل"
  2784. #: src/libvlc-module.c:1167
  2785. msgid "Automatically preparse files"
  2786. msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
  2787. #: src/libvlc-module.c:1169
  2788. msgid ""
  2789. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2790. "metadata)."
  2791. msgstr ""
  2792. "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
  2793. "تلقائيًا."
  2794. #: src/libvlc-module.c:1172
  2795. msgid "Album art policy"
  2796. msgstr "art policy ألبوم "
  2797. #: src/libvlc-module.c:1174
  2798. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2799. msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
  2800. #: src/libvlc-module.c:1180
  2801. msgid "Manual download only"
  2802. msgstr "تنزيل يدوي فقط"
  2803. #: src/libvlc-module.c:1181
  2804. msgid "When track starts playing"
  2805. msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
  2806. #: src/libvlc-module.c:1182
  2807. msgid "As soon as track is added"
  2808. msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
  2809. #: src/libvlc-module.c:1184
  2810. msgid "Services discovery modules"
  2811. msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
  2812. #: src/libvlc-module.c:1186
  2813. msgid ""
  2814. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2815. "Typical values are sap, hal, ..."
  2816. msgstr ""
  2817. "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
  2818. "هي   "
  2819. #: src/libvlc-module.c:1189
  2820. msgid "Play files randomly forever"
  2821. msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
  2822. #: src/libvlc-module.c:1191
  2823. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2824. msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
  2825. #: src/libvlc-module.c:1195
  2826. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2827. msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
  2828. #: src/libvlc-module.c:1197
  2829. msgid "Repeat current item"
  2830. msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
  2831. #: src/libvlc-module.c:1199
  2832. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2833. msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
  2834. #: src/libvlc-module.c:1201
  2835. msgid "Play and stop"
  2836. msgstr "تشغيل وايقاف"
  2837. #: src/libvlc-module.c:1203
  2838. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2839. msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
  2840. #: src/libvlc-module.c:1205
  2841. msgid "Play and exit"
  2842. msgstr "تشغيل و خروج"
  2843. #: src/libvlc-module.c:1207
  2844. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2845. msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
  2846. #: src/libvlc-module.c:1209
  2847. msgid "Use media library"
  2848. msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
  2849. #: src/libvlc-module.c:1211
  2850. msgid ""
  2851. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2852. "VLC."
  2853. msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
  2854. #: src/libvlc-module.c:1214
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Display playlist tree"
  2857. msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
  2858. #: src/libvlc-module.c:1216
  2859. msgid ""
  2860. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2861. "directory."
  2862. msgstr ""
  2863. #: src/libvlc-module.c:1225
  2864. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2865. msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
  2866. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2867. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2868. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2869. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2870. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2871. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2872. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2873. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2874. msgid "Fullscreen"
  2875. msgstr "املأ الشاشة"
  2876. #: src/libvlc-module.c:1229
  2877. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2878. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
  2879. #: src/libvlc-module.c:1230
  2880. msgid "Leave fullscreen"
  2881. msgstr "غادر ملء الشاشة"
  2882. #: src/libvlc-module.c:1231
  2883. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2884. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
  2885. #: src/libvlc-module.c:1232
  2886. msgid "Play/Pause"
  2887. msgstr "شغّل/ألبث"
  2888. #: src/libvlc-module.c:1233
  2889. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2890. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
  2891. #: src/libvlc-module.c:1234
  2892. msgid "Pause only"
  2893. msgstr "ألبث فقط"
  2894. #: src/libvlc-module.c:1235
  2895. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2896. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
  2897. #: src/libvlc-module.c:1236
  2898. msgid "Play only"
  2899. msgstr "شغّل فقط"
  2900. #: src/libvlc-module.c:1237
  2901. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2902. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
  2903. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2904. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2905. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2906. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2907. msgid "Faster"
  2908. msgstr "أسرع"
  2909. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2910. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2911. msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
  2912. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2913. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2914. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2915. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2916. msgid "Slower"
  2917. msgstr "أبطأ"
  2918. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2919. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2920. msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
  2921. #: src/libvlc-module.c:1242
  2922. msgid "Normal rate"
  2923. msgstr "نسبة عادية"
  2924. #: src/libvlc-module.c:1243
  2925. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2926. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
  2927. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2928. msgid "Faster (fine)"
  2929. msgstr "أسرع (قليلًا)"
  2930. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2931. msgid "Slower (fine)"
  2932. msgstr "أبطأ (قليلًا)"
  2933. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2934. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2935. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2936. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2937. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2938. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2939. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2940. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2941. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2942. msgid "Next"
  2943. msgstr "التالي"
  2944. #: src/libvlc-module.c:1249
  2945. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2946. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
  2947. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2948. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2949. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2950. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2951. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2952. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2953. msgid "Previous"
  2954. msgstr "السابق"
  2955. #: src/libvlc-module.c:1251
  2956. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2957. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
  2958. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2959. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2960. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2961. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2962. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2963. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2964. msgid "Stop"
  2965. msgstr "أوقف"
  2966. #: src/libvlc-module.c:1253
  2967. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2968. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
  2969. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2970. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2971. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2972. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2973. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2974. msgid "Position"
  2975. msgstr "الموضع"
  2976. #: src/libvlc-module.c:1255
  2977. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2978. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
  2979. #: src/libvlc-module.c:1257
  2980. msgid "Very short backwards jump"
  2981. msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
  2982. #: src/libvlc-module.c:1259
  2983. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2984. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
  2985. #: src/libvlc-module.c:1260
  2986. msgid "Short backwards jump"
  2987. msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
  2988. #: src/libvlc-module.c:1262
  2989. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2990. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
  2991. #: src/libvlc-module.c:1263
  2992. msgid "Medium backwards jump"
  2993. msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
  2994. #: src/libvlc-module.c:1265
  2995. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2996. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
  2997. #: src/libvlc-module.c:1266
  2998. msgid "Long backwards jump"
  2999. msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
  3000. #: src/libvlc-module.c:1268
  3001. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3002. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
  3003. #: src/libvlc-module.c:1270
  3004. msgid "Very short forward jump"
  3005. msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
  3006. #: src/libvlc-module.c:1272
  3007. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3008. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
  3009. #: src/libvlc-module.c:1273
  3010. msgid "Short forward jump"
  3011. msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
  3012. #: src/libvlc-module.c:1275
  3013. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3014. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
  3015. #: src/libvlc-module.c:1276
  3016. msgid "Medium forward jump"
  3017. msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
  3018. #: src/libvlc-module.c:1278
  3019. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3020. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
  3021. #: src/libvlc-module.c:1279
  3022. msgid "Long forward jump"
  3023. msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
  3024. #: src/libvlc-module.c:1281
  3025. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3026. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
  3027. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3028. msgid "Next frame"
  3029. msgstr "الإطار التالي"
  3030. #: src/libvlc-module.c:1284
  3031. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3032. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
  3033. #: src/libvlc-module.c:1286
  3034. msgid "Very short jump length"
  3035. msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
  3036. #: src/libvlc-module.c:1287
  3037. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3038. msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
  3039. #: src/libvlc-module.c:1288
  3040. msgid "Short jump length"
  3041. msgstr "طول القفزة القصيرة"
  3042. #: src/libvlc-module.c:1289
  3043. msgid "Short jump length, in seconds."
  3044. msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
  3045. #: src/libvlc-module.c:1290
  3046. msgid "Medium jump length"
  3047. msgstr "طول القفزة المتوسطة"
  3048. #: src/libvlc-module.c:1291
  3049. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3050. msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1292
  3052. msgid "Long jump length"
  3053. msgstr "طول القفزة الطويلة"
  3054. #: src/libvlc-module.c:1293
  3055. msgid "Long jump length, in seconds."
  3056. msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
  3057. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3058. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3059. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3060. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3061. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3062. msgid "Quit"
  3063. msgstr "غادر"
  3064. #: src/libvlc-module.c:1296
  3065. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3066. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
  3067. #: src/libvlc-module.c:1297
  3068. msgid "Navigate up"
  3069. msgstr "اتجه إلى الأعلى"
  3070. #: src/libvlc-module.c:1298
  3071. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3072. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
  3073. #: src/libvlc-module.c:1299
  3074. msgid "Navigate down"
  3075. msgstr "اتجه إلى الأسفل"
  3076. #: src/libvlc-module.c:1300
  3077. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3078. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
  3079. #: src/libvlc-module.c:1301
  3080. msgid "Navigate left"
  3081. msgstr "اتجه إلى اليسار"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1302
  3083. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3084. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
  3085. #: src/libvlc-module.c:1303
  3086. msgid "Navigate right"
  3087. msgstr "اتجه إلى اليمين"
  3088. #: src/libvlc-module.c:1304
  3089. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3090. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
  3091. #: src/libvlc-module.c:1305
  3092. msgid "Activate"
  3093. msgstr "نشّط"
  3094. #: src/libvlc-module.c:1306
  3095. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3096. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
  3097. #: src/libvlc-module.c:1307
  3098. msgid "Go to the DVD menu"
  3099. msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
  3100. #: src/libvlc-module.c:1308
  3101. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3102. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
  3103. #: src/libvlc-module.c:1309
  3104. msgid "Select previous DVD title"
  3105. msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
  3106. #: src/libvlc-module.c:1310
  3107. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3108. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
  3109. #: src/libvlc-module.c:1311
  3110. msgid "Select next DVD title"
  3111. msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
  3112. #: src/libvlc-module.c:1312
  3113. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3114. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
  3115. #: src/libvlc-module.c:1313
  3116. msgid "Select prev DVD chapter"
  3117. msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
  3118. #: src/libvlc-module.c:1314
  3119. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3120. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
  3121. #: src/libvlc-module.c:1315
  3122. msgid "Select next DVD chapter"
  3123. msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
  3124. #: src/libvlc-module.c:1316
  3125. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3126. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
  3127. #: src/libvlc-module.c:1317
  3128. msgid "Volume up"
  3129. msgstr "ارفع الصوت"
  3130. #: src/libvlc-module.c:1318
  3131. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3132. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
  3133. #: src/libvlc-module.c:1319
  3134. msgid "Volume down"
  3135. msgstr "أخفض الصوت"
  3136. #: src/libvlc-module.c:1320
  3137. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3138. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
  3139. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3140. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3141. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3142. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3143. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3144. msgid "Mute"
  3145. msgstr "كتم"
  3146. #: src/libvlc-module.c:1322
  3147. msgid "Select the key to mute audio."
  3148. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
  3149. #: src/libvlc-module.c:1323
  3150. msgid "Subtitle delay up"
  3151. msgstr "تقديم الترجمة"
  3152. #: src/libvlc-module.c:1324
  3153. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3154. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
  3155. #: src/libvlc-module.c:1325
  3156. msgid "Subtitle delay down"
  3157. msgstr "تأخير الترجمة"
  3158. #: src/libvlc-module.c:1326
  3159. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3160. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
  3161. #: src/libvlc-module.c:1327
  3162. msgid "Audio delay up"
  3163. msgstr "تقديم الصوت"
  3164. #: src/libvlc-module.c:1328
  3165. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3166. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
  3167. #: src/libvlc-module.c:1329
  3168. msgid "Audio delay down"
  3169. msgstr "تأخير الصوت"
  3170. #: src/libvlc-module.c:1330
  3171. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3172. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
  3173. #: src/libvlc-module.c:1337
  3174. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3175. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
  3176. #: src/libvlc-module.c:1338
  3177. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3178. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
  3179. #: src/libvlc-module.c:1339
  3180. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3181. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
  3182. #: src/libvlc-module.c:1340
  3183. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3184. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
  3185. #: src/libvlc-module.c:1341
  3186. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3187. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
  3188. #: src/libvlc-module.c:1342
  3189. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3190. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
  3191. #: src/libvlc-module.c:1343
  3192. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3193. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
  3194. #: src/libvlc-module.c:1344
  3195. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3196. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
  3197. #: src/libvlc-module.c:1345
  3198. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3199. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
  3200. #: src/libvlc-module.c:1346
  3201. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3202. msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
  3203. #: src/libvlc-module.c:1347
  3204. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3205. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
  3206. #: src/libvlc-module.c:1348
  3207. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3208. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
  3209. #: src/libvlc-module.c:1349
  3210. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3211. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
  3212. #: src/libvlc-module.c:1350
  3213. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3214. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
  3215. #: src/libvlc-module.c:1351
  3216. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3217. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
  3218. #: src/libvlc-module.c:1352
  3219. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3220. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
  3221. #: src/libvlc-module.c:1353
  3222. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3223. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
  3224. #: src/libvlc-module.c:1354
  3225. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3226. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
  3227. #: src/libvlc-module.c:1355
  3228. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3229. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
  3230. #: src/libvlc-module.c:1356
  3231. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3232. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
  3233. #: src/libvlc-module.c:1357
  3234. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3235. msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
  3236. #: src/libvlc-module.c:1358
  3237. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3238. msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
  3239. #: src/libvlc-module.c:1360
  3240. msgid "Playlist bookmark 1"
  3241. msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
  3242. #: src/libvlc-module.c:1361
  3243. msgid "Playlist bookmark 2"
  3244. msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
  3245. #: src/libvlc-module.c:1362
  3246. msgid "Playlist bookmark 3"
  3247. msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
  3248. #: src/libvlc-module.c:1363
  3249. msgid "Playlist bookmark 4"
  3250. msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
  3251. #: src/libvlc-module.c:1364
  3252. msgid "Playlist bookmark 5"
  3253. msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
  3254. #: src/libvlc-module.c:1365
  3255. msgid "Playlist bookmark 6"
  3256. msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
  3257. #: src/libvlc-module.c:1366
  3258. msgid "Playlist bookmark 7"
  3259. msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
  3260. #: src/libvlc-module.c:1367
  3261. msgid "Playlist bookmark 8"
  3262. msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
  3263. #: src/libvlc-module.c:1368
  3264. msgid "Playlist bookmark 9"
  3265. msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
  3266. #: src/libvlc-module.c:1369
  3267. msgid "Playlist bookmark 10"
  3268. msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
  3269. #: src/libvlc-module.c:1371
  3270. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3271. msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
  3272. #: src/libvlc-module.c:1373
  3273. msgid "Go back in browsing history"
  3274. msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"